埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2135|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.% X" N8 K  D; \9 X3 ~9 \9 r! H* o

: N, y- M2 w8 MSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations; R8 K5 b7 m3 U+ M! a
9 S' r  ^9 H' t0 m
你更喜欢哪句翻译?请投票.  Z& m8 r) [5 u1 k0 G

3 u- O- a8 H* M* A( R8 P得票最高者1000大洋!!
" T4 w5 l# o- e# f* H. I3 ?5 t. p3 C* ?. q; p
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
9 r- e2 {+ C- m& D0 W2 s0 V9 S8 @' x感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!  H4 Z' n5 h1 ?8 u/ X0 D8 b$ ]7 }
4 o- L& W0 ]1 R! ?1 t8 L4 ]& c/ ?- a( y
我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:
3 [# {) @: s) r3 r2 Y) e8 U根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

" q% {0 j( E/ A: }5 d! [  z
7 ~$ h5 i9 I9 M6 p9 l& ?2 N. V同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“
, l5 i& T, f$ |: L" w) E1 T9 k2 E7 f2 Q$ {- M0 q
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
+ s/ b& F3 Y3 M: v$ B) }/ \- m:P
" `* D  V/ R# l  n, p8 i) V0 w
" X$ O- H1 X/ P/ J1 t7 H1 Q
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:
1 C# \  |! ^8 p- N. p同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D
8 Q+ W' M6 d8 n; S7 a$ F
# Q! R4 D* [  f% d
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
6 x0 b& Q; L( e/ O根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.
$ f+ B3 J( v4 e. P3 f
. {: S1 Z" ]4 t3 {[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
. T5 ?5 @4 y0 T( H6 Z' A0 \8 k2 Y, L
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
0 z6 \+ ~/ ?3 K! jSpkng vn a ltl Chns cn grtl
, i6 l- g$ c4 [nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*) E" R+ n& O. S2 c" n! \4 _
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。& S; z( p2 X+ e+ T
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
' y4 ^6 V; J# o: j  n- T. \登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
' c7 Z/ y7 r3 @6 R% f9 W3 H' K随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。& W7 \% d( J9 g- i, Z7 c7 v
感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
5 U2 m* q1 l7 p6 @2 _3 [/ I写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。& C$ G  M& e0 {5 ?6 h
9 [& j! R- K( o4 G+ {: I2 i
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)/ ?1 o: \* V4 e! S: E* O; O
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
* W2 o2 S. k6 D( Q( s
: f7 O" a9 Y, V  G* n$ y1 A' G# T[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
9 b  p) g( |5 b  o& W谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
% R. G8 ?2 O0 S& T6 t2 j) k5 d* O( s: K/ c$ O+ |
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。4 t0 @: t( ~2 F7 o' u  g: m3 D
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
! t1 t3 R! P# N( O: z9 cnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*8 K8 ~; i  E+ X% m
说者是什么原意,引者 ...

+ u8 ~; r5 V% J" m5 K7 r
/ y6 u+ g* E1 i: S& z. H) M2 L4 N: e. y% S$ ]
好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:' n* S: |8 x8 c5 R
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
( d( y4 i) O& }5 s9 o. l0 [6 g6 U/ i  P; @$ ^  |
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。8 b& a8 N3 e. J7 S7 a
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
$ B+ [5 l" `* [/ ~! ^nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*" Q5 e9 Y1 Y; K# h: l8 E
说者是什么原意,引者 ...

6 B- f1 k. O5 b6 p+ Q  q
7 k$ y4 }2 Z) v8 g7 Vlol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 13:02 , Processed in 0.202928 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表