 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
% a& `! M6 f! z0 L# j一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
+ l1 C+ W b, X0 W& }4 O2 S$ [! r
) b7 O! n# p, t8 V"because i'm a woman," she told him.: x$ w$ g0 e, X: b; F* j! e: {
妈妈说:"因为我是女人啊."
2 M% [- K$ r, K! K
3 v2 \/ f: r4 ?* B y"i don't understand," he said.
6 v$ R+ a8 {$ n. P男孩说:"我不懂.
7 c( l2 Z* t' y7 H+ K3 r1 P8 X# z& ?3 s
his mum just hugged him and said, "and you never will"! ?0 ^. `% { F/ q+ I
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
: q/ J7 E% _4 R' u; t! j3 R4 g6 o) Z* ?2 e6 y E& y0 Z4 D. @
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
! J+ a# ^8 w1 P' d% W) y j後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?": h! K6 ?% f* j+ p' q
: j2 s2 n" t+ | K
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
* s9 l3 g6 g7 i( N& I+ m所有女人都这样."他爸爸回答.- k9 q( d& \" u& s7 q4 q4 F: E! y) O( I
! C' o: w: _: t! X
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.& S. K9 f1 b9 s% m. |4 C; b
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
; V7 d7 \7 u$ u A3 `) E, F
6 ~9 M( V6 M: X$ J$ Afinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
. z7 c6 z6 i6 |, }' K最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
1 K' v$ x) p& V, o, h) N1 e, j, n/ Q' `. ~( E- A+ Z8 J7 d
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
# [" L" r2 j# @ h) t. o' W" {上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.7 l8 r0 F; F; a$ F- x- X: Z
0 l$ Q+ J( b Y0 _0 k5 y! U9 Q% [( ?6 J0 h"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
* o8 z! y! S& z我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝.": y6 D& f/ U; M# q% P# J
, g$ [" D6 Y0 B: v"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "% }( O/ J! b# `! k
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
( K2 D" d; h* `. D- w9 S+ f5 _& z% X) M P0 h4 c$ C; t0 J
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
]0 g* m2 }" ~# k' J) u% h$ O我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.( _' n. \2 G8 o \/ W% w
% R9 `% C1 u3 u p) O/ |# J' w) Y"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
3 i7 {" s R, p7 K, j我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.7 q, p$ {4 }7 A; Q/ c8 d
: ~9 [8 j2 v/ P# `; I7 h) p
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"( h# } l% ^1 O
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
4 o ?$ ~5 e6 S! m! C* |- X: S
9 U1 T8 }$ r, f1 J+ _"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."( c0 p2 p1 W! `9 y& u& ~
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
/ r) n; f" N1 c4 g4 [9 H& m' k- i5 f
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
6 k1 `( r# G' j6 Z; Z; C你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
& O _ _+ `, q* g7 E6 [4 R+ t j& f6 `4 E
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
+ G7 d# H. x" `! c k女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|