 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"! D/ d8 b0 {% k4 s1 ]* W* [6 s
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
: ~" Z$ Z6 g- X- L
# E' j# ?# \ k* h"because i'm a woman," she told him.9 F; `% @3 W( L9 u
妈妈说:"因为我是女人啊."
8 H- o* q5 Y$ E2 J; p7 s- {
6 }0 |3 E% N v4 _"i don't understand," he said.& L X0 r* j, j$ a0 y N) O, V% i/ @2 a
男孩说:"我不懂.
4 t4 N# n! y e1 o+ f, R, ~. i1 ^
his mum just hugged him and said, "and you never will"
2 w" y+ e0 c. R7 I) \他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."4 V9 Z5 r, }% ]" E6 M) w
- Y! N: Q" t! c* s0 [% F
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"% L* H- I# P: \; o, {4 S7 S
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
1 F' J. [4 K. I6 }; J9 P7 f) `2 H2 w: v5 V1 O3 t5 P; M+ B$ E
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
. D# s7 z! k i# B. R$ I所有女人都这样."他爸爸回答." R- O! ^1 u B8 M" L
5 l7 X) U1 O( r0 @. q
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.0 a2 w4 ]$ b# p& x2 f
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
$ Q$ ]3 f2 S1 T% k
9 n5 | H) g9 G* _. h) t0 Efinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
3 N. E8 k. n- j% l# S* P最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
+ r- |' d" I$ y0 V9 i2 ~
0 b) v7 U. [$ w# wgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
- p* o" s! j- s% p. c7 @( P上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
# \ z0 a, i; i" L
- J1 D) H" C8 \" c; g- R5 h"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" `" \5 h$ ^# s7 \6 o6 o0 U) b
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."7 M3 |( S1 E, G5 w
6 u+ f7 H6 n% L7 J, M
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "6 g6 T6 }- R' e8 \3 ~
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.3 i1 O9 g% K( i! [- R1 Z
* E7 ~; z+ P1 _3 @! P7 x2 k"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
4 }5 W! w3 H: i7 m3 F8 z" m; z+ d9 m我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.. E2 \1 g& C: x2 z/ ?1 ]
5 D4 v: C6 G+ h* O$ d
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"( `9 ]2 t! l; g- `0 M3 q" N N
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.* f( n3 E" Z9 Z7 a( x) E* s
, J; Y* ]5 y1 `- W8 ~" B"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"- k" z; h6 n5 ?! F0 u
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.. P! @2 W0 \0 F
2 Y2 Z) e0 e1 _
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."/ |/ r* X Z" v
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
- S2 b! W# S N8 Z" q
# G: Y( A" G& a! x6 V"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
9 c1 g" \0 @4 v/ @& m; N3 E: y5 v2 B你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
' f! x! D5 T* x7 m! Z6 @
. j, k) R, g' ^+ g% w- c" g, C"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
- W# y" f( e8 M* f* Y女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|