埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3657|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( Y' e1 j, x& w0 J6 D# f2 i% n6 G6 C
释义:even though it may not be important or valuable! G0 r! z0 Q9 j3 o" I. X6 T, O

: C& a( ]' K, D' F0 j) h; l) r' c例句For what it's worth I've decided to take the train., t. j2 z. z) ^: K% Q( b% M0 B4 L
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
6 ]- e4 j" J+ o+ C1 z1 I& e6 M4 H
( M, N/ D  y/ M典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 R/ J; p( ^! |0 P. |4 Z, n
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. f' a. `9 i# |# d# {' |2 k         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: n3 z2 w1 N* z- o         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# o- @; |6 g  R8 L" k

2 q6 b# [0 H' c* q; h[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: M# l6 [; N: X+ n, ^
5 Q1 a2 |1 B. f7 u- c8 v. t) e释义the far ends of the world; all parts of the world1 K% `) [6 N0 s

$ w7 @8 Y4 A( q7 O0 v+ _, y0 q例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* N: |8 e7 g. B         Olympics.
         
; F, q; m/ l1 u( J9 G6 [3 \* k         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: Z3 V1 Z1 E& ~. s) P# o0 A, g! K
  m; E* v4 M$ i1 ~' f典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" s" N7 p. h; g% Y  q1 Y           语:
+ `* u9 h, i" A' q3 F( c! L" T           And after these things I saw four angels standing on the four ! p$ [& R3 A  E7 P" [6 D. B1 N. R
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
! c4 D* X8 D8 P" C# e) U  x           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 h( H" X* k8 E2 n. Q& X( {
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' ]# g0 l' W6 a  o5 k0 y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) ]4 u" o# f5 n3 Z2 a. S/ i! v

: {/ E, d, W6 n1 A" D% Q释义well rested, energetic
( [% u/ ^2 e7 {$ ^' u, F) J
. H. }% _/ ?' b  D; i  P2 W例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ [' u2 O. y$ I9 V3 D# R
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。" G. Y3 j' j+ C1 J$ }1 w
% Z/ A4 X$ l, k. d
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* Y5 H2 W# @2 K) }  z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: c- D# q$ B8 g( R4 {0 _- O
         了其中两个:2 ^$ ^: j4 e# F, B9 ^) e6 X( x
         Forth they walked...as fresh as an oyster.; y# M1 _) B* m' N: _" g
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ e5 F$ \  O0 Y6 a  ?: L  X) D
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 \) a/ @' b7 H& `8 J% N
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& \  ~9 F8 A1 _0 q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* |- |5 m* t( q. a  T! y         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
- O' Z/ s4 J' ?, ~  S) M4 X  }7 u! Y3 f5 F: L, Z' z
释义add unnecessary adornment or supposed improvement: W  k+ e& s- V, x

# L" B+ U6 |; u/ B, s9 ?7 a例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 n. g1 {8 X; s* I8 O2 h
         gilding the lily.
         
  _0 G/ p% N( r9 I6 d         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 J  |; a' w% E4 }, q/ u5 |. |0 k* q2 O* _, z% G" a
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; s* Z. s/ y5 _' {7 w% k
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 [4 S6 v0 `. s- N
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 u% W: J8 W" s6 ~9 o* ?* r         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & O$ K; ]% M- V. R  D# f& H
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* a# _3 r/ I" C. e( D( ?& t& F
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 w/ Z6 v) s- e8 d  x1 {. ~
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# Z+ p% a+ e1 e8 u0 f: B         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 v: M! H  U1 _6 {) n5 j3 p
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! ~/ d: H1 c( k& o& U
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. f! K2 T( m. P8 O
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( v# l/ T* a6 l) D9 t( g$ L5 z9 ?         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ v' h3 f! w9 r6 S: |6 t1 F$ ?) u. @9 Q: F$ X% i+ _; M; M
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: B; Q6 h+ N5 c" i
0 S; g9 }6 [% U+ f1 {* |
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + Q0 q; B) A, n
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% F$ F5 K  ]$ |' E( M& f6 d
# P1 D) L: A4 Q0 a0 E& K% m4 a6 e典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用  z4 j$ Y# l) A  |% F
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; ]/ Y+ f, ^4 k2 O( x3 h0 U         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:" J* \& k9 Q/ Y  N  P
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 7 M1 }; |9 ^- C2 `
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 a' y6 ?( L# Z+ ?
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到1 g5 g1 U- j8 A
         此,不禁轻轻笑了起来。2 m2 g$ h. l; k
$ B- R4 c; \  W: g; ]
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷- ^8 n  V9 ~7 w' }7 A
( x' |$ E  [8 F9 f& w- R+ q! \  f) \
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
9 e# W+ o2 {& s) |( T2 D5 R9 y, i
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 e3 D( T( C: t, R$ h. g
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 i5 y, V0 e0 J. E

$ V* X" A8 V% o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 [8 N# ]1 T) _# E
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
& E! n) G3 A0 H& L8 j6 ?- [5 O         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- v8 B; w+ |% W' B" @. b$ q) @释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* ^% d) A" t! w9 H$ ]         you feel

9 [3 K- ~9 ]6 l+ j: p* |  M( N( H( J' N: S3 L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ m# `/ b& C+ }         and bear it.
         2 q" z/ i) s8 v3 u
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。4 L9 w3 A; V# ?1 h: f6 b& U

8 j/ M$ m$ [8 ^- R8 ?1 h典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ b) ^3 W& t7 I2 H+ [         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* `/ W2 j1 w" [4 E9 s& ^, a8 L         年):7 g9 M1 Q7 `, G* f3 _3 r% C
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
6 {# r% y- G1 E, {9 b  u) f         after a long continuance of bad weather).
         - O2 G$ J5 B1 }: {7 C
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" E* Y2 b5 r, I3 Z$ W         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 G4 v# i1 t# y  L. w9 U' B

% j( |' B& l( V% T释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % U* w% A4 c; x
         difficulty
! x+ Y6 @" [- Q9 y" X  [6 x- W) B- W2 X. X

/ t/ o' p7 N% V8 x' A$ c6 H例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 G* U  U6 J( Z# G* G         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 u, Q5 C2 Q- e% J4 O
: \: `4 D+ ]. l5 @' r) j( k典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 B% B# V8 l% c+ ], P/ e4 O
        来的月份》(Borrowed Month):
1 n% _" A3 _( r        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 o0 Y8 e/ b! ~  I! D, t. u2 Z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . R2 g  ~! [2 G: L" |% @% x3 K

7 t# {! n( L2 |/ l6 W% O/ \8 f释义extremely glad, delighted, very cheerful
& M& w) U1 e" V- s" P4 ~# U" D, ?: @
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # ]+ Y' W" a; H! E# J

6 {5 `  U" A' P/ @" z         with herstepmother.  
         + |, c# f# h' c: Z7 H% @! ^
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- ^5 S; T" M$ g, `3 |% a
4 h0 d3 ]- v3 j4 U* e
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 A  d* L& Z# f6 b# k% B+ L
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 i/ J7 O1 T, L1 |6 Q9 `
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 ^, A) w) ]6 U9 R4 P0 O2 v        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
; L# U' q  z' h, G9 I$ y, G8 O- |; E, e( r9 E: ~1 p6 g/ Z" o
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           % z' `: x* V* F% Q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! j1 C, R& ?' r* D  @9 h' z
3 }  h1 j) V" ~3 }# s- T, t  I31.  head in the clouds心不在焉 " [! P) |1 ?; Y, I% z9 ]! H( r- i8 o3 Q1 x
: S# P; H) E' y% r/ \
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( ?) d2 Y" \1 |4 k2 I, e8 N* g+ @          reservations, because they never heard of us.
          0 I. O# f9 J+ |. Z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" Z' y# W* F; W5 M& v! |% C) M8 Y/ H0 h8 \! |( }3 h& z
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 t* c/ }$ D0 M* R! g+ H. _+ l0 B# `9 [2 J9 Q. w
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 s  f, M" ?: f: p3 q. g# ?
          print——here today gone tomorrow.
         
; j" Q1 T0 [/ ?8 _8 h+ D          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% V: o9 W! a% x6 `, P, E$ V# o/ Q& s8 i3 V$ ^, L
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 ?# q5 D4 k4 D         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# Z' D3 i3 `! R( O+ f
( G! ?8 y% R0 G% x8 M5 r2 [6 m1 u7 {例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- K# _$ ]5 d; ?7 N$ b         above water.
         
' @' w) t. x( H: s. g         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 v4 k( K! H* B- \6 \. ~  ]$ e) A8 {+ b
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ H, U! l3 q& u7 y0 b1 ?         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵$ E7 D( O$ j- }( v# A
" Q0 A6 o# J, }1 |
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . l8 k& G5 |$ q+ ~+ ^
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 X, o5 U0 P1 |' \9 a, m# H- N# w
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生% t( i) G! B& V% Z9 x5 {
( a& c  J0 S/ T
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
5 U: D. L5 r# m" K8 O7 T! G( _( [         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  N0 c/ r) |: c9 ^# k; t4 ~$ v

( Y" o/ H& }; n3 `& m例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % J% `/ B0 l- k* R' n8 s3 k
         needle in a haystack.
        
% y  |1 F1 H! O# {& e$ ~' p        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: I2 V: F/ ]3 \6 b+ Z

/ C4 k# E2 Y  _. T2 @例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 Z  R  a: s: K7 y1 n5 n0 V
         mountain out of a molehill.
        + M( H" J  A1 c0 `  w: n
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 \" i6 u: L  \% c% ]$ K- e2 }0 p( G# S' I1 B9 N  r6 z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' q! j8 n/ e; Q: }/ O         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-3 22:22 , Processed in 0.216669 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表