埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3644|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。, F: j7 O2 I8 @3 {
) t+ ?4 |( [7 H
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:) |& f, w* o5 f5 N4 _: ~

3 V1 O! {' l. \% g. A) X- Y  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)
! p- u+ W0 P! _+ D2 Y" J9 k6 y3 B2 X" ?& L( j) C7 V6 w
  2、don"t get sidetracked (别走岔路)* d) F; g! ]0 Z. S4 i. {: r* F( ~

1 P7 g: q* U" R# M! t, o! @+ J! h  3、don"t sway back and forth (别反复)
) |  M1 W( G0 e/ x3 g
$ S8 ]# a/ r2 Z( t$ g2 M" G  4、no dithering(不踌躇)
" @7 q% A+ s. q' A" v0 ]( x* x; a# g9 S
  5、no major changes (没有重大变化)7 T0 ?( ^! b$ W; ~
- C% m+ [- d: v
  6、avoid futile actions (不做无用工)
; P" H. `+ J4 v' t$ \7 B
! x$ a' h; J* v  7、stop making trouble and wasting time7 c' S. M" j5 @6 A% }

" x9 S5 [6 a+ a& I3 A  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)
0 U0 Q7 x+ v7 ^9 [- {- Q6 U) J, R7 S7 z9 C* g. E7 k
 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:3 W5 s5 D3 n' y
& R3 [. K" a+ x" Z0 O6 T7 b" j
  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)7 C6 z8 _1 Z- l1 y: z

6 V! Y7 x+ @! y" i  原因是:' L& Y& L$ k9 T* I1 f3 }# _
# x) ^& a2 x* D0 f
  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self." W/ P- h7 M, h9 Q
( c. u8 N5 Y; p( m( }
  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
! }# a9 i$ ~9 X2 j* c
8 O% B6 F6 M9 K% L! F# i  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!4 G; S; L% i  o% Z5 v
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!
+ s9 U' {5 j2 S' J- K& b为了一个词已经够折腾的了!0 v, v. U4 e# ^
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
( L7 a9 }% Y) M* a; r8 Q2 }/ m
; I, e6 ]& \5 G% X' c, D1 z交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
( Q& @' V' j6 m. t' p% VNo Z turn.# G5 l- z; a0 Z
: x- x% `4 c1 j& U5 I. r/ p( q" g
交通术语。
" h1 z/ H  Y& L
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 ! g* P! n* w* G6 I) i3 h
No Z turn.
# h0 N* A/ K1 l, Z: i4 A( y7 s1 z' s: c
交通术语。
" C- J: s# Q0 z# p
' S2 |- N4 s$ X0 p/ K
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
6 z. l  j+ Q5 g  ^, d3 W( |9 u
, y8 Y' Y- X! f! v在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。! V. O6 z) I6 @" M' T' M+ f

+ w  q5 D' Q5 _9 \好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表
; q+ v" t! q% Y7 k, p* M/ L
5 ~: k! a% S" B, \; ~! q# U  J
! T9 R2 i; [( g* K7 P# e# E进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。1 }# a1 G# \) Y" L) S

/ Q0 {8 I9 t" r3 R5 N5 M在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
" L6 X+ X$ e1 h
2 N, x! V& b5 u4 X) m& @2 _  @好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
: c' ]$ D: \- e" p" n. b
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 21:30 , Processed in 0.157630 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表