 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"- w$ p/ h7 z& `( Q
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"% t3 O' `( @' X& D ~
& }5 v) f! x6 M9 r# {
"because i'm a woman," she told him.
) I" d& w" x. Q* }0 A; i妈妈说:"因为我是女人啊."$ Y1 |6 v7 Z0 T
. |# h* \& S7 M7 b"i don't understand," he said.) F! I7 ]3 O: z3 h2 Z. w0 o
男孩说:"我不懂.
& z& e/ {' H+ T3 H0 W; O+ W6 \6 F7 J- J: ~- V
his mum just hugged him and said, "and you never will"
1 p! h) g& j5 X6 `5 n/ \他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."1 Z/ h/ Q6 x0 V0 g
& Q' T- n, a- D- Z" R
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
* I, m& A$ }: u* b: \6 B7 d後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"* I7 S; y, p& ^8 Y. c% `$ L* }
' h- I3 ^6 W' a1 x* ?2 g; t"all women cry for no reason," was all his dad could say."0 @- f! ^* Q) r" ^8 P; [
所有女人都这样."他爸爸回答.
; j' C. e5 I# E' h& ~
) l7 M1 Q) X6 | `the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.+ c4 k$ s4 t9 K$ T5 o! G' H% g
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.9 E7 y* W4 g" q5 X1 l
- X' [6 ]# Y4 `1 {finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
! Z% t8 |& B+ @+ t" ` U* z- X- _最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"% o8 O9 J: E) t# ^9 T5 r8 @
, X+ Z& Y+ m$ I' e" T% a5 V
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
8 \9 }% I# E4 J+ A! V4 A2 f上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
# n8 @, @2 T. n0 J4 r8 A p) m9 U5 K1 M( p$ F! P: q
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"2 w( I, h M' i- n% g/ q% @" h7 I
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."1 }0 Y" A9 E8 N) c: Y' H: b
- G' M, r0 _4 w"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
( }6 ]6 \; E) A; U, o我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.! [1 d$ k7 m& a
+ b! b v' L, o) i+ K"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"# ?# U" ^' r9 g6 }8 W
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
1 P/ t$ d2 I5 q* D- M- B7 o" z w% ?4 \
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"/ B, m" r# s0 U/ j; S
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.* m" _& [1 z% x2 o: B8 E, M' L
# P3 L' R! K- n3 m# l
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
, a! v0 c0 _- `% V$ @2 t/ s( j! f1 _我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.- W4 J9 i" R( ^5 k0 B4 d3 L& `; `
( F' [/ c+ I; w; o7 F+ ~- U
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."8 l* C& h! |5 W1 u3 z+ {: ]' ~/ L, z4 U
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.0 ?3 R5 u* E) A
2 i/ k9 W3 }* H3 ~$ c
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair.") f5 N: I" y" s* v! Z" C7 w6 w# n
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
0 ~% i) h7 `3 O: e- r% n2 k1 Y& B, E+ ~
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."; v9 _- V& K) ?. I
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|