 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……) {& q9 T% j$ }5 {6 j' j8 U7 [3 }
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
4 {. v% ?# f7 o3 O, d; J
7 y. @4 Q; b, g- T) \8 ? 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
! a: [8 ?; m% r& D. u7 Q$ c0 Z7 Z2 L R
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
; ]7 [+ U2 F- ~+ s8 X
1 K) b/ K, h- D; E- z& R6 C* L; y 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
3 U# E" {" L: e# m" J6 _& g" q! {+ [' y8 _& F
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
2 r& D5 |! j6 b
* {( z m% P+ i$ I$ G1 k1 t 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
" I: W5 P, [& L1 D3 W
- m) G! H$ x* F* e# P, ?% ^ 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
+ Y# l% U) a, a6 `7 E8 Z) J0 [% z+ H
4,You are dead meat.你死定了。
7 q: ~* n5 i& _) w
) L7 A7 n( i: n+ ?* Q9 Q" ?6 B3 u- o1 ]1 h 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。6 Y W6 y" s% |6 w) b7 O3 d0 v' Z+ S
% d" {' b; H5 B0 b# Q 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!3 D0 u, Q# K. z
& E. L, G: Q$ \2 ]
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
0 J8 J% J, H2 |0 q4 y; B5 [: |& D6 ]
6,Don't push me around.不要摆布我。
4 _ W4 O5 e5 c- ~8 C7 I5 S2 \: E3 s
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
5 c2 P3 d1 K3 u# u S9 g- ~
0 Z' v( m: u/ E# U0 D 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?+ e/ a" W$ D/ s, L, I3 ]
+ W# c' _# G0 q! ~: h
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|