 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
; g7 s1 h! P2 t$ \- b4 M. s
8 t0 C+ U, u/ J) }: t3 W释义:add unnecessary adornment or supposed improvement9 x" @1 ?8 B4 r5 x7 t$ o5 i
+ r- H- I5 q' ~1 U6 ^& r* s) z
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 ~- e# F U+ W+ V0 X- n gilding the lily.
0 q2 _9 G1 W! `: F+ ] 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ ] g9 H- c* @ ?7 M7 |
/ P, v" o- J( O7 E
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 C! {/ Z& @% z 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 Q$ D- c5 z/ ?9 |& D& c6 k) ^1 r
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 j1 H; e6 o9 x+ p0 X
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 i4 K; ]3 k" F) J( v
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 X4 ~1 N1 d3 a$ C
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* q* _/ D% {& m: H3 b the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ j/ \4 B# @9 @; s
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
& f" I! _' L+ m7 w1 B 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) h# ?- o' h) ~* P3 n( y
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种 w, T: |- f* S7 t
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 C( M7 H; G- z. l! V) U. a 过分行为。(梁实秋译) |
|