 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
缘分”是所谓命中注定的人与人遇合的机缘。英译“缘分”(亦作“天缘”)以及“有缘”、“无缘”常用的英文词有fate, luck, lot, destiny 等。请看几个例子:
) s, T4 U7 s/ l0 k6 {% C8 f R
$ q. Y! A D9 M/ ]/ B% x/ D9 r1.富贵功名,前缘分定。(《西游记》)
+ A1 M; v7 u$ s4 V1 [$ U; {9 R& B: C, I$ Q5 Z$ J# }8 a+ }
Wealth and honor, glory and fame, are predetermined by fate. (W.J.F. Jenner 译)+ o) p3 c! V7 f8 P/ l
3 ~' A, \7 _( ^
2.[宝玉问香菱为何薛蟠相亲定下了金桂,香菱笑道] 一则是天缘,二来是“情人眼里出西施”(《红楼梦》) 6 l; q( O7 R @2 X& q
: r1 J8 a- H0 [5 x9 CIt‘s partly fate, and partly a case of "Beauty is in the eye of the beholder."(杨宪益、戴乃迭 译)
8 t/ ?( h/ R- a/ K9 G; }" R6 r/ c' A1 S- r
3.[王婆为了撮合西门庆和潘金莲,故意问前者是不是妻子死后,没有别的女人他中意的。西门庆争辩说]做甚么了便没?只恨我夫妻缘分上薄,自不撞着!(《水浒》)( u) n4 d, U$ _0 f! v1 v9 E6 t
0 C$ @" o" Y' XWho says there isn‘t? It‘s just that my marriage luck has been bad. I‘ve never met the right one. (S. Shapiro 译)
+ D7 O9 Z% q) r% x" [+ d7 f
3 w, S; ?# |+ }+ t4.她无缘,小生薄命。 (《西厢记》)
# u# |* r( ]- M4 v, i* m4 d8 y& f' Y* g( @% s, s" F- w
She lacks the karma; I‘m out of luck. (S. H. L. Idema 译)/ ~- P J8 V% i9 _2 `) [2 ~
$ b9 T! n9 A8 O3 Q+ d5.[刘备送别徐庶时说]备分浅缘薄,不能与先生相聚。(《三国演义》)
4 L0 y0 U, p% ^6 x+ \# a! h/ ^7 O s
My meagre lot, my partly destiny keep us from remaining together.( M. Robers 译)
3 z. i" y* U; Z: {% A& O6 J& U
, E- j9 {$ W) E, P T7 B6.[杜慎卿向季苇萧诉说自己没有知心朋友]只为缘悭分浅,遇不着一个知己,所以对月伤怀,临风洒泪!(《儒林外史》)
, P; e/ } L9 D# u* E7 Z# j9 K
0 u' S9 _: e; eBut I have not been lucky enough to find a true friend, and that is why I so often give way to melancholy! (杨宪益、戴乃迭 译)
/ M2 A+ g" W. x1 X
- B( i5 I9 Z- I& B4 a7.君琴瑟之好,自相知音;薄命人乌有此福。如有缘,再世可相聚耳。(《聊斋.宦娘》)
5 ?) _, G9 f* A4 }; p1 }4 f; C1 C- V% M( R6 F$ M+ B
You are like a matching lute and zither set. You can appreciate each other‘s music. Fate has been too unkind to allow me
: q* b0 F( S: K8 S, H9 Z& |1 T& q$ c8 `0 ^( R
such blessings. If we are linked by the ties of destiny, we will meet again in the next life. (D.C. & V. H Mair 译)
& @2 W0 z) f) B1 w+ S% |: y9 q0 Y9 t0 i# n' `$ v+ b4 o& c
8.[方鸿渐看不中张小姐,心中暗说]“我你他”小姐,咱们没有“举碗[案]齐眉”的缘分,希望另有好运气的人来爱上您。 (《围城》)
) H0 }7 Z5 t9 g2 r. a) ^! P9 h# k% z5 |- w$ w
Miss Wo-Ni-Ta, we just weren‘t meant to "raise the bowl To the eyebrows." I hope some other lucky guy falls in love7 [5 x4 j$ W* j+ k: ]
1 t+ S. j. q) Z+ R
with you. (J. Kelly、 N. K. Mao 译)7 d- f5 _+ F1 M8 z
/ p7 q% |/ c/ \. {- f! k. Q
可以看出,以上句子里的中心词都含有“命运”的意识,英译亦然。《围城》一例所mean,据New World Dictionary 等词典的解释也有 to destine or seem to destine 的意思,颇为妥帖。
5 R* O- ^' ^# Z' D' M- B8 M( J! b5 g& R% D* e
然而,“缘分”等词和命运的关联在有的用法里变得淡化了,甚至完全消失了。它只是泛指一种机遇或者机会。所以M. Roberts翻译《三国演义》的以下两句,用的词语和上边英译句子中的相应部分不同:
6 B, F6 b% T6 e; Z4 D4 K! O
# [" Y& v# I$ W9.[刘备二顾草芦时误认诸葛均为为诸葛亮,说]备久慕先生,无缘拜会。) h$ Y0 Q) Z1 d9 M# J. ?4 j$ R3 V
. E2 B% _; d! K& h. u/ q, h
Your talents and your virtue have ever been the objects of my esteem. But I have not had the honour of being presented to you.$ Q1 ~& D, X. m3 M% W& x' W( x8 \7 k
! x+ d9 n8 ~0 P% G/ d8 ]不仅如此,这种机遇还可以发生在人和事物之间。体育报道里说的“无缘(进入)决赛(be barred from entering the finals; be disqualified for the finals) 即其一例。《浮生六记》的作者沈复(字三白)因妻子陈芸喜欢李白和白居易的诗,就跟她说:5 b# _- O1 V7 z& L' E7 Y
: z4 P: a6 L0 l0 T
11.异哉!李太白是知己,白乐天是启蒙师,余适逢字三白,为卿婿;卿与“白”字何其有缘耶?
0 Y# c; v# o! x1 s' I$ L
9 V- U7 q3 }9 r' n+ `& A4 ~$ r1 ?/ eThis is very strange. So LiBai is your bosom friend, Bai Juyi is your first tutor and yours band‘s literary name is Sanbai. It seems
$ Y7 ^2 w6 F; s- P- H4 z- s; H. t4 ~
that your life is always bound up with the Bai‘s. (林语堂 译) |
|