 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
' Y# y1 ?4 f$ P/ W$ [" {- K一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?") p; H' d/ n# M0 D
' d2 r. P5 V' K C; W/ t! B
"because i'm a woman," she told him.8 N5 `4 h' V1 ]* J8 T0 V; M
妈妈说:"因为我是女人啊."
# J4 d# t. Y2 i* y; N; V$ p
5 K. z7 {+ E/ K4 Y3 z3 M0 P+ \9 t"i don't understand," he said.
; g2 m) x' }; b& Z男孩说:"我不懂.
, [% u1 c* P) s" @4 \$ f3 h6 b) G* M
his mum just hugged him and said, "and you never will"
( z' G) x3 s9 E U他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
; S% }, E: ]' Y$ q( f3 o( ]( w: W% b
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"" b+ n& J& N1 c2 }
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"& p- \; H# m. g& i- T
! V4 U1 k# q9 {"all women cry for no reason," was all his dad could say."
8 Z( O+ U9 X1 q* E- f) `2 p, |所有女人都这样."他爸爸回答.' r$ z7 k! Y) ]7 O0 W T5 t4 O! D
- F. S0 c a8 l& ^$ _
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
! a$ `( Z/ E# u! t4 p4 ]( u1 B小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.! w' S6 D: v8 Z, _! c
; I- J' Y+ l2 @' kfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
( V' A, M8 r- \, Q: f4 r最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
1 m& N) B( h4 t u/ q% b0 J
. f, y+ P, O. _+ R4 Q. ngod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
- Z: Y/ ~. T0 E [, G3 l0 p E上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
- w6 ~: z0 \# B5 @$ w$ Z. ?8 F+ N; f" H" R
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children": A8 B( s, r# [1 R/ L' Y8 p9 W
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."# W( m/ Y6 G: ]2 Z% \ j- ]
0 q! {* Q" B$ x8 o0 s6 W
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
/ p1 u9 w2 n8 r5 \我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.$ q8 X. Q9 y# K' P, e
& P' R4 Q; ?- B0 f"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
: v. p: u: t6 r: R我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.2 @) D& f O" d6 b* Y5 _
+ Y8 Y; N1 ~1 Y& ]- f"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
8 R4 X" k# l0 m: W6 I; N- U我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.3 g7 `; K4 @4 S$ w" F! a0 v \
7 ~ n! T8 \, ^ }* @"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"3 W: Q+ i/ f4 J( E
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
& p# }6 X& N* y/ S/ ]% G+ _) R3 o- I
0 A* z" y* p$ x/ m1 s2 c; v"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."$ _( i6 d/ z" h O9 E6 ^/ g) C. C
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的." Z. [3 j. b- c9 `" X I
% s7 B: ~4 L9 N, T& q3 B5 K* J3 a2 x2 y"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair.". S0 e/ t% X! q& l1 f# W+ K0 E6 K
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
2 k( }) A( Z6 W) d. c8 D7 B$ B! t1 m$ w7 c& y$ k: A
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
" n' A$ r+ ]0 B5 T; p: N- k女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|