 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"% s- q' ~3 e' E
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
2 V, j$ Q4 H, a
% Y" l' c2 i" J/ f! t6 t4 p"because i'm a woman," she told him.
0 v* Z& ?4 f8 K; m% P. e w5 S- q妈妈说:"因为我是女人啊."& G5 c1 a( ]5 o1 U8 ~ c
* s1 |9 ~& n5 \
"i don't understand," he said." ]1 S- h n) A6 I
男孩说:"我不懂.
; _) h* W: W. \8 g9 c4 ?0 Q/ b" x- s# x8 U+ ~* B- y1 l" f
his mum just hugged him and said, "and you never will"3 t. A- B4 N, J# ?; M
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."9 L" m ?% V/ A3 V9 x& D
* E8 q. e, @' S% x
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
' r- y: K) T/ u0 b( D後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"$ p& v% A# l: l
9 I, n+ x+ W% K! {) g/ I
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
9 D& ^) ~ G/ H1 S所有女人都这样."他爸爸回答.# ~+ c( |; ]" D
* T' e- X8 l& [+ u+ u
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
+ h2 ~& D% P A( P5 x4 t小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
& m8 C/ r+ ~1 e7 h$ e9 c7 A# F% \' l' `* r1 [
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"3 d* E2 R+ r+ Q% |0 n; A4 \2 x
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"- e5 O# \6 p6 ^( `) T# U; C
3 ]! d, S. }+ _7 F
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"8 U7 U5 n9 b5 x4 ~ W
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.5 q) E: q4 f" P. `) e2 l
: t% o& \, P: J1 r"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"6 o& ?6 |% m1 {$ R# x+ o
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."3 |: r2 C0 O: }" i" z- E
& O! q8 [- u5 b
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "+ _& K% d ~2 z c, H X0 ^
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
8 N4 K' l5 x" h% |& c
# n5 z0 f* n* G$ y4 I"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"" C$ Q0 X% C* I; q, t+ L
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
9 I! L5 |( @) W! t) [; L# |+ _, {, T/ O/ @0 a9 p' {
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
% Q; T$ I+ R- Q% b. y; o% A我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
/ {5 r3 ^$ j$ t* a. |" r7 r; H7 i) M8 B4 Q5 Q! R! S
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" I; Q/ y- Y! C/ h+ a* s
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
- \, G# \* G9 S% B( r2 o; H6 z9 d+ T5 @* t) G* } c$ f
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
8 {2 ]7 ~: L. o8 M+ A" n+ |# h& A/ v最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
$ ^5 w9 R2 D* A- G: k9 ^
% i& ?) _+ E2 T( d' x& O"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
, o4 R" N; v1 K% t& h9 [你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
. b1 T5 c: k9 s/ N/ s/ P) E* n7 E$ T4 m3 I& R+ O5 M
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."# r6 F8 s/ P% b' k: c$ V- M7 K
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|