埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表 # b1 u6 x# Y7 l  _

, r) Z  _2 {* r% i- H2 X' z6 I; I. f. o
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。# _; U) B+ b' C- L8 U
3 O) E4 Z6 t5 f* e* e& [5 Z
其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?
: I# {* h% g, Q; o

1 \4 e9 c+ S! V; T* B9 [I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:5 _0 x1 g8 E2 C7 s9 p8 R
what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 & f8 i# k1 B. y  R1 E4 w, e! s
The following is what I found about definition of cheesy :2 T" [7 v2 P6 ^
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
  N7 L, W' D+ S2 U3 x, G; {+ u: c2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
5 @: y/ F/ s' a. p+ F- ^& Y

) X; E  q9 k( O9 T) S( K' Jhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.
  S9 [7 }& q6 z/ n3 H$ k( t) f, |' z
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
; J8 o  {! r7 N# Z& L
, `0 A! M5 [1 e! s6 R" i3 Y9 K/ J: r1 {9 G# q7 o, J  ^
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:1 h% z3 r/ h" t
what about clichéd ...

4 u# P2 ~" M  @/ M" o- `! z. \2 ]9 q+ p& S% X) }: J- |- N6 B

* B) b4 t3 ^: d( q' O4 ocliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
, {1 O5 B/ m- H- S4 V( Q4 {" ]but not rouma at all.6 Z  f5 |0 @8 w
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 6 l- k) Z! j! }" l8 \4 Z( ^

. x- Q2 c7 i1 c/ z8 ~8 u
9 j2 R: Q8 J7 M* L" h; O9 ghave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...

. h/ u2 a3 j9 R) ~/ A8 VThanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
* U/ Q/ b; h& }) z4 a7 L& }* ~9 h/ ]! \+ J! Q* c0 p
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 ) o1 x/ q+ @7 j# ^. m

, x/ s3 `8 A* _# o0 z/ I- @3 Z; D5 N# u' R& ]
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表
) h+ g' J* ~* o4 K1 kimpudence  厚颜无耻   可以吗?
2 P+ b) M; y: y' a& D) u$ v: v/ T9 V

2 i' r! Q. N" f! ]) b2 w1 e虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:! A- s1 H+ |7 e
impudent 厚颜无耻
% P8 w9 Z# u/ G, |* T+ Wbold faced 不要脸的!
. {  [' m# ~8 F2 o7 C' r7 a) \8 k
, ?& b9 w! p$ F寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 4 S, |, s- M8 V) \3 L) E/ V& L

3 V( X9 H, h/ M1 D& ?8 g# q4 \# m; L* F+ r. y9 ~
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
5 a( E: R8 n8 \what about clichéd ...
3 d0 L- i' k6 K# @, {; r
对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy& g2 N; `4 x8 P3 q* b, u  _2 x
" h4 b# F0 N6 _' t( G
这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 ' I* T* G) u; w# C0 w4 l  N
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...

7 r4 O. \  x5 v0 _' F文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
; e2 a% F2 p0 @5 AThe following is what I found about definition of cheesy :
0 D5 k0 Z6 O8 Y1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  + l% R7 U  g) W9 H7 ]! C1 H
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

1 K6 q" |; {3 j) D+ m
9 ]/ z6 q+ N- Y请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
' Y8 Z. l3 X; o  v( P看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

" B; w/ I8 A$ H9 z
$ \% E9 a6 I0 O) X$ W% [# W' m& j4 Z6 [
Mushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy; P  A. W* D) j. w  r2 G

0 V; A8 L0 H" Q" c# y+ d形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 % {4 l5 P, Q. q- R
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

' K7 ?' Q4 E' H2 t; ]/ L% U! v. P8 F& h) s# p8 T( I
严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表
. B" A) Q- \5 E8 L. ?- Z- s- b% u另外还有: schmaltzy, slushy2 h6 J& T- r2 d2 H

( K: p+ n0 d* x3 y4 N( B形容肉麻的情书情话之类.
3 p$ Q+ h, ?. l+ d  h
schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表 ) w5 f# C, }; a9 N7 N- i/ H

: s3 P9 H7 y, p% m4 B$ P
9 `7 A- N+ [$ E( A6 j
3 r7 ?% @+ N* X$ ]7 PMushy
0 ~8 h% e: a! P1 |
这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表
: K  ]: S3 Z' K- e4 B8 h6 T7 ~
这个对,我女儿说的。

& x8 `# c' i8 j+ v5 Y/ @, B4 q豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy
, r4 h1 D. \, ]3 R; Q; T( s3 n# foverly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表 ; Q# @. ~' I  a2 D6 b# D' C

2 S, z  d+ {. n( a/ K- w豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

, @' d6 V9 A2 C8 C她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.* t$ O' E8 p  h* W
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.
3 ]8 Y+ C' d6 _/ Q1 z& C8 Z- I  G如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!( a" I' \7 R3 W0 D. n$ G, p

; o# t2 U( [! _$ ~! M8 mcheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表
$ {. I$ R- o3 V0 N9 Y5 Z. I1 b  i+ w/ \# V2 p
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
, a0 X" _+ K. f8 d- h
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!# |0 e3 h: C9 l! {6 c
, P; @/ d5 b2 t4 N3 w, w
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?$ Z# D. @5 ^2 Y; s+ K* d
3 U4 I* {  Q; G8 N. \. S
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。
- w5 y9 o! J3 ~6 F% h3 i5 `0 `% u/ @) G+ q; v' f
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表
! [; ~; K* L: _. `3 qThought I'd throw in my 2 cents!7 M! [. P' p. k1 T3 p
" o$ w0 Y+ J( v8 v! N0 |
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...
! s/ B% K9 k1 W3 u- F7 P2 b
thank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
% R, Y! |, g& [; b. N, C: j3 g用google字典翻译  _9 A6 U- x5 M2 w3 S; W6 u
肉麻== I thank my government
3 o( C! U" o7 d( H8 y0 F* l没谱的不行不行的
2 r# \: X# {: I

8 G0 Y, T2 @# f1 n; qI agree with this one.; v6 ^, m6 x/ z
8 U/ ?% ?4 l  i; N$ j5 D
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....( Y3 \' [( ^3 h5 U* _
- ^1 d: f: }  C8 Y
SO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
" P6 X6 h  o& A2 \! h  \  h  K用google字典翻译
( I- j; D& q8 Y% M- M8 l8 I肉麻== I thank my government5 }: n* h* t' }7 j& r
没谱的不行不行的
& X1 M5 p4 J# y- Q
某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等., g- b3 J# w9 E( o
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表
9 Y+ f4 s. i9 O" i# S; d% wwow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...
9 a8 [' }  l1 L+ h7 ]7 ~9 Y

/ N% _8 }$ ?: b$ q+ z/ E8 Ywhat a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表
2 ?0 ]* }; Z# c4 n/ |
& G" t6 O# s2 y9 @( b
. v: S7 t- W5 b" s) s) kI agree with this one.( H7 }% a. v" v9 N& T

8 ]! l+ w3 K8 s' g8 |. OOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....8 q- ^' y3 N& E
- o7 c1 F, _5 L' Q6 A2 {
SO 肉麻== I thank my government
$ \! N* G+ Q% `% P1 o8 m, }
鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 15:09 , Processed in 0.227804 second(s), 33 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表