 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
8 e1 ]' R w; ~/ K _! Z$ g/ z; e" \; P( l4 |& S6 e! p1 i8 Y* o; {
: u4 I4 q; X1 ? s1. I don't want to be the third wheel.
# y9 g+ G; S' W# A% s我不想当电灯泡. : L! i8 K0 c* R$ s/ y/ Q
: l, t$ q/ {& ^# n. c
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
& v$ Y3 f! G( V6 [
' b. Q8 j1 k& g. q7 B- K( L2. He is dating another girl on the side.
- {* d4 y. O/ Q5 ^7 g+ n他同时脚踏两条船.
9 v& C: ~1 e8 I1 n
4 @! h# K- l; Z3 L/ {! _我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
2 P5 `( O6 `9 s. t- Z e
: x! {* k6 e2 q0 fOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?3 i8 X, Z C/ i6 r% W: F7 y
! C, Y+ O% N* N$ c3. I am the one-woman kinda man.: ]7 }* r6 Q# q W5 M- }
我是那种从一而终的男人.# c$ j, k G) B7 a4 d1 _
8 y& ?' @/ n& s4 m c, q5 C! d* h
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
5 |7 j, `4 @# D. E8 I, v9 g) ~/ v! K8 V# d1 t
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. . J( y& E3 a5 j8 x( R" h
( E! S" m2 N7 J. ~4. Those boys like to hit on me all the time.) @! c) {& c9 D( f$ m
那些男生老爱找我搭讪.
# N& I& s& h/ S, z. a9 c2 w/ e0 z5 A6 N b4 w
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.4 s- ~% M& v- G; _5 q8 O! I
" Q5 w* N& O8 u8 U
5. That's the long distance relationship.; H0 s" f- |/ ^/ [: k5 d( {, F0 ?' g; _
我和我的情人分隔两地.' `6 @* c* n, e. b9 c' {
6 F0 i# X, ^( m) }! I6 J: o* j一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.! N. R3 p7 \/ E! h" X
: C; u' ^$ U+ \+ T( m& m
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.2 q8 \. g2 S( c9 h- h l" e
t, r) C" }7 R4 T/ Q; ?6. You should have chivalry.5 H& ^# ?! t& H& {8 j$ |
你应该有点绅士风度.* B8 v T4 p. B V# t
9 c" r4 {# y" W* y我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
3 I9 C A/ W4 G v
9 M3 \6 S% r$ H/ S$ A' X7 c" ]7. I saw you smooching that girl just outside my window.$ A! A- H. Y. n) q! y, ^ x
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.3 N4 e# n. `! b: }% ` h1 p
/ i0 Y% ?' J2 Y4 i1 E1 s5 K
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.3 Z( f. d- e" s& j; ^" S
# l0 ?! ]' G$ s4 T- `% C
8. I'm all over you.
( h) u0 w* Y, j* w, q6 ]5 `: e2 ]( g我对你非常地著迷.
9 }' Q3 Z% h' w$ l' i% n5 D3 j5 ?
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
+ X5 s" u( ~: Q( w b1 k* A
$ Q/ O* u4 P0 o- QAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
/ ], A' y1 T, F! P; R1 e$ ~. Z' W9 a0 ]% y0 [
9. I'm over you.
6 l9 i( w# `3 k4 V% m# G/ J( U我跟你之间完了.4 `2 f9 _! e5 Q/ V
" H' [- g; U+ B, c. _, V3 C# B) Y0 B一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
, `) x8 n9 N6 f1 c
) w) N- V$ [9 ]1 T10. Are you trying to seduce me?' }* K1 u/ {' l
你想要勾引我吗?
2 ^$ {9 E2 D6 j; c2 ^$ K
& v" `0 l+ }+ R( K* gSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
% F1 c! Z8 [( _; E0 g( s! J+ f7 z- k% W- K# F, w
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|