 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
# h0 [4 r, V7 f- J _一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
\( f0 ^' `' [6 V$ ]
9 t: C3 Z/ Y* K5 G2 B4 J"because i'm a woman," she told him.' u$ E- L( O7 Y2 B5 ~
妈妈说:"因为我是女人啊."+ F* z8 [: l% r4 F( K/ l! v) r
% k6 Z; n3 R- z# y6 F5 U R# U4 P"i don't understand," he said.) H1 Y7 [3 I v( m
男孩说:"我不懂.
* [& j9 E- W: j- ?1 e+ w
, O$ d9 D. A6 t( H3 lhis mum just hugged him and said, "and you never will"
# b! ~/ Y9 _! `/ f/ `. w他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
1 g7 n+ Z8 C# q8 a. e7 e2 W( E/ V) q, V) |
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"2 ]8 A, |5 b3 e9 c
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
$ w+ ]8 j& k, b; H2 w. v" a+ e5 d7 p: ]/ J
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
1 H* k1 T5 V* Y. ^. ]8 ^/ X: b* N& }所有女人都这样."他爸爸回答.
: p i8 o* U" y) j
1 X/ w% Q& [( Ithe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.+ l; F" k& c3 j
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
$ E p& }" j( o! B
5 U( O) J! X8 \finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?" ^, ?7 E( }- H, A6 @
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"3 p8 x( c1 m9 _# j. I/ L( M
4 l$ {" f* l" p" d! y5 y2 W. t& Kgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
& T, l7 ?! s) n5 C" h; }上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
: N6 t# z! i( S+ ~# o+ i/ n, |* u" p% x$ I3 @) X' X
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"3 Y3 u. b- n. [ ^1 ^
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
% _/ u9 ?. |' k/ b& j" {) n; x
* S: k$ \4 [. j8 F. m: q% a& H2 `"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
, F7 K( L, ?0 Q. W- l7 O" |我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
- A- w' n2 z! L
. r ^" N. j" {' D"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"3 o2 e( A9 u) l! D0 m! R; E
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她." e! r% Y* R% ?- a/ h- ^# _
( v% d9 K* a) O4 l0 g' N"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"1 y7 ^& b; g q) G7 a
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
* W5 D# v: R- R0 k( A& z9 l, p) Z- s6 R8 ^
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly") o$ y. P0 Z6 S+ R& g7 t% h
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
9 z2 d; C i) L0 }4 R! W3 F/ E- a1 k* j
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
8 S" y' ?9 U% y( S+ O# G最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
7 }$ c; @& U8 o c- T" @; {* v' u" c8 }, J
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."# h% x7 y" o* B f+ r# {; x
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.0 Y+ A! ~+ U- F- I
# p, Y' J% i( ^ n1 ^5 V8 ?
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
5 B) h, g2 }7 ?; f& S女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|