埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3031|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* k; a% P, D* l1 i/ S3 q  z* D6 G5 o: m/ `
释义:even though it may not be important or valuable
1 A: C- S4 Q% ?# [9 j0 @- ]! w! T  Z6 D, d0 \+ u- r( i: P& M
例句For what it's worth I've decided to take the train.* M( Q' b4 I5 z6 `+ B' R
         我决定无论如何都要赶那趟火车。" H4 l% _7 G3 z
1 z' ?  o4 g+ O2 y1 ?; h: {
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ a) b% Z# ?$ O3 @
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
' q: d. u) G! R         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 _% J6 _" W: W' t/ t
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# B: C* ?5 ]0 N% ]3 l3 `& `2 z6 V' r/ }  e
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! U9 ^: m0 U5 Z* T: z, P6 S- O/ z; f1 _
释义the far ends of the world; all parts of the world
4 m; c4 \6 D2 j! h1 F8 X7 b# K  J4 o# i3 [9 w
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 h: N: M$ S$ I7 g3 O! h5 g         Olympics.
         
: H+ B* _. ^) w0 D, A) x1 E% H. Q         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。: Z7 A" t$ a$ _8 i

9 ?) n1 O: D2 X" v; e$ e1 l: C典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 ^5 c9 H( `4 N+ ^* t% j1 V5 P           语:0 p6 {6 Y! ~, M6 D+ i) f) U
           And after these things I saw four angels standing on the four 7 O) w( y" S% t  J  U% p
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ' t4 Y( L8 M/ \3 `
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! s/ _  W: L$ }# c* W0 @7 Y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* s+ Y9 p2 N( I5 C8 r$ ^
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ g4 L5 T6 L4 [8 c! K
% K! Q( H* }7 h9 k释义well rested, energetic2 Z4 a8 `/ {. j- E1 H3 ?
! V# J/ W# J6 Q. x/ J+ @
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( y1 e  r* B+ ^0 H& a         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* Q+ ^  m/ y  ?+ Q' U2 U+ i
( ^# R( c, H2 M. l- g
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 r5 l, a8 b+ ?8 Z9 n7 ]. ~
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 h1 u/ g* F  }# \" K
         了其中两个:
8 }# y5 D+ Q2 Q, E         Forth they walked...as fresh as an oyster.  B8 c# A6 d* U% P0 x) c
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ Q# w+ E' f( L3 k2 r         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  Y$ |3 a& W! I% N- a# x9 d$ f         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
8 d2 a4 ]+ r* P. S+ D/ B
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了, A, o2 M  V" m' a) }
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
- V1 b5 U5 ^/ J; Z6 L! ~4 F* w$ r# u: @
释义add unnecessary adornment or supposed improvement: S6 z7 X  u2 e5 ?7 H

' a& L2 v; c$ y) }& V" c3 [例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! c" D0 g0 F* S5 U1 _% s6 _/ O9 A
         gilding the lily.
         
* B6 H) g& s- a3 s/ p5 [" j         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& c5 V6 H3 j% s+ q! c
7 P  M& N) ?/ Q5 T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 ]' m. B0 H1 \7 _, B$ Q         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' Y5 _; M+ O4 h% O: O, O& h
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 m! H- d2 b8 J1 s( o- U         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 f7 I2 `& |7 {7 k" _" @9 P         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' w$ x3 A. Z1 {: \* u' i; i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 `% ~+ n1 m6 i: @# e8 G2 g
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - W" J+ F& ]5 K) _" O
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 r  T- a9 R( \6 `* C% m' u( t# [         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 u! O: w5 p. c- \  @- d
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 S5 r2 Q0 n& j# [( \9 K
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! K* \5 E, Q6 o! p% l( Y         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 R2 F+ N2 l. O( t  y4 e
6 [* D+ e* ^7 I2 I
释义to treat someone in the same bad way they treat other people  w0 f1 l, u% q1 }' ~: O

/ K% l  y2 C! m. A8 D例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 c7 M; ^# ?9 Q! K. `8 A         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
, j  J! B0 d! x2 j. E
7 e4 R2 \/ P5 N% P典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* y: q) C) G5 f) }         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: _' @) |! X, Y8 J. _# j; }- |
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 N3 [* O5 ^2 m( V8 ]
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ W; j" o# m7 x3 U         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 q: |9 U- D, f2 p4 E: M
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% i: w) M- a3 b7 W- j
         此,不禁轻轻笑了起来。
! {' h! E; h3 H6 [4 T( v8 m7 e$ v$ G. O: v
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 P$ @6 j6 V( `, }! \* p0 c* q5 {
6 L. E1 A" S& t0 l" Q; v
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 l' P% v9 e" n# Z7 k: n" t" _( j5 g+ P7 ^
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! q/ A, _5 M$ j3 U, q2 }
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, i( _- t! d$ H8 T5 B
" F  W* d1 p7 J6 ~2 u! B! y6 W8 U' q典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : S: k7 O& T# ?( o  C1 j4 i0 }
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
; @. J" I" u5 q% I1 O0 s- y         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! D: W9 r1 a; @* B* B释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; f, L( F+ `, a+ j" l
         you feel

6 Y# B, K% f6 v
4 A2 j4 s+ u0 M例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* J3 _; q1 N1 Y# P' D9 T         and bear it.
         
5 C) s# ], |8 B8 V7 Z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 b1 C3 c3 @, f& r0 W9 p0 b

& E% c$ H  y- ]& K  N) \典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ o; K; A+ X3 H8 d( V! [8 a' T$ Q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 Z* `; R+ a) M. s3 `! J. @" Q: m% T" V
         年):  c; u( S3 v5 ~- f
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 }- c; y' O* M% l
         after a long continuance of bad weather).
         % ?0 @; b  k+ S: M
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & w( P# [3 z! J0 v4 Y% V4 |; B
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, A. X3 x6 p- K& g
- v  d9 I4 R% @$ Q8 o7 u释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! `! @- i  F5 k3 [" O1 M+ q
         difficulty
7 k% t% q2 b2 e

  m  s9 t* t- t例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. T, q- l% ~2 ]2 N" T( e
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ s# n1 [" A/ \

) V3 p% p7 x) @: k  v典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 C8 O/ z6 E. \* N% D, P        来的月份》(Borrowed Month):
, p, S9 B7 m3 K% @# G        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ( b9 x5 l# W1 Y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
. ~7 {" y5 l5 Q- R/ v- e
  s1 u. J8 B/ u! A6 Q- R$ {释义extremely glad, delighted, very cheerful
, f& i( H7 J( [7 V. U+ u* O$ i: U, I. K6 g* q) L+ D' d: u. V# J
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 _  |+ H* s4 t. A5 _; u' |" W" A* d$ u' j) k
         with herstepmother.  
         : G. {+ y. J/ c7 t3 w3 w4 s
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 W; [3 x" v6 M; p* g- t" q, _2 v: \. ^7 ?( g7 j2 y9 ~
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! Y7 f% i& O; c, o* l: Y
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : ^  P6 G& K: Q1 B
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 2 \6 [' h5 x7 E, \
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 G3 \1 |. z* ^3 ?/ m8 l+ d0 b' k9 n2 {9 S
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# C, M: J& a9 O: q         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% @0 E5 Y" P: ]5 j+ J2 _

4 ^; A) s: a# o31.  head in the clouds心不在焉
8 o, Z1 E0 L! D* r- V( i
: z5 X( r* Y. |# K. Q* J0 o例句: She must have had her head in the clouds when she made the " U7 s/ G+ k3 Q
          reservations, because they never heard of us.
         
, ?- V! @/ x' E: n" m/ A          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" t; h2 R8 Y3 E: i/ b1 J8 Y8 E
5 a8 u$ G/ y1 @
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  ?! J6 d; p) C1 ~
2 D. C! w2 |" m5 T+ {) C例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
3 K* J/ a, [# w' O6 A          print——here today gone tomorrow.
          5 }# w7 G0 c  {6 N% h9 p# V8 E
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ v1 d7 M- z3 y) n
; N8 x8 n- d( c' p
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
) c% @# V1 t% o. O( K% Z, u         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘. ?  |1 i! k0 c* I! U6 j7 b
  u: ~, F, B$ n8 j. d
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ' `! {% N) ]* R# M$ E6 a8 P
         above water.
         
& P7 o4 i  z8 W3 a         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 k( O: f1 r; J- J: P7 s

0 a$ ^% y$ Y1 c" J, K: m例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ j0 @9 p& W  ^; U+ B' }         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( k( w% {! w( ]& {* L/ d; ~& G
( K. M2 ?! {( c5 ~6 k$ ~4 t& C8 z
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his " \- T  d. P; w1 O( x" R: g9 Q
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
" D* V- @# X. V! [6 L+ t        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 o# I; K+ o& R  T/ j4 z  M" ?8 Q- V( x$ {8 a/ C" L
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 @3 e! ]" w: R
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 C4 z! S3 K: X  t/ T
  j2 [/ [# q9 c) ^例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 d' j$ \( R7 N. {6 \/ ^
         needle in a haystack.
        
4 ^( J5 J# k) w9 {/ v        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- D, ~0 G9 L& V* K# X. y6 m$ y7 Y. t; S# Q! e
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a : Y$ d+ @1 p8 \3 _* r
         mountain out of a molehill.
        # L! i/ |: b6 O0 ?, F+ s" }: q/ @
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 L( W! g* o/ E1 s
" L! N5 n& E9 c例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 `1 i6 ?0 X- K) a. Y  c         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 20:08 , Processed in 0.170944 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表