 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"* M3 ?: G( u$ I w* w
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?", J! t% G. e9 Y
; E0 ^% c1 |+ o% u
"because i'm a woman," she told him.
^+ z2 d) t2 d- ^& ] q妈妈说:"因为我是女人啊."
) e$ F7 A+ ?. I( n3 P) R& |8 M8 K( [: C6 e! L1 o; g
"i don't understand," he said.' L$ J* h4 {: I
男孩说:"我不懂./ ]0 G& k0 J) e t# `+ j, g A
: B3 x/ E8 L4 K1 uhis mum just hugged him and said, "and you never will"
7 r4 Y# O: A! `1 X" [$ {. t- A2 ~+ W他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."% x: [& H: x: Y% P9 ~- _1 c; m
3 z+ i: C8 v: a2 l9 j& c, t
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
# L8 J( O% O+ P( v/ m後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
: a+ P/ w) _, O" B: B1 h% G: X5 W1 M5 A' p% L
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
5 _+ j3 S9 a: T7 r% T) x3 W所有女人都这样."他爸爸回答.5 G! {7 y4 F$ Y9 R8 A( `
' @3 r$ K% d+ `" zthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.# [1 A) a1 `& K5 F6 Z8 u7 [ |
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
" I. J! Y9 U j
8 }% Q# V3 W4 Q$ ^# i1 u" Q! }finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?" o! H) C3 @/ k* {- x
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"( @. U4 p& p5 Y# R
1 W' o5 t2 D( p' s# zgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"7 l5 e9 e' H' V1 v0 U( {1 O. H! x
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
% u9 x. x# R2 X
# [9 A. S! H4 i7 h. t4 m: @"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"9 X2 h- c4 u2 q7 @" N
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
. p0 Q9 |* c% D) ~9 d8 E/ j! S4 L
* g( g7 Q8 I, ?& Y. A"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
, P( v& J: j! ~; C) G5 j我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.. E, K" E. H0 ^0 Q/ l R( m. r! N
+ ?8 h/ Z/ O/ |. m" f- Q+ R"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
* G0 N& P% l/ ~6 V; o我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她." ~; x# ?: s) T7 @" t
, K9 M# [) R9 e" |3 v/ t6 \+ w"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
, K( \- a, B5 a- X* ]我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
7 m. c* Z' P' Q/ j9 i/ N6 n1 M% b0 |
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
1 ?( n w0 P! m9 R0 Z2 S" i( ?& }+ |- w- i我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
+ H; x/ n6 G4 M8 g5 D
8 Z6 \" f/ Y5 `& s8 p5 \/ C"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
% ~$ ~1 P8 T4 ~. S最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
5 q- f. P! u6 ?) ]# @
: G+ _" N% d H, B; q6 K"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
# f, I6 a4 u2 L* S( h你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
, v' `: Z# _6 r1 C0 {' Z. H
- r0 h( U. ?$ s$ O# {( q; Z4 }"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."$ n& N3 e* u8 Z4 U/ e- L9 i
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|