埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3301|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. }& l# Q+ C* @/ K- z# M

5 ?% {7 {. B& q/ c; w释义:even though it may not be important or valuable
* u, G. X" \" J3 u1 ?2 b: d) M+ s! m: [
例句For what it's worth I've decided to take the train.2 a! D: V9 h4 K1 H& s
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
6 N" p" c) G7 `, \
3 n; D7 {$ g9 K5 ~% X! @# o, Q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& Z" G4 z/ K' g9 F* ~/ Y' m: a
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ i0 K/ O- U$ f$ _         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* J0 ^2 ], K0 G- b) N% \; r& V         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。, ~4 o7 Q& F( s( D5 r

% \( i9 w( ~! k$ `* b% ?5 s[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
1 c2 l0 T" ~9 @8 z8 O) b% V4 P5 @: h1 S% L( {+ w9 u
释义the far ends of the world; all parts of the world8 ~! _; T0 s  O, P; A- g

# r$ l3 S  n# t( M2 L例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) a* {2 W. @  b* P/ x+ S         Olympics.
         * N0 J- i& F3 M8 A/ o! Z& b
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 q- g8 [2 v3 _  c: _9 C2 x$ ]3 u$ ^, K3 H. O
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短; K5 M7 o9 u% S
           语:
' p" x' [/ B3 I  e  G2 h2 A           And after these things I saw four angels standing on the four . j2 u/ n: m8 ~9 v. }
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 Z0 W& c6 e  {- s           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 m. K- p% B. f: H5 v           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地  V$ _' g! ]+ S3 m! V. e
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发6 z% C" V0 u( r6 i8 ?7 o
! \& Q$ I! c, L) U$ ?3 `' l7 Q7 i' {
释义well rested, energetic
0 ^2 @: }* r6 S3 H, M
& _$ P; X' X% ]; L0 y; u例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( I- Q4 o+ _% b7 j" s% C: W         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。0 d: F2 e: e, w" J9 U

) l# }9 x$ Q6 p: ?典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ ]9 f0 ?! w: r9 C/ e. o8 i
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 @% D/ m$ @. n6 u
         了其中两个:7 g! B  {2 r+ J# n, q$ r7 j
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 {8 m/ H% c2 _0 B         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
# [5 T& G0 z0 [9 n2 E: H         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ ^; L6 v" ~3 q* Z- l         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

3 |) ^1 w9 d: C) X: [/ r1 s         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* H4 [/ _% H  v. ^' \# B
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& T; s* L6 @7 _
/ t% M5 O1 C" L, D# ~5 r; _! i释义add unnecessary adornment or supposed improvement; F. f! {0 ~/ l0 [) p4 H3 a

. ]8 l; Z' m. B9 ~( i例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
. B  m0 H2 s5 P) ~         gilding the lily.
         
- _, F4 g! {5 n         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) O. y( o% x: L8 W7 P
% @; a% m1 G6 y2 Q8 O$ q! {# @! v' P! E典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 k% K+ U. u' u/ z0 P6 o. z2 m
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 R7 D2 Q- ^3 D  l
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# ]) J1 L! h/ z: V7 M% w         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 S& k( Z! _% D3 I         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' H( I/ V. B7 {* m6 _         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' ]8 t8 B) w  x' n
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . @$ P  F6 c" ?4 D1 s: c
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 O5 q( _$ i) l* |) D. \/ \( R         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 z  }; W8 \! F4 a0 {* y. t. h         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; u$ Q1 Q& J4 o7 G  C; w+ C# |         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 M; M" G( F& P* q0 N
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. c% F  k. U# j1 s4 g

* K' o8 a  ~9 V9 n( K释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! A: k6 M0 |3 M( @; y5 C8 e, T7 [  B% R! p8 x0 G, C0 A; q$ T
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' z- q% a# v$ T' F. s3 G# K0 X         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
4 K4 _4 |7 {! q$ p, v# o, b# c6 S$ Q# f( B6 n! _' l3 D, O
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. }* U; b) r7 v" d7 l         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 a7 }$ `$ u+ p- E         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' j/ f. F, a# D+ r         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 f" Q1 U: e  I/ ~0 L/ `         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' ~  {9 c* X4 f) X         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ o. W, J$ l9 N! J         此,不禁轻轻笑了起来。
4 Z, G" t/ U$ |/ R$ m: o2 E0 F
+ D* P* H9 K3 F[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 _3 u! E0 ^- U- g0 D6 M3 z

2 z# T, n% S6 o/ Q& W; `0 y  ?% I: c释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" V  h' N8 P% Q- L  W* j
8 p! o6 l- H9 m例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
- z( x9 `8 y. d4 _* \- j         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 w  u4 r0 [9 F5 w6 c) }$ w
, I: O9 z6 f9 D. f& L
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; k8 S' E  m2 s' e         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行7 k- `( C* ]7 n/ `% {
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 e2 g9 `1 M# V* c. \释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ B4 y  u( \. b+ ]         you feel
1 ^$ m+ J/ D& Z+ P0 m, Q2 w
' K- d* ^1 B5 r8 Q) [
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & ~5 ]7 J/ o# M  s3 U6 S
         and bear it.
         $ e) m  Z0 d4 K, Z4 K0 [/ m/ P0 `
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: w  w) R, }3 B4 w! i; |$ \

! z1 |# ^0 \( b! N典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. C; q% _+ z( U7 U         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) s9 s, W" \  g; i+ S4 W
         年):
1 V  _: Z9 |. k1 Z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   " c5 A. w$ `6 j# `
         after a long continuance of bad weather).
         " w5 B. _2 |- q% y" x- e( Y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " q5 A# P! c4 {+ v( V
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 j0 c, I* F5 ?2 E1 u( g* \; ^
% A( o) E; S7 L) }1 ^/ l% ?: ?0 F释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  H: o  e1 F% C7 s4 z: p5 S         difficulty
7 ^- M6 m& T2 R% L0 R) W* @* h

1 c, H6 w* R/ a' a- w# M例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
' p( _% R% G' a7 J, v         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
0 h) M$ l2 H' @6 f' q9 N# t4 J1 {, ?4 Q1 v; l) D7 i9 b* ?: F# B
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; `2 ^$ s% D/ n2 g" K        来的月份》(Borrowed Month):# l$ I9 k6 _: X8 D2 @$ n4 M
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 a6 W: r4 Y/ D5 O' P9 j/ U+ t. j        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 z1 a6 Z: T% y# f0 D
# z6 g* B1 Q" A. t, K: y/ p释义extremely glad, delighted, very cheerful! B- ?/ m% b- F

* R. N: o; y) \0 r, A例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " y" `6 s9 z8 \7 R0 t- g7 t) x: `

& T8 }7 y7 I- Q         with herstepmother.  
         ! Z7 r* q. i$ w: _( P
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 c% \7 @( W/ L5 n4 ^8 x" R
! K: `, P) i1 @5 F+ x' p典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 U, K1 O: m% Q/ ^. O$ c; w
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 t# F9 G" J4 A) ~: `
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 5 x- {' J* j2 I( P
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地- @5 b" |) [' A
! i' U# O" \9 [# L
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 x4 N  {( o0 M0 j& b" N% P
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ T6 I4 b% E. E' T8 y/ O/ W3 b
* j) Q# E, R0 L3 Y: Q31.  head in the clouds心不在焉
) V" J; Q2 R& Z  o" K! H8 f  Q7 i( M! @7 `. h3 u# f6 r# E
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 l, b  L7 b) O8 @; a: F          reservations, because they never heard of us.
          ' @/ j' c( M* M1 j
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, k7 O9 W6 x7 q/ A
* L; A2 j1 F- ^2 Q4 A3 W1 e& E! ?1 m/ W: [
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! ~) d$ Z& e6 Q, x! ]5 Q
( M" G0 N! v& R例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # Z, J  S. W. K0 `' t
          print——here today gone tomorrow.
          9 ?) m4 \0 A( Z+ W% m
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规7 V" ~+ W, y& f( \2 I0 ^
! Z, L! |7 r. o$ \
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ ~' ]( |) r# \( S/ L
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  V1 |3 U# V. P: D) }

  X3 V) z- x  ?4 W例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # d' C6 n" r; N/ W( w; R! V
         above water.
         
) c0 E: E! Q5 d0 g3 Y2 U5 M         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( {( T3 o0 c( i2 a/ F' U5 Z! t+ G
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 n2 `5 g( A4 N+ t" }* K" [
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 J+ `6 E. G0 W
  R* u  x% G; C; Z  d例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ C, J1 p6 R2 x4 n* n
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% `+ G6 U) C# s8 u! C        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: b9 q0 x( l1 G5 C) v
$ U" y/ z- A" W$ b
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 G8 v9 m( D) {4 Q. ?
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针5 g" E8 f6 Q* a) s$ j) Q* d

; `+ U1 L2 y4 K: ]例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
/ p- x1 {3 A4 ?         needle in a haystack.
        2 g) m/ I3 a% B8 k& }9 y+ U- ]2 y( o
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做8 T9 ?7 V; [* _! a2 l
' V9 A1 w8 w. t( @
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; G7 \8 P. y4 P: P
         mountain out of a molehill.
        , h$ f8 B) L& u
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! W+ e& I& R% R5 U/ o, d% ]1 j9 k4 m3 e0 ]% {
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; P9 j: c0 S& ?/ u% D2 c8 d5 B
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-19 07:34 , Processed in 0.188221 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表