埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表
; [4 ]. l+ p( K" a" h6 M
: L5 i" \9 v/ W, v. _; D7 o; [( s. j+ a! d% c) m' }
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。
5 v) ~2 r5 t& q1 }5 P' k
& Y4 S4 z' M# Y其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?

( I" L3 U4 K8 A$ O; h
; I3 u5 l" v, l6 zI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
# r( F% y: B6 t0 H7 p$ S% @what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 3 u+ }8 K  y* C  h0 _* Z) o! Q& t
The following is what I found about definition of cheesy :
# |+ A' k( V# T9 j* o* |1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  , \) g8 C6 N: m$ Z4 H! u0 U
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

) d& Z" E) o1 ]2 p* T$ c
2 m" F% H" y$ G8 \5 a4 G  k9 lhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.: E2 a" H! y6 b2 i. u9 _

/ }; i; q# Y, a* z[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
- R7 `0 ~* L  U, i/ X  M. ?2 E; i# P* e' f7 R8 R8 b

! e) }! x. b) n8 S/ T5 O# q. `I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:' B! e0 |3 f3 W1 f3 z$ n3 M
what about clichéd ...
) {8 k9 J# x8 ?+ \/ @
' N8 d# Q6 u8 ~

6 `5 M& M0 R; s4 K" g) Wcliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
3 H0 H7 w! I8 R* Z, nbut not rouma at all.0 H1 ]# x. \9 M+ H
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 & M4 ^" X% ]& ?+ D3 a. S

6 q3 T2 d! d5 ^, w0 Z% _$ T& ?+ ~$ [  M0 E& Y& B) \+ k
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
+ Z8 m3 s: @$ |# K: R; F& x
Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.! V& Z) \' H  s+ R2 x1 b$ e; ~
& O% J: S' |9 J4 \; p
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 , X! j* m2 Q& S5 \! `

) `: \; O# _$ Y4 L% i6 V4 Z- P' h! [: x0 w8 j8 f- o1 A
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表 , D' y, H; ~+ s: w( z- A! B/ G- u
impudence  厚颜无耻   可以吗?
: |+ u4 V5 Z0 [; |

* _( m1 r; \. {% D: ~虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:
) i# r! Y( a% Vimpudent 厚颜无耻
: P( Z& {. }0 X6 q. S7 Nbold faced 不要脸的!
3 ?4 B9 M% y1 @2 N  P8 F* X' t& y6 A2 P2 \! @' I- {( E
寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
) r& T% D! F0 l* y3 w9 W0 `+ z9 }+ {6 }  _

5 o, ^) k" V& Z2 E/ TI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
5 H3 T8 I% H5 ]5 f* G1 V" p2 kwhat about clichéd ...

( }# R) d4 x( S, v) V对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy% h  G3 I5 L# z+ q7 `2 s7 b, g
; t* G  d  B: P, E( u
这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 . ?0 I# a, K0 H1 H9 k1 b+ c
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...

$ [1 b% S% D7 y; b9 t! P文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
0 ]4 T0 |5 _: D3 |9 i; @0 _" dThe following is what I found about definition of cheesy :
9 r: c; `' G% B! w8 }1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  5 Q. j8 q: n) ^$ V) N
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

# y6 G8 }/ `3 o
3 L9 v% }8 d: I4 z4 ^3 J请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
( l9 F7 K/ J4 {+ u0 `0 i" D看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

* E7 E9 t, s1 W4 _- Q& m! ~2 T% G" z- U! t$ ?; b# y' _% W

! }7 V1 k/ Z; k- A/ ~Mushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy; b$ s/ [' D+ u

4 a$ q6 N9 A2 n; A形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 ; C  I! W0 D" c) b9 A  h2 b1 b
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
. P; E8 h' w* r' V: P" C8 X
6 t9 T4 F+ b/ F9 |. S' R
严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表 ' X9 {; a5 Q( i8 Z
另外还有: schmaltzy, slushy1 ~# z4 R; y" `* S% a9 J4 ]' N
; \- n7 b2 k' H6 \1 i* T0 ^1 }+ A$ {
形容肉麻的情书情话之类.
8 Y' ^( [6 J' d2 O% ]1 U$ ^" f
schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
4 P0 Y& f/ g; y0 `  p: t. i# w5 `; [8 Q3 s9 B# K. K6 t* q' c

9 f. E3 V$ Z, I* R& ?2 W2 @6 V& r, L, E5 |' j/ X. g
Mushy

  P5 S" i) e$ h这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表
8 G( z) f" @* M/ h  a8 u% ]
: P, j  M' ]. p! P1 p4 \这个对,我女儿说的。
5 I1 u2 L4 b: M" s; r8 [% o
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy
: Q: @  U4 t8 k3 w. T2 P3 ~overly romantic and sentimental
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表 8 m+ w& J$ d  l/ C

& ?/ x  g. J) x" `' F# r& u豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

8 N8 \- H( ]+ t6 N5 A, Y6 G她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.
& l) x9 R6 M+ g+ [- s她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.$ t; g4 Y, e" h
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!' T" s* S& _( E! M3 P

* l! }3 y2 u9 H3 z5 j( |9 V' Icheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表
% u8 i0 y/ I& o4 |% j/ B# U0 x# f  ?/ S2 _9 O7 \5 T
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...

; V2 [2 W6 u7 b1 v5 [2 [严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!
# J6 z  [! S3 A0 C1 z$ f- f- W3 s: m. g" n$ m
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?6 L2 E& [/ E' N9 g9 Y% B" T
. T: b) c3 q; B* _. R( d, P1 T
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。. T! k! c& p. `5 B# ^; y. V

1 ]. L6 ?$ `- p& ]. W3 n[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表
0 R: \9 i  K+ ?& b! k7 xThought I'd throw in my 2 cents!( L/ L* ], o) J. j; d
9 G1 K* R7 _" ]% |4 O
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...
1 L8 z! K/ d0 [! I  o& U2 O! c" f3 }9 a
thank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
: Y+ U4 |$ E. l& i9 Q2 c6 ~用google字典翻译( \: n3 x5 g& S4 {% X$ r8 R4 {* i
肉麻== I thank my government
% V4 N- i6 x% ~. n( q没谱的不行不行的
# B2 N; K" N: e# L9 I

; |0 S. h+ w% z0 [6 OI agree with this one.
2 Q  c7 }/ x) Q7 r8 Y% n' b
' q7 h, k0 Z% u" k% s/ J1 ]# XOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
# Z& q6 R2 k4 A4 k; Y0 @5 y, n3 t. X4 z; H; K, u8 T( e
SO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 7 z  N- F- I% t1 M' r
用google字典翻译
4 [; H: Q( ~* m6 E8 k$ W肉麻== I thank my government( G3 @) `: e' G
没谱的不行不行的
& j7 {! k( J- U. Z. n, ]
某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.
1 h5 i5 r& X0 [) O5 M. N% \, T港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表 ( S6 J& C$ s7 g
wow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

  S& _% m8 c7 J* D' y  H6 N' K. d. B
what a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表 , Z; Z, N* h! A* Y+ t

% f: g' S2 P1 z! G. }
" d( }$ }% d3 {& nI agree with this one.
/ r2 \; ]/ Q  @) \4 L; Q: W  D- k" W, T5 X" j7 U
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....( ~$ M. ?" d8 \7 k9 }4 h
. t) H7 J! n" ^0 k) k5 A
SO 肉麻== I thank my government

; Q( z& V- `! J鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-17 12:26 , Processed in 0.156345 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表