 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
9 a2 F0 W; m# X2 E; w$ v- R一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"; E4 E2 ~. u2 e% M
2 i% i" }0 t! V0 l) A$ h" ^$ p. K' F"because i'm a woman," she told him.( F& ?. e- F5 O
妈妈说:"因为我是女人啊."
' c$ w" b1 n. V+ s+ R8 V6 q8 U0 ^8 g( Y, ]7 ?6 j
"i don't understand," he said.# L( B# C8 d: R& u8 ?
男孩说:"我不懂.' {+ K$ b+ ]: ]5 ]' e0 U e
9 X$ W6 t4 Z3 Z5 a( E1 Q3 Ohis mum just hugged him and said, "and you never will"
/ F+ y0 S+ Y' q$ b他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."" x' u+ ?: H3 s/ e4 Z- ] g
# [" o1 B2 i) m* ^" W
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
' a$ Z9 |8 M% @後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"7 g( R3 I, Q& `! p8 g
! C% d% u6 N7 I+ T0 o$ K"all women cry for no reason," was all his dad could say."/ W8 j+ ~/ R3 \9 t) m
所有女人都这样."他爸爸回答.
5 M: M; r' i/ K% Y
# f& q, b4 [/ S+ c0 }' b! @& Bthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
( h: P( i6 |. I: ~+ v小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.# e1 k3 O' G. H1 r8 V
# r1 e5 j( i L8 ]
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
! P/ v3 F5 C+ D$ e" e' z- A3 d. u最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?", A3 m7 E! @* o; [$ r" c* b2 `2 r
, l$ t) j; {( ^ H. T/ ?; d+ U% tgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"' o' m" ~, M* `! d
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.4 E# L$ |* ], r. x r
' A' U& z% d% |% i"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
& @' c; K; V3 s4 U我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
% r) Y3 r7 D$ b( V3 x- X( k% |& K+ d4 [5 ^9 d/ S$ \& [
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
5 Q' ^- D" u: i t6 f我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.9 D2 @: f) {1 d1 E. G" Q6 m
2 d3 F x# b9 |! i"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"' E3 \: Q U2 `- ^1 x* K& ]
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.5 }" c X- s0 t7 L0 p' a: B5 W
; a; t& {9 F) ^" V
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
2 r# B- E' n- n4 ^2 ]- \( t- t4 _我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
+ k6 k L* @ n4 r9 `4 R8 i" }$ p! j5 i7 a; n$ h4 S" B5 w: f, e
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"$ d' i, I m3 g1 v( v+ \ t
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
1 W2 C1 Z. B, n9 [1 Q1 u. @8 b7 B" @- J8 J$ b# d7 l
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
9 e# r8 V: o+ d+ y! l, O最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的. v* t) F" L% z( k" X& x
% T6 Q" K G0 z' A' I"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."* _ P, n7 g! y/ y
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
, y: I, K5 Y y5 ?7 [' {" b7 G
U2 R6 ^# H1 |, C"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
( q, ^) }9 X& d/ P& {女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|