埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3891|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 j' ^5 v; [8 `$ D7 A# B6 W# ~7 o+ J6 n
释义:even though it may not be important or valuable' ]" y$ @& D+ \# Q( h% ]
; j2 q" \- ^8 C1 A) J2 n; W, D
例句For what it's worth I've decided to take the train.# y  m* N7 @. o+ z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ R9 E) ]/ i0 h0 t
  ^( S! R. w# o  H1 E. B( T
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& a: H% ^3 l! X6 N$ L( O8 \2 [( o4 \
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ M, t  i2 J4 e% D" I  g8 F; n         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 V- I4 P/ b/ W
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ x1 Y/ Z- e  O

7 l/ t  Z7 |# Y% _[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" t& e! A' {0 i6 ]" b$ k! w" l1 G/ V9 k
释义the far ends of the world; all parts of the world
9 |6 l" R8 J3 p5 t0 a
5 t5 _3 ^  U) S6 U0 U9 S9 |例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. n1 N7 M" f& z         Olympics.
         5 n* F+ L/ S& X, {
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 B2 ^* n: x2 _. V* h- T* v4 L& D% u: @2 X: b) x$ K3 |
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 y; n5 s5 O$ {8 k           语:- t0 {% o9 Y( o2 c/ p& l& @
           And after these things I saw four angels standing on the four
9 @% z; @; g8 b- P; M. \           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 Z7 P$ W- O' \2 G           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 J0 G' m, o, a1 k" T           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 m# O0 @$ P' t7 N4 x  J           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 ^; \0 i  E/ q: P; r9 _
$ g' s* F$ \( A7 o- `; l释义well rested, energetic' [  W; p4 @% G9 R( o
9 P9 G7 o& l+ r+ v. L8 X0 B) A
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 d& D3 t& Q5 C* |  K/ F         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
9 F: G: C- v: |( H# A5 d% I" l7 `" R2 R  o, O5 U% t$ t
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  G9 {, b5 J5 q9 B) }9 m
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
# ?  @: w0 C2 ~6 q         了其中两个:
! o  [3 ]4 d: [" T% N         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ p) E$ o% f* l3 M, E+ E- b
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! l7 {- u+ V1 f' `         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 c, k# v: Q( F3 _" m2 r
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 u( v4 g) i& }' g8 l' }         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 y! a5 V/ c* S
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, P+ h; E$ L! Y5 C" b$ r$ y6 n6 Y9 B. G6 |# }1 N6 j% f2 @6 f
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. T* E$ R# Y2 [0 i2 x) X4 C
, K) C# q3 M( N3 {7 U% _例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 v: A4 x1 z+ s$ U: t- n% l. a         gilding the lily.
         % N" Y+ m  C+ R6 A6 t
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 k9 V4 c4 L& P7 ~; _% e( m2 V- n. P
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& B; m, T' E' u" J. E0 M4 V         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ `% S% C' g" F8 D/ r         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 _7 G7 i- p$ i2 b7 r% O: W         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& b" H# b  |3 `4 o         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- j% K9 S, I  y" m: ?3 {9 v         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ l* m( }. u4 U, B( N, M         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ N' @, h  t' r, l         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! B! J/ S8 i- T6 E$ f
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 ]! W3 J+ s" w0 @7 C; P         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 y" ^; `5 ]# V, p8 B4 E) o3 I, c
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; m) ]% j8 l  o- r) s         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身# v4 q' n* {6 @2 b0 v1 C! L, O
5 t4 ~& r0 f; ?. }1 ?( I
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ B8 K/ U4 ^- t7 |3 D9 X$ B7 f6 a; ]0 ~  D: Y, W
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( x! z$ h' J9 G3 p3 F/ r- R         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% X6 S; c$ S/ n" i, |6 [

9 M; Z: y, d: M/ l% p$ N. g典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% @' s" U$ B0 r( q7 @8 i) e- M         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. L8 s; p- ~1 h3 m+ h& }# i
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( y+ i2 u% K, d. v% l6 @         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 \( G4 R+ b9 S9 ~
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: s3 j* {% h  W1 O0 T9 S5 P         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 a5 b7 d5 N$ h- I         此,不禁轻轻笑了起来。. v3 U' u1 D3 ?  W# ?" [: Q
. b+ `9 h- g, v5 E4 }
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* i" }- L& z9 Z- C' Y5 x7 X, u% F
5 c& K9 \( _, H/ @
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
, C3 v4 M6 Y+ L5 y8 v9 S
8 l% ]- @! N; y& o1 V; D例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - k5 E& ~9 P/ \- o1 ^/ ?
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
7 e6 ]1 z+ \( H) |  s# q0 s1 I4 {3 M; \' N. ^6 Q
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
2 \7 N3 U, ^( Y7 Q) o         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
; ~* H" _: a) s         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
8 G: c9 H' g9 g- h' l释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " k: r; x  i; Z; o: l# ^
         you feel
2 o. N1 p% ~& p! w) o

3 Q$ U' Z9 b. `) U例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin " Q# i, B# ^7 I$ X. V/ T/ Z
         and bear it.
         9 p0 _/ D, L% O3 s! t
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; D+ d0 r7 Q, Z, _  Z4 ]* v
7 P$ R# h' M0 ^2 c3 g: M典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。, Q2 J7 z" A  s9 t3 T# N3 q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" k4 |; B( L$ W, U4 |
         年):- G3 F* E8 h- `3 c
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   6 V% {; `8 `9 v9 ~3 }5 O# y
         after a long continuance of bad weather).
         , j; h' ~3 m5 t9 y) A+ _+ m$ p" o7 S
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
0 y! \# i; ^: G! f; {5 n         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 c$ U! B/ v) A0 O4 m; N0 D* j# h
# _7 J6 h1 E' x
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 E% \, @9 {& V8 q         difficulty
/ Z- U3 }" n3 S$ E+ g
9 K' v" J1 {! F( i' ]2 c
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! B" H  N5 j; R$ E6 o, Z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。8 c0 I1 b8 J4 Y  t" ~( z/ r

/ |: Z1 P5 R. \/ u1 o) Z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
3 n. d4 M; x& v' C* f. n& z* V        来的月份》(Borrowed Month):
5 r/ k; m2 |9 D! \$ Q7 X4 t' e        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        7 H( |, v0 n( ^2 Z; ^
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " e4 v- J' S# K& n2 }
  W9 {0 d0 Q/ Q$ h; P
释义extremely glad, delighted, very cheerful4 S2 ^0 @$ F5 P! V) g

! L  x8 @& p; t8 X! Q' R+ K例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 m' r1 Z% `, E; r
0 q9 t' W. `# V3 @# _: a, j- E         with herstepmother.  
         # U  v7 o! t' i  h) V- @; m1 v
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.: I9 k- Q+ M5 v/ s  k! Y
. I9 x! l. @& n" N
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & N9 S0 k: ^4 O  Y% i+ ]9 k
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
& W1 z0 b* o0 J4 l' m         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 Y+ _0 W/ d2 o& j. P
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& s0 E# |8 q) |" X) F, j& r2 T
' ~6 {: O8 \2 p  l& [% T' d
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ |) D; F( W: m( R; `+ e2 Y5 s+ S( ~         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
' [$ |6 s$ @' U' }' H9 P3 k
& _) h( b6 {2 a; d! w31.  head in the clouds心不在焉
; A- _( s5 h! H5 h5 n8 W' W" |2 B
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 E0 x/ _7 |% ]$ U4 F$ X
          reservations, because they never heard of us.
         
& g$ w/ L6 e6 o+ V! l$ q0 w) b          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% L$ d7 j6 q0 O; ~; ?; W$ e1 t$ n0 E& u9 a! b! L6 k$ L) R
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% |# d' ~8 B$ Q, R/ r. D/ h& I9 P5 ?1 `
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 U' E; Q4 ~" U. C8 T
          print——here today gone tomorrow.
         
' t" e2 O4 ^; x6 x          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规& t' U/ I/ m( k  }, b; O
# P1 N1 H4 J3 q* E
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 N- a% V; R, ^: {" ^+ O
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ V3 v# Q9 t) z7 A6 ^# F
1 P1 Q' s) i1 A
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 C+ m' D+ e: G' |         above water.
         7 Y' {4 V+ t, n5 L6 l: ?' s) ~
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  f8 O% P. `) T; C5 ]5 E  U/ }6 Z
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 D: _' c( P7 o2 F
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! c) O2 O8 m2 s  ~1 J4 B
( r4 h; ?5 z9 R" p例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his % g2 B* z* d) U; N% ?6 r
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * H; v5 K$ }- N$ R
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& r% H5 H) r" Y+ N9 f. ?4 t4 N# K, {) l& A1 Z1 T1 D
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& \& y4 W+ f  d- U4 v         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 q3 e3 ?, e1 Q0 [; e3 N- c
/ k; g3 W) x6 K$ U0 x% M例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  L1 I( {$ b! X- x' @0 P         needle in a haystack.
        
: v1 D# e2 e" z" E        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 x% v8 j4 h- G6 M) k: G/ \7 W( i0 L! W$ _0 j4 r& T5 V
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - T* [: C+ a- g1 D0 a+ n
         mountain out of a molehill.
        7 |' {5 z# d& h" B
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 N6 E  \4 }. U, N3 `$ @9 E, j2 r
$ n6 r: R3 E) D& u& H# H4 ?例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 ^/ D% ]( X) F$ k' ?6 H
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-2 10:15 , Processed in 0.162209 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表