埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表 9 |7 n- f0 z3 @( n6 k

" f4 c" e6 s/ e! E1 {路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
( C8 k' |7 t7 j3 M3 b* O, w/ x3 [按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。
' b+ ?& v) M# \: }( \
8 R: {4 t+ s  i2 y) Y0 p. ?
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
; j0 m" T6 W( ~/ h8 _% o
( N! @6 S! E* v路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表 ; D! X* k: o- g# l1 \
关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。! w7 _# s3 }6 P- ]
圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。
5 ^. R1 S9 F# ~! ^8 C3 o3 k按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...
, F4 |7 B+ L! Q9 K
Onesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿
# }/ ]% a8 k8 J5 P& T, r6 I路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,0 h$ x( {% b! p! ^) r0 g
圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。
, V8 V4 g% i' c  y  Z! a* s$ [4 Y) E2 R
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表 ( Z- B- s5 A) g8 P9 R8 [
8 I- x: l; B# O" R1 g6 ~
; r! }# e4 U+ n$ Q. e2 G: o1 m9 `
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
) N4 U  ~) O$ p; K ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:
% S2 V2 P, }% w2 j
! R0 [# E; ^: Y* q! h路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;! r+ \# A  w9 S
3 I- d; A! I" \# c. c
希腊原文:
+ _/ N+ n/ i  b# YΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, 4 \3 T0 u+ e% d. |: J0 I/ w( i0 _
2 Z3 @/ `: [5 P
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
/ J  M+ `$ _3 `  M0 \& C6 D6 s7 Y/ Z
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表 6 t  A* Q  I' [+ G1 ^% m1 D
让我帮你解释一下这节经文:
, y- {( m- P; \" J% m. K% V& |
' B) H2 h' s( a路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;, ?8 [8 S1 ^! d2 y0 ?8 z- K& u% I
希腊原文:
4 p- K" `, Z2 B; wΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, / x- Y3 a* t( R* K
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。+ |0 D4 Y1 w4 f% ]& j
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?

9 F7 m) b2 T9 k- |; \这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。- F6 M' M5 x3 V- c6 }- Y2 C
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):7 X; B2 E' b6 B! U: e
Lu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,  D9 E8 E  H4 D
看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。
3 e6 v' R6 o& C, ^; S4 Y2 x
9 v1 F* w) g. J. U7 S: b+ Q) I再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?& e' j% l2 q9 D. `& @
: ]- n+ y' S; C9 J+ K' A& W* I" }
Onesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
. g' m, b2 w3 y% t他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
! T/ B4 h. a0 [" Z7 I+ Z$ T, F( `. m; o3 ^. L
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 + `/ P  @8 y, T( ?0 x- Z6 e5 _

2 x" ^& ^0 W3 ?+ H5 }5 M这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
2 |0 s# z! |3 B" I' U5 M为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
8 F) N  b/ z" Y4 a8 p3 ~* J0 c% }Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
. g) Q9 B0 ^, W" S小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。% x* L$ [% T& M- z1 L' n" ?8 q
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
! W1 x. o4 O+ j) Z) S0 E9 |4 D. C7 ^% y7 n! E5 I6 b7 y, j! H
* j  [% }  Z; O  F& a
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
% c/ Y) B% d6 |+ S9 d: V& _小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
! X5 a; r$ T0 T4 i. X, }* u他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
- ]0 a" H/ r% N
1 _9 w- s1 u7 h# G

. q7 N' a3 J3 b' U. _# R俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
$ k' ?6 y8 o5 ?5 I# Q6 p他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表
# g# }) Q. M3 k: l1 Z
, r6 n1 I3 \) g# A" G俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
0 t' F$ }) K. v6 X. j, z" K他们真的是基督徒么?
2 j4 d7 B9 O7 L0 u+ ?4 ?
估计黑户不是# A/ A- [. P+ d$ Z/ w$ P
不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表 2 Z6 }1 a$ J5 x( f/ k7 T; Z/ A

5 |/ j. _+ g7 {; x' t& ]估计黑户不是( X. p4 F9 M. g  {) I: M
不知道老杨是不是

1 r. X- A, ~* e7 |# f嘿嘿,好像他们还是死对头。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  
1 U4 b! ~0 V0 O8 x8 A- D' b小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。

. Y: \2 T0 c9 N2 ?+ u/ D5 S% B4 F& q& U
高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 . [& C- s% [4 K) b/ M- a* D( ?( H
- Y% L* a- P* I2 `8 Z0 C
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。' J, W, `4 j9 h+ l
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
& Q) }5 v; L$ M" a) x* f$ t" XLu:3:23: And Jesus himself began to ...

* F/ [" [% n" l- D. }4 b 9 T  k. J/ R5 u+ C! M2 c
外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。
. W2 T# l5 Z6 f8 S8 n0 m* ~7 R# ^. K; I( W  C, F5 T/ o- s
[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
' |4 u+ b0 E# t6 v( ]; L
- f* s! R7 {9 Q这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。( f" Q5 v: [( z
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
) A2 h! U- i1 E  m: mLu:3:23: And Jesus himself began to ...
" k" Y% v1 J' X& c

2 _7 w2 Z/ ?; P# v谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。9 z' W; B4 \5 I& g9 P7 a8 u

% T4 N. X% E2 x4 s圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
* k, p1 g/ {$ |. x既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?7 V8 h- u* x+ T. @
# H) d. Y" _- `- e
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 1 W' f7 J% u. z4 [1 x" Z
9 ^5 ]* h# m, j$ P7 i/ v

+ W+ B" P) |4 \9 m: u% L: e谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
9 n+ M0 ^0 I1 R* g, s+ s  e3 ^) z  r9 ^% a/ W' Z2 n* J+ x& |
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。, G( ]8 V* S& o$ u
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表 9 z4 S( ~2 p& e' E  a

5 [9 t5 d( J7 T" G$ \  C: A; n
" J( y( {' C: |外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 # y% j) \% k) |0 a4 @

" ?5 _, e/ K3 t* ]$ u1 r
, C% O3 ]- \* J& u8 j8 p9 g# {; \谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
1 b5 }, q; p4 F& @' v5 t6 s9 m2 p: v4 Y& z
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
- U0 ^) k/ ?% T; P: N# a
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?
& {, N, y; J" ^$ h* [8 l难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表
  j0 n2 S6 ?0 s$ f那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。. W# n# H. C: w% [
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
) I+ M! k4 W; k
谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?
+ B5 \$ A% a* l2 Q. M
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表 8 n3 w6 F' E' b: L: Y: `) u0 x

% z- O) K1 U7 k谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论
" B0 {8 A( v6 |3 N- O; ]" B  K* n早看到这贴
$ ]4 `, ?' B, R8 t: S9 u也就不必另开一线了) k! L4 L3 k* y0 m5 h0 a4 K+ a
5 z* N6 y7 T$ {  z) b& a  a" v. e) J
另外建议, Y- g/ e8 B9 ^  N5 ^9 Z
注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别2 a2 v7 s$ G" r# n4 c
千万!!!
3 Q% `: R2 {; U5 m- ~( g
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 ; U% v* G8 E: \6 b" |* r
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。4 y8 |) i; _8 k0 Z3 C
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
- L& Z0 M% T$ v% g
! y4 x4 B  y, `/ F$ ?& b1 h8 G
信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
' S% P0 G+ C+ c2 X7 _9 M7 C5 S. m2 r+ n9 i$ s( {
至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表
2 ]8 v; q: V7 e2 d1 E6 X
& [3 D; ~  a4 W! v$ O7 d如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?- e8 q' W( F& @0 i
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...
( E. x7 G- _+ D7 ^6 j  X/ m. E0 W- Q3 {

# |' t- P* e2 \- T6 @如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。
! P9 X0 Z; g0 ^: l/ h- f' G6 `9 j; E+ H; d
有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。3 B( Q( l. O9 g3 S& T0 _
7 ]* T1 m/ u- }8 c! t: c
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):( W# E9 E! J6 b; ~
8 B( z0 v5 ?9 h5 f+ J& Y' t
(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242 2 p0 u* r9 ?4 U# v0 Y( o3 ~
2 E% i$ L2 {3 ]# t$ N
你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。$ ?) p  X- P* p

) u* Y& ?# p0 Z- _9 s; D我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?
7 V; p  [8 w# n. {7 Z/ T  Z& U* f  I
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表
' E3 O, |- ~# O: s) M/ e; y  b
. @6 u  J" l* A( ^( l比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
) b+ \4 E9 v3 f. y6 [, S0 z3 \1 W6 ^$ M% Q2 @
1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?
  C7 \: U. P$ O
: M4 q$ F) g: v" O
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表
/ D, z" `5 ~; h$ X* T6 \' I! {3 c/ n3 I1 u$ u7 }8 x' y

2 X6 e; u5 o" d+ i信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
$ Y+ g1 o& a9 ^- t% |0 a" H2 N, \. [( C+ r2 e
至于圣经的保存、抄写、翻 ...
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。
! q1 |2 g8 j: L
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表
) a8 p; m; W: e% X我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。
& _' K$ N1 S4 `) w
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表 2 Z/ _( C+ x: H
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表 * D  m: s; E  b; s# ?& O+ v& H: [
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。7 R' \! ^" L, _2 J
  \' T. {+ H4 k, f
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-12 03:14 , Processed in 0.203276 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表