 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足+ o4 X& c. C; F; v& h3 `5 o
/ w, c; h' J* u: o0 a1 x
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement5 X4 h" |& Z2 g: _$ d+ x0 W, R$ C
: j/ P# a: [! B例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 |) g, \' V* s G6 ?0 s6 z gilding the lily.
% W( l* p) F. E5 E4 l! v' \0 { 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 d. P; d( k. J! u
% r1 r/ p+ N6 x" \/ k4 f$ b6 L典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" Z: N" e7 q* }" s/ W# n! s4 A8 q 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- ]% z4 p$ I Z# `
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, b- d6 @: {1 p! t# Q; H* d Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 n; t7 k' q5 y- }, W4 S; j
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( C5 O# L0 ?: K' I* ^1 A perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 ~* N% @& |) c% k- k the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 y0 o/ Y1 X, K# u
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 8 u- d. }- L! i" e! w1 R
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 B1 x* o5 |! D, ^( j- N
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 t4 u- P* Y" v9 J( H" q 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" w! R' Q' M1 K+ `( c2 }& Z
过分行为。(梁实秋译) |
|