埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表 4 P) U; i, }; R) c& M! T

5 C) D, N3 r+ d路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子, 1 p! |" l+ ^6 O  G8 e  [) {
按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。
7 ~' H) B& E* u! p6 y, P

9 u( z0 l4 M4 f4 c5 d; H我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。' P! Y5 Z5 _& u' f4 L

" B. U9 N, W( c5 [6 ]4 F路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表
& c0 K/ Q$ M1 X0 T关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。
) L6 b$ P) h/ I, Q% J/ U  \; n圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。
% n( [$ V- a0 O' }) X1 b# a按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...

" \( k% z% K$ w* u. j) [4 }* m$ xOnesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿
1 D$ J: V: N  n& E. W. ?路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子," l/ N; Q# K9 ]' z, }" p
圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。
1 M1 @2 [8 d. P' N4 l  e" P
! h6 x: D, r% Q
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表
5 W+ i0 {' _  o% ?) {9 a2 v* E. l) z4 d/ b% f. @! N. S; {

; z: ~0 \$ X* k5 I' O我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。/ J8 F7 G% r& P4 r6 U7 F" E6 C
...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:
$ v0 g( b& _, d8 g9 I
3 n* c1 ~; m( I$ \2 D' q路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;4 n7 ]( Q1 V! z4 r: a

1 O8 {* j4 ~: J$ y* d; \$ G5 a希腊原文:
4 `8 P: V. P: c; n: MΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, 8 R# ~# T: e5 p) [% }

9 }9 ^. f2 p3 l4 K你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。  ~1 m  @+ v( j) y- J; }& a

# T/ z5 ~; l/ @& C  B; j$ X称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表 7 E6 V* u' _$ H8 w/ o: f" q5 p5 W
让我帮你解释一下这节经文:3 S# Z1 h) }# E* z. a
3 j: _/ h9 k8 k# b; ?
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;
7 B' ]- S6 n% j+ e) B4 J希腊原文: 0 W9 |9 D; v/ c* O+ R
Καὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί,
1 l2 {3 Y  K1 V: [你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
3 ]/ L5 w8 d9 P; _- s& a; t5 ^; y% h称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
2 y3 x' J& Q( ]( f% ]3 I
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
; M1 F5 ?1 l. `7 s为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
$ K7 v7 v% Q4 U) K7 H' CLu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,) l) q' D6 s4 N
看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。
# L1 m$ v/ n6 d+ C2 e. T7 ?0 U
. \0 q9 V/ v5 n" I; Q+ Z0 M6 A再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?
& T; _* M) t* P/ @+ F' @6 G2 S
; _! c! U2 ~# I+ JOnesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。% v: b6 @3 y& k1 ?2 N3 Q
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈, J7 o# p: u" z, E* S
1 ?4 Y% a0 W- M1 h2 _2 q
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
2 W( \9 \7 e' x6 y7 `6 R
% l6 n/ Q& W  D1 w0 E2 G* l5 @这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
) z$ @) ^9 r! Q  C8 [! ]: l为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):. w1 U( D8 c( Z/ ?$ I( p8 ?. T
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表 : ~7 x7 T! e+ O8 n1 T
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
) c4 H) a1 G, m3 z4 k2 |0 ~他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
* X2 b6 U8 X/ e- X$ a6 T5 Y. F& _: G5 A: N# R1 v+ R  b

" c. V) ]) V0 A) b
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表 % J; k. P1 y; G* t8 o
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
, J  t$ ]' [1 @( J  \: Z% _他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
- k( O# I: l+ b# n
) E7 {1 H2 h! a) _+ t

, r' i# p8 y* a' \- H俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
: a6 j$ m; t; [" m0 A1 C1 E他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表   g. y$ U& }0 X
# g& p. [( b0 o0 X) _$ F
俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
  f% c$ f/ ^% ^& q9 C0 c2 g他们真的是基督徒么?

* W- m( w. O- `$ j& W& Y估计黑户不是
3 W/ i6 }) p4 T/ U# q- e不知道老杨是不是
大型搬家
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表 4 J# ~( a7 n" j
! Z7 p1 I% P- [; ~& Z3 P3 o! [
估计黑户不是
  o% a2 g; V7 |- l7 N. N# G5 A" v不知道老杨是不是

: d+ a3 Y% C. h+ V- C& i3 r嘿嘿,好像他们还是死对头。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  
: D) B* ~+ M- G( Y小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。

$ V& V+ Q2 T% F' O" N
7 x; e- z1 s) f6 K高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
# B3 q- D, u: a/ t0 q8 e, Z( t2 {# |
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
" J+ L# j- ?* ?: |2 q: ^7 d/ R为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):- N) ?8 C! ~& m! |4 \* O
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
& U1 O4 v, c) C% P

( y6 F; U" l* T1 g& F) d外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。- P" f1 |" {# \' }0 s
2 M/ W& l& w( i1 ^: A0 n- B
[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 . T7 V: g' }+ c% A" N& N% n( r
" N# L6 Q2 I+ v/ U6 i
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
6 X6 i+ ^$ N- A6 j0 L- g; E为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
/ V' q6 t+ B/ f5 f4 M/ A7 qLu:3:23: And Jesus himself began to ...

$ l1 S- B  e2 v0 a4 h+ z, \7 `& S2 w. e: ~; s* X
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。; o( t4 D$ h% B0 R: G; d' e% k
$ Q5 G% a' b' v; `  q$ b
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。7 \5 b; u; I$ a# O# j( [/ p; g
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?  Y- G  m* t) }$ Q. f5 o4 j9 B

/ |* f) i! D2 a( b
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 ( L1 ~$ g0 {' b! |0 M4 S
. U  n' P5 `0 d& V4 C
6 K( V. ^2 n$ h6 _" c
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。( E. r* v2 f$ J( i
; N- ^0 V" i6 R
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。9 R1 u5 z/ a( y% Y* V3 Q2 M# N+ s
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表 2 n  Q1 y! z. E& B3 b& }- H$ |

/ R% C- A8 d/ w6 w0 K
5 }8 p4 \: v$ Y8 ~' E7 \* ~外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 2 G: ~4 `# p, M' b3 i1 Z9 x3 z. d

3 I' F# A8 n- \7 F$ M- z
) i" T$ {2 q  ?: h1 D谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。4 C3 P3 R6 M0 k, s- O( Y

3 x) |9 S8 T6 ^, D5 ]% W" D圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
" q9 q, }, x; U& v/ U! z
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?
/ \6 z) [  x+ p9 _$ W2 L0 M& H, V难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 7 [: ?+ W. N7 O, H1 S( e1 c0 S4 r% F4 T
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
% |1 |$ O7 e/ v( e: B9 x# Z既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
- v4 L* o2 y+ D7 z& a
谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?; f! B+ y5 z/ T' p; A. H$ R7 G# T
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表 $ g- e6 F- X9 G6 a8 N3 X

+ |' P( n6 H2 d3 \+ [谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论% ?3 @7 `- U/ c3 o
早看到这贴# R) c( t, }) n' t1 w' d* {
也就不必另开一线了
6 u" o9 d0 B# d1 W0 h* a# U' {$ @+ M. L( [+ C6 @* P
另外建议1 r8 E, i- R3 x- a/ s3 i$ P
注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别
1 n; Q  \! a( C' @3 _千万!!!
3 A2 p* E' T6 I2 J+ l( L+ \) _: g6 P* p
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表
& a; V. E1 N$ j3 h那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。2 B$ R  Y9 P, A0 l6 C. \1 t2 M
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
" X: G! N0 U" g# J9 v4 d
) u* |# S# @; P5 Q' ?2 B
信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
( h& n. a) @8 ~# {3 y, \; P. H" h9 W$ x$ u" R+ v
至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表
+ w5 V3 `( t) V% Z0 L/ Q4 e. d) j  G* q$ ?2 {  Q
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?4 M! h( x  ]3 W9 r
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...
8 K$ w4 M2 p9 M/ x
& |6 ?1 q" F. t  w
如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。
5 j# l2 v6 \4 P# U( Z$ Z4 F4 I* M; {; w  L& A
有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。; \6 A7 b  l4 z0 f# _2 i

" i/ N7 \+ Z% t7 ^  w3 L0 e0 |比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
  a( w% ~8 i6 g! d' q
) @! n: |5 j9 ^7 m, h(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242 $ E2 [) n+ k# O; ^) d

  |+ X, s4 b+ i' `. r0 S& A, W你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。! y6 x, Z5 A4 x! K4 l
, f$ a" p! Q2 B+ y) e4 W
我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?: l& a& U* d' B1 g' l; z

2 V: m+ w' }" D5 r/ R
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表
) P! g6 R! d2 D7 t" c3 Q) T' r' j1 Y7 L* V8 k& M' h' O4 b4 m: f
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):) E2 U- V& _: S

) k7 [, W$ g' B0 ]7 n1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?" L( ~5 i: s/ N% r% P' z' U

, U! x6 R- Z+ e- V
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表 $ i) o  `8 v2 L8 T# D
+ K+ j8 v! J  I" j) ?* T# r

" W0 N+ d' ?) M3 c4 [0 v9 n4 N信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。6 w9 Y6 K$ Q+ d( o9 K
: _. q0 p, ^# h8 t/ Q/ c
至于圣经的保存、抄写、翻 ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。
7 u3 Q8 S  ^8 x2 P9 U9 Y9 X
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表 0 q2 X+ b% T5 ~3 d2 v% r
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。5 H8 F" {) b$ H
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表 # p3 j4 S2 a" [- q" I
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表   E1 ?# [; }4 ^/ D
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。* v/ C2 g: f% ]7 ]: e
6 r  H- @: U0 W* L; U
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 10:12 , Processed in 0.166322 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表