埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3656|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ ?; ^+ u- z5 v5 L) W" z* m" G; d4 O
释义:even though it may not be important or valuable
3 z0 d9 c" R2 \6 w. \$ @6 c" d; x. e$ t; ~$ h
例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 K0 F# i/ ^( q* k2 [' x; M; y         我决定无论如何都要赶那趟火车。( V" A5 |) e. j# O$ m6 D
' R6 ?9 O( T: W8 x
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! c$ O3 {6 I! _; g9 v' Y, N         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:3 W$ ~2 ?# l/ I0 R6 e& ]) }
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe." t* v+ [1 R7 D
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# x# G& k8 s' N# P

$ u8 s7 D$ ?3 b3 k+ ][ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" y# [) N0 j5 z, J

; G  N5 U3 J2 w" D4 Y释义the far ends of the world; all parts of the world1 `8 j+ d8 r) e( \- _0 h* L" Y

2 v; E% s% @; X例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 C3 g3 O- S  p5 Y7 n
         Olympics.
         
- X6 _, G# A# Q* A         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 r8 H: f  y5 f  j+ v) ]' ~
* H1 ~; S, p% h6 k4 M* @典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ S4 s$ I$ i; @, b8 I           语:/ @/ w9 Z: R  c. n: q: s, j& x' b
           And after these things I saw four angels standing on the four . a; A6 U# k+ m8 O. {
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
8 p& c/ T  f6 _           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 R' m6 K8 V! I! y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 e- {4 O7 `! L1 u  C, \           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 f2 L4 d9 v& F/ |
+ b5 L  g* k' H# J' C释义well rested, energetic
! k0 j! ^- u' M& _5 j
- w; X- w7 K' `0 \1 I( x/ ^% t例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- A3 x3 b' ^. a$ O4 a: Q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 u' o* G9 U" v/ c; U" {& [, S% o7 t7 s
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& C+ Z# o0 q! `: v( ?1 w; D
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% Y. q- T3 I/ O) g' |3 d
         了其中两个:' I4 H7 S' P7 g. }4 v2 X
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) s. n9 I2 g) s         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' O, @! m- K: R0 P0 j         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* y, g2 M# y% k& R( g
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 p4 t! O5 \+ W; J0 F. Y& G
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ G0 l5 {7 w9 ~7 }         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足2 E: H4 A/ X% Q: R( G

4 W2 Q# g, d/ j( Q/ B) b7 B% ~释义add unnecessary adornment or supposed improvement- \5 _( V9 a% l/ U$ T( |

# M7 X* h2 O1 l& g' `$ M, B例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * C- d. r$ f: S, x( D! ^
         gilding the lily.
         
/ v9 ^8 I; v3 L* W         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
% V0 x, b% s1 j! C6 r/ \  d. E6 A  j6 w3 U# U, S' y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( e9 Z9 r  Z( F: @5 ]1 \8 f         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" h  p! {$ m( I$ J         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; }2 D% k! Y9 B8 i5 \
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 }' ~5 C6 Q5 f
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' {0 X2 @) m& u7 ~$ Q  {
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% K" m3 x) `- M: t) N* M9 w/ w" L) \8 Z         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * R+ f) a9 M" I7 c( Z9 b% A* N; p
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
, i: m% [+ z; D' T% o4 W5 N- Q         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, {6 q! v1 u- Y3 Z4 Z
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- }; k+ b' {7 u* u2 S5 }6 b1 c         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# a9 `6 X- n& u9 Q5 |, C         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 l* b( w' ?9 j) i6 n; G" p2 q) |
3 j5 k8 i/ d3 [  ?释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- i3 }  j  V7 E0 Y, H+ U/ y( H8 W6 n! K% g8 |: a6 z6 g
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * m0 ]+ `. Z/ `" S# m- t
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ }. }3 h4 S( ~+ ^/ Q8 i4 k* D4 \( l8 l# \1 Z* u
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! T/ T2 H' h, k9 T: ?7 s' G3 Z& H
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* y7 e8 v4 v* e) J+ X( P7 J' j$ b5 l
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 \/ U( b, ?% R$ v3 Z
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ) p  V3 y2 [! _
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
; o8 }; y( i: |- Q% y6 b
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 ^8 x8 I3 r- l3 Q& D" U1 K
         此,不禁轻轻笑了起来。
3 @4 D/ A- N: ?  J; B9 R: q5 H/ p5 P" N2 t/ v4 Y% H
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; `3 A- v' s, W, t: D5 `( `1 [
. r/ |# g: _. w4 L( U' e释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 _! z% ^* v8 a  e* E/ e+ }2 b" q( ^- ]. _! x
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' ~7 q0 `& J0 a* B: {0 U) s
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 S; z* w+ c6 T1 ?# J( g
! l" c9 O6 |. Y" _9 W4 t
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ' D# `/ v8 X( c4 t- M- P. O4 {) _
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* B+ h" J8 B, i& r         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- _- V( r8 v  w! D% ?- y" K3 M释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 r) L2 b$ T, X* @) [4 i0 h
         you feel
" B$ R4 i0 f4 G( C9 V( R

8 e! r& K0 @$ j例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   d( k, y' Q7 h- u; \5 I) F
         and bear it.
         
6 a& D( M/ g  p+ i8 \         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ O# J! f  I' h4 K8 f

" w1 R3 g! O& v. j' F( J" g典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 j! }4 G' X$ A: d, }
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: }2 {' _, o+ e3 {
         年):
& ~1 N& X4 t# b8 p( }  h4 g# I         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* D- W1 @9 a1 G+ V- r         after a long continuance of bad weather).
         
7 n6 P1 w, c) F  h& p         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 m" X; v4 d- x" e; ^/ ?$ ~8 |         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( u" i! F5 }6 b/ e. e5 V' s
: P( s: m4 L* c" s释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 m* U. I* }; a4 F% K$ ]         difficulty

! |1 P6 H: M( Z7 ]* ]6 c# \  J
9 A8 o9 e4 k0 k$ k  ^例句Griting his teeth, he dove into the icy water." \9 f! W. u$ N
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; K. Y- r9 `/ }2 i' C1 k; P( U0 l  C4 T! `7 U0 V! Z
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* k+ [  q4 M9 e8 s& v        来的月份》(Borrowed Month):
: A/ f) V  o  ~        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 r$ H* |1 J* b' }
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 N- `7 g% b8 p. }4 [2 @
0 E5 Z8 d# u& V9 E. F5 y* |' [释义extremely glad, delighted, very cheerful: S7 C! p- r$ g  Q5 o$ E

' v4 [+ V/ C3 e5 C. f4 o9 i例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 S  T, L1 p9 I" O. |* M
6 P$ a% V7 J0 L1 w+ w  Q# y
         with herstepmother.  
         5 h  w- T. F: V
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 |# u" Y0 l& q; b* F9 o0 X6 g+ U% J5 D$ V. Z
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 X$ y" x1 P8 e! s& v5 B/ T1 u         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , ?) d8 T" S7 j# f
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, H3 _7 V6 g% R8 }        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 u: J; `) H- F" }; r; b% f7 Y3 a  d/ r1 w3 F0 S8 [; p# A
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 S) Z7 e( h- d3 t4 x2 E
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。# ]# W6 ^; O0 {: F$ ^4 h  z

" ]4 l) ]* b7 |; M) }31.  head in the clouds心不在焉
. b0 m, E5 w- S- n) I, R8 [) m' N- X. {5 P; d4 f; ~' L
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ I8 u. s9 \1 g3 D( E' u* Q          reservations, because they never heard of us.
         
* ^. [# M, f9 l# c0 b- v/ ]" K          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  p) {6 B8 c- L0 G3 x* Q
  D8 e' h/ P5 S8 n$ C[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
9 @" z& w0 ?  }2 m
  z( I$ x5 x2 N  Q6 H( a# j/ P例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
8 ?) ~; d; H2 D4 Q4 b( ^6 g          print——here today gone tomorrow.
         
- J* z! ~1 U7 Z4 h' B, [3 t+ O- M# m          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& T, U5 L) e8 t1 i  T; Z& t% Q: a  H. S2 B5 ~9 N( }1 [4 R
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  p1 n- f9 |3 T8 |% W2 f         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- b' s, D: _9 i2 _% Q- F
8 A1 m3 o2 Y& O$ m8 ?, K5 Z1 |
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / l) ^( [" n/ }- }4 T( V/ R
         above water.
         
2 l0 T9 M% B: c2 F         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 @6 O6 z, ~+ ~8 s* Y
$ W+ n- E3 |4 W( g; _
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel." y0 C7 f9 ^/ }
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% @2 E. u& K6 m1 x! f) h- B% k0 [$ j" A* s( A
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , M/ E5 e/ W9 j% {+ I3 U/ x; y& R6 l
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        7 }. T, q! D( u  }! W" i" a5 B
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. K1 E) ~: H  U4 b; J' ]
& l! t+ K2 o5 P$ L5 I2 f! k例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# D9 G! }# g: p$ P3 p
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, G: z* R. S5 \, S$ r* L. ^, C# H8 F5 g
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 M: ^: b1 G5 D" Z0 v2 N% A         needle in a haystack.
        
) _7 w2 D1 K2 ~6 \! N" R! \* Z        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 |) ^, x4 V" {+ J
5 L* _: u* c, Y) J$ z例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 c& Q; Q( r8 s2 Z) Y2 s+ e         mountain out of a molehill.
        
8 i8 T; R  J+ d$ Y         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 T/ Z3 e( F8 c! ^8 I, e# k
& B  {! c, i8 }4 L) U( z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( \$ O9 N& `( e* b         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-3 16:06 , Processed in 0.193418 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表