 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
2 ?1 O2 E: c- \3 z一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"* f. S; s: z z
. U. d2 Q+ L' j"because i'm a woman," she told him.
/ Q+ j+ h0 r, m8 h+ ?& q- m3 [& ^6 U妈妈说:"因为我是女人啊."
# D, H# W) o# V9 d8 W4 X( { `; C. v+ F2 j k3 x0 y
"i don't understand," he said.
& L/ t6 N, a6 f* _ D8 m9 S男孩说:"我不懂.$ X! l3 S" [8 C2 M) Q8 A) b' \
- K) ]6 {6 ~) K: l lhis mum just hugged him and said, "and you never will"6 K" Q }3 {* I. Z) T% i
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
# ?$ B# ^: Z3 k% d: X5 i
3 H( t" P m4 |* ?/ |later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
6 F5 c3 E& J2 C& J後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"( S( ^/ G6 j7 t# m
) A* z T! S, C0 T5 B1 X) K
"all women cry for no reason," was all his dad could say."' R' C- W- h( J& r% w7 S3 S
所有女人都这样."他爸爸回答.. l8 n( O9 H' p
% j0 C. o) x; L( ?7 L1 @4 @, Sthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
. Z" U& h) o( t# J2 T小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
2 r8 q! I$ f9 N, E% ~
( \8 H0 e5 d* ]* b5 i6 Z2 bfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"8 V2 z# G* u$ m
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
5 F/ ]% ]& n, `7 U, r
* K8 a, q t0 |5 U9 fgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
% x4 Y/ H a* ]2 t上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
6 P5 b. @( K" e3 q, A
& x( I( o# A' R% v; o"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"' w& U4 V! c6 F9 s4 S
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
! {3 d+ K* J! k, ` n! y- o
6 _6 [' D1 t3 y"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining ") _ n5 |/ J9 I5 l( S& \& M
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.1 ~6 P! O6 L6 K. r0 c# z8 x
& A( L# M, T! J& h. }& d2 P1 Z& f' J"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
- ^! |- Q, s& m" G' z我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.1 T0 @) X$ U! p+ d/ r- V1 P8 l( r* u
, B0 w R/ A+ q. s) _, ^# ?4 n" h"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
( u; K+ g. Z, s$ i我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
0 D3 F* f& s% Z! |2 g! e3 F" m8 r5 [
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
( ?0 M9 t" M5 D* ] j我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.6 \! O5 z$ }+ |. V
' t2 @# ~% k o, K- w1 M"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed." l. Q$ x( y6 d# d6 s
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的./ H' L% R) ~- f& m7 j/ Y
k- @& K+ k$ e2 W; Z( ]: c"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."' ?3 \; F' X7 m6 B% e- H
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.: V- Q0 F& J% K8 w0 Z7 w: t& B
; l% `' j" @+ t% R1 a5 u7 K
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides." N4 D2 z' W a. T' y+ Q% ]
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|