 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
. Z$ \! G1 N& g$ t% q一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
" D$ s: K2 L7 k, j7 O' s' j8 U _$ F5 q. a. q5 P
"because i'm a woman," she told him.
4 Z7 `" I* }/ s5 k: C+ n妈妈说:"因为我是女人啊."
9 w9 F8 D. y% H" P( O( V8 K, ~ ]6 n
"i don't understand," he said.
0 l# v4 t* Z; Q男孩说:"我不懂.( v M5 y+ W2 Y2 j+ [$ C1 w
' G" B' y% ~" H% u/ Z
his mum just hugged him and said, "and you never will"8 p* P0 N0 M$ J5 l% @. X
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得.". C7 ` F% g/ P) a( s- M
& Q0 _. ~4 R# J
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
4 }/ G- H: \# e" e8 ~% @後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"& d$ k: W1 \ M% i4 M
! E! J$ _* ^! Z0 p; V7 }2 E
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
: c8 W7 W( @ L- O) W# L所有女人都这样."他爸爸回答.+ U* Y& i5 C: Y$ n8 E; l
& g! Q D, C7 [. l
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
) l M4 H" J' F+ ]+ S小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
3 q3 z6 c; h" q7 ]- x0 B* `$ F: Y1 N- t
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"$ b: |' @! x$ d7 a0 J
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"- r& ~( Z2 f( L) p- q* ?5 K9 ]9 \
" B0 z" d2 R# O. H! l! Vgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
2 G* ^8 B; E9 s Z上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
3 ]1 R9 ^6 T \, y. v0 a2 e! M8 z( U$ Z( i
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children", u0 y) z4 @# ^( R$ k
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
' \9 s7 [9 i' d- w( W
. Q1 X) l' F. p* P0 h3 h5 X"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
\4 ~$ [) ]- W( {# a我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
. y1 m- X$ u4 D
5 g4 o9 s/ \' ^: ?( P"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"1 J$ B7 z0 V6 U
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
+ N, e: o8 y! ]' x# f5 d6 z# m: G# |* V0 ?- W& d; N* Y9 F
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
4 L/ M! G/ q% p! d我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
5 V( A Z. [5 c$ i0 [
" b- H; D x4 f F9 u) i"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"8 H; i2 B. Z* D9 }( H0 D% w: O
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.0 \( Y! N8 K `0 k5 K. K
- ?2 Y8 c h: Y: Z; ]"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."5 L4 L2 m9 m' e8 w, f! k
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
4 q# H' F' {* W0 b1 }) P# b( k5 F
9 n9 g' v' n H, B8 t% A"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
% h. W/ [. y) |6 Q0 q6 ]你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
% p' G, G; f. R# @9 n% d2 r9 v4 Y& q3 R0 Q/ u5 O& G, d
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
6 x. U% D5 k- b$ S女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|