 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"1 z( T0 R) H) m! A t: `2 \4 q2 l
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"6 ?- W/ Q6 j! R
+ p0 G4 | t2 w9 J+ h) l; E' R
"because i'm a woman," she told him.& G- r9 T+ y5 e
妈妈说:"因为我是女人啊."
4 b0 t8 ?6 r s. a! v! N0 G
3 [5 ^; ~: l- o! @1 j) x# ]"i don't understand," he said.
; q3 t- W& n9 m9 v! z' ^6 S男孩说:"我不懂.3 S0 s% D/ [; C* X; ^ l9 f
1 w- l. O; B" _. A$ S. Jhis mum just hugged him and said, "and you never will"
6 `3 e" G' \" m) n: n. Z9 q他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
5 m) R# s& ~( T: m) z2 m# I. ~+ q8 ^. R. ^% _' G
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
) U% @9 ]+ X1 e; V5 b4 I/ c( f後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"& _) Z# u+ j% M) G3 N. I7 o
8 P M' e$ q% F) Q% p! [0 @"all women cry for no reason," was all his dad could say."
: K/ x8 k M, u) v+ g所有女人都这样."他爸爸回答.; u, f3 j% e$ Z+ A3 r% l" \
* E* N3 `: C+ t w4 V9 Rthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.9 P2 a6 ]5 {8 ?- `4 C9 @
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
. D! X9 [* E* H
( k5 N- e1 ?6 k3 o# ]/ ~) ?finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
3 v. Z! l8 I J3 p! y0 N最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
, n/ n$ v9 m. Q- B" T' n
: G5 D8 r/ L( { J4 }; vgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"& }( |' ~: a2 ^% k1 g: G4 E! q
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.! c1 H4 `0 Q4 _7 f
! @6 ^8 f8 ` _. b! t"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"# N5 c3 g1 V6 X( x5 S% h* r
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝.") o9 w! y5 I: M0 `
; d7 I7 P* H% [( }/ H
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
' L q, Z8 I; ?$ x6 z6 B我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
5 a5 ? p# T! v" W5 ?$ o* T& o* _# }' c% n7 C
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"$ X5 m0 @# g" {
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
! R- \! O0 X, c0 u% ~5 Q$ W( m& k* L1 R) r+ b$ ]! \
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"5 \+ ~! f" b% Y9 C# X1 p
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.1 t% k1 w; E/ }! r# i( X
, }0 V6 ~7 ] ~+ q) O
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" Q0 a( ]3 B+ X" J% N- i
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强., b6 `, V) K+ d2 k9 ]4 t
# ^2 [ m8 u! N: R# ], V! X, S
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."& ?: C0 W6 l. Y: |; k
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.) T3 D( H7 L, A8 Q! d$ _# g
+ `$ [' r+ ?& ]" L- J6 l"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
' N* U8 w/ t; L! p; I ]0 u: _你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
/ o1 N. m y" P7 @; q
1 U6 I7 V& K6 a- Y$ |6 ?1 P4 P"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."5 P0 Z1 @- v7 _0 j# }0 ]
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|