鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
2 S2 e: q" s; k9 X0 R9 `' a——William Butler Yeats
& @0 U( S1 X s$ L* L* n; z/ R M& d* c' i9 B3 h- d
When you are old and gray and full of sleep,
; ]# ~# ?$ _3 i$ \. S3 MAnd nodding by the fire,take down this book,) f8 l( e8 D( d1 J
And slowly read,and dream of the soft look,
+ g' _, ^* w# B2 nYour eyes had once,and of their shadows deep;- x3 M; ?/ `" f8 k' s) b+ X
0 v0 r0 n4 `, W' b4 J1 _9 g" W) k [
How many loved your moments of glad grace,% G, b/ A6 ^* S
And loved your beauty with love false or true;
4 w$ F! x+ P) x/ u IBut one man loved the pilgrim soul in you,
% R) s5 l. Z3 p6 [( R' ]And loved the sorrows of your changing face.
( T' R* s( D& s8 G
% C4 G4 o4 j; CAnd bending down beside the glowing bars,! S$ Y( g7 w' O: T h4 s" j" o, Z
Murmur,a little sadly,how love flad) F7 U1 _0 a% \. A
And paced upon the mountains overhead,- B. ^) b, d+ H+ V
And hid his face amid a crowd of stars.
Z" y5 s2 q% [1 Z- G- @" h9 P* \
r6 q0 x1 l- I. a7 M
' H) V# p- Z& @. [. o初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。
5 d4 X& A l; I4 I# o- Z现在重读,感慨万千~~~
1 L2 p6 m6 Q' L w# `: r( g
" c/ j% C$ O- ]$ `+ m+ T# p' CHow many loved your moments of glad grace,
; T! i) W4 G( A+ e( O% ZAnd loved your beauty with love false or true;
' C$ X% a5 b G- E! r+ L$ ?But one man loved the pilgrim soul in you,
9 v& z+ g! c# u: {$ m" k5 m+ HAnd loved the sorrows of your changing face.
7 c' e" A% ]* S2 h- e~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~; ^0 t, B7 l" U! s! s3 M
8 d- J# ^# y' x6 Y A8 y
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,- b$ ~) j# c- D. G3 q
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆( R4 G _$ H9 v7 X8 w' _
5 `; J& j: x+ g1 i6 Q
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂" X6 G; O8 ^1 E" q; s
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~0 F. P, }2 v& V' ^7 j5 m9 T
who misses who?2 a _1 O( ?# F
3 k t$ I+ O+ y& z0 o9 r% i& D[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|