 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"# ?* w M: Y; i" D5 ~
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
- c$ [! H9 f# n2 `' ]( I# H6 X# Q. ]+ K2 J
"because i'm a woman," she told him.
+ i3 M' J5 m; g妈妈说:"因为我是女人啊."
2 p$ z" g, k0 W1 o3 G- x
, T# ~0 z# u u( Z* S, U6 Z# Q"i don't understand," he said.
, P9 B$ D; o# ^/ K男孩说:"我不懂., ~/ r" M8 e; r( Q; U
& g h3 }; K) E0 Shis mum just hugged him and said, "and you never will"
" B# ]' [' {9 J- d他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."" V0 P" X2 i R2 v7 z6 _* E8 O
, n$ @0 Y# A7 j. R3 d& flater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"6 g' S" M2 }6 }& V
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"" Z3 f; \* `* g6 D; L8 C
1 a$ ?- M- A' ?: |" u! Q
"all women cry for no reason," was all his dad could say."2 U8 m' z5 A. S6 T: Z/ f
所有女人都这样."他爸爸回答./ q# r/ _$ p q
3 e5 e' P* _. v/ ~; s" |# A7 Q
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.$ T) Q- {; B; e& B7 f
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.7 N, E+ S$ |, V7 x$ ~9 ~
3 q$ L6 H% Y6 Qfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"9 q C" R- @! l
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"3 g4 Q! p& p4 ^: M
C1 a( N# _- ?5 R! u
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort": g0 j: M1 l: l& I
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
0 ^& ~) ^" a% O8 ^! Y$ z V9 }$ G$ R7 V' ?% ?+ a$ G+ ^
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children". }$ G: y$ ?: g1 G% J1 @$ ]
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
, M2 I" ^4 P' l; e) D* S7 L. g
# G2 R) |2 z3 a8 [1 f"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "8 N! F8 I& O4 ?6 U# f+ Z( e
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.* Q- U( y, D' Q; ~$ z: g$ |, W
# p0 g9 a4 ^6 K0 ?; C: n' p
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"' Y* z* j/ z& _) z* q
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
+ r2 I+ Q) Q5 b1 N( m- u# P+ l
% h+ e1 m( \% c% {% {"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"' T# `; Y/ D2 i: {
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
6 O; }+ q* f) w" B C* b8 e; f1 h. D* d* ]% U
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"# e# p# i G# H2 H# @
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.) ]$ b. A+ `: N; q- F' A' L7 [# T4 k
& Q. u ~) N& p: U
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."1 p9 m( W8 ^! J/ E8 Q0 ]
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
; k, s: A+ r( R p4 d G& k# u
' }# J0 h+ G9 L" A+ o) n# q9 o"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."( E* j. l9 J+ C4 U% Q+ p9 h( U
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式., k* L2 F" c: N0 R, f
* Z" r. B0 @. F
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."9 P9 L$ c! m+ A, T
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|