埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13168|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
) Z8 J  R' s- y8 F
7 d. i8 s& x% \" n/ c+ K  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
; ?1 L/ a8 _5 O7 k; r4 j) v+ [3 @
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)* p( L, r. M, R/ k2 L

, g1 R" C; ?, i' n  Z! e6 C! y  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
- ?! a3 W/ E& ?4 o2 W  R/ V+ r4 {' @% ~: i
  ①给你② give you ③ here you are
$ X) Y& D3 Z7 m, P; ]0 L4 H. U5 N
8 _8 f0 [# j/ R; {' t  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much1 m) X$ f4 Z* d$ W7 x8 l1 n$ d9 V
: c0 ~& l; Z* @4 F0 `
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)# C3 R% z3 A! _, F

( N6 S5 i+ k) L- P% N; m  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom9 D% Q7 V: ?8 m; Q! _* @

& Y. s+ d1 |( y  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)" i; K* X- m" _6 M5 Q

* q, L7 y: i( Y. ?3 p  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans5 q0 X- [  y2 _8 T+ b+ K; x
* S$ G- U& i5 T; @
  ①修理② mend ③ fix/repair& O* w! _0 v& p) F0 L, \# r1 z
+ |$ q" j$ n& V, A" z
  ①入口② way in ③ entrance
6 }5 ?* o: P6 t+ |9 M' @: m( Y- _# D* P" F& W! T
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
1 w' g& L3 Q9 d5 }- W; B7 u$ v8 H2 J& U# r9 C) }  B# _  d
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious* a: S' m- n6 ^  z- L
; o# V9 d1 K" r1 g9 y  H
  ①应该② should ③ must/shall
' b! ?' J8 G  [0 C8 f" l# q0 p% o& ~
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
$ U1 ]7 Z3 B/ F& l& ~4 T  B, b# |! j
  ①大厦② mansion ③ center/plaza) f4 m& \, R2 i! R
4 I2 e) t5 G# @% {/ D  v
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
  d9 C+ y& ?: m/ n+ ]
& u5 H0 W5 C" U7 i  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)$ M/ j1 c* f5 r6 Y

5 t0 s: u/ z; n4 Q! u, a. E  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
4 U7 [7 D4 r% G2 Q. Z# c$ Q9 Y6 S2 ~; [2 P
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)6 o+ b0 O4 p9 H' n3 T

# f0 `  S; n3 C  c: \% b  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining, j% R* ]( i# C9 |) R- L
6 U! J$ R% @, k
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
5 |2 b  v6 A: C: x6 W
5 o+ m; b# l! n& B' x- x- _  ①车门② the door of the car ③ the car's door. |; O5 p$ |+ E8 w* i1 a
: r! {1 o0 m) \
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
% Y! ^8 _, {# @5 S. `+ n3 j7 D& c9 P
6 S5 _& q! h( X- p- Q  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
$ U7 |( I4 U/ ~1 I: {+ q
. {! S$ [( w: R; B* n9 x" P  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用). `/ ]: [& J) y
8 _# w6 c7 O: t$ S' A
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气), L. X, O- w8 z9 P% n

& j( ?2 T) ]0 s7 |: p5 L  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told' O6 `# J' ~+ _! K" C

; b. d& k4 T) X  ①等等② and so on ③ etc.
  h* H  F# l# Z  i+ t" L( e& C; {$ g9 R% |, q: s2 z
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far, C0 C6 Z- S. A3 l1 r
5 L. u* v" k6 q& _, x0 ]/ I" e1 n/ `
  ①农民② peasant ③ farmer+ H6 S7 Z7 V" ^9 n. F- S

) _$ F4 W1 v# g. I  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?; E$ ?7 u( E3 D7 ^9 {% x2 |
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 , H: J6 @8 {, z7 \
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?7 _4 J/ `6 D0 G7 M/ A$ d2 ]
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
5 S) l- f# O7 `# a! K
+ ]$ q+ D. s. Q6 B: B. X6 i
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???' y% V4 R1 k# e$ f* x, k  u5 Z
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
5 R& j/ ]4 B% B7 I" J7 h" e+ `1 |" y( {
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

: t4 d- ^. \4 F, s( u- l* U5 ?: X! p( M: B$ X, B9 c6 u
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。, O5 u+ I5 _: C( H4 }5 R& y
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
- j; ?- Y+ m9 N$ V% x* \& {①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
1 L( G" I$ l8 c  R) ]% j" s1 h这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

0 {5 U' X) N, t1 c3 n) {. Y  A! Q: }: l
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 2 k; y" V3 {- k* I# d$ T
不少都是中学英语课上教的啊。
$ U9 K8 J/ X4 F- f. x7 ]这不是误人子弟吗?

8 B* w+ F& I8 k: B1 x是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
) i$ W; S' O  s, X& P
2 }) N. J4 V1 n5 X+ S# B3 R& W: Z觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 5 I( I# I/ z+ L
" B1 o$ L! a6 e3 v2 a
) X, [+ y8 P: q! F8 J. Q! D) h! g
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

3 A, u. ^6 Y) b' \; A# mpasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
9 v5 H( o) P7 S" ?/ i不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说* s! T! q: o. |4 |6 D+ L3 L
的同一样的东西5 p4 T5 u, v9 p2 \5 P; A7 _
6 @! J% [9 n# {! `, d
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈2 u9 |+ ^) x( I. @: n9 D
估计老美就没辙了,哈哈
9 t/ P: p6 V7 j
7 A" j- i" q/ a& n. b9 c& I% M
" p& B- V7 @6 |5 q. c) d) t# k# A  y[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
- B6 L/ x5 S, v这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 - f! P9 q1 F/ p- w- `8 `2 D
①农民② peasant ③ farmer
5 D7 t7 |2 V$ U# L6 n# \这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

( Z6 h* ^2 u5 i6 ~& o* \( J哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
大型搬家
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 ! m- Q1 [' J  J- t
纠结着我的心肝肺
# p6 s2 @- d" h# z7 I7 h有心想搞了5 Q/ P9 ?6 a4 o4 h
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 19:30 , Processed in 0.202810 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表