 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
9 t5 a. U# i9 D( [6 }) U- |一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?". s; {* V6 [9 x
4 b0 m$ X& D6 E"because i'm a woman," she told him.
f# {( o6 ]! k& J- c妈妈说:"因为我是女人啊."
, {/ a. w `' c5 q4 ~3 X8 q, d+ b7 t$ h0 B; N
"i don't understand," he said.
) m J5 K. E$ m- i* V" m男孩说:"我不懂.
: _7 Y0 ^4 @" @' e8 x+ b
( f2 A" e, J- O- Q8 O g7 T/ h1 Y' p n7 Fhis mum just hugged him and said, "and you never will"
$ [9 U3 {) l9 U$ g7 W他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."5 \ f3 o. q8 v* b2 \
3 x) O3 Y% C, h, {
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"7 \; v5 U5 Q+ w
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?", S2 p- H# {) b+ ]4 ?
8 W# d8 Q( e: C+ c1 _( g9 P6 P"all women cry for no reason," was all his dad could say."5 x G j! r# N6 h4 w
所有女人都这样."他爸爸回答./ a: n5 x( }* K/ |' V V f! n
* d& H9 H" S# Q5 S0 o( z; I# R
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.3 \6 |; g* z2 S+ i' Z, ?% L
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
; [1 l0 L$ t/ J6 F- S0 T5 E% w& z/ ]
! N# d8 _3 D$ O9 tfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
/ M+ a: a, {5 N$ O最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?", u7 {( q4 N& ]; F; N
# O3 A/ j0 P8 ^% G2 S* \
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
* y: h/ z5 ~9 N, T! X上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水./ D" f6 C* o, E9 O: A0 @% o4 \' _: @
Y' H; B$ t w& u"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
s0 Q( ]! V- Y6 B7 l: X* Z u9 q我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."# S p8 d3 H6 X
. q' w+ n5 n- {/ {2 w
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
" L9 J* w2 r' F4 ]我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
- k1 u) p8 c& r8 X
; [' s/ @; w8 I( H q7 z"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"1 D ], b+ }4 `& X: e1 q! j$ C3 ^
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
. L; O) V) a8 e7 F2 n# ?0 C, A1 K( Y! W1 C+ k+ {
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
& N" m- P! }( @我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.4 [ M# q8 D3 u* N/ H
" C4 r- Z4 r- G$ n& n- \% I
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"( ?$ \2 K2 P. {5 A
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
! Z+ X0 k7 P5 s& ?6 N9 l8 r3 V ]# w( l" \; Q
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
" |+ W7 U% m# u0 |1 u最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
# |5 X% t$ F$ [: t _2 T( W% H( O8 b0 F. O
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."0 A0 A+ R& V z |% u* W, R: }
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.: t) D# o% N7 f( D
. t7 w# T N/ H0 x
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
2 A- j9 P0 j3 d8 ]( M+ M w" d女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|