埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3464|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。! }# Q& {5 S: y/ n; q) {$ g# Y7 I' u! q

, l6 v# U4 B' r* y, \在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:9 F- D5 T5 V- y5 \' H
& I) j$ \0 r; w# K# J% w4 d( `
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)
0 t6 V7 o9 `2 [, N; U+ s2 O+ _1 m( A  ?
  2、don"t get sidetracked (别走岔路)5 {- U6 a5 w  j6 E

0 {4 J8 `+ o  W0 y  3、don"t sway back and forth (别反复)( x; ^) n, u! _! z1 I1 `

# }3 L- e: l& ]0 L  4、no dithering(不踌躇)
! z# h2 M9 r$ s% j! E% [5 {& j7 x3 A( N
  5、no major changes (没有重大变化)
# z% {( F- O3 _" p" K# h
( N8 i7 g+ r7 @$ l" `  ^( Q, w# x  6、avoid futile actions (不做无用工)
8 ?8 x; `. c. {2 @2 o9 M; B  o/ R6 t5 a8 r/ U/ s& Z4 q( d
  7、stop making trouble and wasting time# {5 G: R$ O$ N" B. {
/ l# d2 j; e. H, u
  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)
; \; S6 B* i8 {! o' Y, G+ K% S3 i! ~' k5 A
 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:
, h0 U( y5 j$ ~* ~' C5 ]/ C: w0 w7 r4 \; A% x8 h) w6 c
  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)% s1 U8 ?, W: ~& d# S, J1 u

+ c  |6 Z2 m! h' ^  原因是:  C$ |& e+ l' H2 |4 d7 r/ d

6 P) A1 k( d6 r  o' T  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.
2 d1 m) [( V  I9 ]8 E9 O+ _7 S
4 S+ X/ H7 k# i/ U7 Z( f$ i( N  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
; M) O6 i( [# {4 o- U6 b$ h# O  c. k: t9 Z
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!+ }9 h2 s2 R) N' U5 j5 }4 s7 }* B
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!! n, i( D! r7 O( h& I
为了一个词已经够折腾的了!
1 t8 t; m# p, t# ^6 N如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.  M! m, f9 P1 S' U

" q3 \: u, f4 C+ Q6 c/ s2 }7 p交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
. ^9 N( ?/ {5 {/ {' ^8 NNo Z turn.
; V7 E* z  B" j/ ^8 {, `/ a% w- o$ Q2 D- ^7 Y
交通术语。
; e' v+ q9 i7 i
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 0 E5 V# `0 B) Y' z! _, t% K9 T
No Z turn.9 W2 T; ~1 W1 M; i% b

4 g. _) [: g& @7 P, ?3 Q' A交通术语。

- q2 U) M, o, v. U( w4 u5 d! Z& V2 l9 p
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。5 R/ a) G* c5 B% S/ n

# ~; v* w  \2 _在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。0 F6 |* d/ O& a' q4 k5 ~: j
5 h) s1 f  ~8 Z6 ]  x. R
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表
, y6 o7 N. `  r4 `1 ^+ h
$ V5 b" Y6 ]$ m! k
' X, X( {* ?9 j' a) m1 S- X3 R- o进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
# s+ Z, ]8 I# f! }/ Y2 G
! R0 i# ]# |* Q: ]2 E0 q7 c在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。2 f% `% V! V/ ~; u, e4 N. ~8 m  i

( v: P( ]  H" \. P$ ~% j: A好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。

0 f# h. V6 y/ K  G/ F+ o
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-17 03:27 , Processed in 0.182054 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表