埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2108|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
! S7 {" l# o1 t: T/ z& r7 q0 S! m
% Z* Q+ f* n7 Q9 o1 }5 JSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
  j- Y2 H; I- U/ e5 x8 C$ U; |7 G1 v$ z) f) Y$ L, A  F4 J
你更喜欢哪句翻译?请投票.. d  ?. O  F( ]. X/ r

. O% o8 ~" \3 [& O得票最高者1000大洋!!
) i; _- o. m( `4 v9 P0 y, e+ X2 Z& y# U( r7 g- r- q* o
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
" @' M- K9 M1 X. `; i; H感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!5 s2 q' w& Z# u5 K7 o

2 e, v" X; o" m! c8 F+ \" V; v0 X我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:1 T1 Q; }" R/ S7 K+ X: t; f3 a
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

2 H% d# G- w! b1 Z
" R! P! _7 X: N% Q9 r* X同感!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“  r* i6 P9 @% h3 U& S9 X

5 `' \$ E% l, C" l在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
! s/ J3 N9 D; i7 b0 W; w6 X:P9 x0 v- X5 G" p6 u0 t

7 ^6 G& t  s) W" P5 h8 J* u6 i  W( {# v& ~
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:; p8 y+ A/ q* \: Q6 p6 U' |. B
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D
0 Z2 ~2 U( y7 v# f7 q6 z- z* m# C/ J/ o3 m2 |1 ], K0 ~
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
; D0 g2 [2 v4 K0 s$ C9 m  p1 N  T根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.( l  i  E$ e2 g' J

' B6 r, A9 \2 c3 U) u1 a2 u- k[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
; s# c! m  t4 U( z! L' {$ \. M$ ?; C6 [& t9 P! d  ^0 J
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
2 k' p7 Z5 ~2 j' ^- b$ sSpkng vn a ltl Chns cn grtl
) l% U% b) q! Y! g- X& Jnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*' N# |1 p6 U) r; `
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。
0 s2 g. C0 m* \' S网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
0 w3 {6 ?0 T! O2 P/ |# s  k登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
$ S- {7 T$ u( Y. k: x2 ^8 O随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
9 \8 ?+ ^. Q. I* f3 u1 s2 J0 ^感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
+ q/ [! ?- O7 z写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
6 I: Y/ t) P! ]3 r2 }- B" N: B8 `! V$ Y. [' P2 d* }# q
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
8 y$ e3 D, c" T; j! D( d**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
8 S3 d! s2 \* {6 \3 S; Z* f+ ?$ j, o- H. [& Y) o/ _% z6 k
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
" `' k" z8 I, [1 E; g6 A/ v& \谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
* D* B/ d8 l4 E; t4 b5 {. @' ^
5 `( B6 z* y- t) d% ?网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
! T9 K# x: f; e+ @7 m/ bSpkng vn a ltl Chns cn grtl
; v# {0 W8 K2 Unhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*+ C+ N6 E$ @( z. c
说者是什么原意,引者 ...
2 y* n$ o9 q- S7 z+ O
, ]! `3 |' O5 f6 ]2 }) [, d

# m0 T2 ^& R* i5 b好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:$ b4 C- ?- U% b1 m. f( I; S
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
+ J  J! R  X7 y+ v! g; D* k. _3 t- z5 {! l5 G# R
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
. N4 z8 N4 N! R7 s1 z/ B. R) pSpkng vn a ltl Chns cn grtl
7 K# p$ t* P; s2 G; w' gnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
5 m: N+ P: P* r说者是什么原意,引者 ...
' T0 i9 `6 B  {9 Y4 s

7 g1 @" A& j; v, nlol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-29 09:39 , Processed in 0.137209 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表