 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
& e3 e* h0 X" k$ Q2 y! W3 D一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
) l7 {* h* u5 ~, |3 G7 J4 g7 n* x1 {. d# R; I0 t# j5 U+ S* I l- z
"because i'm a woman," she told him.+ E6 T* O4 ~7 d. \) F, |
妈妈说:"因为我是女人啊."
( I J- S0 c7 ?" F% [
6 q- b. Q G. u7 X"i don't understand," he said.
6 Y% |7 U- M( S1 H ~# [男孩说:"我不懂.
: f; Z# s; J% b
" i6 j1 `, r+ C* t/ S5 Whis mum just hugged him and said, "and you never will"
5 |0 f: ^+ _; Y( m) ^% a他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
P# A" K, [- n9 x1 `
4 J$ n5 D# M# ?! X9 Nlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
' ^: W5 m/ z) P後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
1 A2 N( o2 ~9 L4 T: o
& y/ z* M/ k- z. }* n' n"all women cry for no reason," was all his dad could say."6 H6 h3 l; l3 W- ~% y& z) n
所有女人都这样."他爸爸回答.
) c- W1 H3 |: i
5 t9 ^+ y1 {) x9 e) T- Kthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
2 y# l I& g# e4 k5 P小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.( e. X$ _& T5 z4 u4 @% t
; F q s0 G6 h$ c& r5 Y' E% _finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
" `1 _. F3 H6 u7 l( T7 g最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"3 p; e0 U. O" a ^ a! q* j% j
n# l" ^" n5 w2 I( P. Y0 B
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
}! f9 J: j4 t* j+ U. M上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水. Y/ F5 n z$ d' N5 ^9 G
5 q* l& w! n$ _6 G
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children", P5 |7 B( ?% C, q
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."9 J1 d1 b, I* Z! J6 Y4 d
! {7 b8 J' w. a0 G( Y"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining ". ?9 g# A. l0 @) Q' Y7 a, j+ S
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.0 I- `, N6 ~. g5 e
, w+ n, Z- k% _2 Y j/ f6 e9 E$ ?: u"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
+ W: W9 ]. B7 o! G+ S9 p我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
1 ^! h# Q: \1 t0 i, r/ \+ l) R: f- D% U
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"/ ]2 F" ?3 g2 |, f& @
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
5 i5 v9 E) H$ d2 [, f0 ~$ u" Q1 p1 }0 k* P( N5 ~( {7 O
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
& a! E) ?. s( w% A9 }$ g" Q' e我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
# G* J1 z/ _& I. H2 ?- [7 @& V e" F0 ]* y; L, j
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."! u5 L% w3 m& ^0 ~
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.3 H7 r: b6 U% g* B
2 o5 x8 c5 p* R$ V) W"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair.") Z9 F0 W' H3 y6 O( S4 j1 C
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.& |) P& Q) u6 m; v& L2 y% B
# d0 ~* _, G/ w$ D! M6 i$ ]4 S
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
" N0 o9 e5 O/ d& b- n& v& e女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|