 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
: S9 b2 p% a& s一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"0 C+ P. @0 ^+ Q1 r& B5 \* P5 I! Z
q7 e% N+ {- X H5 j- ~5 i! l7 o7 g"because i'm a woman," she told him.
- ]9 M! _, L% I% n3 m8 {. E' a4 N妈妈说:"因为我是女人啊."1 w6 Q. x& f! R. b3 B
1 p1 J% t* h# S
"i don't understand," he said.
+ B7 T7 b$ L8 W3 G: V; ] |% b男孩说:"我不懂./ W: S. c; u# ?# R: {
: N& h- u/ J" h/ m/ E# hhis mum just hugged him and said, "and you never will"
3 |3 W/ G8 c$ }& ^ f# G# J7 M他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
! { \; O2 T5 A! k/ U8 a0 ~
& K# \: A' @8 a# z, J Y C3 F+ llater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
4 @1 ?! o4 W/ y& O3 _後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"! E1 G6 a: X! N% `! B' U4 h/ ~0 e
4 ^( z+ X& F' D; E
"all women cry for no reason," was all his dad could say."& w, F: L3 E7 W+ X8 e+ F; X
所有女人都这样."他爸爸回答.. |9 y/ @2 E# Q7 l/ m# {! P/ {
: p* m: c6 v; |. F1 uthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.2 Z9 e/ i/ p) v. o0 Z+ a
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.4 |4 l2 ^3 P# H) n
8 b# c& X* w; f) L" L. c' C" Jfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"' ?. [& w" X5 c
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"0 K1 a1 v" W+ `
" Q& H& F- S& U" b" t3 E0 ]
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
2 W9 |7 x2 l0 D' b上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水. K! R/ G( W- y J
+ R _$ r2 u$ ]9 Z"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
4 b$ j0 d, G, ^) x' \" T. v5 m2 K我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
* Q" S( ~9 m: R, t- C4 ^
# G M9 ^; B* b5 Y5 w"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
' B9 l; l# I! m/ T+ r我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.9 X$ I( T7 l2 ^6 q$ |% B
N5 s& m8 s& l/ G* J
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"9 V, [( n) a/ \* h
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.0 j6 }- ]4 b9 U$ X3 ?
+ T& m' Z% i# o; c* j2 J"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
1 _2 y' F7 G) a7 S0 x我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
4 k2 i0 |0 {! L3 v- e
7 x8 ], O" p1 Z" R3 P"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
: t8 o, x/ y6 {: V3 D/ e8 Y% u我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
1 @1 Z- b8 `& w- C
# g1 b% u( f; B. U"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
L1 X. e# e- P* K最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的., V0 a4 \0 Z9 Q! l2 V. `; A& v( f
0 Z- Z8 g/ R: Y. R"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
: p6 A0 v3 b5 L: ?2 }# }9 T你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
/ L- b2 w% q9 y# m: l' S- ~: n" [& q. R/ Y) y7 v
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
$ Y2 `0 W5 g# _& b5 |' f/ ?女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|