 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
& m! Y- K6 ]2 p, q' q
4 X! b4 O8 P- b7 ]" e# T8 d; |释义:add unnecessary adornment or supposed improvement3 G7 B( I4 x" @$ q( N
# G5 F# @# v' K' G6 R! r- k6 [. x例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be # ]* w5 i. X+ k7 [2 [
gilding the lily. 6 g) p {: s+ [' o3 g, {1 }
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# r* A% A- g# [) m
# K' V6 ]+ C9 g! d典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& b- P9 W4 ^4 i; y
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( S1 X) R4 i/ f2 _9 ]4 _
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ V1 G9 i7 i4 q* o
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 B5 U$ t; i7 g" e" D/ U, i
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, t( m9 v- [' k( Y perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 B4 m* e/ L* }7 F
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; P, H1 e2 S! M1 [6 ^
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 3 K2 M- G6 ?! o7 {3 |# q. V
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 T6 v5 d( k& ], @ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
# W8 `" X7 m. ]& x 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 O4 I; v) ?1 j% f
过分行为。(梁实秋译) |
|