 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
' W' z4 y2 v$ @6 _& M/ c: V/ F一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
2 L1 c, ~' K, y/ q+ [4 o
. Y% R5 p, B' M/ _1 A9 B, q"because i'm a woman," she told him.$ U* u9 O7 t1 e+ ^9 S) q
妈妈说:"因为我是女人啊."
- w. D# v- N- H$ h4 ?* w4 c& L+ p+ o7 `
"i don't understand," he said.4 F) m$ g3 H5 e8 A- p: x0 g
男孩说:"我不懂.
- u' J7 x+ l: ^, t: d, V& ]
. K+ [4 J) m# v& x2 f9 ]! ]his mum just hugged him and said, "and you never will"+ p. q- N s4 A- W/ B e: |3 c* E
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
5 [2 T2 ^* R: B) b- Y* ?
: R L$ A: B5 l( b+ @8 x$ blater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
% x8 {( |5 T, c- y7 R後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
" Q$ ~- q# V5 |& m1 t. m, F9 `' V5 b! Q) b% `1 N8 Q; V. \0 p- M) x
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
2 I2 A; J# V |% A9 l所有女人都这样."他爸爸回答.
! Z, F: b4 p6 ^7 j+ o0 f4 I
' T, O9 P( `- ^" n$ P1 l6 V Rthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.: h3 z* i: I3 d7 m5 K7 f0 ~% t
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.! ?4 D2 [: }6 H: S9 a1 m6 f, h6 w
$ C8 M1 g+ N( q6 p5 G2 }. Ufinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"( T% u, t: k+ \: J& E) b& |
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
$ s+ K; X$ g) H* K$ }
3 y, j( l/ i9 s! bgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
& m$ `! P- a: K4 G上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
' |9 T9 v3 x4 U
$ n x9 \& ~- E"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
; i) w! \) F" n! E- U% E我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
/ `, @( T) e5 Q: V% B
& h0 m/ y4 \, l5 k4 P"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "( w- U g1 ]9 P9 H
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳." k) c! w8 g/ @4 U) a
6 H: Y4 M* c# x" i$ ^+ ?
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"$ E& F$ J" C' x9 z
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
+ W8 J& E( [. d* ^! O. L* W$ c6 c4 O9 j/ H) d. w! P" E% u5 ], j9 u9 _
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
4 V& s$ g+ j8 o) o$ U) J我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
# J8 ]# J. `8 }- u( c1 j3 d" v, U3 @, X1 u
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
9 t0 B6 Y! K5 O$ [我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
) O( @5 h; o1 k" T9 k5 B; i _7 e. z$ C
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."; X3 C3 Z- E, Q# [4 K1 i) p% k
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
: B8 U3 \' x6 g9 Z {* ~2 P$ }5 W/ Y& Z2 C! K5 d) k! z
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
/ `0 i% b( v! ]# x3 Q# i# p你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式., i1 |) s* c, [, c" w1 O, k' ]
) r. K6 l2 G: F% p# `, w4 g
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
$ g0 e( F) l; M" u女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|