 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
% z9 i/ y* h7 o4 p7 R- q一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
9 C5 H7 W+ N+ w9 Z" j1 B& z' Q: ^# J
"because i'm a woman," she told him.
9 B4 v3 X" k8 Y' c6 y9 i妈妈说:"因为我是女人啊."
, h/ W: v0 ~& n1 }/ T
1 E, S' e1 l" j, c' W. @"i don't understand," he said.
" l& |' r7 T- O4 N3 R; I" }男孩说:"我不懂.
6 h. X/ M+ W' }- n- Y! \ `# m r' o9 w4 x$ k: F {. z$ x: R
his mum just hugged him and said, "and you never will"
' f' [: E! _3 i3 h他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."6 b" E! ?; z- U6 p: Q' n
# J5 e- [: E. X0 ?6 k* D& x
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"% N, h1 J7 L% n
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
! D8 f" a- d. r; y6 H! e Z3 [) b8 v r
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
! a! u/ p4 m8 P$ Y6 u" s所有女人都这样."他爸爸回答.; P' f, N5 r$ t0 ^8 V0 v
@0 s4 e! H' t) C
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
$ ^; W0 \" P$ T" v2 L1 i小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
5 F: p8 P* k" T3 {2 G! i( u# S
: ?/ X6 h7 A2 T8 g0 zfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
( B/ f5 \7 R$ ?: @$ g" g" M- b最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
) K) ^ m& d0 C5 ]3 b* \
# h# X) B4 e0 G+ w1 Hgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
5 g: E# q ^8 z9 w7 }& d上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.3 U9 k. P8 e; _, I3 K% ~1 y* r$ |6 ?
5 v! {% |- f: R& q; |"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
" Q' x% l& z- Q& s) q我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
/ b7 _6 j1 J4 w! H" L# Q
( ]4 \2 Q7 {* c% r# c"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
6 w3 x6 E; h- f! r我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.9 [ U @, ]& D. s
4 c* t! m! X9 S7 q. p* i
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
+ c9 d: n6 N4 r我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
: X3 w K9 `; X) o
5 e: s: U4 m9 G) Z$ Z% Z* b"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"% Q$ [6 ]7 o, ~% C# `$ j
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
$ c$ P9 C( K' R" R& Y) w2 i7 V
3 @ o4 E+ C( e' r/ q"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"% C/ d9 t6 C- A( t2 @
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.8 i4 E, y& p3 u9 x+ z: E
6 G7 U9 K& K: _"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."" I, N% q' S0 D5 p' @
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
0 h& s0 W1 d/ d5 Z* ~% S# P2 P8 u6 b4 k5 h" Y
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
* ~2 R# R0 @! S2 s你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.$ E$ |3 z& y& U5 h. d1 @# V
8 d6 i) k2 H5 U" r' h
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
: B/ a. }/ m7 `2 ^女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|