埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1452|回复: 1

很美的英语名言【转载】

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-1-2 05:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

3 M6 a# R0 l0 s, E; K: d夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
6 a; G. u! E4 Q8 B* i秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
* @) L6 d# R2 F& m- T. v+ n) \stray birds of summer come to my window to sing and fly away.9 J( \9 h$ v+ z! j
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
' l5 j. O: M+ h' k$ E& `& y- Othere with a sign.( d6 c8 V/ O% ~# H. I) n, E( x

* a- j: x  V! d* ]3 P& n( g( f$ `1 w: u+ B0 F" U# x
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
- t6 Z. k! q% G7 y3 t7 L
! ^& {* }% T: r+ k) o( ^0 ~% X
& P* U" ?, Y* B- P4 X% \' U5 d& C世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。; c/ X4 L- b1 E. I4 c# ]* T
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover.
& ^+ a5 E7 f4 Q' M8 Z  h# A+ Sit becomes small as one song, as one kiss of the eternal.- G* K% t3 W) L  A

! x) \, h# i- {& j8 A
: |" l7 i- u* R/ v是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.$ c- f$ e. s2 g  P4 x8 K/ S( K

6 }5 v6 z- N* Y8 m- K% R) H3 b) U6 S" v! |8 k7 ~* w4 G1 ?
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。0 z9 R' D' m1 y; S/ |1 X9 c( V
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
2 _& n/ x& Y1 N, ^; c, I) T) bshakes her head and laughs and flies away.# n8 z9 n9 m7 Q; K+ k4 p+ L! [

- b8 Z1 u6 ~, E" B0 q9 ^) d" [/ G7 s+ B) h4 o  D7 I+ k
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
$ z" k! f/ h+ p; ^if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.- ~) Q) b3 D0 k7 C1 s; c

. I* z! e$ c, H. H, D, g" T2 L
. p" D! c) @( z- N9 D跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
! g" h0 Z" c" g3 M. t0 I瘸足的泥沙而俱下么?
1 c4 M. C& B) k4 ]9 Jthe sands in your way beg for your song and your movement, dancing8 U; D  l+ S% M3 F. l
water. will you carry the burden of their lameness?7 ]2 S7 F) @4 X. M: ^

% m9 X/ S/ E! l& I% m+ |1 A5 `; u" Z+ N# b4 U) X
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
$ c9 ~6 U7 f! [5 V6 bher wishful face haunts my dreams like the rain at night.
/ S) n2 r$ c) z5 c1 y: l
7 Z+ i* b/ A6 I/ o6 z
3 a# X' A3 s% p9 e- U  K有一次,我们梦见大家都是不相识的。  K0 l- g% c% T4 U7 o& r# E3 e9 X0 V
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
# [" q& E+ v6 [6 o5 i; monce we dreamt that we were strangers.
2 u/ @9 }: O! Q* l- ~4 U& Gwe wake up to find that we were dear to each other.
0 A+ ]* R2 R; W+ p) }) L( w: G. _  {  e9 V: o8 m
109 A- C" ~: n* Y2 v
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。& V( U+ E1 W$ J' Z) P9 }
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
7 W6 O8 q5 T& L" |: cthe silent trees.
鲜花(13) 鸡蛋(0)
发表于 2005-1-2 07:07 | 显示全部楼层
Originally posted by connie at 2005-1-2 06:33:' {/ c/ N" o6 \# h: \
. s; ]/ r% x1 k2 r( U0 M
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
; \  `- V  ?3 N% s" X- |秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。" v- y# G% e  P* K3 B8 m
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.7 F% v8 I' N/ `8 M
and yellow leaves of autumn, whi ...
0 h2 }+ d( y  {$ c7 m

3 b  E9 L; S1 R: Y美! 好多词汇的用法值得借鉴!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-10 15:33 , Processed in 0.078221 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表