 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"& u# B+ @1 X# S! `' C
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"1 b1 ?3 U: |# r+ n2 ?
5 q5 v% W$ j# Y
"because i'm a woman," she told him.1 S( q5 F' Z* I; P# i" F' \8 V
妈妈说:"因为我是女人啊."5 a; D# H! }8 p$ ?5 T& S* H
6 K$ r- i4 s- A* E5 b4 t* v& W
"i don't understand," he said.
8 |0 l$ V: k7 o% O$ ]$ _男孩说:"我不懂.2 p4 k: o; b; j$ m* D: q8 r) c
! R$ f7 O& x8 A9 X5 `his mum just hugged him and said, "and you never will"
7 e4 M. H$ ?% ?- g/ }1 r他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."$ W6 p. G9 s6 t% h& o) l
: S' ~7 ?' ]2 M( f6 x: U0 b- zlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
6 G) S, }1 u9 f1 V' u後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"' u6 ~ z' \$ U5 B; Z$ l
. L' i" f: p0 t1 a' d# |
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
/ n9 ~% J* u/ M5 E/ K: u6 I所有女人都这样."他爸爸回答.4 k2 O C' w8 L
' ]8 i0 Z- S2 k7 D# S3 w& n. |9 E$ Zthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.' B$ b3 [: ^2 ?# x7 `
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
8 L- Z( C/ X' S6 N" {! i/ w* o3 M- g1 R! M! r5 y+ k( U: @
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
8 ^' T7 ? e4 i9 p' L9 J最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"+ e2 W3 Q6 S% q9 M0 ?
: Y4 z7 }6 J2 H+ I; N6 |
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
8 j: V3 g/ B2 l/ a上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
8 H8 P- S( @4 j- T$ \& K5 H& O
' W- Q" c6 I: {5 K"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
* d3 f& X* {" _; a% V3 Q" M我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
0 ~5 C) v; j# E" j8 Q/ S4 {9 t6 d6 e4 X
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
( ^; |, f6 E! b我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.* z/ v! ^" e0 {2 A8 P! }" n, a
: H$ _- b2 W* E8 n; w3 a
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
" O* @$ J3 u4 E) R5 c* h6 }" Z0 A我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
* M$ S* |1 V" |$ i a3 H9 R. S
. G# K, B( c3 v& r0 X; w# Y"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
) Y1 ~. |! q, t7 Y# E我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
9 I% Q2 h& m% s1 p
' r0 q( \! j. m$ e5 ]"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
' C$ \! d$ r* t' M, W我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.; l/ f* Q; P8 H6 }, }# P
t" o# K& L7 Y( A: P1 Q"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
% u7 S1 u9 X, a- Z# O5 w最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
0 R& S* }2 q8 Y) U# N" i, W G; j+ l% [1 f5 u7 \' Y, \5 Q
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." }' K/ _( [7 i0 y
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.) o6 g- y6 Y( v/ z2 S
- n9 ?* ]0 @# G2 a( l- |
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
$ u3 Z: i6 N, n女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|