 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
) U q: {0 x+ W. d9 w( s
7 q5 w7 f# l, P( G( b; X3 A# j. @# r6 _- l' \& J' ]
1. I don't want to be the third wheel.+ g* J1 |: L" ]* I( D
我不想当电灯泡.
1 O. E) q" G( V# P' ^! `3 F, l' T& y* F$ ^) r; @) J
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
1 S* G4 p. K# B) t
1 M# F, E$ n8 s3 n2. He is dating another girl on the side.+ J; v0 r) C8 U2 o
他同时脚踏两条船.
' g7 P, P! b9 r0 t$ j/ X# S) b4 e+ o. X _
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)# H( U; `4 d' F2 ~% r
/ r4 ~( J" O# V8 @- `
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?: G8 m7 ^3 C+ U2 d- g! t
5 r4 p0 M- [9 `; k
3. I am the one-woman kinda man.
( v- u' |4 Z3 K% L/ |我是那种从一而终的男人.
7 G$ ?4 ^! v K+ ]' b" l
W+ W4 N1 `4 A在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.9 {( K2 L% ?4 a9 w; d# ?7 h3 h
) E5 }0 @+ `( Z0 `7 F9 D2 \+ |还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
% ]+ L/ I! d5 f9 A6 O+ R
0 C, K W9 L9 N5 y3 [/ c4 ?( ]4. Those boys like to hit on me all the time. c6 o, O0 c B( F
那些男生老爱找我搭讪.
6 A. [6 p0 K+ \; ] E0 J. t# Q: X1 ~
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思. j. H$ y7 s, A0 }) A$ d" u
0 ?: `2 ^2 @1 u5. That's the long distance relationship.4 a+ f2 I5 |. Z0 v( q% |5 l, V
我和我的情人分隔两地.$ y! d# e1 t& ], B S
, o/ r9 v$ ~9 K- @' u3 `一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
' K4 m% V! c+ V1 w% ]0 V# g0 j0 h8 c0 f* V
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
9 \6 x3 P/ D5 T6 Y/ m. ^; O) A* A# p! b3 c) r) P" f9 ]/ \) u+ F; C
6. You should have chivalry.
- Q% z- h' P4 L1 x2 u, l你应该有点绅士风度.7 o8 Z2 Z2 O1 i$ e- Z6 @, y& V5 ]# V
" g: U# |3 P2 U. U3 G. C% {" m
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry), m8 E, @* m6 P. P
' [! K# |* }$ v3 E( i7. I saw you smooching that girl just outside my window.
7 ~- P& c4 j* ^% q8 n6 _ k \我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.: \1 F0 Q& h2 V: M' E z' L
5 u! x2 M X/ ^ }% n
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
0 u* l2 j( r( B( P2 b: i! {% v( u* ^ C) ]
8. I'm all over you.) ~0 Y: ^3 ^, f
我对你非常地著迷.. x5 V& W+ p( M8 e
5 c8 _* B# J3 J/ W3 FAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. . L) ^. ?0 ^8 H& f, ^
* h* n3 u& X' e( P& L
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl." {5 D9 \1 n% |0 ]$ Z0 U$ t
4 n2 s! K% K' M* A$ V' q9. I'm over you.1 L: K( a) U. i0 Z
我跟你之间完了.
3 M6 s% p/ O, t
2 R$ S: h: P. N- I% n一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.( D# c5 V, `- h. C( |" B& z
7 C- `/ K, A4 c' t( j- r) f: f4 a
10. Are you trying to seduce me?% X W6 R9 Y" X8 G$ f$ D
你想要勾引我吗?: ~& o4 i1 Z4 T
0 F- H! B* L8 X6 j
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?9 n# Z( d; ]0 Z3 f* t! m
( [$ c( I" X0 U0 N& p更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|