 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"& G) w. l. M# N$ ^
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
6 }" x- l6 m, q/ b* F* l# L; w) V/ o2 H5 o- N
"because i'm a woman," she told him.) d% }+ F v7 G! i L; S
妈妈说:"因为我是女人啊."; ^/ s1 Z; B, X/ _3 W
8 y7 z, Z& A4 l8 r4 q5 f# B/ X8 B1 Y"i don't understand," he said.
* ~- h! {% c: y: v0 Y& a男孩说:"我不懂.& j4 Q3 P4 q: a
6 @& C# M9 Y% W) ~8 x, r7 a$ `$ |' V$ E: G
his mum just hugged him and said, "and you never will"( x" l# g% X8 ], e! H# U5 d
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."7 y; _- ?3 G; t& Z
: m# k& I& ?2 y$ N! @; P
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
: A; V! V. `0 T' H: R* z, [; s後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"! X$ Y8 T& y6 W Z" w9 K' F+ z
9 [! {2 C' m6 y3 n2 b/ \3 x$ m0 K& s"all women cry for no reason," was all his dad could say."& c- f! c* _+ @: q
所有女人都这样."他爸爸回答.' c/ ?0 h( g5 A* M2 b
! z7 j4 w9 z* j8 {, l! f
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.& w* B: @( Q2 J; B) q5 d# E
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
/ y6 ]; W) b4 P" T+ B
1 O( F3 I9 p$ `5 V" V/ k. {finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
8 W9 t# [. C$ l T最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?": q5 V3 y+ |7 x$ D5 X
9 v% ~1 q: y/ H+ N5 A
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
, v6 Q$ x) O/ H; M& F上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.& p/ W/ b5 ], v Q; G: M* z
" F' z+ _: P; o- d"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
8 ?* n; i" Z" J& w: W( X' i4 O我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."0 q1 l9 V/ `/ I1 X* O# J- q
( w1 x' [( E5 M1 _4 y. L
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
, k4 }0 s$ p/ J8 l我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
2 o* I) a4 B0 `6 t6 w
/ |) Z r' d& \) Z"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"8 u$ D1 k- ?/ F. H1 {0 |1 [+ Y
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
0 {* p' q o3 O) d
3 n$ _6 u4 h4 z& ~1 E7 z, K( F9 E8 @4 L"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"; s" y) X, z J+ I- ]7 k
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.& C( _3 X. P5 C. S7 E& S1 i8 v
9 @/ X" u- v, A' |8 i4 C* z ~. n
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"( X9 ~4 A6 ^; M' N: r. g4 Z; u! S9 b
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
3 b2 r5 N) _5 g: s5 W) U; Y* F& |) g
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
" P% t7 z) T. d; U) F: T X' l最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
/ l) D! c+ \# N" U! A4 ?1 q, V C: e( x+ N$ @
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
- [8 ^: I) C& A* r/ N" a" H! s你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
* y; F) F' D6 k8 k7 P% W' ]7 z$ ~+ D) n' z" D5 F) }
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."! `. T8 U( M$ o! N) |
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|