 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
2 S5 I7 k' U- q6 f, m一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
" J/ o# t! E" s6 l* y
1 ^4 `( ]6 F* P- |" R, e2 G: z9 U"because i'm a woman," she told him.8 L( D$ d5 m( F4 h
妈妈说:"因为我是女人啊."' D2 e' p a( Z; ^ H
# N3 k2 w. e) p5 S9 | K
"i don't understand," he said.
: e% R; W4 M5 o2 {男孩说:"我不懂.
$ S( I: u, m( ?$ C
% }: {7 X u( S4 qhis mum just hugged him and said, "and you never will"
" D3 ~- x R3 ?, Y& q( F7 {5 }他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."8 r2 C9 l4 v8 `5 ?
/ ^1 H8 m. G* H$ e' q2 o9 D: z
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
2 G4 I9 _, n4 i( Z- _$ x8 _1 [( p Q後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"7 g1 v# Y) J2 C% f% C: s
: b6 M: J9 Q- L" x) e% E4 Q# r0 }
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
/ F u+ ` s7 @4 V7 F" r! v所有女人都这样."他爸爸回答.
3 O6 z8 [4 R" L! Y5 g9 @ k! K% M. ]' Z: t; k+ i+ q
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
9 o) \5 G$ v3 e# g- |+ e小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
! n" n4 i% M! ]
3 C1 x* l, k* Z$ Wfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
4 Y9 `1 n# }, G- x x最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?") r! m+ J" }' d0 P, {+ X( c# G! B, Y3 \* ~
- R B: j. |- y+ y
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort". O7 _) ^. c5 b
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.1 |( [, x9 j V: C
* M. {; q7 ^. A. d
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
. P$ U/ o; {3 \, U- d2 ]我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
# f9 Z# w+ ]) b* n8 z: x0 m9 t7 P0 J( A1 R& B5 h! t6 M6 V& c, ]
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
, r/ i4 ]- O3 h+ A# `. w3 w, g我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
" B, I: W8 j3 v ]) Y/ }/ ]! Y8 C/ w' l, Q. j9 X2 h; l
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly": v+ y/ I, g0 M$ f
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.1 Z' u' s$ \' e2 r
/ H1 N' s6 i/ B J1 Q9 N( i. N6 c
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
, R4 m' L5 {' w3 B; I/ W( ^6 [) H+ r$ M我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
- P% R t8 t3 J( q% [/ `: F0 Q
4 T9 a1 j! m) `& A+ a7 f/ i3 G# W k"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly": _8 T& X& p1 Z6 d9 i0 ^
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
8 I3 _: S# K; m+ w x3 d: h) M4 y& N$ r; \" U8 G6 X
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."- _1 D, Z7 L c( [& D; K" ?
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.2 \1 V! ]4 k6 Q: m, U- Q6 Q
8 Q9 [. J' g& a( p; Q+ J) n) G/ s"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
: y( `: Z; W: z/ y. R/ A- n你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
i2 }# K, u9 r* {8 w: e0 O
% c8 T7 r* V* m- ]"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
l) ~' u) T$ Z+ d( y* F女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|