 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
4 z4 P, X, A6 r8 B' H一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"& q. @* v: r# E- U V
9 {& g9 \" R% z( E3 k6 U; ~"because i'm a woman," she told him.+ p; n8 w( ]- o! w
妈妈说:"因为我是女人啊."
. B/ ]1 w! c6 P% `
% y7 b" H2 q: n$ z"i don't understand," he said.
7 c8 C! }1 h3 N男孩说:"我不懂.
4 |1 ^: S) _% {9 |; g( x2 v' V/ P/ i
0 n7 O7 H; t5 l! m" X3 v: k$ @3 `his mum just hugged him and said, "and you never will"+ g% N) L4 c/ v
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
* t& X2 i* v- ?4 z# d. d/ |" ~/ |+ t: B( ^5 |
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?", E0 ]& W$ ]. c6 q7 o# f
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"! F( z9 b1 Z! {- `) j3 h3 _
2 ]! c' ~( R7 \1 _* n2 f
"all women cry for no reason," was all his dad could say."& Q9 Q1 N7 ~. N" ?7 ? H. G
所有女人都这样."他爸爸回答.
, L3 L1 n3 F0 r5 Z) B+ ?' C7 }) q2 N% {. W
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.- @+ r7 B9 {# [! w9 f
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
; I6 v; Y4 L% c: A! _7 m; D2 U2 B5 ~2 T) k
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"( r# H0 V0 Q- N2 S6 p' e
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"5 K* Z+ F5 y* O6 Q7 m+ ~3 ~/ z
N/ ?+ b- [1 ^" l& c S
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"2 R$ F E6 O4 c
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.7 r" d1 }. u, \ L! E; P- A
! `" y, q2 D0 V# Q7 e5 Y"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"+ w d Y' Y2 o8 U2 Q2 D
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝.": h2 J( O( Y! Q
* P1 T$ ?8 U$ |% K) w5 ], S"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "4 \) _1 Q4 \: z0 y! p9 _% _# j
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.1 y# K3 h# V% M" |. m
6 K% r+ m8 Y2 x; w
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
[) H, S9 g- @4 y我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
& ]! w# p; ^9 D2 W. p% X; u3 E/ _1 N: Y
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"; Z) G6 D+ C, S8 y$ [
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.9 f& ?0 m e- }! @+ c3 J* k) X: U+ g
) o. M8 q0 c* Y5 D+ E/ B# C0 \"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"+ Z1 T& e% H; t6 b" _5 P
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.) k$ Q: M" ?- s5 U4 R% \4 }
8 G1 R/ A. x2 w* o. ~* u
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
. A( t4 `5 W3 O. s. ^最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.: a+ Z- B9 {4 q) ~% j
C% Q# `6 I+ z"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
( Y# A* A5 M9 m/ I( d你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.$ b9 M' {1 u4 P! h1 o4 Q
) k5 }, _0 q! M6 V6 E"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
, J( }, e3 \2 h; [女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|