埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表 9 `7 Y/ F. n( a1 f# \
% m. l4 ^0 [3 |

& c( ?  J* J( R6 F0 Q- U当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。
; I. f; m6 V3 [6 ^
4 n; s% b2 T( X  \! `" g. |其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?
& ~0 o4 o( R- o2 U3 q$ f& z$ O

* |7 o2 I/ b: _+ |2 m" E& `: jI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
& ?, d+ Y: t  T9 N: t1 t, hwhat about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
% R% \2 S4 p2 a# S$ b" RThe following is what I found about definition of cheesy :4 M% Z- i) i. a; d2 D3 X0 f# E
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
: |8 g; y1 j3 \* Y7 H2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

) }! K9 O) w' N
# Z4 w- y: E+ S; V) D& i% F6 Ihave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.
+ o/ T6 T" a% F8 |
2 j0 p/ B3 ?, I) Z+ L2 ]. Y# U[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
( N$ K' L3 E1 W
" I- }: l  v# S* x# b; {9 R/ U6 g3 Q1 T2 m0 h
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:5 m+ l. H5 l; a/ U
what about clichéd ...
$ d- e  w3 F$ t9 Z; Q
" w1 T8 ?$ B$ M

4 X! {# B5 I0 _/ o% \, h7 z6 S+ [cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
) h; X, c; e7 i+ Xbut not rouma at all.
" W- C- o7 j  {so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
2 u% P. V( d3 B1 H4 x4 O% Z1 C  Z% O2 Y# t; R4 O2 R9 B
7 [9 t' t0 v; H. c! L6 ^' w
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...

% g# [. |  B3 c) ]! NThanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
# ?/ a6 S1 g, f5 I: u# u
/ v$ L# _! l3 W6 k. k2 p" }* u1 }4 W
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 " F3 i& Q% n+ g2 k5 d
# G) z# I) S+ ]9 z/ I& ~
  M1 W" h2 o) h' P8 s: b
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表
( W. T7 g. b6 U; ^impudence  厚颜无耻   可以吗?

: f# g7 v3 L8 k& }- j" M  f
, z9 r1 y7 P1 w& u! ]9 O虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:
; h. E) G) S, F* k, s& Rimpudent 厚颜无耻
* r) \! b$ [2 Z! w, n2 j* ~bold faced 不要脸的!& l  }& p% Y7 i+ S% e
- w# D7 m9 K- N: A5 }2 V; N
寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
2 ]4 @4 F" U# T! h2 J( t) A8 a2 o2 Z: q: N* g/ e, A6 F! Y9 w

" P/ \" o5 S# E4 W; `! OI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
1 l* E1 P) e5 ]+ s( Kwhat about clichéd ...
) a) l( ]8 `( b) s. |- _3 ^7 o
对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy
) H% F" Y( ~: l9 X. P* }% E
0 ^7 C: g1 m8 S7 Q这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 * ~  O9 n) d# u- E% g
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...
8 }# X: i  X( n  s- H, c
文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 3 L- R, Y9 K* u3 I- {; r4 W
The following is what I found about definition of cheesy :- X# {( ?7 R# ?$ i. J9 n
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
; i  L( ^4 W$ H: G% q7 g2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

$ p1 g% G. w5 G; H3 k" u7 P+ k+ I% Y7 b! g* w
请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
3 ]2 _: R" [- @看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
# G0 O7 t% l/ c9 C9 o% u- F, N
7 m0 j' p  O0 r4 h% `; D6 ^) L

& O! a" Q3 ~1 k6 N2 b) r1 e* c. MMushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy* A6 b( B8 f7 P: W. ~: {9 t, O

  l, ^. _; W: |9 _1 d形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 9 w" J" E! @! ]% {( O! [0 o) o
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

9 g9 T% {1 a: [8 _3 U% d
" ]' L4 z$ e( o# G严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表 , W1 Y7 f! B. v, V6 o$ J7 k
另外还有: schmaltzy, slushy: q" u2 f: h# ~. D4 z1 E! f' d4 j
$ F+ g8 ~1 a) |% ~% i1 c
形容肉麻的情书情话之类.

* _& Y8 e- k2 Bschmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表 : p- {! A2 _! m$ r
1 R9 S8 o$ x* @5 Z3 I/ d
. U( M9 Z4 c% o: K

9 b% c* u* J, e/ E) T) M/ qMushy
- e+ b1 y5 ^- }" b8 |+ ^- K
这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表
9 _9 S: s( {  x, O' G0 n- G
# o; d  u6 t6 P/ [这个对,我女儿说的。

& U: O' c) e% j: `. P豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
大型搬家
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy 0 i9 a' f& m& s# ~+ z% p" x  N
overly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表 # i# S$ a9 K+ {$ W
% j+ Z8 S3 x/ Q  F% v$ B5 r
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

9 a; w1 P+ [+ b' O她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.
7 e+ L. M- x/ }  }9 i3 c+ X她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.8 t; r1 N6 e$ ?' n, G( d' M! W
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
- r: t1 K1 p* j; @. |4 N
3 \1 v" O* v1 O5 _cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 + H! y) \% q0 c) X6 v

- p* |9 C% Y& p她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
$ |: c6 j7 z; W) r8 z
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!
3 `' m! E& z2 E/ ?6 Y: `% ~4 x* O& c  f; G; x' b% }$ @
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?
* ~9 B  y! H. x4 l/ ?5 ]; |, R3 _! w! C% H* i) B
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。
2 z$ U0 }( `( |1 [9 w) H2 ]
$ g" B1 h, e# a+ M[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表 + y2 {4 c: `8 I/ ~& F. R
Thought I'd throw in my 2 cents!
# w, A( V% P! X$ A
. b$ ?9 m* X- |; w2 {, Z5 l  l- T3 Rcheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...

: A% D; @" A% S+ G- hthank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 . k% Y4 P( `4 ~! f  V$ N/ k5 ]
用google字典翻译3 x) b& h% w* u+ @4 ~& ^
肉麻== I thank my government& k7 Q: E4 ^0 b, f% B1 |2 k& t
没谱的不行不行的
1 `4 M% e$ [9 e% G+ n5 L' _- U

9 U  Y" ~- i8 s; C: ^) k/ sI agree with this one.& x* `0 z5 C8 m$ Y
4 H' U3 d6 T2 L4 R
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
9 O+ l- A% u* d  ^
+ l2 j$ x0 s  r2 B, i; W: Z. bSO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
+ `2 `6 {5 ~4 y2 H2 d9 A& m" T用google字典翻译
8 l# E; v: l4 R5 @肉麻== I thank my government, t7 J! X4 j; M5 X6 S, O- m* F
没谱的不行不行的

! O7 q" k2 z! V1 |0 }% |' D2 z6 I某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.
) k& j! [9 T* Y港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表
; e( k" Y8 x5 T! bwow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...
( O2 k! ^! @" {. r! G1 I
8 X* U& S. B6 }9 Q
what a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表
5 [' J6 N( R' [: g, G; y/ A4 ]" H* P, q3 e, G: I4 M! L

" p( o4 T7 i3 {7 f4 ?" HI agree with this one.
" p- i9 D  K3 E' u9 \1 _5 J+ G
3 z5 |" V0 N1 F- X8 pOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....1 C% ?& ~- I- O$ g# d

8 ~9 G0 @; M. O$ y. x: lSO 肉麻== I thank my government

9 J& O6 F% J) {8 W" R鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-5-29 21:21 , Processed in 0.298712 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表