感觉这种说法在英文里不太常见吧 ; {6 c& b9 N& g R0 J- c# _ i, A/ U3 \7 o* W/ q$ l6 ~! P也许是, ' l( `( r6 T& W6 |4 B, N$ D1 p6 k* N s
You're being so courteous. * [1 d! G2 m* T& m8 X% K' H& f. B
中式英语:( \& A5 B& v* c# |2 O Z
* v5 b& H! @6 P4 |# j& R
You are too guest gas.
我每次带东西去看洋人房东,她一般都是说两句 # c0 V4 ~8 F3 ^) m ]% k$ Y " I8 W$ S0 a, x: mThis is too much.6 _4 b# b- c# y
+ N9 k/ }$ h2 t/ v0 Y
Please don't do it next time.9 O3 u+ \# I, c0 a6 H
0 e4 v; |+ t4 p+ C2 f: q, S) H) Q
没听她说过客气不客气之类的话
客气不是英文的表达~~" W- p6 y, f% a: S/ s0 W! d
u r such a grateful person.用于朋友之间的 % s5 ]: N5 P8 ]! ~ x+ G( I& R6 ]this is very thoughtful of u. 跟别人说,你带东西真好啊~~( P9 M# p/ ?# h7 g" H5 }
而且不熟的人,带的东西不能太贵重~~!!!
That is too much - e5 a3 D1 ]- N. I3 }4 T2 K, C1 S8 E) p, B5 I9 Z: f
You should not have done that : g1 j: t7 @5 D( K8 e% G# i* `% m e, i2 k' W0 @- g
That is very kind of you 3 Q+ q9 l6 \$ ?. F; | : f" y: n4 v+ Q# e: r- E# K5 eyou are so nice, but please do not do this next time