 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"3 u2 s. x/ @5 c! {9 ^
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
* P: s5 H+ o/ I+ [6 Z
" ]* W* ]5 s) m- S i' R, t"because i'm a woman," she told him.
+ ?5 ?2 Q( ?) M, C妈妈说:"因为我是女人啊."; i8 d3 a5 u- W' ]" w9 ?% G
) L ?# R4 Z/ J: ?# h"i don't understand," he said.2 G1 }& N& c# N1 [+ l
男孩说:"我不懂.
' L. C) m, i! I/ B) | ^- ?: v$ `$ L
his mum just hugged him and said, "and you never will"
. j5 e& ~4 L+ s7 t& S# ^# s- y; u3 }他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
% m. t2 b+ b# q8 J1 t. d; C' Y2 p4 A2 X
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?") L6 U4 Z: n: q
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
# N# d9 A; U' e3 B& v7 L) R' I7 G/ e
1 c9 p. \* e: V"all women cry for no reason," was all his dad could say."9 h+ }( D; R8 }9 T
所有女人都这样."他爸爸回答.
3 Q) u8 ]/ j, A; _
. \$ r% m2 j* ~ B2 qthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
' w( s) ~0 x+ {! x3 O, N# S5 q小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
0 t: g* @+ z: I8 h! i+ y. h& D6 r5 q8 A) d% g# }8 z
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
5 H0 A' V4 _4 R, y; S+ V( d+ O最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?". _& c. ~9 l8 w2 b
& J0 m2 T$ R) r. y# Ygod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"! r8 G/ b: R% ]( f5 [9 c' m
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.; f$ A2 r' d; ^5 o2 R8 ?' k
: { P1 a' h. O- J! e"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children": F I M) J* R8 G4 u8 {
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
3 l3 l8 S; ~ z' F" i/ n1 Y) b+ g5 Y- S! Q6 Y
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
: ~6 \, @: g7 \8 c+ z3 X9 l我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
! G; ^9 u7 Z$ M1 I$ {; S% @2 B: ^
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"! h, Z+ y1 S2 t! [4 X, [& U
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.1 z) D2 Y k& Y9 q( ]; l) v
/ ^- `- k& M# F' S: ?( M8 u"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"$ C3 @4 k* H d* y# `: T1 T
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
6 e# ?# E& g* {7 ~
; S) B: ~6 i* ]9 X: C"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
/ k$ R8 d9 X2 X6 U: G我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.: K) w+ g; G1 o; d* V
& [4 Q, P# t5 _+ G
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
' i0 s% q3 j# U, D. K最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.' O P2 {1 _' W- L6 r! t: B
. G/ z6 p- [' ] s- Y( e"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."$ Y1 ^) F1 S8 X& P* f
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
: s7 j$ _1 X* t* a9 z: W# V0 h3 F/ T3 c7 s
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides." ^& H# k3 x/ @' ^* |
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|