 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
) S. a( C" e& D8 X; [" e; M: j一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
' \) x8 T8 H8 A" M8 ^4 C: e3 y2 ]# q9 d1 Y3 M: J& z
"because i'm a woman," she told him.
/ U1 K7 _" B" _+ c5 r2 ?妈妈说:"因为我是女人啊."
7 ~) v9 g: C6 r9 v; r3 g/ Z X5 o: v) p% `! \
"i don't understand," he said.1 U& l" Y/ M. \3 G4 B: ?8 C- F
男孩说:"我不懂./ ]+ O v. d% A% G, i" n* a
- D. d* ^4 J; K) O
his mum just hugged him and said, "and you never will"
2 t: A. V0 a% A. O$ l% q他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
: T+ G9 d9 v( i; e1 B$ W3 U% `) v z0 E' M Q1 d
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"% F' S* s& B5 v! U& Q
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
2 z1 l8 v4 L1 C
9 f" Y8 n0 r. Z8 ^: F$ T( i"all women cry for no reason," was all his dad could say."
0 U0 S% Z5 o) G! ^5 a5 u* o所有女人都这样."他爸爸回答.* D& w) x1 W) N, O
9 `8 i8 L. r4 G! `1 E6 Q
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.; {+ h6 T! _6 P! |( K
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.$ J( q+ t6 q' B) n& `- h9 c
& b, G4 Q0 u& k7 H* ^1 U9 ifinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
: x' r* N# g, g* Q最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"1 v, I9 P- G6 t' N; z
0 |2 n7 O) B+ T6 S! Mgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
; M" @+ s; x# Z x% T上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.5 d0 I2 w ?- w g5 @% N3 Q
y% f! f& O& e/ m4 Z+ k
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"6 U% p( { t1 |6 X
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."5 Z5 V5 v* f$ N ]/ t5 ~8 ]" x
+ ]5 Y( ~! z( c: W2 g' B5 Q
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
. f* J: D; R+ @我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
9 v1 t. g* n% R$ b' g3 ?; a' c& Q% ], r+ p1 z& u4 }. F5 ?6 W& s
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
~3 V1 R" s; F8 {4 L( _我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
3 [4 J1 h& ^# ?+ z' i( y; T
5 P$ z! G7 ]1 w$ ]$ Y"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"! S- I- ?$ Z2 e9 d7 A) P* l6 d
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.. e8 g) _. \ V" S
5 V# t" l% {' G2 l) e4 \1 i$ T
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
* |9 J0 C, [: X! Q8 I! s& l我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.* k5 F" [ a! }
! R7 s! B" ^) T* k; W/ P* G; N
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
- x% f; x' B3 p3 t- ~+ W/ Z最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
" O7 a9 R- q5 C" O# ~+ e4 _
0 p9 D. |$ w& c. S2 L y"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
2 ]+ T+ S1 | ]6 D! T1 a, \, ?你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.- n* t; `7 f+ Q9 u
2 H% F4 \$ X8 |
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides.") V- ~# F$ ]- M
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|