 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
1 h# {0 ~: E! A( z一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
8 r: Y- q; X$ x9 v: Z% |$ y/ J/ b; Y8 I q6 K0 y
"because i'm a woman," she told him.8 \4 O+ ~0 h( ]- \! {$ B
妈妈说:"因为我是女人啊."* D" }# ]' l f) _
5 h, M# w& l! o% ?: R"i don't understand," he said.
9 N, B% z2 J6 `3 ~4 M: |男孩说:"我不懂.
$ ?% d% K) g. y0 k$ c$ a( M/ L
; \$ V9 k! J: R/ ]' D, @: X" M5 Yhis mum just hugged him and said, "and you never will"
) q% Y' L0 t. _; e$ e" ^他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."+ E$ [3 c# Z) @9 u
, a) R; X" g' j$ @: V; [5 k
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"5 \" o+ n, N3 e
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?" ?5 b& H+ Z0 I" S" v+ e- g
5 d# R% w9 j& e* o9 i"all women cry for no reason," was all his dad could say."; J& @. t0 L$ I: O5 f& e y
所有女人都这样."他爸爸回答.( Y+ Z3 H4 k/ y: b, ^9 V) ^
: Z( R* {; P6 @' d# T$ x& H5 }
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
$ h" E& P/ B' v& j5 t小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.' }: a* s" C6 P1 D5 a' i
6 @ a4 u0 g8 f5 e a( l4 J- Dfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?") G& n2 G1 r8 s! P3 l/ S
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
8 z; o8 C3 l/ k1 r8 F5 d$ z) ]- K6 R; p7 O" }/ |
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort": H) B- M. W4 K; f5 w% u
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.! `; Q6 B/ [3 v
" C; E+ o {7 X"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children". D B' y; F. }' C" b" V
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."( e" w! o0 [- |( F3 `2 F7 u6 E: S
" _# m# p" } \: F& [" l" x$ g' f& Y"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
- m# j: }) w$ X& @1 O" V9 R我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
; g7 U! D3 X9 l0 h* v% W5 X, [$ `. O* q, ~8 N! ]5 R( X# i
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"# O! z; f7 a* Q+ x! B
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
5 o0 G: [; t. ~+ b% G
8 ?# ]. y* g& g" {6 c) s"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
8 H7 t6 q, N6 C* ~我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
: U! g8 b0 u: o1 e8 p4 {' h! j4 M2 [$ S4 ~$ f) x1 A$ G6 c$ i& G3 T
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
9 D4 [! O. S' C6 L/ U- }我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.4 P8 \: D# q: W- u
H: Q) P9 ?" W4 S"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
, `+ X6 {) h# N: ~3 G" \" A% g( w最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.0 @9 B# K7 D% U: Q/ {: K: Q: Q
" T0 M6 y; `& O O0 X% p"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."5 ?* } X6 U$ h0 n5 s( A' J
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.) j3 ]5 a w- k- O8 Q3 e" E& f2 K
8 P$ J+ p( T! a* G: _"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
, g; C' i, F5 n- c: n3 L& v# j7 s女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|