埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3584|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) q5 O3 ^8 R0 O$ b
/ Y+ \) O) i* U/ [9 k
释义:even though it may not be important or valuable
& w& O1 w# N& }' W* E' W& v
; j+ B0 }. q- [  t: n3 E例句For what it's worth I've decided to take the train.+ x4 X" W2 L/ i$ G/ |4 n0 `
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. @8 R* [5 u& L3 |7 c$ H) K9 J: {! ~9 I, \. R
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的( s; V* N: Q6 Q# E3 b& W* |
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( ]1 H# C$ I4 m' l8 P1 T7 d; I         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.. S# ?6 f3 w* E- b+ U
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* p. l  V7 T, h; y/ N8 z3 a* F

1 R* J% s4 h8 X; s& `- [. F" w[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
3 r& M+ h& N* T& s' i2 J1 F- P( o: N1 p/ _6 g& a
释义the far ends of the world; all parts of the world: s7 e. Z1 x! Z: n, ^" d, ^6 ]
' z5 H! t# |; a  j% H
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
! S7 o3 x( @9 f/ D' Y% C% r         Olympics.
         0 s# Z: f) l, Y0 d
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  j( }5 p" p: |! z: R/ r/ K8 j

* j: k, p: a6 D7 S) M, v3 V) N: a9 B1 z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 q8 ]5 X2 }: u: k* W- E           语:7 R9 j/ [1 K) p! U& ~
           And after these things I saw four angels standing on the four 3 w: W3 j9 |, y% A  L
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 o& m9 a: V9 Q; |7 u
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; ~3 G# k$ f" p' i; [) K           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 f" J8 u8 W1 F/ ^6 K8 y) Z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! Z  F8 x0 L" Y6 N
  V7 _  y/ a  W; M9 f- G+ v释义well rested, energetic$ h  r. P9 M8 k9 i% Z% U
2 U" x+ w9 E) w$ H
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
7 u; Z; H7 [! n7 b         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。2 |+ _% w; n$ |" Z. _# {
6 z( s8 L& h, w
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
# K8 I6 N- H% A         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 i) \$ b2 ?6 d
         了其中两个:
% w1 l: G/ g' e( b$ M( t         Forth they walked...as fresh as an oyster./ S8 J3 q/ Y% I: B- H4 R; e7 W2 B4 j
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* R% ~& k, }4 N1 L8 X1 }
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# ~9 |9 k/ Z) U: r) C( o3 c6 ~# G         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ d+ W# `  f" e" S8 L; P- C         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 }  U) p8 t1 V5 P
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! b4 S3 i" U  y; v+ A- v: Q7 Z, g. x6 I. X
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 G  l  [+ a5 K4 X' d) U
! ?( [/ l, x  f! f4 _4 t9 D* T* b例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 \  v4 ?* u8 x+ l- }8 T         gilding the lily.
         
* ]& }; @  S8 l) W4 N" |( m         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 W: q4 G$ `5 C- v2 u. s
! }$ u; J3 n2 J9 x1 k典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) C/ E$ _- {- f/ \         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 {: }4 u9 q" ~' E; U- Z
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& q) h) Q' O: ?0 e: q+ r
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( S) m# T/ l* O+ I8 N- s7 O         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. n8 E$ X3 M% e8 K" G" K: _: h1 B: k         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 K% l4 E9 |9 x( p5 H9 N: @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( l& U- |4 Y% X5 J* g2 \         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
6 I: M% e- F; V! B         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* Z- ^- U, X- B4 {! ~9 s) i& `$ @         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 o% G% z! H! J& X
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* l! k9 x( _, B) L
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身" B8 w* Q/ E" I8 z
% Q' x- C/ C! s
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* N; q6 [/ W- w; d% i* l
- q5 a+ d1 @+ G: t. j! M例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, R" i/ U, v6 z/ T# P         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 B$ ]; e! @2 ]6 T( r& O5 S
$ d2 s9 |0 M, q* A  O, ~典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用6 m0 V8 k) u0 ]. }% s6 P3 u
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 X- R; g; Z7 U6 I/ N' |         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% l+ A7 L2 e0 A8 t6 H
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : Y8 D/ [6 ^2 Z2 V
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ @, y3 S/ y( I. H( K         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
5 V6 S. o% G- K0 H! j$ n         此,不禁轻轻笑了起来。2 d7 s% K, r4 x

& M4 x8 {3 q( u6 |[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 M$ o5 c3 m; {; L

* H7 A" @3 Z0 W  p- D2 o# c释义commit all one's available resources toward achieving a goal% C& m! q# C' j# W9 Q/ h" Z9 V

: S; _) O9 Y4 B" E. t: r例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
4 {6 w" a- J  k6 |         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
- q& Y; q3 y* p1 [8 ]6 D. O" g
! f5 j$ I* J% e6 I: p5 O1 w: h典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 Y8 G" _+ q; r: |
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
5 T: _& q8 ^0 M4 \         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ |, @- X# ^5 z2 ?- }) E释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
- }4 T8 E6 t8 x/ i2 C2 r         you feel
  r! t1 s9 M) j: Y. A2 G% D* J

; y" p6 Z$ i& F# [0 C. ?例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 0 n/ `: m! {- o7 u7 D. x0 A: d5 U
         and bear it.
         3 E) v: @) h% U) `4 e0 y, J& ?
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) y! U$ S5 c. k2 b1 l
: G3 Q5 q: ^  u
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, t2 e. y9 ~7 L) C9 |& [         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* v4 U/ y1 L+ a3 H2 Q
         年):
" n$ A6 t, E  r7 o$ w         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* S4 v: m" @; _/ q         after a long continuance of bad weather).
         
8 e" o! g5 K5 e, {8 T         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! L3 J& G0 b& A$ c- w+ N
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
- h% s; z3 S* M% @, \+ {+ T/ t( Y% \4 t3 C' V# V4 D4 ^6 P
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
5 p" P4 L. s  y2 I" g) D4 m         difficulty
! O$ n5 p) }$ J" K& c, M

0 R6 V+ V" j5 L# M例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
; O  r6 V5 U$ g  v/ g* X' @         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 L) D4 S2 ?! Q- z% u0 `. K  d/ j" R& @; q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% j( ?# u/ C) s: ^. A9 |$ l
        来的月份》(Borrowed Month):
# y3 [- Q3 q# F7 u$ v        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) |5 t+ F+ l5 J' T$ q' x' {& \
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " u& ~3 r0 P7 N2 a; e' u- N  v1 o
( P) _  [" O8 {1 N3 b" A* x) l8 g# K( g
释义extremely glad, delighted, very cheerful2 i6 [! Q5 T' y# d2 N. X2 v, a4 D5 N
# M* L1 F; M% R/ r! }: N
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came $ g# m% c+ b" A! n6 F! c

- |" x0 m  q8 I: Q* m# ?         with herstepmother.  
         + b4 ^# H# |  a2 A  l
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
0 j8 a. ~* Z% B; v. O% R' Q
* [; R; C. f  G7 {& S/ v典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 _4 M+ h: H7 X& \         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
& D3 |0 R- ^' Z4 Y& V/ i% b         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 e: ^3 q  B9 Y( c5 ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# d+ }2 p7 S8 m" j( Y, [) i$ d
0 W+ |2 u& Z6 a! q" n+ |
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  t4 e8 R3 b9 ?& e         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. `1 ]( g5 [* E; K0 ]4 |% x
" P% T; B5 k% r+ S
31.  head in the clouds心不在焉
) y& G8 m5 n& t9 C5 ]7 B% M  Z# E8 g9 R0 Y! J" H2 r
例句: She must have had her head in the clouds when she made the , r0 `+ P% C+ h4 B: I
          reservations, because they never heard of us.
         
3 Y( G1 s- q3 I. k3 C          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 J" j* Y8 r( A: N7 [, v5 H0 \
' f/ d. A3 J1 s, g3 ]) p  w. R1 A[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ F3 g$ U; a# Y) r8 I+ K  S+ f% r  Y' f
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
: K& B+ v' W6 k+ ~6 r8 o0 I          print——here today gone tomorrow.
         
9 G' |4 E$ Z: k  O1 q- T          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# C! j6 r7 t1 g7 o
7 g% r) G) Y# s4 F例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) _3 K% E! }- n- x+ ?
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
. @- E' \3 u8 k$ h" u
9 M4 G- h, x3 P& G8 O  R6 B例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ) d7 `* L) _. c4 }
         above water.
         ( l! {- J5 y- q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 }' B6 P' S* Y

9 R2 @, r0 A/ K6 w# d例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 Y* c1 `: V7 f8 R& b         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" Q0 E( L8 l5 F: v; J7 j: ]7 I# t) U( i  B& i3 e
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 e5 T: z$ U( {% P( p6 v3 P
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % \& N- J. c; n) h1 e3 N1 R
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生* v& `& t5 v$ R& |* p) i& z( J& h; Z
/ ^2 a" D( ~8 H1 j; T' V
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 G9 h& j1 T( \3 t9 ~9 T$ s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( t7 G+ X* S1 e+ I2 x2 `* x
* `: u% n$ _  n* O" f- J
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : g" k6 l% u: ]
         needle in a haystack.
        
) ^0 }" F8 j8 K7 Z2 A" |! S+ b        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! s% P$ J* m) b/ q
9 k- U5 a' I: N1 C; V例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
, Q7 K% N) U+ X* k% n0 W         mountain out of a molehill.
        0 a* {% i% i/ b* _& O8 w0 e
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ l' V6 t- k" J

: K0 f& Q+ a: ^3 b, X, o例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) U7 u8 J6 F* Z5 P
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-23 07:14 , Processed in 0.173036 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表