埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3127|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
" L" i2 S" j/ W- ~5 j1 R" o
. k! R. C6 V! r! {" l3 ?  K' U释义:even though it may not be important or valuable
8 k$ c: d! a( q6 _6 B# c8 @
+ w7 ]+ I, M7 R; T; B例句For what it's worth I've decided to take the train.
, _# U; O- H0 C5 `( z& t, b         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 G* J4 E) G3 w0 s% o3 x+ ]# N# N. @" C3 p* D* s2 f
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
' e8 d% r. [, Y" K( v7 m" P# P; L# h         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 ?9 t+ k' b6 L
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 W$ p  D; [: C         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 ?7 k5 G1 m2 m( r9 Q' A. U

8 o( J! ]8 N+ r  E# |$ y. v[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" i! C4 e) J: U0 u5 l4 C
1 V8 D: F. y) N8 k1 E( o
释义the far ends of the world; all parts of the world
0 n9 G# K0 q  z( b" N& i$ S+ o+ u2 N" R, \- @* g% z
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 U3 y# T6 L( O; E2 E2 ^% q         Olympics.
         
* N1 H& ~" j- `0 `" q         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ m/ f( n, Q, X( a2 _) \% k8 T3 e$ k
/ k' t1 y6 Q. A6 W9 a! L9 T( }
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! ]6 u/ k7 W$ |- [
           语:
4 p7 [$ z% w) {) w& c( W5 L           And after these things I saw four angels standing on the four
$ o0 r- }4 \6 u; e( a           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 R. `+ v1 f/ D1 i( r1 O5 _
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: N8 i: a  g; ?           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
4 ]5 \$ _0 M: Z) n           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 g% ~4 L% Z% R; B" N
6 i5 _- z+ a  o释义well rested, energetic5 L3 H- Y  v  j0 T

( n% r# `" L5 {例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, Y3 z# t6 x, F         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- \: }' A4 L2 r$ ^$ j& v/ O

7 ?. h/ L% i% _* u; F典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: W4 d* @/ v5 r4 a) v2 M# d
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 e- p# g0 n: u         了其中两个:
9 G6 c5 O  I: i' x         Forth they walked...as fresh as an oyster.* y4 a9 v8 J# O" I6 \" a
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ _3 X% H# r4 C! d5 H/ k. J) x" J
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* d+ ^7 R; ^5 i0 G% u
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 ^& f% P* R4 L. \         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了, @. G; A# u+ d" N4 L* V
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) C/ \9 J" p' y2 w- L4 s8 L+ ~
# N3 n- q+ Q8 [7 }, d释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 h0 F& x0 I3 P/ m4 v0 {

. a. c  [$ K# s5 ?4 x例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" r3 D8 `$ c! s3 G0 a9 ], r         gilding the lily.
         8 l4 G& ]8 W3 F" Y  c- Q- t
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( y" U/ U: c# a' c1 h* D

6 _/ L6 s9 W# O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: q" @) Q6 t4 S# }6 J$ Z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 i" ]. ~3 e/ z# F& D         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" C1 v' k+ _4 k6 O! p3 C
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 t8 N! Q) s$ i; F: d' S" D6 \         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% F- C6 Q1 p; l0 ^) y' a9 l# x
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 J# ^& ]/ m! T1 m* w5 |5 o         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 |, h2 v. z4 X
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
/ e5 m! s& t( g* l1 ]# B4 S         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 H% ?% @7 r0 L/ |         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( R% ]1 t0 O2 I         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ G! m# h+ b1 w         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. O4 s- k1 v" M; s$ F8 s% C; _  ^# z' [, R
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 O. h6 i# i; c- `1 N1 f7 V
9 E5 W* \8 p" R& b. c# G( C' N2 i例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " E5 }9 q! o0 b) b! F+ C! G+ k
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ ?3 T" L7 r" s+ K+ W4 n! m+ G1 V5 d

+ ~5 r) X5 C' U% h/ e典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" n2 C+ {0 u/ _2 E( D7 W2 H
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 y; y. k& c# L; ?9 K
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
! ~) g7 C+ v6 F; f4 Q7 \0 @         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : z6 F9 p" ?5 [! s+ v
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 `( [# Z( N/ U# e0 y0 v: U: v         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& f7 r' {# k) I& l; t) e8 X) f! }         此,不禁轻轻笑了起来。2 A' z8 c; o3 n7 _6 U+ O( o
& O/ ^" [* C3 A2 I! d! U+ G
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) H# S- Z7 q1 v4 p+ U3 Y6 n, P: \$ `9 |! }  v
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 L0 e' t( J$ q7 Z( p
# F, n) E) E  Q% n3 M例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ @$ w4 c7 B2 U2 |, N
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' `, u9 |* x$ D- _( P
& D' L& Q3 R) N" l0 G1 ^
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - X4 H8 r* P" ~) ~8 {9 G
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行* e+ ^- k2 d; b- _: E: P
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 Q3 R- _) `+ [6 P6 F' l6 f6 o释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( G2 F$ Y% w' w2 p' e
         you feel

% C( l* p( t& ]  g( G1 z# }5 w( U' Y
2 v3 Y4 n  ~. ~例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  [5 ?. U! Z' I( g         and bear it.
         
7 N: e- ?; o+ @( K. H4 f         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 p$ G2 O5 Y3 z% H% N, P9 o

! s" a- {  i  V6 N5 D典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% g( |  K0 M( r9 b. e! A$ |3 v/ f         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: d1 A' @1 y9 z1 f; k
         年):
- H* U8 ]' o6 K! d! z+ O         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
2 s- }4 e" U7 E% ?% r         after a long continuance of bad weather).
         7 ]% Z) j4 n, ^) Q- \9 s+ f2 E
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
$ [  [2 _( r$ c' K  U" H. w         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ a- y5 Z( `1 t( A
! \) ?9 {& ?$ Z$ ]* C% A
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ; i" ^$ K; N* }2 C6 l
         difficulty

  w' K; k0 _' I7 I4 x3 L0 i( Y, z+ ~- T* u: M3 b. I: N& L( {
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* U0 V: X0 M) w0 `/ C1 X7 k         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
! a7 P" v# W1 ]0 w& ]( H; H3 \+ x( x" z9 S1 x: @
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% D5 Y, b* `' d2 _        来的月份》(Borrowed Month):1 `4 Q( A& D! z6 g, W2 @
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ( P: \! X$ D/ h8 t  v) i
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; ~+ M# A; |# g- |( h
$ z& @  K5 Z. Y0 D. ^" y! Z: X释义extremely glad, delighted, very cheerful- a4 F' |! P3 {" y+ G0 G( P' i& C3 _
) l" W  x+ C' h* n: R  ?, Q# A
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / W! q, g0 ?. c2 L- M( ^5 ]5 d

9 q2 j+ X% u4 n9 j, N3 F7 G         with herstepmother.  
         - H. I" ~' t6 M2 y! k( C$ y* _& F
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
+ @( q& f8 H+ \7 m0 h& A* p: e  H/ U9 k" G( }
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 m6 W- M$ R: x
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ }2 [( p9 k4 C         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: Q; }* ^% o3 X- Z0 N        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 o( ?' P& O% u4 X3 v6 V
3 B1 g9 y; E& g! v- l0 u6 S
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : I3 {& P$ ?, J/ O
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
' p5 {7 ?3 m9 T6 a' U# D
) z3 B  B3 L) l. o' }6 r31.  head in the clouds心不在焉 ' p) u6 i& `/ Z4 M4 s

6 D8 K, |6 _: @  Q例句: She must have had her head in the clouds when she made the
9 p7 `# c0 @: N- ^          reservations, because they never heard of us.
          ) E; \! v/ a6 @( e" d5 s, Q0 a
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 _+ a! x* \- z! C4 L& ^
- U3 P8 K# p  ], r+ c0 N" W% s$ ~[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& t& U' t3 A9 D6 x4 \3 x8 U# L9 Z* q4 h/ w$ l1 ?- _+ [
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# b0 o) q* R9 E4 r8 ~! ]          print——here today gone tomorrow.
          6 W( \% N3 Q, z9 M0 c
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 d$ l0 q1 {+ y( z3 F4 J
. ^3 t& ?% q1 j( y: N, D* }2 |3 }, Q2 ~例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.! A9 A% [& M, T/ e9 I
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# C1 z4 Z& W% L, u9 [) Y" I
+ z% Q+ d$ K: q
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ v& [8 R% h, n6 B
         above water.
         
1 X+ F. s  c" [% ?1 {# a         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. `- n5 k4 z* \' Q- k# c8 x& U
2 K. E: U. Y7 Y( p0 k# l例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 `3 H9 X- b% @. H. d0 P5 D2 ?9 Q         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 u, d+ Y( X" u3 Y  S, q8 _" t1 A! t3 _" E
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. n3 M! H0 D' f7 U- I  `         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        0 I7 Z5 J) C  O: x
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# p; c* g" T% B
. }7 g6 F& T2 I2 Y- q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., B% V  j* ]' F
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 G4 S& V0 H, |; M: S
1 r& ?5 m/ U7 x* D$ ]/ k/ v
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 b, m" y9 Y$ s7 }# z         needle in a haystack.
        
; _. X1 I+ O. E" n# M5 N        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做6 z8 t$ U# x3 G3 \7 D* t
) r0 W1 |" v, h# h7 g, T7 L7 y9 W
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , U9 b, I2 D2 x& g3 O
         mountain out of a molehill.
        
" S, e1 K4 i8 M$ i( X         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: ~( o: s. _+ r

# \( k9 W4 Y+ O6 I9 a例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end./ {( e, @9 D3 _3 [' @
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-28 21:19 , Processed in 0.174132 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表