 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
+ M# N% M6 h0 c, `& O) [ 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?; Y1 E6 [* D2 y; @& v
, i7 i7 P: u4 @& Q: P 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
1 l, J: k9 ^. H8 o4 j7 @2 x( f$ n& i9 x0 |0 M
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。" k) n+ Z* |3 C4 }; e% u) G
) j3 a; i: K. j# S% `/ s 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。+ U$ r" p! e- m9 I" \( P
7 `1 I5 S: k; b/ s4 h( \
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?6 _, H8 J' m, Q. X
0 j9 }' B( u1 i, Q" j) L 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
, I8 y: A# A5 G% s( b, I
% P u, j4 z1 [! D+ w 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
S6 M8 \& W9 K1 B; O0 c# h" M s0 N, k X: V, a$ O0 m1 `. p6 {
4,You are dead meat.你死定了。# o! }; ^$ v; T" M" l( G
6 b m8 o, T! {0 x5 s 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
, X% C/ x& G, n& |- D0 U
H2 w* i9 V, V3 O 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
0 d5 j" ^' I* e& h& e2 {1 u, Z9 R0 w$ F0 [6 ^8 U$ R6 K
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
- ?1 j3 _" k4 E( G$ Y& D/ h& j! B+ Z9 H7 ]1 i& |( O4 W) ]8 ^
6,Don't push me around.不要摆布我。
# O# d: T" d9 |4 l" a3 S
, Q7 R' [2 i% e8 m6 e; r/ I 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
& R( x. I+ e3 W3 @! X2 K+ E! |. l$ F. Y/ E2 A1 O. D2 C# r; ^
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
6 \6 S1 A" G3 w7 E+ f7 D# a3 h5 s4 t; g; s u: u
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|