 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 / w% e, O3 x# x, n& P3 G
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
+ |" @ E0 G0 ]3 T4 c" i5 B
* o) l/ X/ U$ I6 A- y4 c比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... / ?& S) [ x* O- k# @2 K
) W. Y+ i& X' {. l
For discussion: 3 [) X, R* U, T+ Z5 U7 D
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.! x; p# R8 q7 _! z- ?. F
5 S( m4 n4 o0 s
I agree with other translations: : J. m: ^- @. i6 E% P+ T/ m
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
# f- v0 {( l, R3 W1 [High-rise is not as high as skyscraper;7 N3 e2 H6 G+ i' t8 p
Tower mainly reflects its height and shape... |
|