 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"; b. C2 V5 O. q8 Y
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"3 P+ G* Y/ g: R0 s+ N8 R% _; J
. N7 b" ^% @2 s% W0 L6 u& @, T% n
"because i'm a woman," she told him.7 t& M- C |- G2 j% V: v
妈妈说:"因为我是女人啊."
: l6 N% n$ {# N n5 E5 P- E; Q$ I/ F y7 ]1 I$ q. u1 h
"i don't understand," he said.% e4 r, g4 W# y) P" x) l
男孩说:"我不懂.( e# ^1 w" P# g- Y+ y& i6 {
+ I! f# R) H# D7 J. s- nhis mum just hugged him and said, "and you never will"" v/ ^8 p1 f6 Z! t9 W/ f: v2 l
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."/ W6 G) ]5 O5 \" P
0 S* k3 w8 }1 S! O; h& K
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"6 ?% T) W: ]! _3 ^
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"4 D3 [1 O' H1 m
2 I. ~. `+ A; \ |
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
" ~' e3 L7 O: X& L所有女人都这样."他爸爸回答.
/ \& X1 a) W- N0 n5 z0 J, z/ P% E
$ c% ~8 f, D, ^6 Ethe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
( C! ]% n! v) Y% I; V小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
8 p& e6 h4 E# [; ]( A9 K8 y4 Q. G
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
" @" G/ E' [1 G3 K K1 T1 r; I) z" p最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"$ r- L5 r9 r! x' d3 n
7 y* F7 k* y- j. ^( @% O& i" p
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
7 N' w2 i& |) p- j( x( a上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.) p5 ~( S3 b+ n8 k5 A/ G9 P
: B# Q! m0 c5 d$ m* T; D
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children". U6 ?5 c! ~& ]" T4 R2 B! d- O
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝.": @" x! e! v% X5 L* N- l" d
, o( d2 f3 m" n"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
; H1 K; `; I( B我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
/ g8 B1 Z) @) [+ Z$ L( u
2 i' x. n. }' O9 {2 B Z/ Z"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
+ C4 H. ?; l$ U, v2 a我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
8 n) _- l0 q8 ^& `
. o4 F; o1 d0 J" C/ j- R"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
$ Z9 c8 o2 x" v+ ^; k& G我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
1 i) h0 c* |6 W" R( R
a% P& [; K/ c- Q P% C6 F- v' \"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
- _# H( Z$ J" e* e) @% ~7 g' e1 N+ o我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
0 O; j% j# C# `0 h" y
# o6 e- x0 D( E: R2 I- ~+ n% c"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."0 J* M9 s0 x& V/ l, B
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
6 u8 f# K' U- [( ~
0 Z( H R8 s3 C"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
3 [( y4 W' ^0 |& |* r你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
# t* l3 ^6 U% U: Z$ C% ~: V3 N3 I; s% v0 ?6 x8 U# h- ^ K
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
1 i) i @' q5 ?# \女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|