埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 8176|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.
1 B! j( ^' M# c6 K& u3 s; H6 `# c) ^* G1 l  {+ N
Stick-in-the-mud
9 X0 j) Q. S- \
5 C) s( F, c; t+ J2 ?5 |- GMeaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper
1 j* `* ?1 m$ N9 E4 V% O! W) F+ [) I; m9 B2 t- m
Example: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.
" Q; g. u: `$ p* C' V3 l( P& I' N1 r
I remember there is a song having such a line.
( S8 j! i  D$ B+ Y0 D' S6 C! ^* r" C/ R5 z& q0 L1 x( ?
[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul
- Y* K/ p3 H% D* {
! G+ n6 t+ o7 V7 S/ AMeaning: Tell your private feelings, tell all.
0 z0 n1 ^; q. h, c; C! M+ v9 t7 t% l. ?
Example:# ]. ^$ L6 o1 ~- h% @: q
$ P5 b: F- q/ o7 u
When Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>
  S. R1 F2 z6 e- H" I7 M$ u" g+ g7 r2 X" ~" n$ ^! I. x
Meaning: Small pieces that are not used, loose ends.
/ R% _+ W  k- S4 B; w2 r  ^6 K4 [* H. h1 q( D$ ?# w' _8 @
Example: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track
& ?: R+ f" y. R: [( q8 u
. Y, J/ Z# G  T! LMeaning: Tendency to think about only one subject
6 a4 J5 c6 p$ a/ m! T3 l1 }
5 q) S8 ^4 y3 b3 K0 k" jMy son has a one -track mind these days. He thinks only about cars.
& G9 N# ?5 D7 L6 H7 J' i( l8 L/ n9 `9 h( O4 ^

" e* s0 T8 v+ g
' {; ~; X; \3 Y; O& MCopied from the original posting by BOFA
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick( _  R6 `4 N" O+ F) U' u- L

$ S( k+ d- e9 @$ I! mMeaning:
; w4 z: ^$ e3 h1 \0 Z3 _吃亏" J* S$ B0 d2 R0 L- a' O) f- H( Z- n
English: The worst job, the least pay, also Dump on$ p" B- r( \/ }& j% E. j+ j; D+ W

8 l5 i0 y- h. N% f* X" P. {Example:$ x& r/ d  ]% i: i( P* ~
I work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip
* A  ?9 R) b( `$ U" z0 x7 K" Y! y5 h- D4 n- h
Meaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。' A5 y: O, C( z# ?7 }8 t! m. s
Example: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard.
9 v+ A5 P/ Y% g, x3 ^' R# G& O9 W# g! ]# u0 g4 M6 }2 X
非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh. ' E9 d$ c8 c* Z  F% C9 ^* Y
6 i& [8 w7 U4 t& W' P) g$ n
1. Laugh up your sleeve$ G: f1 ?' g+ {& p* {1 |0 {
    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back.# m2 L6 G/ t4 @: J/ Z
    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)
) i& M/ q6 I1 R, x
, Y8 n) J0 A  Y2 }5 P6 A, ~  D3 G2. Laugh your head off
4 \3 n' F+ B$ t1 ~& w$ A0 i0 a+ S! G4 P5 @
3. Laugh yourself sick
  t' e( a# F* u. ]0 a0 l3 g5 Q- c  M2 C7 C
4. Laugh yourself silly: y' ^( s  z# Z2 W/ U1 x+ d6 }, M

& D) g/ K! z. {! e: ?& s7 rItem 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or....
0 L8 Y$ `: q1 b) H: B( Y( R# T  Y  h& A
下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.
+ O4 c4 ]2 w' e) F+ |# i6 S- @
* L7 q7 U* r* R3 _Follow Suit
! J9 m. Z4 R' ]/ w# Y' g3 s( Z$ m: _
Meaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There* \# P9 d5 t3 Z6 O% ~; [; o

" q: d# O% y7 X"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)0 r0 N1 p+ `& _7 }* {+ A# n

3 j8 U  }0 L$ VNow you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表 6 W; j7 Q& j2 Z
You Have Me There
6 P! l* L2 x+ M, }
8 h: G: q( e( g( H6 U! D; X6 @8 [& z3 r"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
' C( Q: j) M+ C% M( H0 Y
) J5 w$ Q& V0 k, c* n6 F% jNow you make a sentence out of it.

+ O0 x2 R* n! TYou really have me there, Bofa.  q6 M; N( G8 q" M, o
You got me.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!
( d8 @/ h9 }. A& t$ @5 x1 u# G' |5 P2 B2 _. s- T  N
Some more?% Z; J# y2 B6 _$ h) k

3 t4 X+ g- M: w( f$ h# I5 I/ bThanks for sharing!!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>
4 `( ~* Z) o, G; }
' D: ^7 F) n  Q+ T9 y6 _: B: FMeaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。
  M  @  c. I: j6 x4 {4 Z         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。, }' c, k& L, O# B& Z
        =when the situation is urgent.5 b0 @8 `5 ]! U5 n+ i/ W5 Y

4 l! P6 d. k: G9 f( |4 C' ?- B5 b  _7 w( {  h
<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>. ~! p9 F& \) |* l8 r
8 j4 Y! T8 \+ V
意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball:
' b8 G. t" S: v% \5 {' K7 p  `& J# [# u0 M
makes the ball backspin in pool game
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts
* L1 H+ P' g& q* f5 ]
- ^: g, g4 [# |) p. @' w0 G" fMhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not. / |- D% H" r  p1 ?3 |' G% E
" H9 e5 e& R& j% \' b* ~* E' o
It means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless......."; q- X# a/ c1 y" X  }* k7 F
1 ^3 m8 y$ o) a# F5 Y
but cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is ( q8 ^: _. ^6 Y& @) K
  "By the seat of one's pants"$ |3 \6 c. t/ J7 ?% [& Q+ E- s
  L7 }( ?! f1 s; d4 t5 _
Meaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。
& F( I5 K. @0 V2 ~: M$ Y1 e/ M2 L! B
Try to use it tomorrow and you'll remember it forever.( A& j( G1 i) D( s. l9 Q
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know.
; i4 P7 i3 x7 P& c6 o" e* F
: X4 L. ]8 o5 |  f# DCheck the dictionary and it means:6 ~" l8 ?3 V( l) T3 V* q! }

+ r' [. F% Y- ?" C7 JVery interested in..... or feel suspense in a (story ect. ).. ]/ U9 y3 Q* z2 T: ~( G

! d) P% V* B  u/ t3 u我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.
9 I5 {" [! Q) k, w6 c. A: V, W$ i- G8 U
Meaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?
8 Y2 D0 u1 ]+ ]' v* `3 W1 p2 S  n0 @; Y; P
明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend! D" `9 ?1 i5 Q

. v2 `. E: ~4 F" fMeaning: things are getting better, espcially illness and bad mood.
& B! V) v" V& p/ M$ e" s- u' d- ^. v& ?9 a: b  R+ g
Online Dicationary explains as follows:
+ L% `: s. f- K+ p1 `10. on the mend, a. recovering from an illness.  0 X3 Z3 y+ y! _! t" w
b. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  : m' s8 {; y9 g5 t8 F' E
http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend
- A1 x) T2 Q! A1 t" e7 p) N% A7 a) O) }% {, {
6 X) q" @; H3 I% K+ t. m
I learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 19:33 , Processed in 0.190799 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表