 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
+ D0 [/ Z0 v h) M( a0 D一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"& Z7 K% o8 x3 d, N- k
3 \# z0 H! N1 ]
"because i'm a woman," she told him.
# v ~6 w: W3 s妈妈说:"因为我是女人啊."
, V3 ?# \- `: p7 `( N4 `( ]9 \
7 Y* d2 ?8 i7 i7 a- E) W4 c' E"i don't understand," he said.
/ j4 Z5 C3 H# Z+ U& O, Y男孩说:"我不懂.1 G5 Q) }% |5 [$ F
$ G7 ^4 `. Y% X$ _ f% @7 f0 A
his mum just hugged him and said, "and you never will"
( J) ]" Y& U3 _& D- ?( v. R( ^他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得.": ]5 E U9 n2 G7 q( | { r4 y
6 t% z( Y1 p/ }5 P& nlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
. z; a! K. Z# [" u後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"( ^9 J$ {5 E- [8 v- O
# Y0 u5 s% I0 W4 @- P6 g
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
$ x" @& ]7 ]' `' d t- I, q所有女人都这样."他爸爸回答.( k7 I) ?6 u% w
: J: S0 [4 b7 N* ^, [
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
$ F) l4 D$ R4 c* l2 O. G小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.; K; N! y4 ?6 u7 l( j
6 y" n p* o6 g3 A5 L7 |" z2 @
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
! N0 C8 w6 t2 b6 w( d3 T+ t最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
6 }* k. k; R# J8 d- B$ t( L5 j! P0 F% M
- a7 g9 O5 k2 X, H: i7 B( ]god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"3 @9 c2 L* k5 K2 F
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.; i1 G I \7 V/ z9 Z6 F3 y
( r, u, J: r l/ g* L# X! ?
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children". e( P+ z; x) k, F9 c
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝." e$ F9 Q% ^' M
8 o5 }+ I7 o8 ` K2 W8 _3 _"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
+ {, O5 E, V+ J+ r8 u: g8 }7 |4 A我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
- h6 t( a- P0 J s: l& x) _
7 F: C: Y/ _6 q+ T3 ?& K n8 S9 d"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"- t0 q O0 a2 @5 ]1 W. [: {- K8 s
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.2 j+ B" t; a, P9 ]
# J/ E! v, O# r, Q# h/ Z"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"! l6 g0 U* d! m7 F* `6 O) n
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
: E; T/ a+ _* ^
& n' W/ q a- e3 W. R) V: K"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"6 ?- p+ J- @* ~' _( U
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
9 i9 `( r. n+ T: }, `/ l% V W& r) J% y% ~
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
+ W) G, x& h2 V K( `. G1 O4 i% }最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
! l3 U T- p( y& ~4 c% M) n0 s$ X+ V% l3 b/ e3 a8 J1 Y! L5 w
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair.", Q% X" s, E9 c& Y9 l9 n
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
# [4 W* A9 m v$ t; e: c# Y/ t3 u1 B- Z
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
6 [3 d/ a) A, @0 v- ?, _1 C女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|