 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"5 n# x1 G6 V s' ~
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"( c" u' Y$ r# |7 M) F& |
6 I+ ^( f$ |: B7 N
"because i'm a woman," she told him.4 r9 d6 G# a! l: W y
妈妈说:"因为我是女人啊."7 T7 x) I7 v* |0 L& Z$ A6 }
9 v% e' y* Z, @' c$ V, O- T3 s) E"i don't understand," he said.6 E$ X7 J" `5 W+ s9 \/ c
男孩说:"我不懂.
7 z0 O" S( u" F7 t5 T5 R$ }7 v: R* I; v# T, a) S
his mum just hugged him and said, "and you never will"
- u- e, M& m5 K- C他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."! e; D# p9 ]. a5 A. ^& t6 o
$ W9 _0 ?' g% e* a3 _
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
5 s, i8 B. D$ c4 ^5 A9 A- ^後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
( F) |8 n5 [/ }. i9 U
& x# i' O6 E/ A"all women cry for no reason," was all his dad could say."# P1 d9 A [4 C6 L) s3 S5 R
所有女人都这样."他爸爸回答.' A4 `) {; B6 i* B' L
+ N8 M' R; R- Q, J- \
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
+ h) y+ _) J7 x) H4 T小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
8 ?" M9 N/ t9 ^! q' ]4 o6 E8 E. c% i* Q0 ?. k0 q: Q
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
1 Q& Z- C" E* v3 W3 A/ Z% x& P7 o" n最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"* P5 }* ^ ?: e0 E/ g
5 B+ w) `3 _2 ^) M6 \# T; Ogod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
. P% y) m1 ` d3 z, } |# q; {上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.9 R, X1 q, V1 z& U" r3 |
: q6 H( l# W, d# J8 e: l"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"5 K# G0 T4 s0 z% _; a" T& |* a, n$ p
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."7 X4 W2 a9 w' [8 M& R9 { m9 @# U
( q" b3 j, g! }; z/ e"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
6 J: {6 Y5 |0 s' ^! I7 _# i+ A我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
) u4 @: i; m1 ^$ E' g+ u4 U4 Q3 e
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
' E" y2 s' ~3 U' U9 D k我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
6 ~9 `2 `; o$ l1 ~* E+ t0 @) S L6 R. J# _
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" v U/ X( R6 d2 L4 l( i& p
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心." \ g& n; _' M) h( r
) _7 K# ^! Q; `& P/ L* b
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"" \! O/ {. l3 |6 m
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.8 K4 K8 u4 a a5 L4 f5 T/ R2 A
: J4 y0 u5 i! o"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
" Z, N% i) b! u t最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
1 \! w8 e& W7 E+ L! W' v0 X7 A+ C
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."; }- Q1 S3 e" L W5 v2 b* u* v
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
: a V" i- i* S7 L* I. H9 p1 R. r/ m7 P7 ~! h. ~
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
4 W& x# Q! v2 e5 m' ? B+ p女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|