埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3634|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何" A6 l9 s9 [& T) ^9 d7 i, s: P

: O; G8 x& R$ W6 M- E释义:even though it may not be important or valuable
) R; N( S4 e7 o4 J$ h" m- B6 L) B* i% a7 z+ A3 V6 @# X6 L( F! S# C/ F
例句For what it's worth I've decided to take the train.* ]0 R+ A) ?" E+ M8 j: R
         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 ^  M- d# V$ Q; X1 ^  u

/ T8 Y) z# j; H8 Q6 R7 i) V0 C典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 o  M3 T, d( C, g5 ?6 T         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
: Q- s* ?9 K# H9 Y, j' ?# @         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 r1 K. V/ R# u+ |
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 s, V. b. J$ q. }( z$ @5 b
; ^0 x7 p8 [& H/ z5 U9 f+ h0 l/ O- b
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
, ^. ~  k1 ?' ]$ A) J, I/ b) r1 P" H; J! @
释义the far ends of the world; all parts of the world
! q" ~+ Z( |) Z; L5 W6 p9 L
/ t4 q5 L- b0 b& B例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
3 h* I4 I* f( E4 s         Olympics.
         
! H3 |7 j+ _/ `' y+ ?8 s; F         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' Q! Q! K, o& q1 m  _. [) a1 f

& J: I; J# y$ T, L1 Q& E$ \- n+ C典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 S- m* r1 a" J2 K3 J5 w( F           语:* B2 j$ @2 k- b; R4 g% ?4 ~0 K
           And after these things I saw four angels standing on the four $ v0 f3 a+ y' a# }
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 P1 ~3 ?1 @+ I8 ~# z           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ ^" c' `: F4 C* Y) z4 ]4 O           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
2 w  _' e! D5 a  X- y5 y8 W           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
( [' d% g# f/ ^; T! Q6 A
. d. D" X2 x0 n& w1 t% C; L3 o释义well rested, energetic$ Q) c, U' q- S1 ?/ B2 c6 z( l

% `3 P6 {. D7 r8 I1 \1 n例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& S# d4 B: L. D. x
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 l2 Q7 `! b; A' f, A7 I# M8 N3 z: n- K; D  A. W: t: R9 {7 V
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 K3 j* f" _5 j% [
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 T# ?+ G6 o% D' l         了其中两个:; t0 g. q5 r9 \, }: ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ z, L" H1 Q0 a         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" w; |+ }! r$ q" ?4 `4 l         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( ^" c& B: A9 Q5 a
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& Z6 i1 a& w3 m% K         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了$ A' o& |) A9 n. k: o
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 R; _# f# p0 a/ J! s

4 l: b* G/ ]6 G% `; |' y' Y释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' U8 Z3 r. Z$ s* J
$ w/ N6 V. X3 v' K6 r% g例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# b) ]; S& Z; l7 E* p         gilding the lily.
         
5 [  o* z2 b1 c5 y         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 y& `$ ^; U7 H+ h5 S
# X' x7 V" _/ z6 z$ W典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 c, n6 |, o5 d; b: w
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 g/ Z  R) K6 O4 d+ l
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. v& u; Q& s: F1 y) d( u3 t         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) t/ E* A7 q+ ^: g
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- _/ g- P- R+ y5 }$ o/ l
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; P& R# b8 _, U8 D8 i! ?' |% }. p) z
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% L. j7 k" C7 t+ B# E         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 o) Y8 s4 n5 ^( s, C- \; M
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" z$ r* o# F& q; u2 P% Q
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! Y) ?3 G$ q+ k% e0 N. u1 d7 K% j3 C         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 O, z- |  M( X         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 U* x4 v; S! e
7 J8 {/ ?# D/ R( a# B" @1 c; z$ H6 K释义to treat someone in the same bad way they treat other people! j" f  V3 B. X6 Q
6 d) \# I: a" L7 a0 H
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' u7 [. T9 d2 N" e% r6 Z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. B2 U& r7 \' T0 |- `' b, E$ t
4 W0 {+ L! q/ H( Z+ |( w, L典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ S2 `$ T' H- b         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 A% u; a3 I, M( L- y. ]- l
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 Y8 d4 f/ `: ~! I2 t) T
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 k- }  R8 r# w
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) X. ]$ g) G# {5 P& r
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: Z9 N8 r1 S4 b3 l6 a7 [# N         此,不禁轻轻笑了起来。1 u) |( |( O) N0 |
7 }* y: y# s$ _
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. m2 e1 x+ F) ^' x& Y% w! T# ?0 K! c9 V
释义commit all one's available resources toward achieving a goal- j3 Q2 n3 D( W

4 E1 q6 Q. a! p例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : f9 p# j, `# U% N8 t% S# q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& |2 g4 i! H2 l" O$ v$ c& o
: w5 ]) t) Y2 P6 b+ f' M
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
* e. T+ b: N( M* j# x         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: T8 D& g7 W2 S( \/ k         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 I+ I4 }  i% V2 `0 l; r' `
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' @" p& A: m) k( f3 q. G6 p' L
         you feel
% |$ K4 u) r% }! B, y

1 O4 J# \4 b  Q- w' M. U8 k例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 3 l/ i4 h2 `9 x2 h0 s  T3 N
         and bear it.
         3 f* c' d) ^6 M" c& h/ o. e
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' l' x( a. u7 I& X4 q: D2 l2 z3 j9 z: `( h- ]
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 Z! n; n. L6 o
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 S5 a/ v" |2 x
         年):* I& A7 B- |* `0 r; L2 }  _
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - x! R1 C" l- N1 U; \& Z
         after a long continuance of bad weather).
         0 R! [* {: \, `' L- M
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ' a* A4 j3 |9 R/ B
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* p" o' j& X- W# p; _8 {8 h/ V3 {' B+ Q! d! x6 n1 H8 m
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! F+ m' ~: b7 b- c' H         difficulty
# j$ @0 z+ f1 |" C
* J1 v" j  Q' ~1 `, t
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.% ]1 _: e6 Q8 U4 I7 \; Q! |
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 l( u4 l" I3 G- G- X# a5 u
- n- w  ]! M% U9 _+ k2 c典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 }* z6 d$ B3 Z* P
        来的月份》(Borrowed Month):! @9 n4 H" R% l. u
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' ?0 ~2 y- Y$ {% |: X0 P! ~
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 ~, ~+ f2 S5 R

7 m: s" j3 P* E释义extremely glad, delighted, very cheerful; ?/ e) t) ]9 D; D+ }; z
' f% N- Y2 ]) @  R3 U/ e# ?  ~
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came $ ?" G. E% O1 e) F3 K$ O; ^2 S

# r: {) O2 t6 K9 I+ W         with herstepmother.  
         1 d- e* D5 U- b6 G
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! ]8 ^3 s7 _+ A+ g% y0 @" O5 S+ y) O; V! V" {
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + r9 I3 ]3 }3 W1 L, L. R" _; v
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
, v* j8 E7 @2 E( v9 B1 l         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 x  s3 l0 b7 O        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& y+ ?2 @8 M, f4 s7 m. s% F7 R6 H6 [8 c+ i
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
, E$ U. [6 U/ I- ^$ {- t9 ?  N7 q         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 t- `/ g: H9 C; H7 F6 f; m% R; w0 t$ V: Z/ k* L
31.  head in the clouds心不在焉
0 `7 g6 c$ K6 a, P: Z
, `$ b" `5 Z) x例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 _. A' ~- {) S3 f' a1 g          reservations, because they never heard of us.
         
: T+ R0 Z8 Y9 d3 r  b+ {& D          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
$ M% E3 i  k" b5 O9 ^: p- @% F9 a9 J8 }4 X8 G/ p6 o
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟# e) j4 J2 Z# U2 s; E
3 _* d' N) `" @9 a; L
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 j4 @4 l4 h: q$ Q
          print——here today gone tomorrow.
         
8 U5 {$ S% i. ?2 ?7 X! H          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规3 m& w7 S1 L+ d8 D
3 o+ M( k% T- S  _3 D- H3 M" l
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# D- B. c5 o: l, _+ t( Q& D
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: I2 K/ x9 ]4 Z1 j' A7 f
$ V+ o. ~9 ]: U7 i1 B( l  M例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 d4 [3 T0 ]9 j/ @         above water.
         
* V( j5 j! {+ o% g  M- s  G# B         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
' ?) C, r% E5 O5 T6 X: k3 l9 Z7 _9 m: Y: i. b
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' p" ~2 F$ j+ k7 A         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ A. R7 B9 o% L$ P7 C0 g, N+ {1 V- D
( T) b' M% Q5 E1 M
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 U& P' ^$ S6 t8 U1 z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( X" s, f$ O8 Q0 H+ n        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. D" C4 Q+ G6 U# l
0 E5 m; q+ U; Q# \- ]% {例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ c+ g7 Z1 {1 u. X4 P! p1 e7 E9 h         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* f# u0 Z) V7 r0 p' R
- T) }- Z4 {, M9 j" ?( ^
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, q) d- x. d  h; V% _         needle in a haystack.
        . t# n: G0 q- h. Q. V3 E
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% d. |, y" @, ~; R8 f+ g3 x0 v- F- a
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) P+ i; L2 D5 g         mountain out of a molehill.
        % M, u+ s, Y1 m
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# {6 ]) ~( u/ A5 l  h
6 x+ M+ f" k& N3 t- z, @5 z2 G
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
$ {: F! _2 I( M* X/ D1 |         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-31 06:56 , Processed in 0.274292 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表