 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
7 C( P( U% ~: p8 h+ U' T一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"+ x1 K- U n$ ~7 V2 ^8 p
! G' E$ h" e% A8 L' B
"because i'm a woman," she told him.
, J( N e e6 t1 P妈妈说:"因为我是女人啊."
- d8 E8 T. F. M- [; l T6 e% O/ S" [4 q& j" r6 c, `
"i don't understand," he said.
+ M& a, ~ ^7 f5 \9 l. s4 X9 V; I男孩说:"我不懂.7 a0 I- g8 i7 t9 i- D" q: H
2 p+ C8 y! u$ A1 N5 k
his mum just hugged him and said, "and you never will"
$ T- p5 u+ R4 C. M8 ~他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
+ e8 @: T# r/ S0 k3 E; b( b$ C5 I" o1 v3 J1 I
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
: i, C5 v# v( R8 v# |6 f後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"6 f( h% A3 x% _! B% z
: s6 v$ X& q! `5 v1 Q
"all women cry for no reason," was all his dad could say."4 W/ ]( V& X5 B& u7 ]
所有女人都这样."他爸爸回答.3 ?; u8 g/ A3 J/ v4 G. W
' \$ _% `4 }- J% X8 L1 ]& H
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.- e. N" C: S- f$ y4 D3 v7 e
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.. h+ {' K* u7 x$ q
$ y' b# {. u' @2 M0 f9 z: o
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
, o+ m0 n& z I% ^4 Q v最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?" y- W! ]) d4 P1 l3 G
9 t% v/ n9 O( l3 I# k0 q3 ^
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
! i4 o. W4 S* a, `0 M上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水., j+ X9 x9 X# F( X/ {8 E
( ?. ]! G6 A+ [/ @. k
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"1 {1 z6 k& H& y; x7 m( ]' h
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
5 ^ _, T. V% `1 y2 D7 ?; u/ }9 A& }0 Z3 a
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "" {- M8 z; N k; Z7 N+ u& Y* [) f
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
8 W: O# D/ O/ G* y/ g# K0 _( L7 I2 `7 E4 s3 H$ s
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
5 Z( Z8 K* k( _# n# K* d3 b N我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
" a+ D8 b* K3 ^: q' M7 h0 w7 _ {. l
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"; s. S$ k `% K5 v/ t7 b+ l
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
; F# {% r6 U" |7 B& j9 i0 ^" s
2 k8 x" O7 \7 ~5 |"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
$ x9 w6 E" M3 {/ L: e3 l我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.( b8 e) z! Y6 @+ B
' b& a$ O0 B( c% t* S0 i"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
- u _+ U4 N+ u: b) d" C; U; H) B最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
8 s, N$ P: ~2 ~5 i6 Z* F0 E
. f8 h& K6 q7 j2 h# Q"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." e! s+ ~3 x; }3 ~
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.2 [6 L$ a6 d* @, f" V6 ]
6 j/ `) G5 L1 o' `* l# k"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
4 d: g( P9 ]8 h1 r1 o8 H女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|