埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2253|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) ~) g7 E, X, Y# W% t+ w

- p; x& M! [% ~/ s+ h# D/ G释义:even though it may not be important or valuable" B2 P+ e! S% n) d

  O5 A& o, K: k例句For what it's worth I've decided to take the train.! p- J( V+ M0 w7 n- C
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ M3 o7 E% H1 O' @. N/ \
- a+ G- d) K4 G  a' }+ {; P典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 d$ D4 W0 e) `8 t4 e         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) W8 s4 O) w' A  k' v+ r  W8 T
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! G( B& r+ c. b" P: G# d
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ `# N( i# T. }  d1 n* T5 x6 v. q6 c+ H: Z9 K9 g
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! j' T& ?2 D- K7 \9 g% T+ `& c

+ P& a- k; P  |- `% t. T释义the far ends of the world; all parts of the world, ]0 l, Y: g, X6 b1 c( M7 Z
8 Z( F; k3 |8 a6 m
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- K; i4 \7 H% Y3 o4 v* g         Olympics.
         
/ `1 Z# e% e! \: J2 T- R; J$ `         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% x/ A' l# b$ C! c% ?4 W; p
& {. ?; r& r! h% t典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 g2 y& W0 A& k6 V
           语:
  D. F. d+ f! \+ X* f/ [/ m) c           And after these things I saw four angels standing on the four
- @  ^9 B- ^) n. O# S) R5 }7 c           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, [9 _# c  ~* c           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. x5 {( ~7 I& r2 c4 u% t
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 w4 n$ A: Q, v           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% W, \/ b, [3 J3 S" @, b8 R3 P

0 p& T0 q2 k  Z  A- {8 v释义well rested, energetic
& Y' M4 b& Y0 M9 r% r3 P" o4 {$ h0 F( H( ?( w, I
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.5 {! W* p- V2 |+ Z& Z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( X0 }" H/ N  H6 `; K5 |
6 K" `* ^& q. @- ^% |, d! Q7 j典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ e8 W0 c* i* E6 ^* \5 A
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, m& B4 l) W7 W1 e
         了其中两个:, L, \  @! s; e) J$ s
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  a# m( [% O) C9 u5 e         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:' m  T. U+ V& Z9 s0 ~8 s
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: {- Q2 N+ T& M2 M) H         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% V1 {! p8 b' X         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
. ~$ L$ m- N( H& {+ u: \% B9 i         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 B5 a$ J, P, F* T6 G3 B1 f2 h

" A- G- `2 N5 D3 ?$ Y释义add unnecessary adornment or supposed improvement# Z. b( R: ^2 Y5 [. \
2 w$ @( |2 r; ]9 M3 ~5 T. `! Y  r
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 G. k' C. A2 |         gilding the lily.
         
2 V+ D8 w- F5 h. ^% F         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 x- k7 n; }+ `* F& t9 r

; Y9 t3 T8 j* P4 e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓9 s, E) q! g' K$ Q% ^
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) W* }* K8 B" _4 B4 |, F" y- L
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ v$ h2 K: m. F2 W* a) G
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ k( _  u% U0 }2 h
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 M% s8 {1 r+ g! X, ]         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - [1 K6 U) C& ?7 E+ h
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' `4 }' Y3 i/ r: L8 i         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' r  X! |" y! X+ J/ E6 Q         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( `) [! X/ L& X( t- ]2 A         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 W0 H5 ?2 e  j         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- [7 ]* \0 }: g9 I; a  V         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& ^2 F& A+ x5 q, ^5 @/ V: y

! a8 x8 j. \4 ~/ ]* S$ k, A释义to treat someone in the same bad way they treat other people0 e2 d0 O! X6 P
: j3 m0 Q! K. ]" J+ l7 {+ y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 v4 ?5 z# R% d' ?  R
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 u( q! \* C8 M/ }: R3 U
7 i% Z: c% k( s$ A; \典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用6 w  g( W! I) Z2 P% l& K# D
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ r7 z6 M! [/ I( @         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
) Q; q& J  p6 J/ P4 y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . E' @4 D; {, j( A% M
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* q9 X' s* A  F         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到6 }  j* g# ?% ^4 X; o6 ^! ?' X
         此,不禁轻轻笑了起来。
9 M1 r  T) j( P8 R8 g( E4 a5 d4 K- ^! R: L2 A7 i' w6 G) F
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; \, Q) ~0 D* K7 M; t8 F6 y
  {: R; G" k4 o7 q$ L  ^9 F4 y- t释义commit all one's available resources toward achieving a goal
, ?. I9 y. _9 A0 H, G! y0 E  r; N4 ^, j9 W
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( Q- c5 e) R  G         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, v. Y) y# }- j* j% _
! M/ x) c, t/ G% q; Y$ r典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 L5 R* `& J5 B9 J' q# E. p" z  X, f
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行0 w0 a/ k7 L1 ?* {3 ]5 u
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; X# b9 L$ D- ^
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  Y: ^- ?5 p2 ?: d) c* L( G         you feel
+ h) |6 n. Y  q" G; R

! G. |4 j  T8 _3 |# Q* V例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& Z7 A% t4 F8 n' F4 B5 I         and bear it.
         
7 A9 z  e' P! x         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。- ~! m* ?& g# u. z$ R

) T! o7 W+ f! N7 `% @典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. u4 T  a* V4 V, Z3 r         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* m; y& @3 P- V% I( a* w% a: E
         年):/ F* w/ {9 T$ ^& b
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
$ g3 O; q1 A9 i8 E  R& o  t         after a long continuance of bad weather).
         
: f) [2 H/ N  y  g         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . t7 x# @+ r; |: x# F
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
: K% B$ I' b; l" a7 K" A
9 v8 Z) Y0 O$ ~7 Z. m$ H, _释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' q1 R* @% s% t         difficulty
  Y7 _8 q& P+ y, H. o/ B
+ g; e2 ?' s  `7 U& y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 y# t3 H! T- w8 E
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ Y: Z5 U* w9 |) W: E
9 p1 ]% M0 K: a! c! f' s典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& }2 t! b4 v$ |. t. o; A* L
        来的月份》(Borrowed Month):/ k5 x5 Z7 n) c0 V! M! R. r# U3 J
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        : }) s& N, n2 q* d1 D0 g7 w8 L' \
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 N! l& r, ?7 v# s' G! S  W6 z+ u3 j) E* H/ c
释义extremely glad, delighted, very cheerful
3 {. i" s1 H% i6 b& m2 B
1 W. s$ M2 a# O  P例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& J1 U4 }3 X1 z; b  J- g1 L- s# f, d, Z4 x
         with herstepmother.  
         , k( T# {0 i  `3 X- H8 @2 ^) I
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
, b& E5 A1 U4 w  j$ D/ }( N* Y  f# H. W5 Z- F
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
- `3 B. I' c# p' F: d5 z, b         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 % t+ U7 p% N" I' _
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 S& h' u' p, ?$ W- z4 J# g
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) `2 V- A! q3 `7 n4 \

# N3 m2 b. G+ C0 @( F# a/ s  t例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% _5 t. Q: S, s0 P+ K% m: f9 M         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' v; d8 [5 ]/ Z- ?: M" g. _/ S4 i

3 d6 G+ a! {. w31.  head in the clouds心不在焉
, }2 R# R( a5 l+ {0 H  }* S1 w) ?  N  k( H9 \& D! C
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 `2 w( @5 b3 z* c1 r          reservations, because they never heard of us.
         
! l. j# P7 m: n3 {" I( u          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 v6 d1 }& ^  n/ `- g5 A& E# B

- _/ p' {" [7 v  V, p# w* C( K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  r# D3 K1 w4 h  `0 _
% B: j5 S4 ^6 J  Q例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. S! G, N/ v0 @          print——here today gone tomorrow.
         
1 _5 y  j4 x& g: e          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! K5 V0 f5 \' x9 ~+ B

( H+ W0 {9 D/ c1 g  {" r! o" g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 O% j7 o, U9 p# B5 w* Z         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 T, t" S# M* A  q) P' g5 z' D8 Y) }  r0 e2 X
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ Z1 q: c. H2 h+ o4 b1 X         above water.
         
- [8 U8 i% T7 [7 B         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐0 K% y4 y) [: C' h

5 x* m8 l. _6 k' z7 i3 I" W2 E例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel., B/ Y' s3 i7 p$ O7 U
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 w# {. G7 J0 y
6 m* W5 b7 k; F/ ]; }" t/ U  Z
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * ^% n: M1 R& O6 U/ g
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 `0 o, _% u( @1 t+ n        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) H6 s2 j" W0 [" u% @
% y8 O. T7 M, s7 z例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 f$ |) `8 P0 [& v9 k7 J) w( k
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针0 f7 ~- H$ n9 _: T5 `2 E# k

3 `' M3 F4 q" P) r' r4 b例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, `: b  o  B2 F8 s) A         needle in a haystack.
        
  ~5 u2 `( D& O: R* d- M1 O        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 b" l8 y' V2 A8 U9 m1 V% ~& p9 }$ [2 `, d* I
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
7 e2 D0 c* O. a. c: W         mountain out of a molehill.
        
- G$ {8 F. Q% k6 k         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然- s8 S$ G. P* m1 P; a; c% F" M& b
+ L! S0 }/ Q( I( \+ H" I
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.9 ?8 C0 [3 _5 j6 c& ~4 @
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-5 22:51 , Processed in 0.165578 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表