埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4021|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 N) E; M% h* D
7 Q$ M7 x& a' W1 E, {9 }9 B4 Z
释义:even though it may not be important or valuable2 w4 c7 @2 ^5 a! E" X

' u1 a1 p  Q' _0 a4 j! N例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 w& N# q  f3 D7 g         我决定无论如何都要赶那趟火车。  C# u$ ^& G+ B. k; F$ c" a
- [& |6 O2 F) G' S
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的$ d6 f2 i7 W6 B0 k
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' v/ i$ r1 Z( h& ]8 h! D
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ ^" Y5 a8 h  Z& a1 g' }
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
8 U6 f4 I. o  p1 J% G. _2 {
' b8 e% {1 L( d[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方* |+ Q0 \! V3 }- ?, W

* _. a3 ?+ k( @) A! E9 V: d2 h释义the far ends of the world; all parts of the world, C/ X9 H9 g1 X
1 n+ z( e0 O" ]& B5 ^
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 Q; o' X0 W% c         Olympics.
         9 o( K+ s' h+ D0 C) V# q0 d3 E
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。4 H3 h! B  V9 [; |4 d  f+ ^
! e2 a) S* P! M  {: d2 U1 u
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短  C7 A; ]9 p- \1 ^' r+ z. R  z+ \
           语:3 h' P0 r4 T0 W9 t  q6 B9 k
           And after these things I saw four angels standing on the four
  K! {& w" M; I0 {# Y+ ~           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - }0 c3 a. B7 A3 m0 t
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
& z8 m; Q; f2 J
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ }% `% v, [; F% O
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
) x( k0 T3 n  A( ]# V# m0 E
  d1 i, o# v  R, q" n0 ]3 X+ _" f! P% W释义well rested, energetic
' R7 {2 X* Z) ]/ t7 }' P
' O  U. h2 W5 h, w- \例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 S4 T+ \5 Z* y2 d. j
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。$ n+ _% m! h8 }9 |5 C

- f7 K/ e9 ?) Z7 k, O$ c典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% G. ]9 q4 e; }
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 U4 i: S5 T; i  O3 a. }+ |
         了其中两个:! U; t! o7 h9 ~8 v( k
         Forth they walked...as fresh as an oyster.  ?* z; K0 t$ g. v) N' J- T9 w
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:1 ^, X( o* t! U4 y8 z
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
8 @4 j  b; T" u' g3 ~7 P         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 A% L! X7 z( A         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. n! J: p1 y1 l! A
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足% ]" M; W! H5 Y' z

+ y2 `$ D. @9 _- A) k2 Q释义add unnecessary adornment or supposed improvement' P3 l0 \' M# ~3 W, i

' Q1 v5 |7 M. l3 b; o例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( d; y, I+ Y# q6 A/ |: |         gilding the lily.
         
) L: t5 N# i3 t* q$ S         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 N3 {4 T% B. l& N$ V0 s
* O; o% p/ t  o+ u) j  Q0 G9 O
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( \7 n2 ?+ n- M
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! o# T/ z0 y& ]5 h5 _
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 W' [0 n6 i8 r& }
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 ^8 a6 ^0 w0 J) n" |" o; P  l" Y5 f         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" w' x( v, a! F' z, ?8 b+ v         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 a) [5 r& x" X
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* p+ g- _! e1 e9 m         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 \/ V7 G8 E: z
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& C9 r8 w. W4 u6 w7 H" {
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 q1 |# O2 D+ f
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 \+ ~4 }4 q& h" n; z         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
7 h& `3 o. U% ~  k* ^
1 X& s1 D* \, f) r: B释义to treat someone in the same bad way they treat other people! b3 O! B4 j# l: e; _$ z* l

" H* ], o: a: P2 s' }# r. [$ p例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " C; Q7 c( n. s/ s( O& }
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) K' C' b8 V: M* B5 x2 [, j
0 H% V+ f9 f; A4 }典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用: P/ V7 ?3 e( i% n! i
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
# z, e1 l. \3 w  l5 Z; `         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% ^, H7 g) t& ^         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 m5 p$ u- k( }& o5 U/ C
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' |' l: [$ Q. V& i         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, L0 }* f7 l& E7 X) z$ v" M' a( }: K5 e         此,不禁轻轻笑了起来。6 G' S6 P' S. z! B% G

8 p, B1 c8 M7 l/ l" |[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 |" x' e7 |2 K8 m' W: O

: O1 y$ S( ~! p' }' b" ^; Z- F释义commit all one's available resources toward achieving a goal* t$ V  @% A# M2 k$ ^1 O
. |4 F9 t, A& K8 L& D
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 k+ o# Q/ _+ H3 X& V' \8 ?
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 ]0 W; Z) S& e' f) N
3 B1 E- C0 |7 B' Z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: n4 o  w) J$ K$ \' q; F$ x         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 ~( _/ j7 N; a4 r" a2 T% V
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, s; D# m% v3 J$ h7 d释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' Q1 C$ I, r& h$ J4 j         you feel

: s6 a; t; H: x/ K: z2 h
7 Z; q  p9 h& K4 I& B  t8 j8 f例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 D  |/ y& i: p! e  T( o         and bear it.
         
" J7 k0 w9 F8 e6 T1 O- I         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 F( d! Z0 H! R" |  s' A
3 n! P" J5 {" K  c
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% v% r: g. p) ~( ]9 o
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 E5 ^' d; W) ?         年):7 |3 d  V$ O8 `, }; a
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   + ^+ h* l- I. `8 Y8 ^* y; `
         after a long continuance of bad weather).
         
* h- o! w8 m( g, A( H/ V. }4 y% F         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 _$ l; c" Y& ]3 @, n         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. U# a/ y9 w; o* `# Y" b- Y  G2 D

3 K7 Y. U5 ]( w/ n5 D  [; T9 ~释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ( H4 s" _" K' {: Z
         difficulty

1 e# a1 |  X9 Z, Y* a. D3 _: S
! d: v0 l$ N1 U( R( A% N例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" [' j. j1 h6 @" s& `         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" m" e1 n+ F% E0 }
: }9 d3 q8 w6 {* b: t* {
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 e/ Z" G- q) ]! c) W
        来的月份》(Borrowed Month):. H$ M% U& |* x$ w  G+ K. H7 n5 J
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) u  u; W& w! X- x/ Y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 _, b5 V, A8 U3 s

. R+ X% i) C: T! x释义extremely glad, delighted, very cheerful1 j6 f% n' }- c/ u; Z

! D. C- \, {" k/ C例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came - a9 _4 ~2 H4 w/ K  D3 j
7 V) H3 a& i$ I- a7 F4 D6 ?+ t0 O
         with herstepmother.  
         . F$ u3 @8 r: X2 F
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 \8 T8 f% {" m. [" \5 W7 j% x
6 C& ?2 B2 z! q! ^典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 r: I: V1 D* @: c7 Q3 z) _
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
5 L1 k3 l+ i( ?         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, Z" x6 M/ ]! V        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地( f; B% p3 D+ a" h; K& |: I! X# D- g

# x5 f, {7 d6 ~% I' a. M例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 @# W+ i& l  ]" o# H# @  R/ N
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
. X) s; n+ V: N) N9 d
% l) h  [9 N% a31.  head in the clouds心不在焉
/ U( N. m9 ~" ~
/ W7 x" l1 ^5 e! \* H" E例句: She must have had her head in the clouds when she made the $ @% S2 Q5 X2 D- X. h) e; z; C
          reservations, because they never heard of us.
          ( U! G/ }; @8 @3 m. s$ q/ F
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; B, E! E; S* a, A& k7 I. Y! d
( v- E5 f$ H/ B
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 n) t/ m* D1 U4 ^
: Z; H1 g- k$ W例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 U6 x  ~2 q: [' b/ L8 I8 M
          print——here today gone tomorrow.
         
/ Q' P/ G$ R1 `: a          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- p5 C# A! Q+ x* z2 }) R, k7 a

1 g3 e" _+ [2 l& Z* x+ G/ v例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# J( W1 s0 F* D$ Y7 o: e6 [
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, R1 A2 }2 z- i& M* I" R
- m5 i; X4 ^% Q3 z5 O& K1 D
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( X. y* T. c( v: `  R
         above water.
         / {& w  l* |/ o4 p1 t
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 e( V  ?1 {7 [) U- G: c  r' b7 Y; e" C  `  l) G# q2 M
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.9 m5 L8 d9 o0 s2 A
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 {5 P! w& E+ k: u3 C) E& p/ }* n- Q! B0 l9 t; Z# O* m. I
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , s) `' s# @) X# j0 T
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; m; W# [' ?1 t- A/ \
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! s+ Y/ [6 q! ~( Y3 a) k: J* \

/ J+ z! Y4 z6 ~& S0 ?例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  H/ @, b) j9 @9 t0 K+ f; ~
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
& `- l% Q: o$ ~# ^) n
" p" Q$ \$ F8 k$ b8 ?( Q, g+ g例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! ~8 [$ X8 s3 R  X         needle in a haystack.
        ) p7 }2 R: c7 d6 V' F: B
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
1 w& q& Z5 }$ j4 ?4 d3 c
0 r# c( Q1 A% l+ p+ N& _例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! J, n5 ^4 }4 E4 X& T
         mountain out of a molehill.
        
: f" h" J: `5 W         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& J) O; {% O+ A+ Q; a0 J" O4 P+ B* [5 f9 a6 C: N
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 Z+ R( @& Y& ?9 T  r8 @% o4 E
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-17 05:50 , Processed in 0.205734 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表