 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
8 B( A4 J3 t. F6 H' I; \# q7 D一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?". X/ N4 O* z, B! m8 V
0 E5 G# R2 Z, O2 U3 d! z- E"because i'm a woman," she told him.
5 y# g1 i, |# S9 k1 H' a4 f6 X0 o妈妈说:"因为我是女人啊."5 y @' v$ ^1 d! W( l- ?4 D
8 t. C8 x. i s' B7 ~) K"i don't understand," he said.
\3 q0 X( _4 K( Z7 M. U, E男孩说:"我不懂.
s5 t4 X! [4 z7 D* X$ }4 S* Q* F6 s6 d* }
his mum just hugged him and said, "and you never will"
: ^ ?! Y7 [* }" F他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
' |, S, O1 N1 ?
- P5 I4 k" a% Llater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"+ ^ U6 C3 [. T+ L
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"+ f% F4 X3 E; k" |& e2 i/ `, m
5 F& t! [7 t( B9 H"all women cry for no reason," was all his dad could say.", [5 Z' H% Q# r# X& j4 {8 W
所有女人都这样."他爸爸回答.& p$ [& ?9 P7 `7 M1 W% J" ?
$ k' _, c: p' n f
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.* C5 U) Z% F* j. s' t9 G9 t% d
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.( o9 U. D# [- t
, g* g t) `: }/ U% y2 B+ x S
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?". M; w0 U& D- w$ a9 A8 S2 L
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"4 U9 Z! ]0 K- s3 Q
0 w0 G) T/ ?8 q; a4 `5 ~
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"- Y" T0 f6 Q8 Q3 ^8 y. L3 t
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.' e* P& L' q# v* n2 i# e3 |. J
]! T& q: R2 e7 @5 p# y- I7 X
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"* Z' P; t4 P h4 u3 n8 ^% s7 V4 z
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
@/ ^- q' G+ Z) J* d1 q" l2 t9 O5 Q C- v% Z+ y) x
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "6 j: C' s: W6 x( F/ z& m- h
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
$ Q# j2 j- O2 T- o5 {( h& m
6 H) [# S# X' w! f' j; G"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
7 B+ F$ e/ K4 q我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她. J( z7 X( H- t$ @' P% r
7 k! d0 [" n }- u+ t0 E$ X2 Y) m"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
$ ]1 a* [# k4 D9 X- x, Q4 w+ w( A我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
* }8 G* A) x% E& e/ O; _4 v4 D/ M. o; {( ~% P2 z5 }
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
! \8 Q) G0 n; G我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.2 Z$ A! N0 b8 r) W/ v7 v. g
/ ]/ z: n: X ]. F
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."* Z3 \ w& b& T% J M t- e
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
1 \5 [4 G* K5 |: [, ?9 ^" r4 B$ _' s5 Q6 @' c
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
& T, \9 |& ~" g. u- [3 P; G你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.& F4 f& R5 }& q: o
1 P0 I, b! E+ k% g& y"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."+ }, \' h& c' \- n. P( d0 B7 S& @
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|