 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
$ ~9 W) N) O( g }8 P还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
& z2 e2 M4 Y* t5 o, O7 }; x6 e. q i8 q( Y0 p& m$ S
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... & D4 r$ S4 p4 [% j4 R
. ]1 `4 p, F( }( e
For discussion:
, s$ P# P. D- @0 k, @8 yI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment./ S5 \1 h6 v% g+ C u1 `: c
6 A4 _+ o* [ g4 r3 r I WI agree with other translations: ; B. Y/ f }( c* q
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
8 d# W- Y! [! {4 ^ I+ G. @High-rise is not as high as skyscraper; u. h8 u, ?+ {0 N9 |$ u- r
Tower mainly reflects its height and shape... |
|