埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1586|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:* [/ o* P# ]2 a' M0 F3 {* ~% M
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
1 `" W. T5 b- Ilose it makes me twice the man.
( @2 I0 U( M- {# k( O7 f2 t4 m, M6 X. T# Q) m" |
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)# K* Y' i) x) [6 R0 _7 m
( n, x* ?# j7 e3 H
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. $ E/ Y6 h. o6 f

) ?' N/ d5 b0 L记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
% w! i% w3 l' U' B" C1 E, `) y
, [6 a& m" Q5 {! |; i如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.# m! t+ j1 `# @; c1 f) V9 P

! e3 O0 J% |3 l' ~张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!* m/ K0 L* p4 |: V

5 g6 M/ a9 V' z- {( U' c1 R[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:, R; p; G8 B) Q+ K
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
$ b( {, i3 F# Y5 ~9 u2 x
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:2 H! @3 z% J8 O3 `: t  n
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
! r  K- z* N  q: e& B" V2 ~  @* k
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:" n* ~7 r( m' z7 E6 b& X
: C5 q$ U; a0 V0 y7 j" @% a2 {
如 ...
- [3 h  b' Z& r$ V, _. C' I$ _3 Q
) {% i* V$ D% i4 T6 }5 R0 S

, W! d" Q$ v6 F# u- V:lol::lol::lol::lol::lol::lol:, A! X2 y$ d: [2 i

$ l, u% S# u& ~, A- F3 `1 y( p纯属V氏歪译!!!!
6 R- l  q; l/ F5 h
* ?1 W! c" L, E$ E- OHowever,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?/ Q8 H1 g8 T: ~* r  V

( a- e3 C1 }" V0 I: m! s大家伙儿给拿个主意。
% H5 d  a  }' w1 A7 i0 D4 Z* \# J  B3 W# A
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:4 j- ]9 ]  }3 j$ H% X

" Z; C! ]! \: @1 k4 p) s9 g, y& C) a, Z5 y) }
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:+ H/ F5 r; z1 c/ }3 I  K& P3 _
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了' i4 s4 V) G. X0 q) U( k; \
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
/ W8 U" E" h7 S$ J4 U4 q: FLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
$ p" i; t: k8 l! }  U/ t  g1 H( g/ k( S: h6 T/ l! ~- l
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
& A) o/ f: M7 N- Z- n+ c8 o3 h, P4 d+ e$ G
如 ...

( j2 }  r' h; P/ w; L( I  g# J% [& B' U# R( w
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
4 T# O- @7 {7 v3 ~% F& U7 a细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

2 z* L+ [) r  B& R- F  N
; s) l7 h0 N( e" W; O* m我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.: j0 U% d: [4 @3 i" i: g- e
/ _5 s, _4 f' ]- X- e" c
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
大型搬家
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
9 h; _' O# L9 j/ I& r保持母语使您如虎添翼
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

6 C! t- g6 t# G( [( `1 N% znot bad
2 z; n9 q5 w: c& S7 z7 h" }! X
4 V& t! }; W" _! m& ?2 C[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:4 O* `# i# }7 K" @, y

! B( B8 n# O2 [. A* \+ J- G5 M# a3 \0 L$ O
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

) V: @0 ^3 j; ^" W& A2 d( _; s7 I1 A
给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:
! l9 E) e' P0 F9 _; m" n' \* x; |6 L- m8 P1 p( v+ ~6 J
0 W5 X1 t( m5 j# c$ k
给DT,别人就别抢了。

1 u* e  w" a) z& h) P- e2 C, c0 o2 @3 `' a
" Z& f1 o0 c8 z1 Y+ g. N4 I. }7 x

* u( w0 [4 l; S% a% p% M" D
6 f+ ~+ u1 K: Z& d# R0 ?" k$ W
" y: W. p2 U" B6 M8 E
6 L5 Q+ A' A2 E:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:3 g. n. t$ X- r4 f1 g6 U& w
- }0 `: V: X) M) a

1 [$ l! \5 N( ^
. S; l0 `, _+ D( N5 p# f: Y2 b  Q, P6 t' S3 O& H  ~5 [
$ ^& s* A- \# b5 n" Q

. \, U1 U: I% m$ h! E( g6 L* m( |7 e: [1 w; |& F
:nanshou::nanshou::nanshou:
; {5 ?9 T8 x: p" ]& h0 E

* }9 Q, l8 T2 x0 H: }3 C能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:+ v; @7 C  k% B8 u( O! m
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
) w& X/ B8 l$ a
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:* V& o; _7 w  c
常听有人说:
: d5 z! v; q* a+ a5 LLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to 1 t8 c) n- M5 S5 c
lose it makes me twice the man.
3 K5 T+ F* W1 Q/ j1 q/ ]( i$ m0 c
; n$ `* ]5 \9 [& u" e" u+ s谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)% q6 @3 w& v5 ]

0 B4 U6 Q/ U% _( G8 ~7 I[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...
9 ^' u. c3 I- F) z  b) K& \( }
+ H- c2 i; }$ g' F+ w
7 Z/ v. W8 Y) i4 B+ T& M" h

/ x+ b# V8 I# r* f  \! }, v" \7 H' G* }5 W  y2 Q8 f. `
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
5 |# n  H" L: Z, Q0 F# zLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. $ T& Y, `+ K" o; H( n# M0 A8 a

% c4 C9 S0 n0 E- {# a记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
* V# `6 r/ P" r# q) f/ @* e& X2 i' ?8 Z4 P; G# B! U* R* z- w
如 ...
0 |7 ]3 Z) \. _0 N7 J

4 P  e+ _9 @% V6 M8 Y& b刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:9 t: [2 x: j* w, h7 s
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
4 t' w5 A6 `$ k' `7 b
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-16 06:01 , Processed in 0.323324 second(s), 43 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表