埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4274|回复: 6

【转帖】吃个明白喝个痛快——中国传统小吃的英文表达

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2004-6-19 10:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中国吃的文化是由来已久,但怎样把中国吃的文化介绍出去,怎样用英文来表达呢.虽然很多人喜欢以拼音来表达,但没吃过中国小吃的老外肯定是不能理解的。还是让我们一块来学习一下吧。   * d% p- j. f2 C2 T; }
  中式早点
- }5 D4 s8 S' Q5 u  M* }0 c/ l6 e/ a% I% n- Z! R
  烧饼 Clay oven rolls ( ~- b4 u4 x+ n9 q
5 Y  g: O( U+ L4 G
  油条 Fried bread stick
/ w7 I$ H/ }% u0 |1 `2 z7 e3 f
/ e6 p9 a. U1 G4 r& i3 r  韭菜盒Fried leek dumplings $ c3 i  [0 ^' g. d
7 S7 |% R- H: s8 y
  水饺 Boiled dumplings ! G& W6 `; d$ Y7 i6 m

0 ]1 a- x9 i" u0 V' V% P& b4 Q  蒸饺 Steamed dumplings
: N! I4 k2 Q/ \: `! F1 {
5 k6 F1 q/ y' H; f/ O  馒头 Steamed buns
; Z" i1 i2 D7 G9 i3 O
' B+ k4 `  U# E2 ?5 a7 k  割包 Steamed sandwich 5 z9 v( K: l5 l
* |+ n" V" Z, B& Z# U2 n0 O
  饭团 Rice and vegetable roll
: Y/ b! S" E- l0 T' a4 u% P/ N9 t% ~; x/ g3 E1 H. q
  蛋饼 Egg cakes 8 e4 D( T; U% c5 g$ `4 A. `

6 |( E+ c! _$ a2 A/ Y( S  皮蛋 100-year egg
& g. ?  w; A! o& L0 W
% o5 f  [* I. w& I  咸鸭蛋Salted duck egg
" |! \9 V* j) u$ h. a, {
: o* M  N- J& A  |  豆浆 Soybean milk
8 B/ X  Y9 p- N1 ~6 t
7 p8 Z1 g. r9 f6 ~6 q  饭 类
& W4 U0 N/ m2 c1 T/ M
4 B; v) e4 I2 ?' s. e  稀饭 Rice porridge ( q7 {4 V$ T# I1 e5 n" V- u' r' W
  B$ p) E4 p0 }; |" o/ }* G8 }
  白饭 Plain white rice
& d& N+ v- R) J8 h' N" z: X! [) a" x
  油饭 Glutinous oil rice + X% W! J6 O1 H3 D
$ ]* o9 y  O( D8 K' j
  糯米饭Glutinous rice $ u6 x4 \; `7 }7 {7 N* j, r

3 Y  M$ u6 w+ B/ u; D7 ~% J5 [  卤肉饭Braised pork rice
8 J& k' N) o5 g- K. b, r* d0 D( h0 G0 r$ F, o% Z! `' `3 O
  蛋炒饭Fried rice with egg
! p7 f" K- l' i6 r; y5 B
1 ]& m2 e# f" F9 V' G  地瓜粥Sweet potato congee
% h2 W4 S+ ?( O, M
  R. z3 @& z, K4 u, \  [  面 类 - f+ d9 F% C: c
& E$ f! |+ `, b/ N; C
  馄饨面Wonton & noodles
9 p: C/ s! T5 ]- J7 i+ t/ Q. |3 b" w1 a1 U/ J
  刀削面Sliced noodles
8 U1 [# [# z/ c8 ^7 r/ s
. J/ G, _7 r+ d7 W% V6 }0 ]9 B  麻辣面Spicy hot noodles
" V: B1 m9 h8 D
" r2 S- z" U1 X! D( b* k+ ?  麻酱面Sesame paste noodles
3 t% A7 h2 T" e7 B" H  X/ O; C
& E* U1 }& T2 [  鴨肉面Duck with noodles
: Q% K3 T5 z$ i' M% w( e+ p- O3 `  \- ~. O1 f* k$ Z( B
  鱔魚面Eel noodles / P# M( B, c# G9 x3 ?" u# n
; q# d+ Q6 b5 H% v& y
  乌龙面Seafood noodles # H% r, T$ _$ i3 F

( Z( v6 ^$ A* E% {/ ~/ \; S3 Z  榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles 4 _( X) m' \* T& }* s
: x0 M) t, w4 O, C
  牡蛎细面 Oyster thin noodles
: g+ Q' O$ }# S! n9 o6 h" M( M
" v2 Q' k7 G- }3 n6 }# ~+ X  板条 Flat noodles
+ s5 [. [  Q+ n3 h0 ~' Y1 C: c$ @, S% U2 \+ ]$ J! M  ~4 R
  米粉 Rice noodles
& R0 u, M  ?  f4 ^$ q8 L0 G' r5 l) B; V, O: A5 W9 F4 ]. E: E
  炒米粉Fried rice noodles
7 e/ ^) \2 G, o5 T+ e
9 l' U  ^+ @2 M" P  冬粉 Green bean noodle 1 O* l( Z; _  ^6 ?+ l% |3 O* l9 p
$ F. C; l- V: u1 |
  汤 类
/ e* G" c$ ^6 \4 m
4 \7 m- O. X) y  鱼丸汤Fish ball soup
! O: d% Q6 m8 J) f  K* K* ]* X" J1 C; Z; B9 u* v* A5 L
  貢丸汤Meat ball soup 3 F9 n7 f% ~  X. E
% J7 p# k/ V' \+ H6 a2 k  v7 W( J6 j
  蛋花汤Egg & vegetable soup
- T* O2 i" G2 H/ ]6 y
, k- A$ A# a' F7 Z5 b" s% v5 M  蛤蜊汤Clams soup ( W( I: ~& I! R  B
6 d" U! f( ~3 \! \) {, Z. f
  牡蛎汤Oyster soup
. [# W  h, V0 B) B% L* n$ c& f2 D4 R4 \1 M; H6 Z. C: l
  紫菜汤Seaweed soup
# K( I) T  Z" E7 k" ^1 g7 m0 r" N. a9 |4 P7 s& j; X0 Q
  酸辣汤Sweet & sour soup 4 {3 F$ e7 U7 h: V) X8 X) q7 V8 g
* [& w% `* Y+ X: R9 m/ E
  馄饨汤Wonton soup % L( @; m- Y: n& ^  G' f0 z
. a5 u- N8 j, @! p4 W: _( `  G
  猪肠汤Pork intestine soup * f- W$ u  T& O, s2 N5 F
; c( G! p: s, B! D$ p5 N
  肉羹汤Pork thick soup : N4 @. ]. S8 [, p

& ~# P9 [* }1 a( J! d3 a9 x3 n  鱿鱼汤Squid soup 5 D+ o8 }; ^3 S5 \; q. K! O
$ P2 P# R0 Q, e5 S' ^
  花枝羹Squid thick soup
/ p4 Z) t+ M% j# P7 b' h/ e
/ S" f( \  n, v( j! M  甜 点
/ Q$ G  F. E7 R, @5 d7 ~* [2 V  r% |0 |* g9 n8 E  V
  爱玉 Vegetarian gelatin
+ W) N5 `' J7 X# Y9 O
7 @4 k+ @6 ?" B% v! k3 f: j0 S  糖葫芦Tomatoes on sticks
) h  y2 [# J9 h: v
/ x  r6 k0 Q; w$ z# M  长寿桃Longevity Peaches " r7 j) z! @2 ^0 [

* E) W. C3 T" V# `/ T- O  芝麻球Glutinous rice sesame balls : M% `0 u  `2 n- E4 K0 f

) W" h' z& ?4 f; }5 v. n0 w$ r  麻花 Hemp flowers 6 w- n  p( O( k" K, U+ d. W
" o( x/ A: t4 Q+ r1 N9 m
  双胞胎Horse hooves
) M- Y1 {" b8 y) r" r/ C* F
8 k0 D$ k. M2 l0 T: \  冰 类 1 P  z' T0 Y; ~4 h' i8 H
  a- v" U# Y; k, A+ O4 g6 k3 o
  绵绵冰Mein mein ice 5 u( G% N' n* g3 S  ]6 R

- ]# t4 a' O, m9 l7 f1 y, T  麦角冰Oatmeal ice
. I2 [! Y% V- v4 N: @. u6 n0 \6 j, D7 c0 \0 d& g
  地瓜冰Sweet potato ice
. T2 e3 S+ D8 u3 a5 x3 C7 S( K/ S5 Q+ t6 c6 b# w
  紅豆牛奶冰Red bean with milk ice + w3 R( b$ _7 w+ ]
9 {7 G2 j% X! v" P
  八宝冰Eight treasures ice $ V7 t; b# q7 e6 y6 C' l( ~

2 y+ @& e8 t! a  豆花 Tofu pudding
* m* R( r$ T+ ]' T2 N1 H0 I: z
- V, c8 ~6 T; P! `  果 汁   i- p8 O( w. j) n2 h

: N5 `. u8 l2 M- ~  甘蔗汁Sugar cane juice ; W* Z0 p  m) _) K* {4 \
4 ^, w* S8 X3 }1 [
  酸梅汁Plum juice 2 G+ [" f  j2 E1 D0 g0 ^- x
# ~: z3 ^. h5 P) W; K
  杨桃汁Star fruit juice
% s) E9 m& \# R7 k
5 j! A7 E( [: q( [6 V  c2 w  青草茶Herb juice
" X" X+ \% f: B) E% f$ A1 h4 I
" ~- p, Z6 v  g5 h% F5 M) H3 H* }  点 心 0 z" u8 [8 o" N) E& \

; w1 w! I( m) ?/ k2 H3 {0 c3 I* R  牡蛎煎Oyster omelet $ G5 m2 B6 Q$ c$ j' f9 n6 g! z

% h8 v! n  j4 K  臭豆腐Stinky tofu (Smelly tofu) & S8 H) ~6 l& {* D+ r2 l
' A5 q9 D7 F$ ^! C
  油豆腐Oily bean curd " Y; k: `8 u, N6 ~" [2 G
3 I% s" @% E; J8 i6 z
  麻辣豆腐 Spicy hot bean curd ; O$ |% _( z! v0 s/ y
+ b% b" N# b2 p1 D) ]
  虾片 Prawn cracker
* a. E) V, r, R2 v# y' f) H' F4 W
, T8 h( D1 p$ o3 l8 S  虾球 Shrimp balls
! H6 f. X, p6 Z1 T# J( r3 ]  D' C' t% ~9 Y
  春卷 Spring rolls
) _: M% w8 i# L- D/ V: N: m3 d. c3 U
  蛋卷 Chicken rolls
5 b/ G- Z6 {  `5 B% l8 Y: f0 N" z) n2 E0 q+ n
  碗糕 Salty rice pudding : p! j9 v# r# I4 d* M6 m% |% R

( g# R5 B, ]3 S& y! l  筒仔米糕 Rice tube pudding # K. Y1 i6 A9 W8 N' S

9 m$ V- O  \( Y# w4 ]  红豆糕Red bean cake
! P! Z5 u* w- K5 a3 r
% B& H7 E, N( L4 T. M4 @4 C% i  绿豆糕Bean paste cake
0 ^! Y- m3 `" q2 K/ X! I; [( N+ m! B$ E3 e4 u8 C5 ?
  糯米糕Glutinous rice cakes
3 g( f7 s) c2 b
* A+ q/ ^$ i) }0 ~; K* k, h, J$ A  萝卜糕Fried white radish patty
# y: Z3 E! s5 j3 P
) Q2 U! e  p/ a9 N  芋头糕Taro cake & y) N5 a: _; M! O

/ L+ H- e0 K. R0 C" |1 c  肉圆 Taiwanese Meatballs - a7 [3 s+ t! J' J. t
$ k$ s+ Z  h1 b7 l: y
  水晶饺Pyramid dumplings ( k6 j, a# M& n; Y# m
4 Y2 z5 A" v; @# q" D  T
  肉丸 Rice-meat dumplings 8 |3 h8 C; J* L' _2 f0 B9 m, M: H
2 \! d# F  h# O6 o8 x- x4 L  w* _
  豆干 Dried tofu
  e9 M: N' l: v9 p" t& b
, `; o" H  G( p  其 他
; y$ A2 y) l# i- @" o6 R
1 V# m, w, ?, m4 M& E  当归鸭Angelica duck
5 o6 M' ]. I' k( X- X; _+ F' [
  槟榔 Betel nut
6 N- P5 ~( x  i0 m0 E6 C2 ~' L: A! R) j
  火锅 Hot pot
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-6-19 22:33 | 显示全部楼层
恩.有必要看一下`学习ING
鲜花(115) 鸡蛋(0)
发表于 2004-8-21 18:14 | 显示全部楼层

很想吃。

理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-8-21 21:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
在Edmonton,油条被叫做Long donuts,皮蛋叫preserved duck eggs,不知道在加拿大其他地方叫什么。
- h9 k/ q( d/ d( y" u/ A' C5 ~4 C+ x2 G5 M: x* T
[ Last edited by 美梦成真 on 2004-8-22 at 12:14 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-9-4 16:52 | 显示全部楼层
sounds great!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-10-1 17:59 | 显示全部楼层

全!

鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-10-1 23:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨。我都记下来了,有的还真不会说,太好了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-15 14:18 , Processed in 0.085368 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表