 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
4 P0 z! m, u3 S9 Y. ~9 _ 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
" }3 b! Z, ^- V8 ]2 ]& B% l7 @) {. o, T/ l8 `5 M
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
1 `3 v$ S% j3 K% u: a
; c6 I# j3 o' |0 v1 W2 V3 J9 x& k 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
8 r3 o: }6 ?' o* { t
3 T/ ` F" n8 F 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。* Z! L, Z+ }6 U
, X" |( i7 w5 C5 H* \5 q$ c6 V; `: Q 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
1 o4 Z6 Y0 G5 S2 A% r2 V# ~
4 ^* r( L' ~- o) W 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
! X- C; o9 E$ ]! x" {
X* v5 \& C/ \+ c; c7 {2 j% j 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
5 d- s# _2 N/ s0 Q3 @- F- J. A0 }5 x; B# c
4,You are dead meat.你死定了。5 i/ E4 T0 w) ~! l/ P$ ~
' b/ m0 r$ y) Z1 n 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
1 S# ?& I! C ^& \! f0 h: K# `* K h; ^3 H
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
: s# u( n' w% N
" d, b% S5 M5 Q+ d7 v 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
# _* Q( d- I1 P: V, n" Y! z6 [; u% [* \9 r) t' w
6,Don't push me around.不要摆布我。
2 [" e5 N+ R* ?; J: j! d; U4 h+ M% N$ E {% @4 W
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
( S+ n/ C6 Z" ~9 C. O6 ~7 O2 b- q4 E7 J4 D- z2 \
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
C& V! _* p1 ^/ o" U) p% w( T, `
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|