 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1
; R+ x' r% |9 b% n2 Q夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
. x# U9 a3 _2 z/ P秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。9 h5 ]' |( o9 H- J `7 r/ X
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
; b# C- I9 N7 T% kand yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall% L( S5 F( w- V6 F2 q+ ?8 b% m; i
there with a sign.
3 b$ I% T% c9 k9 J0 @" I- r7 V H9 N+ z) Q5 W+ d
2% W9 j& v. ?& t; p
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words./ } r6 C5 ~8 S2 i6 Z7 Q# G
( m; m7 N+ U2 G+ Q) ]; D% n3
6 q- o$ u- d5 \7 l. l世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。$ D% b, m$ [9 h- b1 {! t5 {
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover.
6 r( Q t+ q# z7 H& Mit becomes small as one song, as one kiss of the eternal.3 s2 t0 x3 H6 T; C; X3 }; F* _( m
- d" N" q7 n4 L9 }! r* [3 L0 R
4
4 w5 ^4 S) m- n/ r. U是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.0 m# B: A1 @8 N, K/ x: P
j3 z& C6 t: g2 u7 F: Z& W/ M
5- E! x& |8 f, h$ i# Z$ e& f) s6 a" P
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。1 d6 P: W" H) s- z6 M
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
/ t3 E Y: D! F' q F7 C) v$ _, dshakes her head and laughs and flies away.% U" b/ }9 u9 [) B! i( F0 o
0 |, s$ }0 ~2 I, j+ d6
8 h3 F; O1 J5 Q* H5 J# [4 w5 C$ t如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
' v% F# V* q+ }# ^5 Hif you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.& H A. q$ A# y9 N8 w
3 g) {0 S/ m$ |( a, F: Y$ b75 q) r* J( K) o& e( [0 M" E# ]) y B
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
6 ~' Y: x: p5 f瘸足的泥沙而俱下么?& U9 c& }# u- z( P
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing0 _; ^/ C% N6 U3 L8 ]
water. will you carry the burden of their lameness?7 M4 q6 v: i- `6 L7 s) A% ~$ R
+ _: e5 G' _! c5 @0 \$ z, g* ?: ^
8
- }5 B! L# V8 D0 V3 q: b, D6 h- \她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
3 p# _) q- J% u9 ?, l% rher wishful face haunts my dreams like the rain at night.
1 c. v& }$ c1 O: Q
" d. {" a z, C2 s3 s8 U& i9
! ]8 \# O. c( \" C6 V有一次,我们梦见大家都是不相识的。+ I/ B' c' o( E. K
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
0 g9 |7 o' n* Wonce we dreamt that we were strangers.
! B$ Y- X3 B. d( xwe wake up to find that we were dear to each other.
' n3 Y. r8 m; B: t3 p- t7 ~# T0 Q, c+ ?; P6 h
10* ?8 [0 l. _) `0 Y1 ~, u) ?
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。+ r! b ?& L# Z; C ]( r7 t
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
* ^# E$ T4 A9 k2 T' i& Tthe silent trees. |
|