 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
/ s4 ]8 \ g- N+ b4 y% o7 s一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
, \- C8 u+ n) S% }( \: E( h
r; j; O0 v9 q2 B, e& f' ^"because i'm a woman," she told him.
/ M% ^7 D6 U) g; v) V0 A妈妈说:"因为我是女人啊."
: [ O" a, t! H# W) `& s1 `8 a9 Y% r" v* r* A W
"i don't understand," he said.
. t. a* B" y! r' x0 E0 O4 Z男孩说:"我不懂.
( A3 G, f" l9 O9 h5 W
# x) j8 G8 w& ^2 b# K2 c# lhis mum just hugged him and said, "and you never will"
5 {% p( g3 z, m* D! T他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."2 t& p* O6 X! n2 h, A q
0 [, v a( b5 X8 C( Y
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"( ]# h1 K* ~% N- e
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"7 x' I6 ^4 y8 @; U3 S
% R! N' A; w' Q% F9 a2 h"all women cry for no reason," was all his dad could say.", d6 O/ ^5 b, E2 u) U
所有女人都这样."他爸爸回答.
$ a, z. s& M! ^, Z/ E5 O. w2 B0 i" X0 u" w7 \; Y( S5 Q
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
+ L6 ? {, F$ c小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
: e( J0 l% X" K1 E( _+ J2 R
) x0 F0 l8 y; V' |3 \8 c9 f; gfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"& k: ]0 }$ L S2 _
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"' f& X2 I" w6 I: `8 i
( a* ?6 w% a; x6 M
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
+ x9 j5 [4 _" r" t+ Z2 k! [上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水., I- t; D7 I$ c9 K# I! ]! y
2 o) N. ^. @; ~) y& I5 F5 S/ O; Z"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"2 v2 l: e8 f0 w* G, q* o4 m7 [( v3 X
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."5 s# D+ R2 I! ^) D2 E6 F5 J+ X
4 K3 j( w' B; k+ v7 ^% E"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
: r S4 B0 y: }9 Q+ x5 {我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.0 y/ A" f X m) s4 x2 E; G
( w# |$ O# Z$ V9 _. s+ x* W
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"" @5 E! Z( ^0 q9 D3 c3 P# E9 M: k$ h
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
7 i' @! }, e J: b, u* n. o5 x D5 q4 j, r2 n
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
+ G# e) ?; }1 V0 X我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心./ }6 K/ Z4 B0 R" M5 |* t! E- O t2 d+ t
- K3 c9 ^) n# I1 F9 q# n5 _/ N"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
$ p+ F5 y6 I9 P我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
A; E; S& p5 q9 i& h2 i D. z/ O3 ^+ `; W- F$ K! `/ ]
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
2 D7 u: |7 R% n8 p4 q- j& u. M* a, I最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.0 ]! I) Q. H8 M( r( ?
' w6 I6 N2 \% h* }"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
# Q3 N: {0 w2 @3 ^$ `1 |你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.% W% F% x3 Y# S7 |* Z
( D% I# W6 S2 C- d4 B$ J"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
. C! ^$ n8 i, v z$ [7 d女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|