埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1592|回复: 4

邓丽君宋词专辑—但愿人长久

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 06:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
邓丽君宋词专辑——但愿人长久" z. i, {% Z4 j

1 k8 H0 U4 C' x0 M: I( ~$ q" U- I. p8 c! t& G" p
: m5 p8 M/ u4 ]
词 (宋)苏轼 曲 梁弘志 5 V' p/ V- s. F+ L8 k' K% V3 h

1 Y4 e. L( b4 u% {/ e4 f明月几时有,
' T2 ^: t0 K, l0 Y8 N把酒问青天。 ! }+ X3 V$ a( v* y1 l
不知天上宫阙,
, |' }( @/ N  S; [今昔是何年。 4 c2 W* F$ q, Q1 d: Q! Z. o7 t
我欲乘风归去, 6 r* u" U- V7 o& M- h1 l2 H& `
又恐琼楼玉宇, 6 k+ l4 y. n& x3 I9 I7 U8 I2 Y
高处不胜寒。
0 n4 e  {) W, n  S/ ^! s起舞弄清影, 5 n% b$ x5 s0 ]
何似在人间。
& K0 n! E% E$ c/ q
1 \7 j/ H' ~: R3 I( v. T: r转朱阁, : |# R6 Q% b. r0 @# V- r6 b; S4 g% A9 y
低绮户, ; g7 Z6 ~/ p* Y& L8 ?4 t1 @; v
照无眠。
. ^: I6 w2 L9 `$ ^/ Z) [% Z不应有恨,
  q$ h& U8 g* G" U  V何事长向别时圆。
* D. }3 Q; }7 g- W! j$ h1 k- r1 m人有悲欢离合, $ ?9 c) |  @" R; y1 |. g
月有阴晴圆缺,
* [! H! R/ g5 A3 y7 `此事古难全。
+ B/ F' Q- _+ r: S1 c# k: d但愿人长久,
% T! d+ v9 c4 ^- U3 R5 {千里共婵娟。
" C; r0 f" |9 }) k

; z- j# g1 w7 y0 J. s
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-11-13 06:21 | 显示全部楼层
来看《水调歌头-但愿人长久》的英译,再来体会一下中文的优美。9 h+ [! y* J6 d* Z# }- R) B+ D
0 @$ v' L2 V8 e* _9 E
The Midautumn Festival ( U) o. U) d! ?$ b# n

) U3 ~9 d  E" h) n) E" }" F8 o(Tune: “Relude to Water Melody”) + e5 H# F$ Z5 V# B" O0 r

4 E' j& `3 _9 @" v; p& VHow long will the full moon appear? 0 |' [6 w9 b2 {# Q1 H" O2 K& B5 Z
Wine cup in hand, I ask the sky. / q8 X/ M+ h, G: m& K9 {+ j: V# H
I do not know what time of year
. H2 l+ S, _3 u‘Twould be tonight in the palace on high.
8 P; I; F  s* ~; Y  YRiding the wind, there I would fly,
7 m% r$ Y1 A/ o$ jYet I’m afraid the crytalline palace would be ( o$ D+ |9 k( i8 B
Too high and cold for me.
( j' ^4 [9 k) v' p: R" p# NI rise and dance, with my shadow I play. ; t7 J. U, {4 u+ q0 a4 @7 ~6 H! Q
On high as on earth, would it be as gay?
/ e! H0 T! g8 a9 G, W6 h- Q! ~% x1 b4 x, j$ i+ k
The moon goes round the mansions red 6 {/ ?& l8 T* \7 X" a3 U# s
Through gauze—draped windows soft to shed
$ }5 Z+ {* c6 ?9 e- D1 A0 OHer light upon the sleepless bed. # W9 L( o  P( G/ V$ U! B9 K
Against man she should have no spite.
# q7 E" o2 l/ xWhy then when people part, is she oft full and bright?
# m* M. q, v; C% ]; ^Men have sorrow and joy; they part or meet again;
  z" {1 j+ _- |( w5 u: LThe moon is bright or dim and she may wax or wane. 3 D: I5 f0 o$ \
There has been nothing perfect since the olden days. : r7 u1 ]0 T! D, m
So let us wish that man will live long as he can! 1 L3 x& d* Q9 h3 f: x# h
Through miles apart, we’ll share the beauty she displays. / d, y% d: e2 {% L. @: K9 [! K& H
  T( T  D% f1 U" c! t
翻译回来:
! T5 \: i. d9 A5 i! Z9 ~
5 h, H, |1 z, z4 S4 o明月什么时候会出现?(明月几时有?) 9 }% z" [, ?. U+ D
酒杯在手,我问苍天。(把酒问青天。) * D& e5 I) l. ^! F. Y+ J  D
我不知道高处的宫殿现在是哪一年。(不知天上宫阙,今夕是何年。) ; W' I1 e1 P! d( m8 F
我想飞,又怕天宫对我来说太高,太冷。(我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒)
, s8 h, m$ U( }, h& p1 W6 G我站起身来,和自己的影子跳舞,(起舞弄清影) $ n$ o8 {2 H2 K3 |
和在天上一样,难道不是很快乐吗?(何似在人间)
# o9 P- l4 j! X  a3 y
0 V  }$ a7 t/ Y) H月亮转过红色的楼,(转朱阁)
' ]% F* n2 ~  _- A, d" G月光通过低矮悬挂的窗户,(低绮户)
, a! R/ }. M! o1 t; P$ G0 O柔和地照在难眠的床上。(照无眠) # S# b, N# Q4 e8 G7 q2 `
对着人们她也许不会怨恨,(不应有恨)
# Q5 Q; I( r4 `- F. p那为什么在人们离别的时候,她总是又圆又亮呢?(何是长相别时圆?) / G9 f- U9 V" V' R6 E6 Y0 E- P& w
人们有悲伤和喜乐,他们回离别或重逢。(人有悲欢离合)
" t5 X" \, ^- h2 j月亮会明亮或暗淡,会圆满或残缺。(月有阴晴圆缺) 9 {$ T4 y) M4 y! Y* q
自古以来就没有事是完美的。(此事古难全)
2 l3 e" p. L: X. z* U1 `+ ?所以,让我们祝愿,所有人都能尽可能地活得长久,(但愿人长久)
( _8 L1 ^, c9 P. R; v. Z虽然相隔遥远,我们会分享她显现出的美丽。(千里共婵娟)

0 f; V* S2 f! y# b+ i5 A8 \或许翻译回来有不准确,甚至有错误,(比如那个SO,应该翻译成“那么”,不是“所以”)。但敢保证,不管是谁,把英文翻译回来,韵也没了,都成散文诗了。境界也决不可能有苏东坡十分之一的。 4 ]+ x8 o, g' w8 J* n
3 ]2 v- g7 |: [7 }# f) P7 g
以上对比,中文之优美简练,一目了然,而且,一但翻译成英文后,想要再翻译回来,是不可能的了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 18:40 | 显示全部楼层
翻译的东西还是有差距,如果作者出自内心,比方说一个西方人有着同样的心情同样的感觉,他写出来的东西就应该优美的多。
; d) A) g$ R7 ]1 m  J; C/ H+ X, I: ~' ?1 L
很喜欢这首词,特别特别的喜欢,谢谢明月
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:20 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

老杨团队 追求完美
Nice music! v$ s0 D" ?1 b% E

) l$ k) c# V8 S9 ?- sThe song is my  favour!% x$ u: G* U2 Q" Y, Y3 X
, {3 y! `1 ?& |, ^* _9 C0 x
[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:25 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:24 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

I like her (the singer) too!' i/ R" D/ M  J# o" e) X9 ^+ P
, x$ d/ q4 x8 @" O5 O# g; c$ c
Thank you very much! 5 I: \% \: h  p9 b0 D3 L

3 n5 W/ U9 M: @[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:28 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-12 02:32 , Processed in 0.161917 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表