 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"" P1 l% T) r3 B% s! ^
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
; Q+ |6 p, s: g0 t- |8 e* ]+ }) J; w8 d' N9 Q7 {5 l
"because i'm a woman," she told him." M& B* p" [8 f2 w/ e% j
妈妈说:"因为我是女人啊.". t2 x0 w; t! h; g9 z7 p* r
& Y0 o) l/ r" b/ F7 N"i don't understand," he said.
6 d4 C' R: I1 F3 V3 E男孩说:"我不懂.
9 i! j/ H( \- @# j; ?) L0 A- ], [3 Q# _# h
his mum just hugged him and said, "and you never will"7 ]/ S- W! L3 I* L2 {/ g
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
3 z0 X; @! S) u% T& }1 ]# `6 t1 b; F( E! e
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
( ^, k. A; e, _' d* x後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
+ B2 n, Q) s' g' y
( C9 a' H$ |+ G" p( a, Z. ?"all women cry for no reason," was all his dad could say."
: u9 K. I- ?3 R所有女人都这样."他爸爸回答.+ M4 b, [: O2 r' ?7 y
. U8 R- r3 S- |' |& t( }% e \* I
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
; h7 S' Y% h! O% a小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
2 j s8 {! t/ L a
; y& ]' F" B: N% [5 Q3 l k( N# {0 rfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
# M; M9 ?1 ^6 k2 g' U+ r最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"8 D1 N0 {" Z3 N5 f; M' u) ?! b
2 m x' J- T S( x! R4 B! U
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
+ [. ?1 K0 u( p: n: O上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.0 e; q! f* G' \& |" I$ e
1 { r2 i4 [8 k- e# Y
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"* l# s3 l) P% k
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
. W& z6 E! O! u( p6 m/ h
% `! y7 ]# s8 O( c. V. I, q6 X. N"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
9 g+ U& t# Z" g我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.7 R( s: e( M# C% ~
* c5 q( w: n) D3 d/ _& A% w" Z' ~"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"9 r+ a2 U2 P8 W7 K. \
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.2 j* P) t1 ]6 @, e& y8 ^
' @! y: X' k( l* t7 s"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"" A4 }& ^2 [/ ^) n; N2 P4 D
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
& u! v; B) G. c# v" z, ?1 V: k' m$ J4 E+ H6 T1 U. ~
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"& v U& i5 W* @* Q/ I
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
6 ^' s. P. [8 ^' E2 |' H
7 i ~% t; v: ?- Z"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
, c7 b7 ^ e4 Q2 M; ^6 l/ V最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.; |6 D* M# o) S; z/ b4 X5 V& u
/ a+ S2 J/ ?& l
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."- W! F% f: B; h# L) B
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
, l6 |/ j y8 z; G* L. L4 R+ r5 c( } m( A
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
4 ~$ W+ u$ ]5 @1 q# Q1 y! c5 |女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|