埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3133|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何# J2 ]' p3 K: ~0 p& R
# w& f2 }8 E& E5 D, A3 u& f1 x
释义:even though it may not be important or valuable
( c( V, Z0 Z' N4 K3 A- V$ s+ t8 w3 A/ S, V" Q# c8 d: Y* t6 N
例句For what it's worth I've decided to take the train.
; Z# F! t7 F; H9 O- }, U         我决定无论如何都要赶那趟火车。9 w! U0 ~. X# H8 q

( d$ K7 z& q7 u6 r. B* J2 \典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的; O) Y3 ^7 c$ b4 t$ Y
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
3 P7 Y3 P* M. _, H5 l: G         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., V6 L# y- E  J/ X( b; R  Z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
5 ^" u  b% r( w- ?- ~8 h$ {) t: n1 S: f# e/ h; c& Y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 i( \1 e. s9 P: {
0 e; D0 _: Q& O5 @1 i; F# X( g$ Y* A释义the far ends of the world; all parts of the world- @! N, S/ a' D

6 ?! R* V  O; w5 g例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 c& C! _7 `9 Q# a# T         Olympics.
         # T- P% ~& t7 v  y! Q4 R! }& L
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ `8 F5 P* t+ `$ h
" N5 s% K. a6 a4 s典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. ?! c* p1 f/ n
           语:
) P8 h: `5 N# K! ~# |/ ^           And after these things I saw four angels standing on the four - G9 `  ?1 [; {
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . l5 T; d% A% g6 i9 L1 d) s- n
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
  _7 T  r9 y8 b% j4 i7 K
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ ^0 u/ X/ c  F
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发& y( h9 P# a8 U6 x4 `

7 o2 Y5 g; u  m( W" Y; _释义well rested, energetic. A  d: r! q) a: z# }
# n! _' v1 x3 B4 y
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 f8 ?  S* O! _8 r% ^* y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。2 {, Q7 ^4 e* `/ a: G3 @2 W; j

. K. ]% R" _) k/ u, `2 c9 y6 G典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ R5 K+ o2 d" l) q" J. \
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 M5 L' x% W& N( {9 ?
         了其中两个:
4 N8 |* Y( a$ B& E: g5 j4 S7 W* w         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 J7 ]1 s9 u6 ]         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:6 F4 O5 D) x5 P) a: ]" f
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  G4 W; F1 `: U         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 F; O# S* h  }' w+ h4 F" q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 L- n- l, y! T         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ F7 c4 `4 m9 b: e, q' s; M9 b0 _# [' ~

" X( l8 n! ?* Z: Z9 a  D4 D释义add unnecessary adornment or supposed improvement' ?& n5 U3 n( S' c2 F, T
: i: {* w: M5 Q2 g
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! m6 d: _+ {6 ?* E- x; i         gilding the lily.
         
* A" L/ v5 l, y0 L7 n         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* _* H! d" L1 ~" |

7 w9 r7 V  S4 [* |- g典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" s  D! z* x1 z: ~# V
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 U& N- G# Q/ P" r7 r: A: B         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ s$ ~1 {. J; V" v
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 H- b+ U7 m/ L; O3 f) [( y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ u$ G  d/ h9 n. i+ t! a" Q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' j9 {& o& J) `6 m9 w
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, T- b  l( Z5 L6 |7 s' r         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
# ]6 I% N4 g; |- L# m& m6 P) v         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 J- ^* i7 x1 r$ |         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* J+ [; W  f/ q* ?
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! n5 g( `( S$ P, B. w         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ d, v7 O- z% e. [8 V/ r, ]
3 n7 P  U0 i3 [1 d释义to treat someone in the same bad way they treat other people$ }( k' _* ]1 B5 R  P, O

- P5 U# G; i9 {  X% N6 `  u例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 x9 `0 P' W! Y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! c/ j$ {" K+ G6 B0 L. E  B, y$ K# D( o5 L' u/ x- `" J* C# Y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. a& t; ?2 J0 r% u1 Q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
( {5 C0 Z2 _# g: H         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* _! k( p+ V8 D8 `- M* i& C$ z. q$ x
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
) [$ ~- |0 [4 H+ n# {: n         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 I5 Y+ t, ^: }5 q9 O
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' [/ A4 \0 O/ Q1 \4 x         此,不禁轻轻笑了起来。
- H, Q5 x) ?. _6 q# P) y; J" d4 C# B) d8 m/ b8 _& G
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
1 p, n5 o# n- b9 E  S0 O* R
$ q. k2 H- O' Q! B# o0 i% Y# D5 ?释义commit all one's available resources toward achieving a goal
+ K% {% g& W! j! H$ _: y, r# r4 L" R- O' u4 z8 E4 D
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) j5 {7 R+ B. e! _6 d- }4 A+ z& Q5 Y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
% z$ R, q) G4 @8 p  O% _/ z# E
. u& _$ z; C& S$ K1 {% s典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for $ @4 [% L; Q: A: F7 X& f! X
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) c6 m$ V! j3 n2 ~7 Q4 U; o) \
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 o# P0 e# B, S/ p
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 z& n' t, B. F- X" h: L         you feel
) v: n. V2 V7 N8 O, N
5 j4 \6 \# \* [4 r7 p/ ^, {  v
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& g. G: B) g  n2 Z* n, K         and bear it.
         
$ G3 ]7 T) k, O6 J5 Y0 X9 C         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
/ d# U7 B; M) k, }+ l6 _+ n4 r* {: P0 G9 k6 W4 v: {
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 C0 {$ S! q4 j4 H- k- ]$ p( V
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 W% K7 c% }1 \8 l! b6 H# c$ V! S
         年):
% F; T  a* i& g0 Z7 H& I# x! g         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 j( x; T+ k4 l. k* \, L8 t         after a long continuance of bad weather).
         
/ L3 R/ r& U' T0 x$ T         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
% }* M( p8 l7 ~  s8 b5 a: G8 E8 L         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# N: u8 Y1 h5 x* k) {
0 k1 M6 O7 l, \" W
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
( b9 C1 f* G  O; P         difficulty

3 H) b4 S  R  v, P. v
( ~7 \, z/ V! x: L" T例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. l  G" J2 k& X3 [; x/ W         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。$ r. s" ~" q$ `* C

" S! o! m; w, Z, N5 `1 B典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ t: W9 \: g& f8 M6 K4 i# \( _3 y; U        来的月份》(Borrowed Month):7 z8 z* n2 G) @+ M/ l- p4 D+ s
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
  t3 B. g: d7 e0 t/ @$ x8 K* g        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 J6 b2 J% p' p1 _  ~8 F
# o9 j# Z# o' C9 P/ J3 s释义extremely glad, delighted, very cheerful4 w/ C2 o+ \, i) Q& k( p8 u) F* L( v
  D- F+ w  C% m9 Y1 B: a. i; H
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& h5 q' I7 Q4 X4 z3 C' g, g* g7 C  v  i
         with herstepmother.  
         
$ f: p8 y7 H# X! {         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% H% ~5 {$ E! H& K$ I  f

  S( U2 P* n6 P) u1 {- |! j典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
8 ?6 U$ E6 `$ }0 d- h* I- {, g, p* o( g         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 p2 ?- V' k0 R) T' o: h
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 Y8 t5 e/ W' @3 w$ Z3 m        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
; `) ?  S; ~" M9 b+ |1 x6 h4 C) _+ v" o. z4 [0 X' ?& `; M5 r
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 W* J$ z4 c9 I5 D+ K0 |" V
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。! u1 l1 W1 M( o( X1 ~5 q
7 A4 ]0 [+ B2 X
31.  head in the clouds心不在焉 ) ]; s3 h0 U+ @! F2 R
8 N( r0 h2 g9 o0 s" P: g' T2 y
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 2 p& C! o/ d) x! A
          reservations, because they never heard of us.
            N, j0 s+ I; k; V3 f/ A" k& r
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" }/ P/ S# V& r
7 h+ `8 a/ n7 R8 N. C5 L7 @[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 M3 i$ {- J. m
2 S2 V8 a# g, q6 w7 S; P4 X2 I' t9 U3 @例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - W+ V% x) N. X$ Q1 Y( t  T
          print——here today gone tomorrow.
         
! ^; q6 [: G7 j# f- _1 Z) g  U          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规& d: C2 W' u( W+ ^, F0 ~3 W& V

/ w; S: ]* \* w7 r7 F& M例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 A+ L. [4 z3 D' }         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: s& d4 K8 @/ j& B0 [
( P5 }* J) e4 y, v2 \8 V5 L
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 t" {& r. f! ]! g" }$ z
         above water.
         ; `* ^9 V% w" t8 H0 ~, w
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐: `, v$ e% |/ B. s0 g. L+ s6 c

# h+ Z' }5 c+ K' t例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 T8 x$ d/ U, Z: X6 ], _
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; A' ?5 x+ ]% \4 b2 x
3 s' I. ]# s$ g1 }6 Z2 b
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' P  f9 X( e0 G9 R, m! D& i+ G3 _         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        1 r" _% I" ~+ l' g7 d" m3 @
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生% h. Q$ T) O8 v$ X) H; ]7 n
+ ~5 x8 y, Q: o; h
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  i4 [* ~2 {& U* h, k. y% I         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 d- e! P) e0 b$ ]4 [: |6 A- n9 n; b6 M, K( M
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - A2 _  H1 ]/ ]1 x( k+ ~
         needle in a haystack.
        9 |# B8 C7 V5 v' P7 o6 z, H) U
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 w# }% t7 d! G6 N- p  A" P( O: b3 T! ?4 v6 p% v- X) n7 _% K
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ r) F/ G7 m# D1 M, X4 R/ f
         mountain out of a molehill.
        & M! |; d+ U) C! ~
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
2 k) z3 j7 ?! D. a& {: s6 o
* Q( F% g2 f# B8 [' z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" j" U: q- E( R% s/ S( I         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-29 19:45 , Processed in 0.336282 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表