 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
* T# ^4 ^# v+ R |
1 o& j0 w; B: p+ S- f释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
* {8 f4 A4 z8 i1 G
, w% I# m: ^! l' M" k/ i) p例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' E, K: O5 ?( o5 [1 [ gilding the lily.
0 V" {* _; }$ L! w) l; U" W 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 [; o( l- L9 o' R4 L8 V$ Z8 q/ Y+ x2 I5 f* \4 R: J
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ N2 t5 }& Z5 \; x$ b2 t- t' L 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 O; V$ R$ D$ `; p% E$ F 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 ]/ p ]) N3 k0 C+ N) x2 k" Z
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 X( {0 E% U/ c7 O
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" E9 ?8 Y1 |) d! V1 O6 F w
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 x1 j$ k( x# g% y1 G6 a
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 Y. D& M# z2 t& P' m. H# Q heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
- ]5 J3 B( g$ R9 h: j5 M2 {/ K( @ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( p9 k0 G; D8 m( f H" ? ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; e+ [$ p8 d* `3 y: L 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
t2 {5 q4 A# w, D9 O 过分行为。(梁实秋译) |
|