 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
1 b% x, d) O' x1 r. L+ y8 b——William Butler Yeats8 f3 u W/ j* x" s/ t
8 D& h5 h' d' t( o0 R( h
When you are old and gray and full of sleep,
( |* x0 }) D2 u9 cAnd nodding by the fire,take down this book,7 a" s1 i* h% A, P6 V
And slowly read,and dream of the soft look,4 s/ v' }- K6 q" Y" R o A# E6 H
Your eyes had once,and of their shadows deep;$ S- \, _7 ]. _* a
8 R3 x& r; j- U2 ^4 u3 |
How many loved your moments of glad grace, [: I; Y# k1 U. j. X$ J; x
And loved your beauty with love false or true; I1 L: @6 f3 e& H3 k% F
But one man loved the pilgrim soul in you,, C( ~: m0 r5 N J3 z& L; |/ \
And loved the sorrows of your changing face.- U: r; Q" _" F2 l
2 O6 q; r# ^% s- y% C6 {And bending down beside the glowing bars,& `# C5 O' @2 x
Murmur,a little sadly,how love flad
) ?9 z5 u) Q. n3 b- CAnd paced upon the mountains overhead,' }, `8 `, j: m! _ R9 @
And hid his face amid a crowd of stars.8 Z, Z' {2 }3 @6 O8 {8 k, P V3 y1 ]
3 X1 q9 B5 U! D" F: {! R
$ {7 x7 Q4 S5 h; t5 b初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。$ d- B3 Q" s7 n6 [ Y5 Z( i" M
现在重读,感慨万千~~~
% G" m2 F, M% Y9 b [3 q# s y& n U4 ~' p% k+ Q
How many loved your moments of glad grace,( I8 @( l! ^6 l: h' m
And loved your beauty with love false or true;5 B6 U5 Q; ]1 R7 V7 g
But one man loved the pilgrim soul in you,
3 Z7 f+ L, e4 O& a: |0 |And loved the sorrows of your changing face.
8 `3 y9 W. R+ v3 k~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~: V( Z) j8 R5 O7 R5 P
4 w4 l, t6 o' _$ ^' g! V
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,( d( A! s: g& l4 {% G5 v
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆- G: V4 q( S2 j9 a/ ~4 I% X
8 f" m0 @5 j# H' \8 O$ Y; Z( `( s很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂$ o( g- n w% k. w" c
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~- B9 v& b. @* ~& l2 J, l( K7 \$ ]
who misses who?! W9 Y1 |* j, r1 q4 \5 M! M
' E4 {9 c+ g8 q" \+ k% m- a[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|