 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
) C0 K1 w% z) w1 x' A一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
* g3 I' q1 _' n- K: p* A3 z/ e
* V& I' L# c! Z9 O( y"because i'm a woman," she told him.5 N: I8 v1 N6 X& r4 p. i2 z5 D
妈妈说:"因为我是女人啊."
# v; z2 r- @2 u4 ?
( k0 S. A9 }. O, H0 X/ c) P7 Q"i don't understand," he said.0 ~# r6 c4 V0 j
男孩说:"我不懂.7 c; M- U/ T8 C% s/ T$ e6 {
, E' ~& d) P* t) A$ d3 U8 Q
his mum just hugged him and said, "and you never will"8 w0 I/ G2 g" c
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得.": J, `$ v* G" L" f/ O6 g0 }
; r: d) F Y& [
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"" o# Q5 W+ t* U+ P- r& ~4 u- ?6 m: b
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?") ^# w) [' @# I' _$ p
. ] _/ ~$ p: o9 Q+ I; Q" J6 H
"all women cry for no reason," was all his dad could say."& F4 o! p0 r& K
所有女人都这样."他爸爸回答.3 d% d+ }% R, A5 V3 R b: m3 [4 A
# V( J! X4 h" z! h- m' v& xthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.7 x1 C' _2 c, e
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
4 Q- u" _" U2 P$ M. o5 a# }' M, ~% h8 f. r/ |, K
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
1 j4 m( A& [' V; [+ [最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?", V# g& }6 L* U
, ]$ J. w2 Q% m* l+ _: X
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"8 R2 r# T* Z& H; F9 ~: [
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.& d' |2 A# ?# F2 K
1 Y# B8 \- z4 w H; v$ O
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
t- p: h3 K1 V/ e! D我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝.": X5 Z$ T9 }- B! _% x3 t
( o' N$ _, ^/ T# d# x
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
# W+ f# L- s( T6 b. c$ }9 J我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳., n# L3 G f# [& V* t* D
& P" W( z4 s2 B"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
& N# l0 I: X' k5 }7 I7 H我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
( W1 m. }; B6 Z% a5 S0 }" m6 }
: j" N- H. b# s2 p r% c% n"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
0 h0 O/ I+ `7 @% [# o4 b* K5 F( C我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.' n% T$ C5 z) F5 r; b% b# ], B. T
; ?1 ?2 @4 T1 t0 l"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
, E. I& `& f, [: U i5 L6 Y, \+ u我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
: f/ t9 k. u" t% c. n! ^( Y
8 o5 S0 S2 K+ M"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
7 t: Q" u# T! k$ H7 l最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.. ?# f7 }! z( l) d7 p# l* @
0 d; c8 N1 n7 Z0 R7 z1 j- Z& h( ]0 u"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."1 A, \ W; h# c; Z( g; L6 }9 \
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
9 m& ]! D! W3 N9 O- z3 Q! K4 n) C) ?( m
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."/ {. \+ c6 W4 v Q' y% u5 ?
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|