 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
$ \. s/ c, [/ b3 {; T' L! _' V一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"( U' r9 G4 W+ Z- [) g2 F1 h
5 i" Z" A9 Y" g( I8 L"because i'm a woman," she told him./ B3 W' T, r. B- v$ N1 {* i
妈妈说:"因为我是女人啊."* B' g* s9 G- ^/ m$ Q2 [
0 [; }, @. k6 }# W8 v( ]7 G$ D"i don't understand," he said.
1 Y% d' ]) ?! M2 W0 E& X. F/ E& E1 [( w男孩说:"我不懂.
0 i+ i1 H3 ^3 Z$ W7 j7 i5 M( B! s1 w( }" }7 h" P) ?; `5 N+ I
his mum just hugged him and said, "and you never will"
$ }5 @( q: `2 u& `, f; }他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
+ ^! p8 ^1 O) N! n6 L# w: `) x9 h3 U( r& z0 I2 d2 C
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"2 g* \4 j1 i+ y& ^
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"1 q. ?+ }6 F- F9 e6 Z% g4 ~
! y* u3 I( L7 q7 P( r1 G"all women cry for no reason," was all his dad could say."
- b8 A1 Z2 k' h+ t5 J3 N# t1 U所有女人都这样."他爸爸回答.
* g* p3 W, S" J5 o m. Q6 ]
: @) H8 d6 k) ?5 l$ ythe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
/ y& F4 q" u3 b9 ]& V小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.0 ^; v& }0 F$ E; ]; d2 P z6 I
( w( t( w7 H. xfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"7 K+ Z* X: y9 j
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"( v6 i. M' k! h9 t
% H2 [, r8 k5 g" q) @. J5 s) e! ]
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"/ u) u; q% D- _0 G, c
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
& i1 V+ B- z6 B$ T4 r& O% E$ H Q& D# r( O/ j( b
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children": k2 u/ p, L% n' C" `' Q+ f% h- y+ `
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."3 a. b( u9 P. n* @% |6 H" P
* x' ]* w; ~" T; R( _"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " K4 Y( b2 b8 U( p$ u
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
3 O$ h7 ]+ @6 ^7 Q( q8 l: S' p9 L e- [( |. \
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
9 q1 K+ K) V- A' c4 N2 | Z我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
+ N, s: @% x5 Q) `2 A( O$ ^; [
# C, j' B6 M! @- E% I6 J% E"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" r* m" h; l4 a, c6 Z. a
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
3 j4 G& R+ t/ c$ q' D$ n
+ F( X, S) v6 j* s8 f! n, ~% I, @"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"( x" C6 c. x8 k; l7 O1 w4 G
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
/ U' R% c" G! d2 H' ~1 ^+ S2 `/ x* W. E2 Z N
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."! ?% p5 J" N' m2 \+ m* ^
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
+ c1 K, B8 h/ ]8 Y9 x; u
% ~, f: h) C8 F# Y9 E"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
7 N6 G- i8 e8 @7 r0 g; S2 [, g3 `% p你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.3 L" u$ X- Z4 ?& L; R! o; r
# \" l1 e. l; [8 h C. T) F: L# b"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
% Y9 j6 b, N4 K( ~: J; d1 z- y; W7 n女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|