 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?") X, J: D; i. i; d
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?". h( y& m8 `; P! G4 \' }
3 c* z! L, h7 {1 A' a4 ^ E1 i"because i'm a woman," she told him.
: m- M4 r1 \; ?2 \$ q妈妈说:"因为我是女人啊."2 d' m/ P9 l! M: F$ }
3 z3 [+ H6 \9 }/ c% r" _ X"i don't understand," he said.2 o4 x$ S! }# b
男孩说:"我不懂.
1 ]( K% J! S( t2 v; R6 w* H% _% L/ H0 ~3 y: R/ F
his mum just hugged him and said, "and you never will"
, z* W2 y c: z& B3 T& `( y/ b. S他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得." v2 h) ~: p7 j( M3 T) p1 g
. C/ `4 c; \4 D9 N! o. Ylater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
% ]* T! G) R/ M- P0 w後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
& V' [% T- S# _: {7 F9 F- ~7 F1 r+ X; E8 q# N: F
"all women cry for no reason," was all his dad could say.") U, b/ D9 w$ } r$ h1 g7 z/ ~2 Z
所有女人都这样."他爸爸回答.$ l5 }9 u3 K/ y5 {$ t7 Z
8 o9 l7 b3 J" P7 ^* W# j" C9 m
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
" E) l5 g1 a) u3 ^ Y+ ?$ {, A小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
! t P2 B- s$ i
+ ]! ]% g# ^2 @8 i }0 i0 Nfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
% o: O& N7 H. X; y3 ^最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"1 J+ N1 c7 a- e# J) K
`/ e" i6 l3 s7 m: e: i' z# t# qgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"2 S; M+ v1 P+ N _6 |0 [
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.6 R5 r# e5 w1 `; G6 d+ E( J
/ M" o! t, I! K, n
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"# }+ S* L! l7 U6 q' i2 S' F, O. r
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
5 R! i( D/ P! | L& z- _4 Y2 k/ P
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining ") |2 D0 |* Q! X0 \
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.0 Z7 ?( g/ B: w; P8 F" C$ U
: S* {, a3 D' F* `, B"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
; c J. t9 K- s I k: k* i我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
% Q' f7 _$ ~! ~6 J1 R7 m% i6 {/ q% Y% [; j
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"" F" w, N& i/ z- _% l
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
' v0 Q4 w" g a9 i
. n; k* V/ g5 s+ ?1 s2 C"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
% W! m! R+ @) f2 X8 W8 w: F1 a我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强./ \0 P) z! Z" x4 T7 \: z0 s
0 p- F0 Y5 j* R) I; V
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."- E9 U8 |# t% ?/ {2 `8 G
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
) V$ ~2 l! }* A( k" X. x7 h/ Z% _3 h! n; x7 \
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
) i/ B* G" ^- c( s& m, E5 l* E你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
& z. f7 H! E: Y" c& m1 } I0 U8 r
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides.", g3 d; d% [& M: J' Y) {# q3 o
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|