埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表
- C. L0 S6 D+ T0 x, h+ K. H* E) b6 B- u: t  R- e: q: V6 E

& F% d0 s* b6 P. W$ ?8 ]' r; _* P' M当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。
4 [( m6 m3 E' u6 k6 E' W" U7 W2 Q2 k2 h! y% ]
其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?
  k) C: j2 E2 G3 Z& c: k

# |/ A0 H( d) g' EI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
- M+ l  B/ h5 Pwhat about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
& m# z* b$ N/ k- q* B* jThe following is what I found about definition of cheesy :' @1 T( Y0 t3 z
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
' T: g7 w5 r* u$ `7 v  Y2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
6 Q7 F3 v3 [- e! z5 n6 a9 n

" {! M( M. _3 w) Chave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones./ t% ]3 W' C- N* |0 [
; [" l' T: P# ~; x9 q/ {- c
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 % y8 @- d  l- N- _
3 B# B8 N* m) s

! f: C6 C8 a  n& x' }$ uI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:) w$ R9 z% p5 \9 r' \* Z
what about clichéd ...

; F4 d7 c& C* E# o5 R. h! J8 j% [! C0 a& \  f

3 a& j( v' C. D1 T. Z3 E2 e: @cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
: ~6 U; B  q, e7 \4 B+ mbut not rouma at all.
* d2 K: s# d/ d. \0 `so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 , x# M5 c# r3 X2 J/ N7 R* W% B
/ N6 c6 Y8 @, E1 s+ F, F8 B' k
- l* ]( K( [0 S$ S# r- ^4 O2 Z
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...

8 q+ C( {  B3 C1 `* |% J, Q3 aThanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.: d1 u4 ^7 g( W# r1 v/ w

7 |2 o0 l' |, J
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
& y3 L3 ]$ t* S* Q
8 B, e1 u+ A# c, v/ S
1 |; @" E( v+ }8 c( Mhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表
" v' H2 G, h: d* Zimpudence  厚颜无耻   可以吗?

# q7 x- i! K2 t! i% t3 z, L6 b9 l1 _: _5 r8 J3 G) {- Y
虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:
' U3 Q* N# {5 l3 O7 aimpudent 厚颜无耻
9 U* t" \0 v7 x: I- N. {bold faced 不要脸的!( ?7 _6 S4 j3 j9 O5 R
' q9 C" J* k) ?' ^* c* B
寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
  _1 b! i( Z8 [
4 J/ I6 t% @9 Z: S; y4 s. ]  j+ y' @+ J% x- Z
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
. {: z+ K4 E/ r! e( @) awhat about clichéd ...
" U3 V) w* P' Q) c7 K! E' a7 ^
对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy% Q0 A( D+ e' b' R8 Z1 T# X3 E% ^
6 _/ }* O; Q) F2 ^, j0 O- D8 s
这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 & d) ~, g+ g1 t2 B; h0 c
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...
0 N# S  G7 B$ |8 V
文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
/ A* K0 x7 ^6 ~8 }3 U  o, YThe following is what I found about definition of cheesy :; E- d& W4 ]0 R& N" V
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  7 n) K0 O! K+ q. J( x7 ?4 L
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
6 i: E( w; b: W# y* ?  g. p5 v3 x/ W

6 W- ^5 h. I& a8 [8 w* l% O& q请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 * g" K# c0 f- S0 X6 ^  B7 p8 h! a
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
2 E0 x& ^4 @' M# ]

/ ~; L  J; o% ~  n- y7 r6 b0 h4 Y9 q
Mushy
理袁律师事务所
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy- x. @, }* W8 R$ y( l% B1 ]
# {' w% {( p8 v1 v* U4 B- x
形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
' I% }$ l7 @% ?0 C- s看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
, d' p2 E8 \3 |6 d% H

: C) E) B# [7 h* {( \2 M- Y严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表 5 \+ o' n9 ~( Q* c
另外还有: schmaltzy, slushy  R: s) T" |' {$ q" Y/ q. {

6 R+ y& g3 H7 U! s形容肉麻的情书情话之类.
9 }1 L7 J. @$ P/ N. k
schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表 4 {1 I: w. i# v* Q# _

2 {; f% U& Y$ ~% |7 ~4 x) d4 j  s2 W1 _2 X9 b7 o& X* q9 H* \

2 k8 @2 n( x1 r( a8 l3 XMushy
- W* y% m: Y5 u4 W% f2 c* p% b9 U
这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表
; M. O( |7 z5 O: h0 R& g
6 o  I$ }  _- o% ]  L$ t2 i* W这个对,我女儿说的。

) |' l6 o8 X& i+ ]( J5 V豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy
7 @; o. \6 L6 s1 H1 uoverly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
' I% c$ o' s9 O' h: z8 H' B" e
9 d$ O' V) ?# }# }9 M豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

. I0 m' }6 t6 H% K' L6 y她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.! ^& d; i2 j3 }
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.  n! W, D% h" y
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
: m; |/ P! G' s/ R" f( h  o% a0 R% j- _5 y8 c: G4 @
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 2 G+ A6 s# a) L' T7 e+ S- M; Z

3 q' |/ p8 k6 x- G, r( b她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
# W0 S  Y. M; n; D* Y9 k
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!
- [* A" X0 w8 \, ]* R' W7 v. f, S/ `8 \$ ~- k7 E$ ?$ h
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?' J) n$ [" ?% S3 A
3 F- Y! \! Q, l; V) X6 e- B: l
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。  O+ ~  ]' N, z* m2 H, D) t

( q0 k9 F; |: {7 h, V  W8 o7 i[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表 + _- C, F  d$ N8 U9 }8 [$ v
Thought I'd throw in my 2 cents!
, V. n& K3 b2 R6 ^
/ ^, a+ |; T6 j( O0 }cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...

5 t- Z  t: r/ ]# W/ L2 w' e) Gthank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 / @" x. Q/ D9 D& A: x0 p* I
用google字典翻译
: r# v9 S* @( I9 `# d! A( T肉麻== I thank my government$ T9 j" r  s2 Z9 v3 g
没谱的不行不行的
9 w( P+ ]" }, h' e: M

7 E6 }; b" K4 n+ T( zI agree with this one.
; O) p) s- \, o: x# t; ^4 G) ~! j/ C$ K$ n: O
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....% {/ R) u# k& C% w  @- o* l& [7 O

4 L) |7 E/ \$ |SO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 3 ?/ Y* P7 z1 K8 e: |* X1 f, y
用google字典翻译
& s! Q+ l- l6 b" ~肉麻== I thank my government* A; m5 {; C& ]4 [, W
没谱的不行不行的
, }2 h" [0 I  t
某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.
" C( S% H# y& F$ ]" f. I港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表
. R; k* p6 q! I3 q6 Zwow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...
, t4 t' c. X5 l1 a  \$ N6 S
# u" D, A: l* T4 }0 T
what a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表
. m, l0 B. y# K- e  ?; [4 l$ z1 c
4 k, n0 N& P1 ]4 j2 j2 I. ]; L  w- S9 x; w. G
I agree with this one.& Z$ e( j" o6 }; m/ P

! N0 K; P" h* l% |One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/...... A' b, \: ^, E& Y( ^2 D0 i
  I( l# ^& a1 b
SO 肉麻== I thank my government
0 @% x. ^3 @& q/ J5 }2 [
鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-14 19:01 , Processed in 0.146444 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表