 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"8 B. L" x+ l: V7 E" T: N. J
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
# X) P; F5 s$ c; y9 l" _
2 k8 ~; q+ D, ^"because i'm a woman," she told him.# k+ T6 h% H1 ]1 i2 `' X) W: E
妈妈说:"因为我是女人啊."
6 @! i& \& x( j# y# Q" D0 \5 i/ z1 f7 u7 R) V$ H9 W
"i don't understand," he said.2 b6 j* _' x$ W. W$ B2 P( z, w
男孩说:"我不懂.
! v/ p, C; G" s* ?3 f. f8 H
! q' j+ g# ~6 I. J1 u1 `, rhis mum just hugged him and said, "and you never will"
( q% U& W* z, U: o& K& }他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得.") w C) ^% B) |5 M6 z4 j
8 K! R# m8 g+ A$ Jlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
% B8 S0 h4 L. B2 ?後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?". ?; R% F# e7 e4 I' Y1 ?& T5 L6 m9 q
0 }7 f) U! P2 |0 |4 b) J"all women cry for no reason," was all his dad could say."
3 q* { x3 H9 ^6 w" S9 m1 a6 n所有女人都这样."他爸爸回答.
2 e- l+ y8 u# U- K9 D: G+ H9 D1 N; {' W
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.% |3 a6 w9 z8 y3 a& B% } E* Z4 m
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.9 Z5 [8 V0 l) L/ w& S+ @/ `
1 [9 y, ?( [( s- D
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
2 g4 ?1 L3 |2 y% Y最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"* [5 B, F+ I9 R9 D' V
1 G1 j9 ]0 p9 h% C# E1 C6 C$ tgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
$ P. k' j+ i3 I0 R上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
( a- D& s9 x0 F* u, @6 X+ u8 Z2 x5 y+ x$ m
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
8 r# H* F; e+ w. O3 K我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."+ s! [6 M" t: R6 g
' @8 Q `" [6 M J"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
; v/ q' ^4 g, x' C& [9 Y) D, T! U8 [我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
7 N1 w7 _ K! y; Y+ A
6 I' S ^; J, d! f# \" ~6 [, `6 W"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
# i. n' C" H: A3 N/ |) l我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.5 O2 n# h" V! d! X0 \7 h; A2 Y8 l
6 M& q9 @2 x" l9 G ?$ u: q7 _
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
9 R5 U$ e# g3 v4 f# q/ q; F我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.4 T, O$ l$ _0 k; a7 W; ^( A N
# G$ S- W0 Q: h! {"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
, ]: F( p1 z7 ~$ a我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
* W: L5 y- |; A* |% J( b) u ~* L# ^2 h' U, O& }
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
, {' S+ {4 _ q2 v; M最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
. E/ J1 o6 C) {+ Z/ L5 \1 P9 X
& f3 v- Z) @$ X6 L9 `"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."" f* ? F0 c' {( G% F
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
/ ]$ R- n6 S) H9 G7 m. w. h6 h. T0 |
3 s P' ~7 f) v+ k"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
& r% E" s5 f9 h" q: f+ @& e女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|