 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
5 @5 n d' \4 d, u! f还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
. C: _: C" x& n, p: d! q! N5 a- v8 g5 b0 x$ a) w% _
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... , Y' D) U# V# y" i6 r: @4 J1 ~
) D4 r2 Y w$ V7 l1 i% RFor discussion: V8 S' y/ ~4 x+ O' `
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
7 J% }" M+ i1 Y6 P) V$ ?7 |7 c) L
2 C: h! r0 a" GI agree with other translations:
, P6 E( s$ c* A8 F" \6 x0 D" x' ?- C* ESquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); 5 ~6 l, N- r, o$ e# j
High-rise is not as high as skyscraper;1 j# G, {) A& R" g" c- w7 e9 P, O- N
Tower mainly reflects its height and shape... |
|