埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6935|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
大型搬家
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 2 \. l6 `2 M$ Z6 D  w
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

) v- V# B( k0 \+ u: s  @Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
( \/ I) e- y+ l; L- s  V
' p( C- `7 y5 u9 ~" K2 s" DIs that mean east is good and west is bad?

( b+ E. ?) z0 T3 S" L
* u9 ?- I1 m. y9 {no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.' k7 l( |! r' H
) p5 J6 o& z: m2 [$ g2 E8 w" J
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 / _6 U" X7 @. I- k# r
Can you give some example for you bet?
$ q! y% v2 ]4 G$ P$ e' Q

9 F# H% }" y( \- E) k' \. |When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
, j  _- C- k. F; c$ ]- h9 V, M% N% m" z! R: ]/ Q/ E
"大波大波"就是两个糖两个奶。
* k2 h. |) P2 e6 ]方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
  h0 t4 c# l. M; T/ U" N我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET' F4 J6 H' V% h1 B
6 L# x0 e+ M  T2 a# l. C* ~
"大波大波"就是两个糖两个奶。8 @8 u% ^( k' E+ O6 n2 P
方便记忆~~
. K8 S1 x4 Y8 r% U
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.7 P# t2 e/ B: C
4 q( s) N, h1 o
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
( q3 y, E( B) F+ n/ Yyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
; c! N# m, ]5 Q# M

" \2 l# E" f" Q6 ^$ ]' v  {$ q# P- @( N
1 H) _, M& L( I3 N! D
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:0 e. m2 h/ Q1 T5 a, ?. D
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
: L, R8 Y. R( M  ~
* n  F0 D* f( _+ S9 R7 n! n& b1 J3 ]3 D0 @+ A

, ^  F9 m" P( K  x6 A0 K) ~4 P
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

: B6 l. G# x7 b8 S! _( W
' k1 V4 ~8 }  }) u, u" C$ ^9 M老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
2 |! h/ N9 j$ N2 y; i# m. c# {不客气!
& P# W( x9 W6 l; J+ Z, q$ g7 ]小意思!  ~* J- G4 \, u( H# ~
咱俩谁跟谁?
0 Q; _: b( g7 Y3 x. w见外啊!
3 ~5 Z; @+ Y. ~+ D! f# z' l滚!
: m5 Y$ h" s' h) d神经病!
% a  q# n& Y' ^, M7 U( c  j6 H一边呆着去!  x; N3 `6 t! D( q$ Z. L
等等。。。
# w/ h- U: t$ Q/ T
# v5 `3 [1 ]: u3 b" [我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 8 C% q, F+ o: x! b
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 ( L8 E* s1 H$ }/ ?" L: D1 i3 N
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
; }& X* A6 r4 J) @/ Q/ K4 c
; p7 Z7 \1 |7 v  j  q5 I+ m

, X2 Y1 u! b; k8 u' @很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-14 07:43 , Processed in 0.138380 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表