埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7710|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.
$ h. n9 N& y' p9 [: J7 ]2 r- ^+ M
, ?  N9 ~; i. E" f. t( dStick-in-the-mud
# [0 k! ~: u# P3 ~6 d& b& }& f* e* i' N* T4 v* v4 {
Meaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper
; ?( D1 I( Z$ i' ^; \# m' g% J  S! T7 a; @1 c' W
Example: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.& I$ }  a( |. a6 s
+ w$ F+ E' B; Z: `( G
I remember there is a song having such a line.  q8 h5 t( H8 W5 m2 \- l4 t
. H" A( ]4 h0 o: a
[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul, s. j1 ~' A0 D, o8 V

8 A& Z  O2 m* J$ O" JMeaning: Tell your private feelings, tell all.
3 h1 w, s+ P, p1 {' ^; C. `
4 g+ B* Q' l+ ^Example:
; f, @9 E0 h3 z+ g* D* S! s+ ?
0 ?8 ^* B- y3 b  V, rWhen Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>
) ^% h- h$ x( M  v
5 h9 ^: V9 B7 ^4 p- mMeaning: Small pieces that are not used, loose ends.$ o; q# c$ k4 |  H
* {# Z* S$ g* l8 ]2 }+ I4 p1 g& k
Example: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track 3 R. |2 O$ Y# l5 \0 P
: r3 y" P3 c+ `3 e9 q$ V
Meaning: Tendency to think about only one subject
# f6 o0 K4 q. W1 N
" K5 z  h; v  TMy son has a one -track mind these days. He thinks only about cars.4 @' N/ c8 _" _" G

' f' ]/ u! x4 P. D9 y" k! I& P7 q2 U* {

7 m( x2 x1 T0 t- h" {  q. z( t7 z' v8 q5 KCopied from the original posting by BOFA
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick
- a0 m5 G2 v2 D5 Q" H
7 g$ K/ s1 O: V1 M0 _Meaning:) o1 `8 Y2 \8 n- X4 [, m
吃亏1 y0 x2 u$ q" ], F0 O
English: The worst job, the least pay, also Dump on
& p& k! s1 B8 {
1 ?* A- `3 F' k9 I5 QExample:$ U5 V; K! |. J7 |* V
I work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip7 \1 \1 p9 C, C6 ~: {$ h
  }7 z5 \3 C, ]) u3 d
Meaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。
- U$ c' t6 ]; |# E5 {9 I4 CExample: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard.8 X0 x0 L3 @  k  G( K, l
! I2 |& y+ Q( B7 Q% |
非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh. ; ]# r; Y) W, T, P7 g) L

5 h, u, ?! W" d. ]* D3 U; L& j1. Laugh up your sleeve
. G. t$ @% I8 G" T% M4 Q. N, F    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back.
; ^6 z* R; P  @( ?# ~! _    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)
- v' c/ A, b7 n% n; P
' ?' I$ n% E7 I2 _* }2 b2. Laugh your head off/ s! {- ]. ~8 m6 D1 P2 @0 u' P

& {: N  M, s3 l( T) R3. Laugh yourself sick
4 F4 _" E% W& l1 t
$ v+ {& b! `$ S8 T& M: w9 Q4. Laugh yourself silly6 C5 h5 f5 J( h% L
8 n* c. u& O% W! Z
Item 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or....$ v# s  i# H8 C/ [7 Y* r
0 w% F( N9 v5 L& L  P1 B- O. ]0 W
下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.
1 \( R  w" C4 S; P$ c7 J1 R( o& ?  A1 S& S) v' \4 A4 X* Q8 k
Follow Suit
  }+ W) U' w$ I$ F6 E$ w/ l9 [1 e1 r1 B. ?; u% y- X; f! d
Meaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There
2 O7 Y- |. N9 ^
: C( G" K+ [; Q% s2 m* N1 w+ a"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)( R  P% |) i1 B) r; K1 @" D
) r& b. F* ~9 F: i
Now you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表 4 n& ?  ]7 Q6 {+ B, ^; m
You Have Me There
" H- K2 E& T) Z
- R+ v" v; `' U7 L"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
3 Y' U% x# c$ w) v0 r) q2 `* X6 U4 L5 i. x" ~5 n2 D5 \( }% I
Now you make a sentence out of it.
3 |0 [" z) k9 s& Y/ S1 A' S
You really have me there, Bofa.3 E) J, {: ~/ ~) J9 U
You got me.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!: n  E; g( J6 L$ Z6 m
& f/ L) n9 E2 x) T. `
Some more?
8 J4 G) n& L9 ?( C( F8 T8 D  [" s1 @7 B: k# M: C
Thanks for sharing!!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>
' v$ `1 E: W# M, j6 }1 w- k4 P. l
Meaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。
# I: S/ W- Z- l5 g/ c3 J. ^, G+ K" t         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。
( F# \; e) m6 t        =when the situation is urgent.
( _2 V: C7 C1 }3 j3 r1 Z; K. x* d% e7 Q& L% F; o+ l% q' f2 A
' o" O7 {8 W; o9 v0 D4 U
<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>
( r5 w$ J$ m/ Z* o+ H9 N& \6 ?2 c# D3 B# ~
意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball:
$ y( U% D% @2 E! {7 M- Y2 u0 r1 _1 q$ Z* a! r; D, b* {2 S6 z
makes the ball backspin in pool game
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts" k& r3 }0 ]) n9 |0 _  J
( N% Y- x+ s# c
Mhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not. 7 x8 F+ C2 [- r! l' @
1 ?. z/ A: k8 y6 N  f6 N
It means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless......."; n. m/ X1 S4 ?* }. O1 u
% l) g9 w  \0 z/ ^. ^9 Y& j
but cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is
& A% D( X' i" H  r! K1 c" ^  "By the seat of one's pants"! e/ g) B+ C5 f7 _# u. ]+ s; K
* t' P) Z/ D! ^" f. z* `
Meaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。
! ?& M& v  \9 ?/ y
* C  u) S( n3 u4 nTry to use it tomorrow and you'll remember it forever.
' n9 C& `  n- o8 l8 n( B' K
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know.
3 A' c; E; I7 y8 m4 T+ w; o! z  A2 G1 c  F; G
Check the dictionary and it means:1 s% b( p4 s* H" r

5 U  K4 M: S" M4 }: c4 A# }Very interested in..... or feel suspense in a (story ect. ).* a# D, z; s' I9 |" {
4 B) ^' V/ b+ h3 P2 p+ k
我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.
  ~8 ^: |1 D$ y: j; A9 ]& u9 k* h4 N* `/ j8 m8 r
Meaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?2 ?0 W3 e) N4 o6 F6 l" t  ~

$ `9 M0 u& n: [4 l4 ~明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend
2 a, X5 H; t$ I7 L7 y' s& T) e1 t" r- `4 R- F0 y4 a* |, K# _
Meaning: things are getting better, espcially illness and bad mood.+ K& e* E( n0 T

9 A8 W' M1 R% {' {& jOnline Dicationary explains as follows:
6 c' t4 M0 W0 `10. on the mend, a. recovering from an illness.  / u- ~- L( t/ r  B6 U1 T
b. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  
9 A, ], w, X& z5 P5 @3 h( Z http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend * m: M5 C0 R: J7 }/ _
# D% d9 z0 T) h8 ?; B1 O' C; {

& x% n# Q/ ^" N2 hI learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 06:04 , Processed in 0.156367 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表