埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13105|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法1 a$ O. {0 ]) r" X* H6 N/ d

8 L+ v; T0 I+ D5 ]2 Z( D  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...: b3 _. \' ]3 l- R; j3 ?& }; q8 L. e
% m4 R8 v8 v* n+ E
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
9 G9 F# `1 H' v$ w$ j- @0 P4 J7 H& h8 C
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
( f3 M+ A- y% f  T
2 v# P# w8 g& `  ①给你② give you ③ here you are( ~% Q4 j/ n; m9 X" c8 f' q- d
4 F# T8 c  r$ j$ e4 Y9 a' |# J
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much% ~& l# D% B% S+ I% p: x

5 w& _  N) |4 c3 W  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
  N# h+ ~, U" L5 u- @0 R  I* ?: M# u
0 K3 S7 ?: o9 T9 S: U  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom4 D: P! Q* \$ ~7 [$ J* s

7 Z0 K4 }0 `3 i1 H# Y& D4 Q8 J- |  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
. w2 V4 w; [# T# o' F3 B4 T9 ]. U7 @* G& k, r
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans" _) j* d4 ?/ C5 q1 z: J( S

$ }" c8 I6 J6 v4 Q7 r1 _: Q! ~/ l4 Y  ①修理② mend ③ fix/repair/ s& o2 T8 `" K% [& X" t' H
+ \2 d: o( i( Q, b
  ①入口② way in ③ entrance
  ~8 F) ?7 T; Z9 _% E/ C! q8 o6 V3 ~- \6 t& `
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
9 J" X1 B% M9 h' `  }
1 I! t; G+ B) w7 b  ^; h  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
8 m& {( I+ ]8 \& r' X; b8 |& H# x) i; J: u) ]3 t
  ①应该② should ③ must/shall
+ _2 D& T( A9 M1 v2 O% `- T: M6 v& V
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
6 k- F" X+ V! c: ?7 \+ Q5 X7 K, s( H4 U9 m/ Z
  ①大厦② mansion ③ center/plaza: S- S" H: }* h7 C$ Z7 c
; r" B: ]8 H& g8 [  n
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so). Z: t+ W$ g8 O' G4 J

  }/ V9 |! K7 ?6 S1 B6 ?  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)& [: Z, b. s3 K: T7 G9 j3 A7 v" k
: l; \4 E" C3 Z, \0 k2 A, w4 d
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)6 N! P# I" j9 W0 {5 M; q7 S1 v% A
0 X7 {7 m! R  U; r8 E
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
* {8 X. [( c3 X  [) _6 C* l& R8 _3 [- }4 h: I8 d# Q
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
! L  @1 I/ _$ A1 L; R  ~" s' \* l
+ d' o! g) c: B) k# |. I  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
1 X2 C9 H$ x) y0 _: h0 G
  p: ], {/ P# f: C  ①车门② the door of the car ③ the car's door
+ I8 K4 |$ P( d6 j# p7 @& `. l7 b" R  M& I( ]6 r
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
- L" v  [0 c6 o% o
% _( H" k: V! j  @1 v  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)' |; d. L* s* Z( W+ h$ Q4 s
) u- p6 ?# F( {5 t+ X
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
5 b0 S- j! i3 D2 ]5 T0 u3 {7 d; l  ?- B7 e8 r
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
9 C7 M$ P& S. C4 A* n
2 P3 A. ^6 M7 l  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told& k) x/ A' Y$ V7 A0 H" \5 ^# i+ Z  ]" O
) j/ @9 A$ T; h( U* o3 J6 n1 k
  ①等等② and so on ③ etc.# O& u8 w+ c4 U& y2 |
7 J; }* @- U: q' c% f. j; W. |
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far/ H" q) O+ R0 c  ]2 ?  @

8 G; W: Q! d1 }  ①农民② peasant ③ farmer3 ]6 a6 G3 |1 D) \. }) E& r

1 @+ l) w" w4 |) D. n  ① 宣传② propaganda ③ information 
大型搬家
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
% a9 R2 o1 ~% V' Q% srestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
6 ^" N+ c% U3 y) w7 {/ q厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?3 Z3 b1 L& {2 e( C! W8 M: i) g
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
: T. l$ |* G4 v  S3 W7 v+ L

0 M$ N0 w1 I! ?洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
7 r3 y; ?$ b# W! d8 F这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 ! `' |; X# w8 J: y

- z0 F* {( C9 N- T洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

  L2 l! d, [5 p: r; t+ n9 z* a& x7 \1 G
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。
3 N% v4 G& z8 d. `# J% Q这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
6 Q  x/ j, ?$ M5 k# l8 `①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
: W/ E3 L% V% A; [1 s这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
+ _: D3 [% e. p, |$ M
7 T7 o7 n1 k9 W, H: y
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 : o* ]6 g6 J  t% L' x& A
不少都是中学英语课上教的啊。
& V, {6 M% f" C' p$ A0 P: _这不是误人子弟吗?

# D0 d& R1 x0 H  S) I5 P是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
/ Y$ \* {) N4 I- K, U9 F$ o# l1 n+ E, |+ m
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 , A4 ^& i' l7 q4 W3 t

5 W: N4 a! e1 M, p9 b- y3 L. `
3 C6 b. \/ E  e. Q( E- J+ Qpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
! `) V7 D1 h: e( {( K5 P0 c' h1 a
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,  G. T% e9 n1 O& G, V8 ?
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
; i3 f1 R: D1 M* m! a; g; z/ @/ o的同一样的东西6 ?7 X. C  o% @4 [9 Q# B4 N

% d5 W0 ~# l) ]5 x[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈- c1 H% O' Z+ V/ \
估计老美就没辙了,哈哈' B, t1 {9 z; r/ U& f2 j

* g# g5 c7 G$ ^/ G) U3 U' D  Z) k2 o7 D+ H  g/ a: H
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer/ ~$ F8 [1 k9 D1 Q
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 ' n8 S/ |- n9 Z+ ^
①农民② peasant ③ farmer
) k6 \( m+ K' ?" z, c这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
* O+ c+ k; G7 r/ [; F' |- o% z; H
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
理袁律师事务所
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
+ q* r4 I3 g6 M) h, [纠结着我的心肝肺
4 U4 S6 x* R" B$ R. M# a! h  x有心想搞了9 L/ n* d+ A- S
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 07:33 , Processed in 0.229737 second(s), 49 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表