埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1904|回复: 4

邓丽君宋词专辑—但愿人长久

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 06:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
邓丽君宋词专辑——但愿人长久, `$ X& ?" F- I2 `# V

% z& {3 D$ f! e- p( ^9 S
& ?1 z1 W& H3 F
. N7 [2 P6 W9 U! N+ B7 k/ K词 (宋)苏轼 曲 梁弘志 8 A0 [4 X) J* P. Y& ]. ~
9 f4 _/ c' }( W
明月几时有, * X1 Q) d. a/ X; y# C) ?3 Q& Z
把酒问青天。
7 G: S% f8 L- B8 y- A不知天上宫阙, # t) S4 v3 w9 @" R: }) `7 X
今昔是何年。
1 P3 M* \( A9 q4 ?# o) O- d我欲乘风归去,
/ @* W" W8 Z$ B' J3 N# _0 b7 Y又恐琼楼玉宇, , x) M* H# ^4 O& a( A: W% l/ ?/ Y
高处不胜寒。 1 z* G1 W  A- i( d
起舞弄清影,
8 F* ]+ P0 @7 D2 G5 j# E/ v  O# ~何似在人间。
! e4 H" r, l+ D8 T+ Z. l; }- ^
: P1 w; _" e2 B  ?# z- m转朱阁,
% E1 a" Q2 L& ~" p8 o; w低绮户, : H4 H) P5 e/ F: N) z* j9 J1 L& ^
照无眠。
3 U2 H: S+ K  E+ m1 J不应有恨,
7 |5 J; H3 ]! W# I0 ]" d" @' c何事长向别时圆。
1 e& ?( J1 P/ {" y人有悲欢离合,
/ A+ P. b! |, R' ~月有阴晴圆缺,
, @7 u" _1 d, V4 i5 z! J此事古难全。
, X5 E* d+ y; K2 Q# l1 G但愿人长久,
* f8 L. F) |, |5 y千里共婵娟。
) Z  y* a1 j. S0 K! F4 q/ \1 E
' O& k: ^% Y$ t( R! B
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-11-13 06:21 | 显示全部楼层
来看《水调歌头-但愿人长久》的英译,再来体会一下中文的优美。
; ~- T$ \; V% ~' f1 z5 U+ d
& C' z; a6 U8 e" v+ X8 yThe Midautumn Festival
+ [) L( l0 i: R' e) @  e: s# X; a! w8 n3 [5 ?
(Tune: “Relude to Water Melody”) 9 \" \' T8 e' S
. `+ k% s6 b( |6 h6 Y3 n. f9 S
How long will the full moon appear? $ G) O" k( G; C8 k
Wine cup in hand, I ask the sky. 2 y; n& |- l, V! L2 Z
I do not know what time of year
8 o8 o8 i+ s5 \- ^9 {6 ~7 P‘Twould be tonight in the palace on high.
+ `2 M9 f, g3 a' v, x9 I9 d9 bRiding the wind, there I would fly,   Q3 k  I' H1 V! ]& D
Yet I’m afraid the crytalline palace would be * p/ y! p2 ^! `
Too high and cold for me. , t4 {+ T! P9 Z6 h
I rise and dance, with my shadow I play. 4 i( a, ?6 h, \
On high as on earth, would it be as gay? . }' v6 o. b2 }) L4 r/ X+ c

- D, A7 g, A% l3 s" T: C+ j: sThe moon goes round the mansions red
/ I; H) r6 H, w0 J$ _1 ]) X( _Through gauze—draped windows soft to shed
+ Q; v# ?) z4 J# h  c, nHer light upon the sleepless bed. , {& `( `' H' |; x+ Y9 N
Against man she should have no spite.
  J) V. B7 G% V4 N5 N5 BWhy then when people part, is she oft full and bright? % C8 s2 m: x; z2 `& @6 z
Men have sorrow and joy; they part or meet again;
4 T: M2 b) @  Z" z  M9 \9 DThe moon is bright or dim and she may wax or wane.
, B. P3 g3 K3 ?% FThere has been nothing perfect since the olden days. ) m% H2 r' M3 Y0 @
So let us wish that man will live long as he can!
: K) i& A7 J$ R8 X3 V+ j$ u, cThrough miles apart, we’ll share the beauty she displays. , |0 D3 i* @: w# D9 ?& A) K
& |* r. M& @; K& F( n/ d* b* x) A
翻译回来:
7 }  f$ z! d) o- D; z+ t0 j- P
5 n/ i+ G  U2 _. `: f$ ?明月什么时候会出现?(明月几时有?) ! J/ \/ G! @2 ]8 G6 o- y
酒杯在手,我问苍天。(把酒问青天。) 4 a. J! c0 B) N3 a" m* ]# e4 n4 ^$ p
我不知道高处的宫殿现在是哪一年。(不知天上宫阙,今夕是何年。)
: _/ o9 g7 R5 l# W8 W# x我想飞,又怕天宫对我来说太高,太冷。(我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒)
9 ]3 A) S: E: y. ?& \1 J我站起身来,和自己的影子跳舞,(起舞弄清影)
4 `! }2 l; `* s1 Y和在天上一样,难道不是很快乐吗?(何似在人间) " k( U0 m/ E$ i1 I: s* R
% h+ _2 Y- |: Q1 g
月亮转过红色的楼,(转朱阁) . [, A, V; B$ W
月光通过低矮悬挂的窗户,(低绮户)
* D$ I$ m) E( A柔和地照在难眠的床上。(照无眠)   e9 v/ n4 o) p. ^. ?
对着人们她也许不会怨恨,(不应有恨)
  C. g: z, z- n0 o# F+ n那为什么在人们离别的时候,她总是又圆又亮呢?(何是长相别时圆?) ) l( J5 G' N5 m5 @/ {9 m+ k
人们有悲伤和喜乐,他们回离别或重逢。(人有悲欢离合) + Y% Z1 e$ l# b& M0 d
月亮会明亮或暗淡,会圆满或残缺。(月有阴晴圆缺) - O( D# @7 x2 F6 G6 r/ r% s
自古以来就没有事是完美的。(此事古难全)
- A0 H/ V; c4 n/ O所以,让我们祝愿,所有人都能尽可能地活得长久,(但愿人长久)
) p/ t& \% d& |) D( e1 l虽然相隔遥远,我们会分享她显现出的美丽。(千里共婵娟)
0 ~* W5 H  _3 ]9 o" c
或许翻译回来有不准确,甚至有错误,(比如那个SO,应该翻译成“那么”,不是“所以”)。但敢保证,不管是谁,把英文翻译回来,韵也没了,都成散文诗了。境界也决不可能有苏东坡十分之一的。 - i2 |! ?4 I, C4 P6 [

% G5 C! ~$ T7 D: I1 D& v6 q以上对比,中文之优美简练,一目了然,而且,一但翻译成英文后,想要再翻译回来,是不可能的了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 18:40 | 显示全部楼层
翻译的东西还是有差距,如果作者出自内心,比方说一个西方人有着同样的心情同样的感觉,他写出来的东西就应该优美的多。
4 F( P% k7 J6 i3 P$ b7 ]
/ a. }  M) c+ h3 `很喜欢这首词,特别特别的喜欢,谢谢明月
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:20 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

老杨团队 追求完美
Nice music
7 @7 ?6 b$ ?+ @" F* I. W5 Z/ F  y9 W+ w
The song is my  favour!
! w0 n& }& v$ I9 C3 E. C: w( y
( O% _7 H# [# Y4 J% D- T' T[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:25 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:24 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

I like her (the singer) too!
# w$ x+ S1 q% N- ]9 j" s. {9 G' I0 S1 g
Thank you very much! 3 a2 [4 L- r) |9 P' I2 U# Z  S6 O
9 b. t- ~; g/ _" R1 V- X, a
[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:28 编辑 ]
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-6 00:10 , Processed in 0.141206 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表