 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"1 h% e, B5 F$ q0 ~0 b$ m- }
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"5 F7 C" `- G0 C& l- H
% v6 Q3 w: O# v% J2 B"because i'm a woman," she told him.
/ k( Y* g2 Q3 ]6 i) Q妈妈说:"因为我是女人啊."
/ `6 N% F( b" `- j
( X8 ~7 g# m. c' _"i don't understand," he said.& ^1 S( E; b$ h. P3 _
男孩说:"我不懂.
# C3 Y- P& C9 a3 O( Q' B
3 K$ ]& h: J h- c) \his mum just hugged him and said, "and you never will"
0 I* p! b9 d5 @3 S3 d1 F/ F8 N他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."# [6 i# _% U, ~! I
* h' l: ]+ d7 D; C/ Z5 ~. x
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"* U6 {6 S1 J. v' O! E( O* U
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
; z0 d0 t! h ?" k4 P! k+ P$ L" D0 D, z, A# E
"all women cry for no reason," was all his dad could say."9 }" L" P; S H- _& a' v0 | s
所有女人都这样."他爸爸回答.
8 b- o7 A3 h' G8 }: Y, @. ?, \; g) w& N7 ^1 T( o7 g
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
& }, c, P7 ]; B, }小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
: h) j: ^4 e& ]6 Z1 f
1 [* M% H- i4 k. ]8 wfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
: X2 P3 M1 _3 H6 A' p6 J最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
9 g- R# M( j% b' ~ @0 Z# A+ z) w2 Y- L% f8 ?( B
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"5 |* q$ p" T+ N
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.: _' V3 B6 T+ R4 m! Q! }
8 n, D) F+ C% F3 d% r6 m5 h5 w"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"3 d. Z3 p, B3 \- N+ L* o
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝." w, `% }+ ^! r! N+ U0 P- l
/ d: z z* a8 j
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
4 K0 e0 q+ p( c) F) b我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
/ G# k. M) `+ E5 s. I* B
" J2 b2 @; G; ~"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"7 D6 Q; |8 j. o) L! E
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.1 I! U* X: l9 E- _1 v+ g; \3 l) J
0 o% A( Z: B) G
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
; {3 k4 _% n8 z" V b H" X# a: e我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
0 N% d- A; Z$ s6 Z1 w; \
4 |7 W& O0 F; _- G8 J"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
! S# ]3 I% u5 A8 }" O& g2 N我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
( I# P% x4 D @0 D2 Z) r
7 [$ Y; ^$ o! S- Y9 g# {"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
$ a# e8 {8 {8 f6 b最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.6 D! U; Y; q Z7 W0 A! e
7 p# s- b, y3 h; a% g! F
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."* L# n- {% C, ^5 U4 W! @7 \
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.' ^, [8 h" H( W
z4 i7 f; _/ P8 s+ y+ C8 A0 E"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."* q8 E A" z+ m# W5 d" v. n7 a
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|