 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足; X5 K8 e4 d: Y4 Y
$ o4 j2 V, X+ `7 }% E1 }9 X释义:add unnecessary adornment or supposed improvement1 v9 N/ t1 \+ a
8 W [- ?, P% g5 d, [
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 T$ ^! J3 t1 m# V4 A
gilding the lily.
' @7 G2 ~9 H' c: A8 q; ?' n 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" E5 c( S! x( w" M7 R+ G) E0 {
$ d: P8 m% }+ `, I/ {典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ _) j4 r8 G5 H9 @( p: U
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 I+ p3 g M5 U8 x& q J 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ ]0 i; K: u/ L, ?; j4 U Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 C- |3 h1 ?& T( l( \3 c0 a
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: f3 @. K8 T& y2 h) C
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 d( p4 V N! [% s6 } the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " }4 c, [7 r0 D9 }7 E: i4 r
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ' K+ r& H8 O; l* y, D! ^1 n
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 E, U4 y! v9 [
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ d8 z# ]* q- o* @3 L2 E, W
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! M1 j1 S1 |; e% }! [; Z 过分行为。(梁实秋译) |
|