埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2672|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ \1 d, S. M  s9 e/ q9 _
" p  s( B3 I9 y3 @2 e释义:even though it may not be important or valuable
# Q1 Z% X* p8 J, z3 R% W
' m* W* T0 ^! r0 k) L2 V例句For what it's worth I've decided to take the train.2 v- A9 b" v0 c& u6 j
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* b# Q+ [0 r* b  @2 _  F$ O: n
7 z# D7 H! v8 C- a典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' ]/ r9 x6 G* l  z2 V
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( P. _0 P2 ]- ]$ W, {% d7 O0 d- Y1 S/ W         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
' C3 c/ D! Y3 b# c+ K8 E+ S5 Z         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。! F" x7 _+ C, B( K5 r5 h; |  A- j
7 a- I/ P  H" W+ t7 T  S
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 z) W+ j0 P7 K/ w" P7 @: @0 {% G) @9 v
释义the far ends of the world; all parts of the world
8 T3 m# y& g3 {: C* n! d  Q6 Q* |1 n! f2 u4 R6 o" g! Q% c
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ o/ d# L8 I% p0 f         Olympics.
         9 a5 ?4 d6 t* [5 p9 O5 o
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 Q+ d. S& p+ E

  d4 D+ y7 {% Q" F/ C  K: ~* z4 C典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; X$ g+ E& u4 M9 y& v( ~           语:" F0 w) |9 b, r8 X
           And after these things I saw four angels standing on the four % L7 s' S; b- L0 ~+ r
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
5 W5 q( f: a, E           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 [$ `. c4 i7 g! z% D           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ i7 @3 y( y1 m: c           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 j; }1 n# }4 E' d+ V2 r0 G

' ?# e0 b: C0 W释义well rested, energetic
& y* Y* S$ I, u$ G! c6 X4 U' o$ S# q3 p0 b# B9 |5 _: }( {( _! h
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) \. m  ^* E$ K& v& [
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 _1 F( [% g2 ]3 X. S% C6 c- v  z1 q/ m, S! q
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* ~6 P8 \" i7 t7 v4 t; |+ \
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% A  z% s9 r( }; I2 E$ J/ s
         了其中两个:+ c9 e: v2 h0 b
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 j9 z3 X5 e0 q8 B7 q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 P3 y6 b0 _+ B$ [. o# i         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# @' i3 B; C" ~. k  V# |         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ a. k; M/ f* u
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 z3 _. F' t7 Z+ ^/ s7 R- D         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 I# ~9 ?1 U% j, }/ ^. L

. V: z( T1 E% ]0 l释义add unnecessary adornment or supposed improvement: y! T. l5 e) p. n/ k% p/ P) P. A

! P, k1 ^5 G. W1 [9 U: c例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 s3 H8 S0 M# _- V& d2 Y& m# t         gilding the lily.
         
" u# Q5 N2 _" J1 q: ]" W/ d         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ w. J, ~/ a* L# E
* b3 ?- U. B: H9 y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 u' d+ n# e  s/ e1 N2 D- J: h         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 V3 ~/ y) K1 h' p& T5 V
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) G  `# p8 L" z" I2 @
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 d) f; p, m1 x. U) u& v8 L9 @         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ y/ ]3 ]4 N. n8 a/ \         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 [: c, l+ D4 |% t3 Y+ c         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % `' ]8 S9 L2 k9 B% h6 A+ a
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
& H4 ^% K: _: L, k( s: @         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ K  ^- |# j' o4 `$ L         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! @+ E. Y$ p) C; ?         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) T6 [3 s$ f9 d3 M3 P2 A) D( l
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 M7 T0 F( m- I7 y" Y. [6 v) Q9 n4 d" J( a8 e( t# p. Z/ w
释义to treat someone in the same bad way they treat other people) S: {# G3 l7 V1 y: ?' N+ P$ p8 o; |
4 Q8 `2 `3 |4 w! p& U. f! a- j
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 ~) f' ^6 m, J0 m: @# J7 f1 O         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 A% A; s- U2 j
, d5 p. I. i( d% f* ]# c典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ d: D  s$ J9 l1 a* t1 L         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  N2 V* V0 r" w" s         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- p: Z0 L6 p$ \' P( H         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 2 G8 J. P9 \( @  _" C
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 {( j+ Z6 o: @* F3 x+ l         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* m8 t6 n, N; j: U( B         此,不禁轻轻笑了起来。
1 f) D" l5 Y1 i$ i1 E/ F' m+ H$ [' o+ z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; g9 E1 z3 Z% i
4 f* l" T$ D! h1 F  g6 ?释义commit all one's available resources toward achieving a goal
# R, I9 S& u$ i  ~: O' v
) y: o2 J; f! F$ X. W) o例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' w1 ~# p9 E: h  U& @8 v         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。( y$ o! b1 O: t5 r0 O
; Z1 k3 G6 f0 f
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ; c; m% a- f( A# Z
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 Y$ P' N9 Z' ^! y+ m         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
. v, H3 L8 ?" O* E. Q$ y释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
7 n- B4 p# j/ V3 m6 w0 e, A         you feel

0 _- \9 G3 e, b+ c5 ]3 U) m5 l' h  _& X' _5 v9 p0 n& `" p/ s
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! k& T  b9 o( a7 h) D" t! l2 ?         and bear it.
         % M, {5 `* M$ Y9 F
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ x) ?3 \6 w/ M. z( h. \
; u" l4 `: r* m! Y9 L典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。& |/ U, a# Z7 K* n6 ?  I) C
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 i6 B( k& x8 r4 M+ Q
         年):
5 L2 n" ?% e( m* |! t# i         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! F  w9 |  q8 s# ^! D% t" A2 k, l         after a long continuance of bad weather).
         ( Q& g& E3 p; B" r
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % T$ h- m/ L8 `5 Q. y# N. T
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 ^2 A4 d. i; F" P
9 G) {- C' t* n1 G- z0 }/ F+ z释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 V6 S" O, ]" P4 i) v1 a
         difficulty
. H$ u6 Z8 c0 n& Y/ V6 \
0 p5 u& N2 C9 v! V9 s3 F" h
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 f2 ~% q5 A( |0 D  ?         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 D9 P) T) Q3 K2 U8 U
, c" P2 {- l9 C- I
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& d* a7 o0 ~- d        来的月份》(Borrowed Month):) V2 F7 L7 H( C3 U( [
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . _) P& d3 {# d8 p5 @! n/ ~
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 H7 v7 W6 R( o" D9 e
8 ]3 B/ c6 F6 r7 D! W6 R  g6 e
释义extremely glad, delighted, very cheerful
- t* J" I7 d) w0 ?# T" W4 K" o& m' q7 |) x. v
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 V( }4 b( H& E7 ~8 s% T/ t2 g/ V1 r/ ]6 o
         with herstepmother.  
         
& [: e6 O* D7 _" x1 c" ]         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 l& ]8 K; g2 `8 H/ Y
' f7 g, U; M4 P3 P( _/ v  a
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 _$ z8 a  f: M6 e: a& Q1 X+ y: @+ a         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 $ K2 ~2 \7 g/ m9 [% Y; R$ d
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# K+ _$ \4 Q, W% g- k5 H' g; b) a        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" ?4 }+ `1 Z' b. V" [4 E* @
3 D. X- r4 t0 P例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! O0 _4 d, g, J7 C- h3 M$ c         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& h$ ?; Q1 P5 L- J9 \7 S! d% w0 E
- @0 W1 r! l& r$ S6 ~  V3 J
31.  head in the clouds心不在焉
0 l& z% [, K" Y$ t: Q$ e
" p/ n. @  E9 K/ f  @0 l5 S, F例句: She must have had her head in the clouds when she made the 9 Y2 y  F0 V* _" M2 t5 F+ l
          reservations, because they never heard of us.
         
' b/ `2 U1 O! k& V) ~          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. H0 o7 K3 d. w, l6 x  I( P8 Z

7 K& s; y$ I; \; h0 J( U5 \[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟0 x5 h; G# ~: |9 Y  o

" n/ G( p- j! q$ t例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ \. Y+ E2 z9 X# z2 s          print——here today gone tomorrow.
          3 Y8 d1 z7 R7 ^1 }) l. m: D. S
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  F$ {9 u/ B9 l: Z! O- Q- B* ^  s  H
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% K2 R2 f8 q/ I4 L3 }         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘9 c3 ?* X4 w8 M" a; s: e" _

, v: n" L) l# o8 a# ^6 ~: G" `例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 n# c$ U4 u) a# E5 q- i& c4 B         above water.
         . A' T  p1 t" t2 R6 |
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 t; T& f" w# f
( j# T, N9 }( g5 r5 p: f& I1 g: S
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 G; v3 J5 J1 W1 T: E         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
' H! j( l5 G$ u( h5 `. }5 L# D2 W; D4 |6 |. i
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 k% u) k7 P# A5 L         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' |. x5 J% T* a) e3 `' o
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
" Q; S  y( R/ @* {1 B7 W) F# T3 H7 l  Y- Z
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- z0 s! h* M- A# S/ i3 u5 g         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ w  S7 P' [0 ]6 ]7 [
# O) x0 W: g/ R( i7 E: A
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ; R2 Z) s2 _/ ^7 ~+ S
         needle in a haystack.
        / m2 s2 X# x: ]! V9 E) J/ H
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做$ Z  U0 t' j3 w3 L/ l9 Y% k

* K$ P( [$ q& X* S# K例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 M8 C" M* l7 E: y
         mountain out of a molehill.
        
# z# |& P+ A9 X7 D+ u8 C+ J         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 P! Y3 z3 k0 W4 d1 X& U0 B0 s
8 p& w0 k+ u& ^5 a0 o+ X! a8 l
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' o  h' y9 G, r7 ?* b& E8 D3 t
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-24 05:14 , Processed in 0.134855 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表