埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3636|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( N9 A( h1 L: P; c3 i; G" E/ D" q) n" y! B8 W0 s  N
释义:even though it may not be important or valuable
8 @5 V/ q8 y* @; E9 _/ p
. M/ Q. a! R+ f9 I& m  r, e例句For what it's worth I've decided to take the train.
3 M+ e  p2 ]1 p9 _  h         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% K+ _* i% Z+ x, j9 D/ b
2 k4 g6 z( l- J' _$ @: G典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的. q8 ~" L6 r, x. Z3 x% Z) l: n
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:( Y' I; r& c7 @; t( S
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ p, v" H; Z( L6 y0 ?
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! T" Z: _2 |0 x6 I9 t& S" f+ o5 C' d
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ s( h& C: Z- }2 q2 \" }$ @4 S
释义the far ends of the world; all parts of the world9 v& \$ E5 y& z4 v/ n) e. y
2 j/ x; A8 X5 A
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  " \) M5 M  H# _, E) C5 S2 \5 L
         Olympics.
         
' b* Q, P) u3 R6 q         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. R( @& _- {* u' _( J! B! [
2 z' U& ^; `$ i. B2 C" Y5 y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( J' t! i2 D4 A  _3 }( n
           语:
1 G* C+ k* K' \7 v" M. h           And after these things I saw four angels standing on the four 0 I! V; A# A; j# i( Y8 T
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 Y9 q! Q1 ?5 H4 a9 f           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ k4 m2 G% H" R' L6 `           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; p$ o; N0 V; K- B1 b
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发3 B% ?5 u& N; q+ ^7 t0 ?

. n  `" s) U/ R( s- A4 i1 |释义well rested, energetic
0 m* [3 n8 @' W, S% d; F; O( u* }1 J' p( L
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.3 F) D# B$ ~+ ]: H0 X( q( j- r
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* b! r5 C; v$ \) L1 O( g" j

/ l# [+ w, ?" }1 X1 `, \典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& v2 E! Z) a( A
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 I5 }3 n1 q" V' S0 u2 Z         了其中两个:  f8 B+ @7 f, [1 q9 v+ V
         Forth they walked...as fresh as an oyster.- ^* ~, l' V9 g- K
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 _) H' Y$ E3 o& Q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, |8 e0 Z# x" K" S$ n
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& y, h3 ]) _. \3 K/ B
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. z* }" b3 f3 R: j' p8 U2 n
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 k9 \0 J+ Q  p9 q; e& K" |3 g3 i
+ @: L3 H) r4 ?4 @7 O释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 Q) v2 m( U; L3 r; C8 }

) p7 s& @6 H& z: _2 L: q# P例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 \, J8 T9 A, K
         gilding the lily.
         
$ [2 ~/ c& [- C1 r. {5 K1 X         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 o% y! ]6 M2 \
2 \/ j/ e5 g5 E& ~) A- E
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓9 e0 S. d9 d. }4 M. x
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ {+ i# Y; \2 w1 Z& A         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 f" m' t; N, n3 h) b
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 G. @/ q9 e+ v1 Y) ?+ z# f1 }
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ i7 J( T# e- z3 ], {( K         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: b: h% M; T1 V  `$ B8 K         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 z) ~5 E) L. n# ~0 g$ S         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' r% t% x- r' _4 J/ P5 i         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; M) S9 q& {) V, E$ m5 a% w
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 X, i# b) ^8 W6 s7 b$ T+ ~         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ M8 }# v. Q# K+ p/ ]         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; U3 p0 V" U# m: t4 v1 F) U1 h' {/ g" i, r- w6 O
释义to treat someone in the same bad way they treat other people& ]/ I% W* u$ x$ _

7 H- M8 x0 `! k% n+ O! `/ F7 |例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 w- X2 N  t: ]; J3 T         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ ?. X7 c. [( Z8 K6 ]
5 S  N5 |* _, E8 t, C/ i" U; g0 r典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! v- k: w! W! {2 Z- Y& k. I         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: k/ b/ [+ n8 B5 s         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, t2 A  y. Q6 {7 w) X0 z; E1 C( Q         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
) b9 p3 H7 u0 B( F' t         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
5 K- ?# g7 N9 Y
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到; `/ L+ L( t- p2 ~; w- U
         此,不禁轻轻笑了起来。3 c/ }  F  e$ a3 A* e0 c' F' `6 a
+ d" R. f3 @9 X. y/ C6 c( ]
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& K* ]! u6 _* B, S1 G4 s$ D8 P, s4 ~9 s, g
释义commit all one's available resources toward achieving a goal  @( R$ j4 }: O  C& Y

% L2 {- D2 u; u# _0 n例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 D3 S6 m' O* N; N. P8 {
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* l2 C0 ^9 ^4 K+ m4 H% a6 O
0 G" B) X7 L5 k) U/ C& c6 n典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for / x7 v" D# L) b/ X# E
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( a0 N6 n# V( ?9 O8 ^, \         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! z1 Q- b$ j9 f" V! s* \* m! r% R
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  * c% d  K" p% F. |9 h1 u: H
         you feel

( D' Q" d6 Q+ Z6 E& O: o
' n) k7 \- u) w& F7 V+ H例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 a2 }; }; S" ?! ]         and bear it.
         
* z  C, H8 e5 j4 C( S6 ?7 `         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。3 l0 @& m' n2 K3 R' r* M2 I

( U$ B; r" D, e* [2 e典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。& J" ^4 d" `6 k  j; x; O6 p  i
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775( u0 F4 j  w8 O: @
         年):
' a) ?) z5 F2 \         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' Z; I# Z& _4 J" v6 D( G
         after a long continuance of bad weather).
         
7 c  V9 `; }0 p5 @. \         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ' r# o; b4 d/ [8 K' O! q- E
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
' U8 x9 q; ]/ [& T! B% B
( L" t5 d3 h7 `$ J0 u7 L释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & Y# N8 D+ `, @5 a8 N
         difficulty
+ o9 M* Q+ r+ t; R: n1 @( I( m

7 [: D8 M; }" |( h5 I4 `& b, p例句Griting his teeth, he dove into the icy water.) O- X4 s; P1 R$ M4 d6 d8 g2 W
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* j+ C- l; _- g0 |1 f( [* r- d) W3 f# h* _% L& E
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借9 F6 E. K" b0 D$ Q, m7 G$ E
        来的月份》(Borrowed Month):0 e6 J6 A: r$ Y: d# m# B
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 n2 @  b, n; g
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' ]' s# Q& o  h/ _# I
- \8 F2 t$ P7 R: j释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 |6 e8 G. s' [* T
9 `2 m% f' ^1 I% P) V例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 F  r- ?9 D& Z+ W6 {

) o4 n  I+ T. {$ ?3 n* G) H         with herstepmother.  
         ' l$ Y, D2 ]. i3 M6 D3 T% p
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
+ V0 \  B# Y( o3 G
/ a* ~6 J6 I2 M* p, W( r( B3 T8 A典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: b9 l2 v3 s# {) \  X         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 |: ?/ b- Z* q$ ?
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 O/ n4 X1 f9 u& z$ c* i. e  n6 h
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 [8 ^4 H! I# I
6 g; e5 u4 D8 r: S' P9 S5 e0 Q! N% }例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 V9 I' _6 |' M* ]% o         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( e* v8 N: H# B* F( a
& g8 ]- j5 b' t  @  F- C7 E
31.  head in the clouds心不在焉   _0 g+ {9 k1 L. A( }
, z7 j  o4 z6 c2 r5 x
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
) X; D7 U7 d# H          reservations, because they never heard of us.
          ' ^$ E% P9 |1 o% A  u; O* c8 p
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! U' I$ ]; u3 }! r9 S

" `  M" {& c' A[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 u2 |# n& A. x# Q' f* U0 \$ }& Z9 H" w  H* w6 P, T
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
) w+ h1 S( u1 F' [1 X* ?. r          print——here today gone tomorrow.
         
( _9 A9 l1 F4 x* t6 M; G1 c          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( U; M+ T  z7 q8 [1 C4 {% b' d
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 V- R% V' L0 X  |! m, w4 D  b' G
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! D5 }1 I6 i  c* v8 L

7 Q' J  o% E  V5 B例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 ]3 z3 b( L  L9 }6 x6 ?         above water.
         
2 {# ~4 Y% M' k% t9 u; d: B0 f1 L% i         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* \  ^0 t& m/ c& U) `' E' u" i2 T/ z2 x1 z" y% g% V% u0 Z9 V
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 |5 g5 Z- e" o/ U3 U. y" w
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ [3 W  v  b# G" U' ^

$ {* B. R4 H) s4 T& Y8 d: w# M例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his # j  f* E8 y7 K+ ^; L
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
4 j& l, g; `$ E7 R        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, R' T1 f- ?2 N9 _6 T
8 ^& {, m. s5 J# {' `5 X- c例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
) K* n, B6 K% b9 e$ n/ V" w  x; G         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ T4 K( H5 H  R/ G
# e1 q# [" Y6 [' }+ V4 t
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 U* L* ^* Y2 F. ^2 a. P
         needle in a haystack.
        2 Y3 n9 c+ r6 E% T' V. J
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做3 f- i1 V0 a; j( h

$ f' P: |0 I+ D* T; }, F, ~& X- ~例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
0 T9 X" r. w& C. ?$ n         mountain out of a molehill.
        4 P$ C( @6 N' L1 L2 d$ m
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然" h4 ]; T4 K  o
2 @1 Y3 ?0 h! q2 ]6 \( e/ D
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ p9 s, o+ P) z! N' o# [& `         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-31 13:42 , Processed in 0.200606 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表