 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足 Q J/ d& N. A- n5 ~
; ?9 a; t) A; w! b释义:add unnecessary adornment or supposed improvement8 `/ ]; L8 x5 h
/ @8 ^& L1 a( _0 r U& D, a: u) B
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ [8 _/ Z: v. c
gilding the lily.
9 d; W. }) s6 V 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. a \2 C, X y! x: c# t
8 z# G/ {/ [2 O0 f" }1 z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 A! ^9 W r( J w) D, }
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) B# ]: _6 Y% b4 v! |3 a: C 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 n, I+ E. Z# \2 S1 I
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, b$ Q7 ~# u* N( M1 T was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ v6 n/ B$ l2 O2 C4 Z1 l5 x- g perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / Y) _! h- a$ G- @; Z
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - ^+ M, R8 m3 G- S. x, A
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 9 ~6 X7 `& j- Q2 M& p# s
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" T) l8 o" C# t ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 h% Y0 T9 n* @' }0 H 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 M' b. c$ h, w9 [
过分行为。(梁实秋译) |
|