原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表 - w6 i3 P% c7 U2 ^/ j `! x# |$ I5 x
( }: n* o j" l- N1 N. ?0 `1 P
五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
$ [; e: J/ J1 z7 G: D7 j
" C1 O8 P A. x6 R; a0 t
还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。: k- F1 Y& y P5 f7 t' X
连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失某些元素。对我来说,中文比之英文,同样如此。