 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"2 I. u% J0 P: L* h
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"# K- w5 b8 f& \9 Z& P9 g
8 Z6 Y; F4 }+ G0 w"because i'm a woman," she told him., l" |& u; S5 {' n t: x
妈妈说:"因为我是女人啊."
+ ~% k* A/ s$ i" U* \, d. ~# N7 Z2 M& l e; w4 }0 |
"i don't understand," he said.* T$ C6 d7 K- R' c" M
男孩说:"我不懂.* v6 B# a1 q. Z+ ]
" j p% _! q2 d8 G9 J/ C
his mum just hugged him and said, "and you never will"
( `9 { _- N" G- ]1 e# S他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得.") W: u n( g+ z2 U7 i. t
% I; S' d% E! alater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"4 {- x, Q, E2 Y1 {
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"0 K# [; C4 R% g( G- w T: @& O- i
5 ?5 }0 I! p% l- u5 @; ^8 s5 h"all women cry for no reason," was all his dad could say.". o! U/ ]$ X x8 c; o
所有女人都这样."他爸爸回答.9 ~: G/ Y9 _4 ^1 i" y/ q( M- Q
% h3 v& t p" H2 mthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.& k5 N# n2 e+ R6 v. W. l8 R' h
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
C2 t, ~, P) ]8 ~
, g, b2 X% V5 r3 h ofinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
. F( r9 h: x, L% T* D最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
! U9 [+ {0 [+ P. Y
/ T4 f. x3 a9 |( G; A! X: F8 j Rgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
# [% ]3 g7 S7 F& s上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水./ ~$ _3 s- a+ z# ?3 }8 |
: G8 p' X% X, @. a. t/ W! q5 F"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
# M+ ]1 ^3 N$ r6 p/ C我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."- h! ~; r; B3 v! q& @
: I4 }5 O3 @9 ?8 O/ S6 D8 n, y& ?"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "' W- U& h% q3 P E! B$ e
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
3 u4 o- s" O- M$ j* @/ A2 |# x8 g, `; l. |
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"4 h, W$ p6 k# C; x
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.' Q F# d4 q6 A, c; D
" ?* _, J/ |2 K6 [, J, Y. d7 @
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"+ X) _6 W( \4 b0 j+ v# O
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.' ~0 _( v0 t; l* K
2 o8 a) \: \) c+ }, t8 K) [7 _4 t4 e d
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
6 }- z& y h c$ ~4 s我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.( A6 A* S% z% _
\5 J2 P: U: ~3 ~" ]- X
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
5 G( ?# E8 @2 z. ?% h. M$ D: p' X: _$ ]最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
; G" x" J0 S2 y9 ^7 R- x8 _. K
! r5 |: @. D2 r% `4 g) [* F" m, x"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
* T0 i& M h) z8 v `你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.3 v. [. o( x4 F$ E0 L, ~$ r% i4 \" v
: m- ~* m5 V" t( W" d! ]! c
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
- u+ l! ^/ V( |# j5 Q2 x2 L女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|