埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4174|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。/ K( ?2 U6 G6 T/ L3 R& F
9 h) R- Q- Y4 `' S" x3 z; f* P
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。* K6 L9 F0 G2 t
& |/ s9 O/ n5 t+ G4 e4 J/ x
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

& e* p$ O/ v$ H9 X* w. G# M' B4 D
- |$ K5 y5 Q5 x  b[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
; j2 j4 W* c# p3 q; w, ^4 ?  t
, u. A$ q$ W2 S3 i/ @5 P. A4 s: P侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
* g/ _" [; S# t1 m3 T5 D
; b$ z3 a8 y( T服务员,给我来几个卫生巾!6 k% W9 j2 A* K

4 `# D6 V$ j+ Z( D
! u* B' l9 C% S( Y- J. v全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 " @/ }3 R) o5 M/ x. W% a5 y5 V
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

" u7 n3 r. M0 i3 d老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 ! d, \. N* Q( a7 B9 ?
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:/ X0 W' r/ ]) ?( t3 h+ z* m+ d
/ @$ z) ]7 e5 x" @) q
服务员,给我来几个卫生巾!3 {9 f& e6 ^, u2 G/ ]
; m  v8 N) }8 R3 S

- h6 Q% {; O5 c. \7 P全场无语!

: p- I0 m4 {! o6 z2 l8 i/ x! v6 A, c2 t5 V& L8 ]% r
笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表
) D  X. P4 m4 q9 K; j( N/ m记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!

' g" h# D  ]' I- b7 v+ t% [6 T似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表
' U3 S( C, ]2 p- l5 s, l4 @( E9 U/ b* r4 C0 J/ `, S. ]9 l8 a8 f
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
; T5 a3 W* g# ?! b
对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 % y- }5 D( R, P6 O
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:' s6 A, P. `4 U
5 Y' H. T/ l' i8 Z) G; Q- @/ a
服务员,给我来几个卫生巾!8 X; y" k1 b: R9 P

5 q6 ^3 W2 Z- q$ x* L7 Q8 }4 V; W7 P: u  ^" h* k- A
全场无语!
! m* D! `1 `% k7 P# V8 `6 i
太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 $ H! S' D" ]% f5 q
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
! W* Y4 l  E* @- w
+ [2 {5 U3 k; E" y9 s, E
4 J. b( |* v% Q/ ^3 R+ F
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包" L  D8 r9 g* ~6 w+ k( V
便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包5 C1 H4 `0 z+ v2 _# u
' x7 Q, x' m0 ~6 u5 @$ v9 o
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
% P; K/ P% J( I
( R1 _: r$ c; e我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”: ~/ L) Y+ M  C- V0 A
/ z) j# u% x$ `: A8 g
凯伦说:“没问题。“/ a. j% X0 G* s. }
3 R0 X6 Q$ n, [; P7 C! g
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
$ l  q  L: A; J% `0 G& @
* ?6 [7 f# E+ Z* R" Z凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“* M9 c) B' p2 ?( s- p$ s
* ]: L: c1 P( ^" p' F/ h9 d
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。- f( r5 Z9 @7 ?8 z

- S) l; x! b% `$ i; U( M4 p0 o但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
/ z2 ?: u( B- [# k! ?& v: R7 B. Z  z- O
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

2 j# Q. g2 ]* _5 b: @5 s& p/ ?看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
# L5 \. w6 M7 Z% M0 `" I7 H4 f; L看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。. }' M, g; x; y. C

. y$ l. I7 v$ o! M1 |  c我问:"凯伦,能 ...
, {0 @0 t, e$ G: r
/ }5 P( h: A; ^9 E6 ]* Y
敬业
, `3 x; A" c5 q) X  ^+ E4 x" B" g5 Z) S
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。2 \5 i: L0 Q+ q' d2 u; f
0 e; [/ Y" O; S, f7 N1 v
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 - ]1 M- `8 l7 m2 A
如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
9 Q9 s1 U( @/ E! E: O2 ~

5 G) L7 n% u# r' j+ X没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 , N+ d$ S0 u# s; C$ ?1 c* P
$ }: R6 d" b+ _. E6 Q  e
/ }6 L5 p" `" E+ i. ]4 \
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
2 G8 W: a: h  Q3 e- l9 C

# h1 M) x( P, m4 W  @) k谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
' Z' p# A- L- D) U
) C1 h' |8 q6 }谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

% e. ^9 k# r5 h8 z) O6 H
; k. @- J4 }  O" z我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。
* E6 s) s+ G; n就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
9 ]/ y# ]0 U' o" ^以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表 % c& h9 p# c+ l3 U1 Y* b7 _
7 i7 \4 @$ e3 H, Z& m6 ]% I
) C& w' T% M- c( m3 x) b. l
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

2 x; |0 T2 g9 m+ X- A
% r2 t- m. O2 ~4 IHi Web_passenger,
' e9 a% J9 `- H! O
+ m) C9 s# x; y* L' Q9 KThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. 9 u5 L4 i- P; Q! f: U+ @
, E! ]5 ^: N! E  o
Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表 + ?' P6 O2 D/ ]6 E2 I" I

$ V! Z+ F* |7 j+ A$ W: l0 W6 C# B2 ]
Hi Web_passenger,
3 `/ n. T! J* {; ^3 ]0 U* j2 ?2 V; ]( M1 t/ C
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
8 O$ R2 ]+ \' R$ m( \7 Y7 j. h" B4 ?2 h7 W7 T, I
Flowers!!!
* W! ]* ]+ @5 u- G! i

% k& z0 b7 ?" F' d6 J. aThank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-7 06:46 , Processed in 0.198601 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表