埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12790|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法, H! L$ g* N: S  e
% W6 G, g! Z) t2 D
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...* X# }8 {- E1 U: {
) W8 E- B- J: l  O7 [; L
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
/ q3 @& _# C( T) w* W# d; |. b$ j2 N  N6 e5 y
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...) C9 l5 A: W. D" s& g

9 }  e3 k/ j1 e. G( R" \! E& k7 T  ①给你② give you ③ here you are
9 o9 r2 P1 s7 j  D2 k+ R) \* F) }5 r, I/ T- y! h. Z8 ^7 ]
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
4 M+ q* x* N: W% J, M8 o9 y
4 ^& \$ }7 i4 p5 e" }/ M8 O4 X  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法): B, f# O) a# z3 _

( C. T% V5 C; ], `  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom: E5 q; }& y; a. r& T( g) W

1 z3 p& o  k/ V1 k  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)7 y& ?9 c- T$ h4 @6 W, S9 S1 _

& c$ t/ W+ o+ {  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans0 {, Q" n5 T: Y6 J3 O% h

6 |( P' q3 ~9 W7 U" L! [  ①修理② mend ③ fix/repair
8 Q/ M3 \, g3 e; E' Z: s& O' |8 v& X7 [" m
  ①入口② way in ③ entrance  [; ~# l. I/ j; v# v( V
  z% q0 P; y; }5 m  K# F
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)7 D4 o8 G- p6 M1 d( L
( ^% C  T1 P$ U# [/ A& u' d1 D% E7 S
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious% v9 N- l5 `3 E
# Y& R) v  N* A2 ]( Y
  ①应该② should ③ must/shall! i( {4 t3 ?) U7 P6 c

4 a; x/ H& y  m; z; X9 x: i  ①火锅② chafing dish ③ hot pot1 q8 ?4 T' S1 z" H

8 z8 {' z& Q; x7 F& G* @  ①大厦② mansion ③ center/plaza5 _& R+ ?  |# u1 A" J  v1 y  `6 z

0 f; |* E0 O+ m5 [) Z6 o: K  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)( U& u3 N6 T: A" k$ B) w* a

6 }4 c4 A$ ]3 ?3 C7 f  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
3 B) L; J) b: w  X- N- a+ ?$ _" k8 A& C4 O3 M
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)2 H/ F+ d: _5 C& z+ y

, m/ D/ W4 ~6 H. `$ o  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
- g2 E" {7 o  \2 i* u- H4 j4 ]- G9 j4 _( y! ]- \! w
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
4 Q: L4 g% l2 u5 j, D5 B1 E& }# x0 ]& q  R: k( l
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
& x1 Q! Q5 a" s$ u
) ]. F: _$ f- S' b( [, p  ①车门② the door of the car ③ the car's door
" C) g: ^: P. r1 g+ L! W% ]9 Q3 \) O' w  u4 S- k/ T# a6 C
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
. P; T( e5 J( N; X- B$ b! f) L8 `# b5 w" T
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)- @. `; V: Q6 z6 C* z% s4 Y

; e$ ^+ ]! ^/ W: Y* g2 F  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
4 B2 T% _* w. G5 Q% p0 m
. f: l' m* a/ J( J  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
: i: j+ R" i  l. V8 m" o+ h5 f" R6 z; g% X4 p* {% p( T1 W. v
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
" p# G9 Z4 e$ y  s! \% T9 R+ ^2 g+ G: f7 N4 i3 F
  ①等等② and so on ③ etc.! }/ j2 X5 M) s- d$ n
: i, S+ ?2 @& b1 f6 G7 s2 b) r. D) s
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
5 d* a' K. h  t4 y8 U. H: ~' {  l& U, p+ I- e8 d
  ①农民② peasant ③ farmer& `6 W2 |0 R6 ]
7 `* z: c$ T# P7 ]" n
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?0 x6 ^  i1 U1 r3 f# ]
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
6 O0 q3 s8 I+ p3 N# h厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?; y1 C( ~  p* K8 ?# |+ B
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
; S- G5 |& G; j: f2 q. L

: i% d- |% n$ c% g洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???  c: S  x5 a- }/ e; O
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 7 H1 E% p" }: R
5 s- b7 M7 J8 n4 Y$ N5 O
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
, X$ }- T% z4 C+ ^0 y% C5 r
3 ?, N8 g1 ]0 n( W
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
理袁律师事务所
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。
8 R1 B9 }% V4 G3 j" R# e6 k这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
% }3 w" q  J0 O* r4 e8 y①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
, ~4 e+ j. J6 T9 [, ]+ l# S! z9 B这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
5 v9 V' f( ]" O% W6 D$ K3 F( N

' m# k4 o8 P' ^# Y2 H% j! jpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 / W: K, y9 f! C
不少都是中学英语课上教的啊。
. }, n2 u) _0 K. r% e这不是误人子弟吗?
& B0 J8 i, Y2 A
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
! ^4 {: t( e/ m) D3 M- B) h1 b: C- \. g- j/ k
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
  y" p+ F8 I" D" F/ e, g
! I4 I+ G. ^, {8 z
1 t3 {  c$ r5 s: B( Kpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
: p2 C: @8 s) \; f# {# i4 }: V+ n7 N/ W
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,6 T1 P/ J/ V8 I0 S& I7 ~
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
  J" M7 ^- c0 F7 H的同一样的东西
$ L7 [# D4 T: L6 L: B% _) R1 K
) @: i3 v( O. E- H[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
5 O, u8 O9 _; c+ Q估计老美就没辙了,哈哈
& S& i) k3 F5 l# J; U! Z5 Y9 E& I# Z) o$ I5 _/ E  W! y+ B3 A
2 {5 _" @  v. c* C$ Y7 x, w( F
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
) Q$ t4 `. n6 M, j这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
5 F2 [- v0 {& i' H( B1 z# w①农民② peasant ③ farmer% ~5 c/ |* b2 ]0 x
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

4 O- y% p5 d! Q) Y% j哈哈,
理袁律师事务所
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
+ X" i/ j  e$ I+ e纠结着我的心肝肺# b9 K) q( g: ^: x0 L0 A1 K
有心想搞了
; L6 k3 y* y8 N; Z$ t6 |( M! C还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 01:59 , Processed in 0.265546 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表