 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
' A0 B7 l/ f6 Q* L
6 D0 \% g, ?, F7 K, k( p8 U: ]" q8 z, H4 g p- S
1. I don't want to be the third wheel.
6 f, O+ h" v ]1 s# Y0 o, ^. y k我不想当电灯泡.
) x$ I, M; C3 x2 R2 U4 D: X5 h( A: p# h& u& `- o+ @
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. ( F% j9 e! R: |# u
' X* X$ }9 F4 @1 a m& F& l% u/ @2. He is dating another girl on the side.. @, g: y% S! ]1 d- h" G
他同时脚踏两条船.4 O2 @& F0 [( Q$ Z2 N
$ f2 M% q/ `1 ?) Z' E& f我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)2 X0 [- S) f5 z/ v, ~% g% F
! D; I* v$ K' ~3 b; Y+ n
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?; c8 n: `; \; g% r
" d Z' y& C; {& z( U7 A3. I am the one-woman kinda man.
6 Q5 O7 M% f- J( h5 {* R我是那种从一而终的男人.
+ l9 p- W% G. n7 H$ ?
5 U& J, I( l% _& M; a在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.) i( d8 ^: N! r' Q1 q$ D
/ T! f. u( h+ M8 r还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
& p) k$ r P" M, D/ P8 J# k7 a8 i% w4 f1 x, Q
4. Those boys like to hit on me all the time.
7 b; G+ P$ R) h B1 N Y% U2 |那些男生老爱找我搭讪. & H. H! N- h5 ~$ `3 L
0 m1 P9 M& O0 ~& {
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.2 {* K8 ~7 _1 [+ e7 t
1 S3 c# `+ d) j: w$ i# N5. That's the long distance relationship.
' F) B1 o) l' H" w我和我的情人分隔两地.
* r: |8 y+ j3 A `6 _( u# `
2 H5 ^8 V- N5 {# `. H一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
5 S1 W: x2 K' u9 f/ w5 f; d& i* j ?7 \
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.1 g# b9 f1 a: \0 q1 o1 O4 X8 u
* `. K! i" O3 x2 i' v
6. You should have chivalry.8 O$ b! t) A# f2 E0 V& i6 N2 L
你应该有点绅士风度.# ^$ q1 s( r. f7 x3 @! {
$ s7 t w p" Y; _/ u/ D6 E+ P7 m0 F
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)8 l% S* |4 ^ d" ]7 B. E1 B
# }) |0 L2 y5 Z. _7. I saw you smooching that girl just outside my window.
/ c) P3 H' O2 T3 z) i我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.3 X/ I/ b+ B- \( {8 m& J; ~
8 ]6 S* v4 l4 @2 S4 h5 j6 l
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.' b9 o+ |+ B m* [# G ]4 s c
) _( I5 P, a& s0 \8. I'm all over you.9 m" Z* ^( Q3 l! F
我对你非常地著迷.; \" H M E( ]) K( u
. t2 C1 p: v0 r* S5 }- y6 B
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. 0 u" Y" u% O4 Z$ m3 q+ y0 g+ S
) q# e2 K. L' v$ j7 T# Q
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
7 m4 W0 h8 X. a% c2 A7 H6 _2 x) H$ i: A
9. I'm over you.3 y; O9 d j' Y. u/ j% u
我跟你之间完了./ G7 I7 y8 O/ R; B3 u e! b
5 ~3 r; O7 ~9 x9 b; U一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
! A1 k, g3 |7 z, c( a
: q9 ^9 N8 X, U- {10. Are you trying to seduce me?2 A- r* h0 I* T" D
你想要勾引我吗?5 f; h; X' {' u% {/ M; ]
6 C4 D1 m+ ]8 `" m2 T6 S, |+ w
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
, i4 ~5 z4 W3 ]9 X- r# W8 I# s
& f6 F6 R: D/ ]. Q5 Y+ r% j& h6 B更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|