埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2445|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ I  q. m% `+ V# \% U' P+ y3 t, S
' G7 N2 I/ p. ~# c+ x释义:even though it may not be important or valuable
. P, s0 T0 {/ o- H) j; U2 ?% t7 V- @* E- _* [
例句For what it's worth I've decided to take the train.
& B: Q' ]& h9 ^+ L5 w         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) H# d  @& L. s6 p' z, m( ?0 d+ h3 f5 `1 K  Z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
' s  a, X' t# L  `+ d         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& R! ~7 p8 H( L# [/ t" S
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
) v8 @( ~0 O! `5 S) f8 H         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。: A7 P* e* r# J+ L( Z
- I" l7 K# P; f
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 x* I2 D6 r9 C0 W6 r7 I- t* z7 x* ~& v$ I$ `, h
释义the far ends of the world; all parts of the world9 s7 z. A0 @2 p- D

  W2 w3 [$ C  P, x2 V例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  " H7 w& G( t4 @7 S6 _
         Olympics.
         % g" i; k* U; V5 ^5 n; L$ {% E% t
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) O# ^( C* r) K# \+ b7 F
; c1 L" h  m( e9 _$ _2 `8 {
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% l9 j6 w- Q  V$ A  H' U+ k" u' L
           语:
( t) z3 ?9 t" i8 Y# n0 p% L           And after these things I saw four angels standing on the four
0 k* z: P+ l, C+ X/ C           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ; V# ?% n  L& |. P- K, i0 C: `! Y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; y2 m) W; v1 D/ z' n& p
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地  v- U, v. t1 ~3 l
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 I6 m% E) [* v: s$ }7 W6 {/ Z* a
. g4 H7 U/ Z) f) a释义well rested, energetic# ^1 X6 K1 t, X+ P% `; E8 C( c# y

  p5 @5 H: _' a$ Z8 }例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
0 S3 E3 ^" Y3 b) X+ K" N4 @         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
) g3 o1 h! I* A8 R" {4 Q! a
$ K, s: c3 r2 ?典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, C8 j, u% J4 z' \; i         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 M, E& ?5 @9 Z7 J/ G5 J6 N$ [0 ?
         了其中两个:
. a5 F  ]; u. ~0 ^4 r* K         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 c2 M+ s5 T& G- [) A
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:% P) i! m: {/ w4 i6 g% B
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: r- }  N3 w% h
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* q2 b$ N/ h& |) J' Q3 }
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: Z( C# u0 a( y) f
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 U' Z; b& g7 S" x: M

' V+ \- @2 N5 Y& K释义add unnecessary adornment or supposed improvement! i7 g( M* t" {

2 g+ A1 z) w% ~, j例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& Q5 s2 V$ m! {2 q% O& U3 x& _         gilding the lily.
         . ~8 f1 z2 O4 v; Y- c0 m. r
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ f. T" C( c+ X9 o

, ^4 \: i1 U7 e3 n& j典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: ^- `! b9 p8 J2 ]" x6 S
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 g- `& M, @" y) Q6 Z         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ p. [3 ~8 O3 A, {         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 z5 {8 g8 |/ q
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 Y6 o+ J: u; \+ G: G9 N
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; m3 z0 g. ~' Q. N$ p6 i  m         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - p+ q: h0 y. a; v9 b
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + X! F9 |" n7 M( j( Q% q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; j( q- [. j# p! e" @$ _
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 J! z) h: h5 Q7 L# @0 Q) q2 t
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 g& h2 H) L. s) f: _+ i7 h         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 \0 x3 ?! [# B$ i7 Z8 ^5 ~
2 Q5 }1 r0 Q' p, Z6 R! n" `. W释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 `5 |3 \: \  \) X" o  ~

  l4 j. ]8 [; C: Y1 {: h% ~3 v例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! Y* N% e) K8 k. S/ S) z! `3 O6 C         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 J: V- O# @+ R: g+ p

/ Q; p& M: [3 M0 q( T( e( b; Q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! B( ^% K) N$ p/ o
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; b& w% |( o0 Q; y' K2 n         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ M6 X( ^! c" G9 P: ~
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . ~3 R0 v' E- }5 c$ n% c
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 H( \" O8 ~$ H% d
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
2 o, V6 S2 E9 k+ s' v         此,不禁轻轻笑了起来。( R; T! d* [  K% g' n1 F

: D; i5 o. c. ^9 }[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' f7 x5 O# X( u/ Y: u: K- y7 _- H
1 m, G3 a9 r# e释义commit all one's available resources toward achieving a goal
: ~  e0 W: {+ W" a8 l+ r) D; Y) C1 ~2 z& `/ K3 Z& K
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& V% b) b1 ?/ k         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, z  G$ Z  l" F" d( q2 I" `# ]8 D1 W6 }/ Z: {# N
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
2 f1 J4 F8 Y: v         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  o$ k5 `4 r! E! g* w, ?
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
; g7 G2 z; {/ t! m) t释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 ~% Q& `& n# m* n0 I         you feel

5 P9 R+ w8 N) c: Q# C" u6 {1 V  X
  w% J5 K3 g! K* v3 p例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 }; A: [+ M, h9 k         and bear it.
         
( X/ r: @8 o, f) }, m( [9 w         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 t* @1 _! r9 J; \: q" f

+ J. K/ @- @1 O+ Q! C典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; K  v9 Z9 J4 b% Q' ^. o
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
3 f$ `- {& q# B9 n         年):
1 v7 G3 h0 ?# R* Y         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 A( h$ H) R+ E- _! v- C
         after a long continuance of bad weather).
         1 _2 j  ?6 \, q; j" R" z* O
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ U! p$ _" j0 h, {* W3 W$ q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, M7 y# G) ?6 _- }
" ^6 ^4 h% x/ `2 h! S释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a + A) ]; m& R& A( [( D
         difficulty

( N' [. p0 T' ^2 u5 \' m0 A7 b1 H
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  z7 w9 t* ~- `& y" U# t: `! h0 [* r         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& g& G$ f9 j. ^1 t
5 ?. G0 L. g- i$ {" _
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
' W2 x# m- T( }5 |5 j. u        来的月份》(Borrowed Month):8 C$ T) h( ]7 m  V0 a0 G
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
- d9 e8 P% Z+ `) x4 u' U6 @5 c9 J        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * G( ~; J" m4 R" h% \6 \% w
' u0 `+ s& N; B, d3 r( A3 v/ H# I& i
释义extremely glad, delighted, very cheerful7 c$ Z' u6 [5 x' I& Q" O+ t/ Y

" v  `# e+ `) J& |; E! e5 e例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, W2 A7 K; f4 I8 l
0 I8 P- I6 e3 k6 D9 X" N         with herstepmother.  
         . C+ u$ v) }6 H4 ^; r1 O3 H% y# Z
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
: b9 n; I/ B% C" n& i8 N9 C" C$ y( l4 ?9 x, i0 {
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 m8 \+ i2 Q( g! n( h
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 e4 v- G0 k3 G) {         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 }* S' _: [8 A" y6 ~- ?& V& z        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ [. g7 `- P0 }

- _3 z! r4 e) |. F8 Z7 y5 q4 a5 @例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ D) Y: P; i8 Q& c$ B! j         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
6 P$ i4 [: ^& b5 z! ]  t: s2 V
" q  L7 o0 _& x- e, q31.  head in the clouds心不在焉   ?) J* `0 y4 V# _0 }' \
9 a2 }6 N0 M4 w( x; X
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 u# O' V+ E! F; _4 ]& v  h/ E          reservations, because they never heard of us.
         
: {0 D7 i2 t- {* g          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。  k  o7 E! ?& o: u  K
. ~- M- Y2 I; |1 g  @5 ^0 u
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, t$ e4 Y3 B& ]" w2 C* I5 [6 Z% T4 Y7 C
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 z7 _& K1 `8 y* y5 B7 T          print——here today gone tomorrow.
         
7 H  l- F5 l+ b* r# A% J, T+ [          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' C# X5 d! h1 i! O3 g1 z8 m" ]" [; w, W2 N. ~
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 }4 w$ z3 p# H" S6 y
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘4 U9 p! K/ y# c# h9 }; l1 J' K' F
5 q! t8 a$ F; I7 u" w. G# K
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 ^. i! z' y$ w9 e: _: K         above water.
         : v4 @, z, Y: w4 T. o% U
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
- c/ w3 m1 M$ k7 t% }1 |8 m- D
: ]) U. S& H& O$ X9 G+ {: M例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' x% n) S. U$ L         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* S# R& g6 C1 k$ r
6 |( q% i$ E0 J1 Z9 ~4 K例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
; |3 n* i8 W+ V         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 O# D! s/ m8 M3 Y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 B) g! V! S, y3 N+ V& H' C# n2 x- D& X
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- M( n- \# B; A, @  T         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 T7 I! N  z. N- ^' ?2 ^2 u" `6 n# J9 H. Y
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " \4 G/ s9 j; L% S7 E1 V) n
         needle in a haystack.
        " A) K# X3 A2 n9 ~6 T5 {, D' n/ j
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
+ M% m& h/ H% p* d
: e* a" e- b3 d+ C  h例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + m5 p/ }, l% M1 I
         mountain out of a molehill.
        * p( l# O+ A* H+ w  @% |6 ?) V" v! B
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 J* o# f0 B- V
7 P( g5 Y0 F0 P: Y! ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( u) [* ]0 u% y7 `0 h5 k
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-9 05:48 , Processed in 0.182090 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表