埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4339|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。
! f, V! l. G- x* L6 A7 U8 \! C
; [4 T* L8 [3 a5 S又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
" r/ d! y% w- W' ]. o8 v* c5 i4 i
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。
6 D$ d9 C+ Z/ {9 I1 V+ C
% W7 ]! x; o# c: ~6 _* _
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......8 P! }( ]4 u9 |' J( |3 X

/ P. z* V0 y& c( [2 d! B, a侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:6 c- T8 v& F- h& a

+ l+ r+ n( l: \6 n1 ^服务员,给我来几个卫生巾!' K2 h  i4 U( {
! v' ]% a  b# {' `1 b; ~" @
$ B5 F; k7 g/ W& c# M6 r) l
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 ) r6 O0 g  z3 M- C
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
: g/ e, K" _9 j7 o$ C
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
理袁律师事务所
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
' X8 }4 J2 A+ w2 @" \4 z有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
. H* v  n5 B% @" Q) o' E6 @) Y, |$ I& W1 B6 @/ l+ t
服务员,给我来几个卫生巾!* k# u2 ?, `$ y. Z- k1 s2 {) q
) X" D$ r, J+ k1 ?  S

& e8 Q; g+ Q' t- M1 F全场无语!

" G% \, Q2 r. i7 Y( w4 O/ Z
" [$ A) |6 x2 N) ~) U笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表
; h/ u; j: ^0 J0 k# Z  T0 H记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
. y7 F6 \0 Y/ z
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表
& e5 m. j. s4 y7 x; g
9 O4 r) k4 x; r! V" L1 m" [: ?似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

, i. _: w  k4 P# Z) G* o对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 6 v& h& B% z0 j% a
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:8 G! \2 m% j$ \/ @
7 N# H  D, {; x5 K1 u
服务员,给我来几个卫生巾!
2 |, A# a2 [3 a2 \! r% C' P6 G9 O

: B5 z5 R8 p& I9 T3 L全场无语!

" C. `/ J! B( t' \* Z$ G+ R太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 # i' f3 T" o9 y. G8 Z
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
6 o& q4 f2 {& j$ ]- P9 G

: b/ @, u- A; P) G1 E% R2 `, ^/ W' ~
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包6 b4 n0 a9 S: p& K- ]; [
便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包  q' U* v1 K& K  X* i( v
. G( Z; i" ^& \6 ]% c
(此帖低俗,见谅)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。, V0 p  E2 F6 I( S# {1 j

1 ^# \0 t. q, e0 x( k) {$ L. x我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”
' i: G, Z6 K, Z8 _
1 m+ ?4 s! ~" L8 W, o& j6 c凯伦说:“没问题。“
4 c3 Q6 R: r- `: `" C3 i( L: V! }8 L+ d. V: c
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
$ O1 |( e7 \# l/ e
6 Q- M& z& w3 B" r7 Z6 a+ B" D凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
' b8 N2 D+ C" r
5 v0 m; S: d* U7 ^: L( l% a% ]8 z凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。7 k# d3 [' B  Y3 ?6 @  s
) k! M$ u% g8 w' `
但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表 * F  t4 c' E4 y5 P. @2 ]1 X
0 E, f, \( s0 P
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
5 y7 F5 [9 I! `' d
看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 ; C8 D* E# Y( m9 D; [
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
. P7 P3 c8 D5 \& b- p) W
* ]7 f& Y, `6 v" J$ J我问:"凯伦,能 ...
( ^3 R  a% @, h* N6 g  H

6 M- h) z" @6 J& Q3 R# E  F  A$ b敬业
, @9 Z! k. y- `7 p; e
* Z$ M- k$ S0 u4 T" d5 b偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
3 |2 C8 t! e  Q7 S9 ?+ V! T+ ^# X% a& }, }+ H
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
( v5 U. ]* H  s% F7 j2 _( a如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
+ x, ~& N' D9 p! m. U" y* a

9 ?  w6 X' Y* ]% e; C0 d: q没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 / @1 Z- N8 \6 l  z/ Y* q
" L: K, g& G& F7 |2 R

" q, S" |5 R" e0 r0 p没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

! ~9 ~2 r" p% k- }! {, [
7 X+ f' ]5 z# M1 u  ~+ E谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
8 ?, l& @% _" [9 p4 n
% y2 R  U7 ?0 S谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
* u$ Q; \/ j0 E/ Y( Q" r  h

. R# Q- _. U- R2 \$ u我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。/ ^$ R: s' u  ^. E: M/ Q* u; ]
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。( ?4 m& @( i$ ]0 U
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
2 |. c' A( j6 E/ n3 v& n. [& A5 D1 S& f1 }( ~6 B+ Y
, C! N$ t) k# n
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...
! n# z9 T/ P% Z
  a8 p( u3 n/ F! K/ m6 |
Hi Web_passenger,' d4 g  m; _, [/ |" k; a

- F$ k: P2 o& o( r. D4 PThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. + F  T  [& \0 ]" k8 R

/ M. T3 S" `0 Q+ {) b; t3 yFlowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
+ Y4 E% v; f2 ^) t" ]1 O, A4 W( h$ M
! y1 C' \' O& }9 u  k% r  v9 v/ }
Hi Web_passenger,
6 Z& i) T: ~  ?) L* C% ^* r
, S  N; z3 i- v6 O& [3 E/ c' {Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
3 E/ M# @  a  D2 S, e( p* D
/ h5 v6 L5 y: L8 o% G9 j% Z' M6 iFlowers!!!

# E8 p7 B' ^( b8 L4 t& h
# }& P1 B: ^( X3 A. r6 eThank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-14 18:15 , Processed in 0.223618 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表