埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3549|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! R* v; Z7 G4 ]1 [8 |# c7 ~( Q
9 @8 Z6 e' d9 d; w4 }" \, y
释义:even though it may not be important or valuable, O7 d2 I' o3 g. ?
  }* t2 Q1 `- ^5 H9 S: ?
例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 G8 }. O8 `- G4 M) C# i         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% R! D) ^, x% \& E' |, \) Q8 p) x# Q6 @8 e# R
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ U& v1 p0 X& E( e2 b2 F4 n         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) \. r! [0 E0 X0 m9 r( N
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 q3 z! o( w1 x2 u1 e         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 c1 W" e) m& }

5 v% V: B/ z4 P* U3 [9 c/ s[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( H+ c6 u4 s1 U$ X, f: \! ~4 [

& z0 I7 ]2 J/ u- [9 i7 B) K释义the far ends of the world; all parts of the world
" B, X* p9 R" Q
2 M0 ^2 @$ r- F例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , Y0 e  A0 S; @+ a1 W5 F% a5 t2 n
         Olympics.
         - z9 d7 |5 m" A' }
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ f7 ?/ |, N  p# k" T: X) y" Q

8 b( j$ n' {9 j' i( C+ F! f% y# T典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短, {! Q& U+ k* R9 C, Q
           语:( T$ ^( s6 B( C
           And after these things I saw four angels standing on the four ( d; T! w0 N/ Y9 H) g' Y
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
& j  d7 F3 G3 ?0 U$ c: H           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% F5 v8 n" v2 B; e8 l& H  Y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# w1 O% U& t2 `6 o
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; K  e. o1 O6 q' w+ _4 A# m

8 ?8 _# O1 p/ Z" C释义well rested, energetic2 X5 k5 ~+ {6 @+ B6 ?

# b7 ~, I4 Y! a, ^5 f% c; Z例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.9 s, v& k: }' O1 D5 h+ w
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& J; Y) x% T  @) q

7 {6 [2 R' v5 U' D7 ~7 @" w典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: j. N) S3 g! j  m8 M, U         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
6 N, u8 \) [. W0 V$ ^3 B         了其中两个:+ T5 [- T  R5 K- }# z! j! t$ X  T
         Forth they walked...as fresh as an oyster.! P6 E" ]" E+ @# @( G8 i4 G; J
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:, a+ c, x2 Y9 t" K
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& W7 o" f; ?3 }2 c         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* U6 y: @8 Q& C" W
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  D5 E7 f, X9 q; T3 v6 i5 I0 [* i
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# x! B5 R5 X# m$ R& ?

# h* s9 e* T: s6 G5 q释义add unnecessary adornment or supposed improvement
* r  }) s5 |& r& @- V
$ F7 @9 `: j- c$ t3 b& _; O例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
  c: D& s  l9 G0 O8 C$ }         gilding the lily.
         / {; T# W6 A' E  L) n
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( z' Q" k+ r* W9 P) K4 }9 w" U/ o1 D: O
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 ]: p% h# C  i         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! G4 e* t7 v2 Q) P0 y         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ k. g& |+ v) m         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& R2 ]  E6 |2 z         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 K" i0 I0 e3 B7 \
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 z% B8 I! n4 G         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ( d! ^1 R0 {5 ?7 Q  Z( v
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 J- c9 z% X. Z         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( |% l& z4 v/ y3 m         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 N& ^1 |; D. M% H+ C6 |/ q! k; }' B
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" _: k7 y; K" j6 {! F* L  a
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 @4 E2 u% O5 ?, D' b

- c: Q: `& L  b( Y+ x% A释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ F1 K  A: k5 |/ h
- A) {8 _4 X/ H/ L% A9 O
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 Y. O( A* b9 T2 _4 M& B0 D         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。+ S% K7 V  T. ^1 Q

: t) g' G2 |7 N  j$ y0 p6 ~* C+ M典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& I3 z) O' Q: @( l( B" U0 ?         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 e' \. N9 E) Z2 {& U5 z4 x' B
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:' w. N/ O; _1 j. Z4 L
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: q% d* ]1 b6 G" G: n         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' O4 |, {4 `" u% o' |! `% d
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. p. b- o- P3 T1 B
         此,不禁轻轻笑了起来。* v7 d9 l- g7 c7 h" Q, h

! ?* H( x4 R0 Y7 a# r. L[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! y( K3 \3 U/ \" Q# p1 j
9 Z- l$ `/ D/ N  h( ]释义commit all one's available resources toward achieving a goal
( j. F* }2 n" E# u  s- q9 q2 W  N1 ?0 ]) f$ x/ S
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
4 Y- H( K, u' e, N, H% A         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, _5 S; E1 J7 N* ?
: t% }. g: s# w! U典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  @2 h4 d: b7 W9 g. G9 |7 \         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行- U0 ~( o; q$ v# J# g
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 W. T, P5 ]) h3 n) u
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' T' Z' m5 r3 o- V1 J/ {         you feel
$ B" x& ^6 p  s" L
* n: I& ~. {; ^, Z6 d6 }: t: A5 @6 V
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) z/ f4 M" X$ J$ R- e+ f- G         and bear it.
         
' J6 Q) |; O2 J5 Q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 C, h! o9 Q) p+ J8 N
# g2 X, v$ J. ^7 ^典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; T& L/ N8 A& A4 V  a
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 C# i0 Y+ ?" }3 L9 l1 y6 g         年):
# J# x8 Z- f: F8 x/ V         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 _  Y" Q* x1 t         after a long continuance of bad weather).
         
) e, o! ~# [) ?7 J3 d0 G         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" @" \+ T' Q/ K3 k         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
6 K8 N$ a2 `: X$ d4 w
3 `0 z5 e+ M  \' B4 B/ G9 u0 l释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 S" \$ m* P; C; p+ P0 y
         difficulty

% O+ h. G( w' K( w' d: @# k
# Q+ Z7 {* R- t# o' X- B例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, ^8 p7 N. f& i& b' c, |4 y         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% y* z4 u6 m0 r4 V0 T8 _' o
  w/ P$ ^! ~3 P; N
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- S, O; k2 ~- z& Y        来的月份》(Borrowed Month):
5 u, ?  _3 \, }, G2 V! O! d        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * t' Z. Z: ~. G1 y  m0 S; l
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # l  w5 s: i# Y- S# B6 h

+ C) V% p6 B0 K; J- E释义extremely glad, delighted, very cheerful
( e6 a) _' k( u5 C4 ?. l6 Z
% }# S# I, }* `1 e$ n0 X+ l# M: u例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 o! v7 T' z( e: A" w' u/ x7 K9 ]
% J+ k3 H" l& V+ o, Y         with herstepmother.  
         0 i) @/ F( k! U. J) E7 d$ y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.3 C' m4 V! p9 z& w$ D

% H# P/ K* T1 I典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( Q* A; e) s2 \( c
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可   l( ~0 m7 m& m0 j( V/ l
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 % H1 b6 w$ \6 n, \/ g
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. Z) y& F" P/ Y1 j. |' F. F' N, `  X& A1 l! E9 j4 x
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
, l2 [% I% n9 Q3 ]         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ z5 Z$ x3 w/ w6 e* Z+ {9 w6 L
  c  s# _' x8 r- u* q31.  head in the clouds心不在焉 * A6 _9 [9 S2 k2 ~* g& a6 M% Y

: a9 e2 ^* h1 a. h  S例句: She must have had her head in the clouds when she made the
6 a; X2 \: z; E          reservations, because they never heard of us.
          , G4 f" y, X) O5 \
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
+ h4 F/ K, x9 R' P# I7 K, ?
9 l5 ]3 t% A! ]/ U/ Y8 z( x[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 O' |, v" I7 c2 ?2 \# z9 t" ~
9 z# D: i+ g, E! j7 a0 L9 a  W! O
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of / f/ a. F: `/ s2 b
          print——here today gone tomorrow.
          7 q: C2 [3 T, f% |4 f9 T- R9 L: v5 P
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, M) X2 r7 k  \2 \2 e, a$ m

. B2 G' B- P# l例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  S9 L5 F$ B- u& A) M         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' |! U7 A# z! u8 a* j8 M( E+ M

% B/ T/ ]' u8 Z4 t例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
% N9 w1 N0 n0 E; k# ~" {* |         above water.
         
2 p# s; J+ ^& w! y4 O) V' x         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 w2 L5 m" c. T8 Q4 i' ~( ^3 C
4 h% J, v" \' |. N, g; o例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 @/ d3 b" Y% b' L% e6 Q* _' d7 E         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 Z0 q6 T' s$ Q% d
: T, F9 T6 d! P2 W( l" a
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' v2 N5 g6 t4 j( \( e' C% {         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ j2 f1 K, M. b1 r9 ?& f3 S        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
' ~# H9 l' g8 l. Y/ s* K+ e5 O  F) w+ I+ W/ S) L
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
3 v8 _. N& k, l: \7 D1 a( ^. m         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
/ \1 _5 z! [* k6 R% [+ G
, ~7 h0 M! w1 y0 Q7 s9 I4 b( b8 W例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 U5 Z/ B; C) c         needle in a haystack.
        
/ I1 }1 ]; d; R9 Q9 Q5 W  e2 j; G1 h        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: A3 e, L0 q0 I7 c
2 B. a' p2 d7 v9 `4 V* J- W
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 i5 h3 E6 R( ?! k         mountain out of a molehill.
        ! W* j7 \5 z* W& l
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  @8 D3 b! B4 J, y
4 ~7 |  @1 w! F, o+ `
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, c4 C! }( X5 _2 A8 d         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-18 06:21 , Processed in 0.190576 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表