 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
4 H- I* l: H, p f) v2 k一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"( R) ~& p a7 A1 s# f- m# {8 ~. X
. q0 { A7 \, [1 c' E
"because i'm a woman," she told him.
7 B& n( \3 K6 e: U1 h妈妈说:"因为我是女人啊.", H# i/ n7 m% E: k1 x$ f
, {( Z" j2 Q# F! u \0 i( k/ e$ G! G
"i don't understand," he said.& _+ y! q# E" V* e" ]
男孩说:"我不懂.* B; C5 X7 h( h+ b
3 h s# S7 Q6 X. @/ Q
his mum just hugged him and said, "and you never will". y$ k0 \* y5 x
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
2 r2 K4 I/ K1 Z1 {8 ~+ B; c% H* B1 s
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
* U) i: w! d' F4 E) i; W後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"; Y) e, A7 I- Q( v& H' h
4 K! ~# |7 V* V g$ e+ d; k
"all women cry for no reason," was all his dad could say."( I3 E; d0 ^3 t9 U
所有女人都这样."他爸爸回答.
- t; N3 B; c5 T1 }$ E; a* A9 O7 C" A3 y* o% S
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.$ P, g. j# B }7 x& O5 ^1 P
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.8 _5 ~2 q, g8 Z. e6 y) ~* [
/ B& n0 b" t# [6 {' \5 \finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
5 Q. F$ v( r6 `: m5 n2 b最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
! P: E' k4 M- t9 u: c' v
' o( G- }( O( O7 ugod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
8 V2 j% U5 N! N( C$ v1 H+ H上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.+ N6 ?! o2 J$ C/ J) o* e
3 [1 [: v& S" {+ Z; Y3 G1 D
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
( ?. [; E" t5 p; G我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
1 @( s0 ]& Q4 x1 R! @9 S" M" ^: |( t( p! j% q
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "! D- T- S5 f- h/ u6 `* X# u* n" U
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.' G6 S5 u' @2 A; _, p) r
, b' b: C, y+ O. I"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
) ^; p4 I, S" R1 B9 W我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
9 Y, {. q+ X8 ^: N. p6 n
$ I3 `; @) S/ K6 _8 C! O4 l"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
9 j& x3 h& R& y/ N& ^, S+ _5 O3 D; y我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.3 O6 n' M1 y0 Y" f" m
. m. L4 f" _ `3 O; R/ U"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
7 D/ N% }3 r; D我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
: n/ f; z# t0 q
) Q$ ^7 O, _9 j. Q"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."3 z$ p" v/ K8 M$ H, a
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
- T, u* S I; ^4 R7 X/ ~# O! P. u2 l: b) A+ B& O" i
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair.": D1 m/ D! Q4 S# b
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
" H0 [" S! L- G& O
8 _8 h! r, I1 y7 ^! j' ?) @"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
) I. I" i1 W: V0 W/ J) e* a; c女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|