 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
1 o- E( S$ ^* N; q一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
' t3 Q0 _: l8 M: k& m0 t: c( r& y9 E3 \: n' F
"because i'm a woman," she told him.
- e9 V& S+ A: `, B: b妈妈说:"因为我是女人啊."% E( t5 x) y: g0 j7 a
- Q! P: O [/ U9 @5 p"i don't understand," he said.# S/ W! `7 g4 |. P# h) ~$ b5 S
男孩说:"我不懂.
7 G c3 P4 g! j) l9 |- p2 j
- f* S1 i. n8 Khis mum just hugged him and said, "and you never will"
6 s1 s t( s+ R' C- z他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
% ]1 ?' Q: S! V
- N2 c3 R1 B7 ]$ t8 z+ flater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
, N* r4 l1 I" R4 m% S: x% Q$ c後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?" l/ k0 f2 x5 V. y. ^1 F
5 [! f# m8 }2 V0 W* U* {) C
"all women cry for no reason," was all his dad could say."4 V" n$ z J, M7 j& y, V
所有女人都这样."他爸爸回答.
# B% ?* }2 e+ z0 p- T3 t+ N4 D$ Q6 M$ z" J1 s
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
: `5 d0 a1 \' Y2 w' \小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.7 L$ ~4 M5 P6 K; [& @' D' x5 L
, D; }# x- q; l- \) {4 U. R8 sfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"9 P4 R) V" t; O3 z; h8 r
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
- O* B1 m- r' O4 L# r; `, y; C- Z' G1 D" d
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort", m6 n, t: g# a o1 a
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
1 W) \% v6 e' l7 ?4 i2 Q1 x6 c' G, E7 B: B7 w
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
" `& Y% g5 ^) A我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
' i1 R$ Z" C$ O, h0 Q- E! z a1 J ]6 Y9 a- n1 \; V
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
4 T" G: b" S8 _& {) V/ U我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
+ u% e' N) l& S7 O- ]4 f. _& O7 @! q; j
2 \/ Y8 @. G! b: |6 \" O- u( }"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
, N% G; K' E5 I. w- _我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.5 B% B& p) x$ u+ |: \
- N+ `+ a9 t7 L6 G
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart", R/ T% S3 N9 l; O# O7 F2 {
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心., i( m1 C; S3 ]& e6 A
9 `6 ?7 w* L5 `1 I' T* O0 [
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
' q& w2 V% f, ~- I3 K b; V( b我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.# f) G1 A; y, ?8 g& N5 ^; z
! {$ Z8 @" ~8 R& m- {
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
\3 e/ j) E- ^4 G1 ^: |: }最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
9 @/ k2 {2 _8 m" f0 C% @; d% B/ o a0 c, p" u' e4 K
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
5 q0 x7 n$ F! z3 c, f: t你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
9 N+ s( ^+ V8 a' F& ^/ z
0 I6 }6 [% D7 F% s"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."1 R; Q2 {. ~3 x9 h/ b
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|