埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1752|回复: 4

邓丽君宋词专辑—但愿人长久

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 06:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
邓丽君宋词专辑——但愿人长久
6 S3 o. C4 J2 i" {$ P7 x
$ u: b8 c7 I( ^0 l4 r- A* |& c. i6 j  \2 v" c7 j- n; v
+ Z* P! W8 B3 e4 _& c8 u; H
词 (宋)苏轼 曲 梁弘志
$ B$ B1 Z% v% g; a8 P
& `3 T! p* R1 z$ K2 T: ]明月几时有,
( A7 f. ?1 d" J' n把酒问青天。 1 e, r' P6 A& W9 d( o9 Q$ h( e; }  f
不知天上宫阙, ! f' W# @4 L' K, \  u1 P% B
今昔是何年。
# C& n0 Q8 u/ C  V我欲乘风归去,
- {  i/ y3 U  ]2 x又恐琼楼玉宇,
+ W% T2 ^6 x7 B/ j高处不胜寒。
9 R4 b2 L  ~8 [  U, a* h起舞弄清影,
" a) D/ @1 M$ r4 U6 ~8 y何似在人间。
$ {% ^9 X: f7 {  ^* R! s( r
) Z3 U. {7 [/ D" @! ^转朱阁, : Q5 Z0 X4 @6 {% }: p) ]
低绮户,
5 u; \/ d" m2 j. [- |照无眠。 ( j' x* b4 O. h
不应有恨, ( c% W. W0 L% D$ }3 e9 [# I# p
何事长向别时圆。 - ]2 [# R. e' U  v9 f% u# x
人有悲欢离合, % z; V8 K4 n: J3 C$ Q4 L; i3 n; f
月有阴晴圆缺,
+ `; r. m, V: m( D4 @( m3 T此事古难全。
- `% r" `4 M5 `, e- t, k" `但愿人长久,
) H5 y4 O: {3 T# G千里共婵娟。
/ r2 D4 ~. }3 [, c4 v, ~" |

5 p  l5 @, i* G' D0 K' M0 f
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-11-13 06:21 | 显示全部楼层
来看《水调歌头-但愿人长久》的英译,再来体会一下中文的优美。
, k) S( }, c& ~6 ?
$ Z% o3 e3 q# Y1 S: p( [The Midautumn Festival
7 \, |9 X" o$ m7 J. @9 v1 ?9 u" S( t
(Tune: “Relude to Water Melody”)
: z# [* S+ d+ {5 s, x% r; d8 n5 U! o$ y) `0 z
How long will the full moon appear? ! N9 G- v  s5 A. h7 p+ k2 S& E8 Y0 e
Wine cup in hand, I ask the sky.
9 g8 ?' k! z+ F9 u, {7 R5 _I do not know what time of year
: z1 P. h* {) D$ Q+ t: S0 j‘Twould be tonight in the palace on high. ! ?2 E" _! ^1 j0 A+ v; n( i
Riding the wind, there I would fly, ' Z/ L3 L/ T. t  U
Yet I’m afraid the crytalline palace would be
& C( M- v7 x% MToo high and cold for me. + B  d: s0 |+ _+ `8 W8 S) |
I rise and dance, with my shadow I play.
& F' G. v- k* {$ TOn high as on earth, would it be as gay?
0 L; n$ @! P  t% |% y5 r, g, e: a' g6 X/ n; b# `$ y  V
The moon goes round the mansions red 8 x; h# F$ q$ [9 z
Through gauze—draped windows soft to shed / D2 J" q2 E; ~. W+ r! S( S: Q
Her light upon the sleepless bed.
5 R3 q6 S+ F1 d1 p8 T# OAgainst man she should have no spite.
3 K3 ]5 J0 w7 wWhy then when people part, is she oft full and bright?
' ]# j' a( @1 IMen have sorrow and joy; they part or meet again;
" o6 N8 |$ E4 b  `5 O; q* L% s* `The moon is bright or dim and she may wax or wane.
% L* c& z" d* A5 S" \+ q& _0 Z. iThere has been nothing perfect since the olden days. - \# b! _) D- N& ]* V* J' d$ ^
So let us wish that man will live long as he can! 9 E+ j: g: k. W
Through miles apart, we’ll share the beauty she displays. 2 `5 G/ E2 R& n) s
1 V$ G; ?: M1 w4 k& V
翻译回来: 0 i3 o3 n* {- g0 F7 {) u% l# F
/ {. ^! ~, p1 B4 l# E
明月什么时候会出现?(明月几时有?)
6 J& X* V* k' v: U% l酒杯在手,我问苍天。(把酒问青天。)
! a. {7 T6 s; Y3 ~$ t1 J9 W我不知道高处的宫殿现在是哪一年。(不知天上宫阙,今夕是何年。) ' G. n3 e& H8 y
我想飞,又怕天宫对我来说太高,太冷。(我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒)
7 ]' i! i4 x+ |( o, V3 w我站起身来,和自己的影子跳舞,(起舞弄清影)
* w: @" y+ V- F4 N+ z, Q和在天上一样,难道不是很快乐吗?(何似在人间) ( [/ K: A5 w) A6 ~, x( i$ K

2 Q" ~( [9 e* G$ Q/ F4 z月亮转过红色的楼,(转朱阁)
( D: m: ~) W. F月光通过低矮悬挂的窗户,(低绮户) & ]) |1 ]$ \( Y/ @+ a+ H8 Y0 }
柔和地照在难眠的床上。(照无眠)
) N* j+ r/ [7 A  T对着人们她也许不会怨恨,(不应有恨) 6 d2 V; Z2 v0 R
那为什么在人们离别的时候,她总是又圆又亮呢?(何是长相别时圆?)
! G. C( L; V9 `% Q人们有悲伤和喜乐,他们回离别或重逢。(人有悲欢离合) % V% s" I1 j) W
月亮会明亮或暗淡,会圆满或残缺。(月有阴晴圆缺)
0 v8 b" z$ z4 R" c7 ^4 q自古以来就没有事是完美的。(此事古难全) * I3 ^$ Z9 p% y% K+ F7 ^
所以,让我们祝愿,所有人都能尽可能地活得长久,(但愿人长久)
3 U: P& }. s$ i7 v4 A虽然相隔遥远,我们会分享她显现出的美丽。(千里共婵娟)
& Y( B' i' R" S. d
或许翻译回来有不准确,甚至有错误,(比如那个SO,应该翻译成“那么”,不是“所以”)。但敢保证,不管是谁,把英文翻译回来,韵也没了,都成散文诗了。境界也决不可能有苏东坡十分之一的。
3 H* H8 F4 F. a* \4 S0 l- S' ^! w  Y( }! P$ v
以上对比,中文之优美简练,一目了然,而且,一但翻译成英文后,想要再翻译回来,是不可能的了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 18:40 | 显示全部楼层
翻译的东西还是有差距,如果作者出自内心,比方说一个西方人有着同样的心情同样的感觉,他写出来的东西就应该优美的多。
" W  P* ]) ?! A) r& h% l5 \! H: O1 `8 {- @$ @1 C& o+ b7 ~
很喜欢这首词,特别特别的喜欢,谢谢明月
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:20 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

老杨团队 追求完美
Nice music
2 F: q$ @# Z* {3 b; K! G* n; x; k) o# [! m9 a( g
The song is my  favour!5 _  B) E) E$ f+ v2 v

  {  h& S% R8 r1 p; h. H[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:25 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:24 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

I like her (the singer) too!" x  y7 s4 H8 [% g' }  Z/ H* ?
, n) [+ a/ C( x8 a$ I* |2 x" a+ C
Thank you very much! 3 H8 j: i, D3 A2 ?1 m+ n3 v) R
" T- v$ b' U3 G0 R+ d
[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:28 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-23 16:54 , Processed in 0.194878 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表