 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
+ y& m- H6 f2 @一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"6 c! B; k2 w/ b
4 Z: l! S: P" Z @( L* E9 ~- N"because i'm a woman," she told him.: s* d2 |" J! M6 B K) Q
妈妈说:"因为我是女人啊."
+ A z- Q( t! e' {8 T6 Y& t: a$ s$ F0 b$ @) K
"i don't understand," he said.9 @1 U( T ]) @% f$ \
男孩说:"我不懂.
* I/ `: o: G( w, p- E0 k4 r; V* e" ~$ s1 ]: Z' E) d
his mum just hugged him and said, "and you never will"
3 c( s: T t8 [7 F+ j他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."% N2 L7 D" Y, e& C. A
7 P1 n) O8 }$ o- P6 ]6 S
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
: Q, Y q8 ?# [9 D% a後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
# C& E; h' t3 `/ l% w8 J0 j, s+ U% Q4 P2 ]% S2 \- G1 a( A% i8 z& N
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
3 F2 F/ w( O2 P ^; ^1 J1 H8 z所有女人都这样."他爸爸回答.
/ w9 U; c9 o7 k
. a/ k& Z- ^0 `the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
* k# q& ]& U. b; |1 N1 H小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
# n! N" H2 U& x. ] o* G" t% j e3 F" k
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
4 V" R! x& q3 I最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"3 e! z* [; W8 u* G# ~, [- D. l
/ D) l/ [) a5 O" J/ E I% ~
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
% K6 H; H$ b' v( c" `# ]0 O上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.- g$ z# D/ O2 h
0 v& [7 Z6 N) D$ H
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
* \) f0 C9 N9 o2 t6 T我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."/ R% V A t* z. N
# Z( }; k9 G5 s$ M, U2 H8 T
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
/ J: W0 t" o' w7 N& F我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.7 L0 h* Q$ e' x& w4 r5 s& v |
3 g c+ l Q; H b/ o$ a+ Y" B"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly", L/ D4 J+ I8 C8 s, |( a
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
6 `- I0 R! E: t& l
0 `# B. J% z# s. J0 v7 G; g"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"$ r+ ]" ?: g: M, `8 `4 h* Q
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心. ~ A; I1 W( Z4 x8 U% ?
6 e) d& P- }" k* Q5 \) O"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"( g. B8 c2 d$ ]6 v
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.1 _) i" |0 Y8 H& J4 h. F
$ L3 N2 E! |. d" |9 n
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed." v4 p5 W- U7 {" H+ \! o, H# H
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
1 @: O6 ^% K! F+ n* s3 |, |- u% b0 x; g* c
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
' {3 v7 U% Z. i' \# O你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式./ x$ d" X. h L- r; s2 k* j
+ a+ K5 A2 e. H5 d
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
6 p. i6 r7 M7 r* G% e+ o女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|