埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1613|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:
6 C/ d) Q) R% k- t) SLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to / i6 _- ^7 s6 P) k( i' X& M
lose it makes me twice the man. , K7 }; _1 r3 V
: j) f3 x5 Y9 n  u
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)* O3 k% [3 h! R2 _: f

( e/ W8 @1 [( P0 Y* I6 j[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
. L0 h$ J; Z; L  f+ s% V% [4 m7 Z% r( k
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:: x/ `) v, X5 X0 V
' H8 O9 N. F* C$ s# r* l
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了., v$ z5 \) d! i: b7 R) K* V

. u5 A5 N6 w1 s张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!
- |; \2 S$ M. g
  x! p, l5 U% X) Z6 O) [[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
- b& _/ k4 y9 h; A; e, c如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
( Y6 ]/ s5 _( W
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:6 u& G7 g9 T6 n0 i
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
- V0 f5 C  `) k4 h
5 G# f' B' {- @7 u4 A$ q$ ]: G) ~记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:6 [; h# \% p( K4 R3 f
9 f4 r# g% t2 U  c# x
如 ...
" ?  w- I* m5 V' g& O5 r

$ S0 V5 ~& Z$ D3 _# m% B2 D  M' l9 s8 F% Y5 l
:lol::lol::lol::lol::lol::lol:+ g- B9 w6 l& z; \2 d% Z0 a+ j' x
1 [  q7 E7 U% ^" E, h  N- Q
纯属V氏歪译!!!!: ^- R4 u4 d  B# L
& ^- i) i; t0 A* I/ d1 M
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?# L: {" c) {# K3 J) z

5 J" K" k% t1 Q/ v大家伙儿给拿个主意。$ W  {4 Q" x7 h9 u# I6 F
" P4 ]0 q  y3 C2 }9 j# j% t+ I/ R
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:$ c) {0 y& c* |4 r  {
( Q8 l/ S; A9 d6 \2 a
5 O9 G. M% }5 ^5 Y3 c
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:, Z" G3 G# w1 N8 X8 F! y2 n& g
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了- A5 g+ x# f% m' V' X
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
/ c8 i+ g6 L# q/ u1 aLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
  E" O6 g2 o4 b( d# ?. w$ p
: U# T8 K3 x! \  y记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:$ z. ]3 S, [& r: f+ n. _
2 J! l# ^& L6 z: c/ A5 ]# d
如 ...
$ t# _3 {$ y/ n* P7 d; j% g
- _- t: {! i* t# k
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:3 Q: ]6 `  V. M
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
% u9 X- b6 q2 D1 m6 h4 ~; s

8 ~  x& g. q! L) M7 b  \, N+ i我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.
& M3 u* N% X- ^; X- |0 j9 \/ q% ^  i- w, z! x, r
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
1 ~+ a# y/ D5 T6 {& S保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

" T/ @+ q' a, w9 cnot bad* Z- C$ }0 i+ l  N$ v. `0 q( ^

7 M! d9 M  Z+ h. R8 ]; K' S[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:
1 J7 E! G) {2 ~5 Q. c2 I( e# {4 ]1 q  b( ?- U1 {4 |

" e' |8 k. Z" I! S( ^我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

1 z, M3 [, ]0 z
* h! j  e. X& R5 a7 n% ?给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:
: K. z( U. S5 j6 Z4 c0 i# w6 [
6 {! N# v2 I7 b% N$ t5 c- w) y) T6 y5 X" M  E
给DT,别人就别抢了。

5 M3 ~! _. T6 P- Y6 N9 U
6 p  ?. n, X1 g0 Q7 g( [1 F) t2 p) n/ X1 l1 I  N

5 k. t8 T$ |' y/ b
! B# z. i6 k9 r/ P! u: Y
6 H* |5 l, m$ b4 W9 `; g8 u/ A) H  L
:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:9 E0 X1 U& ^" f+ F% f! C

; u3 X3 f( ~* F! B" i# U$ a
0 D! F! Y: b  v8 o
- a/ b' l. Q2 `. l) g8 J4 E; ?+ \. U: x1 x% K+ w- M

% v) Q$ w. x2 o+ Q# C" v$ N+ _! Q9 n  Q0 y  s- f  D

' L) _9 k: K" H# T:nanshou::nanshou::nanshou:

3 i5 l6 t' H* D% `; C/ V% G( m# U5 U! }& n0 p  `7 Q
能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
大型搬家
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
5 T/ O; i. X- L4 B( u: K/ P: E. t忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
% p3 z& D( D+ l* J( P! o
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
+ S0 \2 `6 r$ O. _7 p1 t" c/ ?" k常听有人说:
) o: c# r, r5 d3 ]$ e2 e" ~Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
2 Z# l( Q9 v4 a$ y. x! S* L4 Rlose it makes me twice the man. 3 L8 L0 z7 Z  R3 c. l5 C; A

; m9 K# w+ t0 P7 D' G& d谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
. y( B. `# |$ B2 ?2 }8 O) \% U
$ K6 P# d9 I5 ^' E3 g: y2 o[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

, c  s" M3 @+ ?8 P
8 N: `6 M9 ~7 [  D) i8 D/ {
0 [" H8 c8 f2 U1 q! ?) G1 M9 d2 e& f3 o4 N7 {; D4 {1 q6 A
1 t7 ?# Z6 q, A* Z
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
* t- T1 N$ l# r" a, bLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
5 F" C+ Z% S8 D4 O; q
/ S1 I4 ~. k3 ]7 J" Z% b记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:! _4 \9 d6 m" J4 ?) e
1 u- R& Z2 F4 ]4 R, u
如 ...

, D3 \  Y' L. E
/ w1 V+ [6 o& a, D+ G! h8 Z. g刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
# Z& v4 w/ k* P9 r( }- \9 |0 `: g9 J; whehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).

3 a: F- B) H" s' WHave you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-5 12:59 , Processed in 0.186569 second(s), 44 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表