埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表 8 k5 V" E9 B# M, l& c
7 {3 ~9 U: Y4 b% T
/ a" L- Q# m+ v; S
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。# u- Y) E9 t) u& c0 {; s
8 ^- M8 K3 b+ h+ v& N+ i7 N, v
其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?

* i/ d6 o# a) T: `! N, i5 z1 \$ R0 l# e3 V: D* j, }0 b
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:) h7 `  p6 x4 \+ V' t, J: Z
what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 ( ?* s/ n* p# _( H4 i+ y* g
The following is what I found about definition of cheesy :) U+ @3 @. s& ]. a# d( t
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
- o2 \4 \8 N2 Z* F6 y# R2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
; }( z1 M) q2 [) ?3 I; q

6 B; G/ l) z' y) `have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.
: ?0 W; V- Q6 L# q3 L8 g3 h) p: w) ^  I  \$ k+ ]( q
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
* f3 r* j; s. a; S: g0 |, b& o3 k) p# G: C

8 S  t/ m( \) G  x; `I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
; }0 v! Q, B- p9 r9 Zwhat about clichéd ...
6 m4 [+ E5 ^9 a8 V  }  W: p- G: }6 U

( {( W2 w6 I1 p8 b+ O% C' E
7 C2 S' d( o* }; Pcliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!& e4 R0 H: [5 i: \! y! T9 _9 [
but not rouma at all.$ V0 t3 x9 K1 [$ c5 c: D# G
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
1 B% t% Z* H2 u, K
/ B: `( C9 K* s: ]) V: E+ ^. }8 {- ^: B, \0 ]7 W3 F
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...

  B6 T- p1 W' q$ SThanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.' Q# @" N. d1 S' p3 x: k
& `! i' Z% S$ b# [- h& z! G: y
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
9 l' S" o! j) i& A$ Z1 J% d& E7 o$ H
4 N- J( o# ?/ ~1 S- u
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表
; `; [" h- K$ a1 o1 C; N8 Vimpudence  厚颜无耻   可以吗?
' B3 ?5 ~2 D% m7 S( s

9 {- P" U! k9 C  A  x% z1 V虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:0 u2 I* W" n4 i
impudent 厚颜无耻$ K9 l' g$ j7 p" E9 ?  e
bold faced 不要脸的!
' i: t( k' w7 o# p8 T, }$ ~4 e' k8 z6 S
寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
* q" q" `7 o: K& {$ x/ D( C- @/ l5 S2 X7 [
. i2 Z7 E3 f8 Z
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
8 r$ z4 B/ a2 ?% F& ~what about clichéd ...

. h8 y4 ?, I8 j1 m+ P" p对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy
/ R; J7 T) X2 D6 Y6 o
$ E# ^5 t# O' h; z& ]  q8 G这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 , w8 z* \% E( ?  m! D2 N7 L% t( X
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...

3 l0 E- j8 M. m- d文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 # k3 ^4 x' z# q( }$ J( F+ t
The following is what I found about definition of cheesy :
1 |% u! r* L! @1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  9 A  d/ J* c/ t+ q  Q
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

' E* y% H( @! Y+ T9 {
6 f8 i' q4 c9 R, X& p' B6 E0 [请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 0 W: p* p1 {& P) @6 g3 ]
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

* b$ B7 e. I; w- `4 q+ f8 g7 ?7 W2 P8 y& `

7 J  d6 R% L7 B7 T. Z3 r+ iMushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy8 v1 B! k+ l& E* M2 u" G9 S2 [
7 M# W) q3 N; E$ n9 ~
形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 ; Q" J; [* P/ E! v4 {
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
1 Z3 m" k9 r. N4 f% |# ]' E$ @
3 y2 M8 f/ _9 S+ ^8 F  f
严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表
" V8 H, U& a9 o# d& D( ]另外还有: schmaltzy, slushy
. B$ b$ S3 w  P( U  d* S5 X- U# |+ c
, e) ~$ Z/ x, N! M3 ]形容肉麻的情书情话之类.
% @' z, B$ ]( z
schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表 8 B  M4 O7 I3 V* l
* g6 R% v7 {9 Q. B) m, D2 ]9 d
4 z  }) h; Z' L( S- V

9 m# Q( p0 M. G% GMushy
& G, W2 n2 ]" e" K9 j
这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表 * P  e: {0 K7 @

, V$ t1 U  p6 W. b1 H2 y: y9 j这个对,我女儿说的。

# W* o  ?! x8 ~2 v豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy 0 ?3 ]8 u5 d! G1 d1 o5 f" k9 [
overly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
  t5 }  s% a& R& L- Q: t! t) F! o) K) s$ J; W) E
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
1 q! z* o' }% Z' Z# k) V0 t* d: {
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.
; [9 L$ B9 W1 q, c1 ^: N9 k她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY." ~; A' L! o, X  ?5 N. z. i
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
, {7 A# K0 y$ C+ _
4 G  D4 Z5 t- t+ y! ccheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
老柳教车
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表
3 A/ E1 h% W4 R: F% M- }8 `
# I: g% B4 i9 w# k6 y她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
: V/ S, u- y' _4 R0 _/ b
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!
( R, e$ n6 e' m2 ~8 z5 m
5 m4 c5 y5 c) |: \/ ?: {我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?
3 e: M' q0 p2 s6 m1 V/ Q  Z; \
9 c/ y# ^. V5 s0 b2 _外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。0 B* @( t; n! L  v  z) T, g# k
  p; N$ X+ Z+ R/ h' J7 j+ o
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表
% J! B9 \- F8 S4 gThought I'd throw in my 2 cents!- J4 ]5 m4 x# Q; Q/ L
! }1 E  m+ B# F* C- K
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...

, T$ G  N& [! pthank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
% f! ]$ G! ?& L- X! J! H用google字典翻译
6 l) j. x' e- G0 ]1 @2 i5 ?: j肉麻== I thank my government- j6 G& z$ s5 ]6 w( E* J5 @
没谱的不行不行的

2 x+ ~: h* T3 p6 k) [4 s' J/ ~' z4 X
I agree with this one.
. C! `: O% W8 ^$ p  |
& t9 Y  X2 V) I5 x! S7 e5 q) e5 cOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....4 l4 c2 ?% H/ X$ q# T
/ I! z8 P( z7 n! o, y+ f7 e8 K' G- d
SO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 * G# T; r" X9 ?7 T  Z+ R, r
用google字典翻译; Y$ A; u1 j- K
肉麻== I thank my government
( b0 i- ~% [: P没谱的不行不行的

7 O+ j7 `  G2 Z" A6 k0 A7 z某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.8 F4 A- [6 `: J8 c  L- U* |# f
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表 9 a. z, B* y" X0 Y, h
wow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...
5 ?) N# i- o; j* [" Y5 S+ q0 M5 ?
/ s0 e' q. L2 @: t
what a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表
: \$ d4 _+ a+ |/ P* Z* l2 C, b! K' K1 I& w

3 x8 S' t+ K: Q; lI agree with this one.$ b0 C" k+ i( N$ Y" K
+ i. z2 t6 q6 b9 X
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....8 G/ Y) ^1 y8 E# }2 g

7 X$ ~& |6 u  VSO 肉麻== I thank my government
) G: X* @, H' D! v
鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-12-2 21:59 , Processed in 0.224147 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表