 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"* U& }: @ o1 \ T3 J' z/ P
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
6 E) h/ x& c* N
7 u! l6 A+ L# t"because i'm a woman," she told him.
% i2 P' ?! e4 _7 M妈妈说:"因为我是女人啊."
# G" L. _6 y2 Y: q. C
/ z. V z" l1 V% Z* @$ j"i don't understand," he said.5 H6 K% q$ S- i1 D1 F* f' B" @, l
男孩说:"我不懂., w( m }: L. {" S% d" ?
: [& B2 |3 @, f& x
his mum just hugged him and said, "and you never will"# o1 t3 b) g% i
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."3 ^$ n! M; B5 O6 u/ [* J" ?
# t/ w8 q2 ^' |0 f
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"+ X, w, V7 H/ T% s
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
# B ?7 H! N( c4 ~7 k
/ f# q' s% v B) e: R& W"all women cry for no reason," was all his dad could say."1 K0 Y$ x0 V8 h7 @
所有女人都这样."他爸爸回答.
' R% k, X1 I: s; A
% Z. Z$ x4 V- L4 u( S8 fthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.1 [" \% H5 ^, `, M( I
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
0 {& U* g4 {4 E# x
i1 E; }$ ]7 l, X4 m' W% Q. efinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
0 w. ^ z3 L9 F: @' k6 o最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"! W: t) y+ k* d" x8 w7 r/ _# Z
% E9 _. n0 L0 @/ S8 f) g5 Ugod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
& M2 s( f% s# P4 V上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.0 p6 k0 @4 C: H
3 P( K( z" y" M. t5 E3 m' v8 R$ d' W# c"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
0 P2 N5 K- g5 K3 v' n* d$ z我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝.") S1 u( s$ l, E# r
- V2 Q/ N- l; F! e W6 S# M; D"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
9 b- g' n, R2 o1 R6 }我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.: r: c j$ i+ f1 I0 i6 \. y' x
! D: [4 t# t) f
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
/ @1 m* L' Q4 _' Y" v我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
' w& _ \) c6 {( Z/ q+ }' C7 |* m" H n
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
0 B! C2 N. ~, h; L2 U我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
% h- L3 O; s& M( m( q _3 x& E* c' U0 }; B' ?
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"( U% r2 ]' s, ~! u
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.# w6 ?. g y6 R- q
T5 F# C: j' h) Q( G$ O7 d5 u! X
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."6 v3 `6 {7 V! N" V/ s. t3 s' J0 c- O
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
3 r2 X2 }$ u5 q$ N' o& Z6 ]& u# P' M
7 ^! a3 D9 p/ ~4 j9 P6 D"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."6 N7 b( U& z/ `; L- x- f
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.! W$ d0 X C% n5 @* o3 H" J
. a3 ]( P% X; ^
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."* m# m& R0 e# d# B7 Q& O# d
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|