If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it % l4 x- J: \7 @$ w: M / x [2 |- C: _9 H4 S8 q. p那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. 9 Y1 l# S+ k. J$ t* @+ r$ ]. ^如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 ( Y* |" i* L4 c1 E8 iIf people are scared to go outside ,they are being terrorized . / {3 |1 w7 f0 D* E1 t" k; ]/ d) b the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it ' P0 @! k- ]1 t, |+ Z7 ^我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下