 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
8 p3 z: J; p" b& H( m 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?) }$ j, `3 K+ s6 m! z/ K8 w
0 ?3 [4 p: t' V* ?, l M 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。! O& P- f# p! P
$ E# A, u7 O* [( j2 d! H
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。5 W/ ]( Q1 m) ~( d9 P
5 J: v* H5 f1 i% \0 a+ T 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。% y4 d: n$ t' C' _% H
& T3 f2 R# U7 H& p% D5 l7 w
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?3 s* o0 L( j. @/ ~: A
5 m7 E r# x! Z; F& T/ z 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
) E$ n3 R' t1 V6 R# E4 v
+ O! Y# I; O" _/ E" \ 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。! X$ s+ R( _; f/ ~2 V8 w) m
& P0 `( m& F( J5 K7 {' a 4,You are dead meat.你死定了。
. U" M) a' S! K2 ]' B% b0 R' s2 d+ H6 g. q1 W
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。- I! k J' t6 h6 b0 f
: K$ o% z( K: f0 V7 \( i$ E: L 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!/ [& m! c# \5 O0 `" Z6 W+ ]
) ^' {7 U. {' t5 b. s" O
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
& \6 B+ ] O1 Z8 b: `9 V s) u# Y2 E5 t) g; A
6,Don't push me around.不要摆布我。
' [/ j% m5 f% g! Y
+ I% a% O! M6 k0 |% t 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。( U& I1 A" p# K8 ^% R2 A
8 l5 @' d: w* U5 J# h+ n 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?3 ?/ ~& k. [: x# X
: {, y" b( [2 t$ t* L" @! q 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|