 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 % y8 @- d l- N- _
3 B# B8 N* m) s
! f: C6 C8 a n& x' }$ uI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:) w$ R9 z% p5 \9 r' \* Z
what about clichéd ...
; F4 d7 c& C* E# o5 R. h! J8 j% [! C0 a& \ f
3 a& j( v' C. D1 T. Z3 E2 e: @cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意. for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
: ~6 U; B q, e7 \4 B+ mbut not rouma at all.
* d2 K: s# d/ d. \0 `so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic. |
|