埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3810|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”3 L0 J" m" j6 c/ V7 D: }
找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。” 4 }' n+ J- ~9 k

* J4 j5 t! t3 a, ~2 ^' a! Z第二句不懂/ b! H7 V1 O% m- M
  h8 H. t% m, W/ P4 N  N
下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句  p& P3 z7 M* F4 {: T6 ]
The line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。/ w/ Q  b9 J" z
【行远自迩】走远路必须从近处开始: m; L  q0 p9 ^) w" |
【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。0 {. r# M, w/ ?
后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。
/ Q; n- x0 u- n" M3 u1 l出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”( s4 A' y+ i0 o( M. y
【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。
- l% h2 H2 j0 q# Z$ V4 @【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。
$ D# u+ [$ j9 w( M要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。
' f' G+ B8 T! _/ Z5 h  O% D3 m7 k知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!
# O) ~/ ^: l6 ~; h真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
$ ]& z7 `! G  I0 R”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表 + S! a$ j8 c. \8 H$ z; R5 F
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
0 F* o: r! Q' D# Q) Y' K”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...

6 {# Z9 t7 p! U. O- i过于 Chinglish 了。
$ P; h3 D. g1 |: @' q$ _: x+ m/ q; F
# l  K# b& U, t( H( v) N# ?“flood barrier"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表 & ~7 b0 A% x8 Z/ e$ h0 z' }

- ~; M3 c: M0 {* f1 K2 M  Y" t过于 Chinglish 了。2 I' ^3 h& R- _: U3 A6 Y
2 C% O7 h: R; t- P8 Z
“flood barrier"
* U: a& T: Y4 q# B" a3 d5 \4 D
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-7 15:37 , Processed in 0.141174 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表