埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3529|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& {8 b+ v: b* D! {/ e3 X
8 _8 m6 g* F; K9 Y" R1 J! ~3 M
释义:even though it may not be important or valuable
% j; Y; |( |7 i7 P8 L) g$ B5 w
例句For what it's worth I've decided to take the train.
: L2 z! k6 u, Q$ {0 N; A" x         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. x  b5 T8 {7 S) d& E& n. i# ]- p: W5 ^& a. o9 @" S
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
. }0 c2 \& q- L' o" s         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ x# |& S" \4 y3 U2 f( y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
+ V" L4 n, x3 K9 T7 C' [         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 d3 ?" R  }: {6 N* Q( s
9 t1 N, ~0 |! Y6 S, l9 e' e
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 D$ ~3 a5 ~. T2 d' |/ l
* {( L! {$ m, ~( T' S释义the far ends of the world; all parts of the world
; \  K% u4 E% m# Z1 v6 Q( \5 @' D4 j0 ]6 f! J* J0 h
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* _' X, X5 Z$ \1 i5 K* s9 I         Olympics.
         
# V5 ?( y3 {) b/ }         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。0 r$ ?# J+ C' A1 l/ V

4 }! `6 X* F/ r2 U* _典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( E4 W2 e6 H2 \* a+ \% O           语:
; X8 m, r) M& N+ X           And after these things I saw four angels standing on the four - I. O. ]" E! \$ c) |5 ?
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " I7 g, Z( A7 U6 C6 T9 c& Z5 L
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 c8 c( F+ Y2 ]4 C. v' a6 n
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, }9 H% M3 w5 a; H           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ v9 k* U0 C/ b* I2 Y; q
! l3 ?+ }) M) C: x: T7 \释义well rested, energetic
6 S7 S  q7 k4 G* t- e- o6 q4 w; p8 Y( u: T- c
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.- K+ i. ]8 g# i2 B
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( F0 K3 W& ^; G9 O8 P) d9 X" E
, L+ Z+ ]9 }, Q, g. @/ K: ]8 R# I* C典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- k3 U0 @0 G4 B1 `4 Z* c
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 F( h! ?0 e7 a, ~# S$ v$ w         了其中两个:
/ S: K4 p5 z3 h- z7 S& \4 t         Forth they walked...as fresh as an oyster.0 x9 Q- V0 ^; Y) i+ O; M0 A
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 q0 ^4 E; B# T         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& g" |* V) K1 B5 Z5 A- k         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ }( ?* n' K: N
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: `: N, N- k# _# B
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  {+ ^9 d7 Y& \- v6 K: w
' q% O3 _( `" P  i
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: p1 ^3 Q% z/ z5 i8 w% m1 N% W5 A: Y
- @% N% e; I! ]# B, N例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ z. g5 m; M1 K4 E
         gilding the lily.
           @' d7 ]' N9 r$ Y3 L; t- T( P
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 n- V+ e5 ]( A& Q0 d. H  c: \# T* ]/ S0 |+ m2 q, R; }' R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ b7 y& S2 p. M         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- |- y. {; C/ B  l. T
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# t4 }, x% s5 ]5 |( z& Y* F0 U
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : ?) F2 K/ e8 l5 w
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 o- ^% c  Z. w. A2 t! l, W3 W9 H/ t         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 t: w  a6 c; o5 a! x         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' M; L; E2 w# l9 D$ |
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
8 e3 R% n# c% ?         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, U( j% L6 X9 o6 [& n0 `         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ i! {# z- V0 u' O9 r         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 C1 x. d# ]# U, W0 }3 X/ r
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
# w2 p/ e% R$ `" U' ~: r2 A
' Y  L+ m& H1 V9 s! ~2 v9 C- x+ x- ]释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ O  s: u( p' H) ?; u* T# G2 T
1 d5 W, {8 q/ r7 o, V
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( R) y. t/ [  R4 D" Z+ q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' v/ Y6 h6 x; \) Q# [: H

+ Y+ `  H4 ^  _7 o# J2 I& L典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 g0 a2 F5 e/ D  g9 D         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  L5 X! H* e9 [% N7 R) s         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
3 H+ q( Q  v( O5 l' }8 ^8 x% A, i         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the   _3 g8 q0 ~- \
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 W9 l. U  s$ x+ d; B
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- k0 X6 g) {+ D  F8 a. L         此,不禁轻轻笑了起来。9 H. H, r  R* N6 A+ V% i: i6 L

- a  e6 ]5 N, `) @[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 e: n. q8 c* r( N
7 d- o( C: p( i8 ~! L! u
释义commit all one's available resources toward achieving a goal  K3 E9 A# R9 A4 |+ G, G; y
3 \- R3 Y4 b9 D: s! W+ {) ?9 T( k
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) }0 L: r8 u& g6 ^! j4 C/ @         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
  @( m1 q' U7 k0 }. T% v, B9 s/ E; n0 E/ }/ J2 p
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; {5 R) F$ T! v# q8 |, V         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行* ]) g' {2 Z' o5 E4 k" k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  \9 w6 O! y. R8 n3 o
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , F& M& B# U5 Z- H: @, }
         you feel
  E1 R# G8 j& h. I& L$ l; ~7 x* T' S
" c0 o, h7 \( _6 w! b
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
: D% r/ w. N; o# j         and bear it.
         / o1 S5 S2 ~" }$ V5 N
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! S) a$ m$ e# t& A, m* e0 t% g

% D( f( T0 w/ b典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
& @9 k6 ~* l$ w2 c  b0 Z" n% m         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, u3 h- v4 ~" W2 I: Z5 p- T
         年):
( c' D6 `; u/ b- r3 D. q2 j         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / W" i3 l: T' x3 Q9 ^4 x9 \3 O% Y
         after a long continuance of bad weather).
         % `2 D5 t% G' l7 W& C1 X1 y! u9 t
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 , O0 h/ T7 o2 N; D
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ h: C, u& o6 ~+ n- U# J
$ o3 Q3 ]0 e$ p
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' \" x& x& W; [" w4 d         difficulty

4 D3 I& H, P2 A$ P
, j9 R0 |/ F6 ]; f( b# O9 m: h例句Griting his teeth, he dove into the icy water.& I8 S9 D: u" G- V- @
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
! A0 I4 M/ d5 X1 k. \2 s2 K
2 w& z! _7 e. b1 q) w5 }8 O" V& P! o, e典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& T. h$ H% j" T, O: {/ }7 G        来的月份》(Borrowed Month):( g0 h( y4 U9 x- w0 G
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 U% O( q$ f* c, z% o( a. C+ r
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 L8 k' ~* @% n* r* t9 X

5 n+ J' T; S* X- ]释义extremely glad, delighted, very cheerful& K( G' M6 f: y

8 M! [% Z7 g4 j5 H4 H! y例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came , \4 b' F3 ~2 |# H5 [. L. \9 ?

8 {' b* U/ j: o# L" v         with herstepmother.  
         2 H1 `8 B5 I; Y& k
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
( Q: `" @% F0 r" X; w, ^1 m4 E3 Y. x
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   c" v; X) D/ T' r7 ?% c
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 |2 h2 z; w( }9 O  Y4 R         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! v, v- e$ M; U+ F; b        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
7 I- N# L2 }; S; y) E2 Q5 n1 G5 d5 F9 I' N
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ D: C5 C. N; o9 {6 A         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
# L5 z0 B6 f2 N2 u' Y9 p
$ k+ O% m) n9 B7 r9 N31.  head in the clouds心不在焉
, N6 @( f2 u% W6 v! J3 C$ m1 O! d) n! H* a, F' t9 H& C
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 v& I5 u6 n! r# t3 k) \) h          reservations, because they never heard of us.
          6 C* h% Z, h" T  |$ J! c4 U
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
4 ?& S* \6 l1 K  `
2 o3 u- a8 f, j/ K3 G[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" b3 @0 b% d) R) h

2 q9 m" v' {' [3 p8 m例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) a- ~1 V) Z/ _1 x) h, E
          print——here today gone tomorrow.
          - }" i4 T; [8 u% {: _6 E$ c
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# v$ B  [) h: A1 D0 t* k5 p) n- u0 M3 o$ J! T9 p5 m
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" O! }/ d2 q" I5 K; K         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) E9 U5 }$ y. g/ A  r
+ O( T; w; U4 F; H+ \5 k例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( q' Z* L2 O2 K! Z; E! l
         above water.
         
3 S+ d  e/ Y# S" ^1 B; \         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ `# U4 L/ ?$ b$ H
+ N: \# x4 I# c1 M( ]3 c例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
( c9 D) m9 Y1 I6 Z7 J) N1 u* U6 c4 h         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 m7 D) u. q3 A+ X3 z7 B( N, H! K  j3 L( V' p' x& i
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  f2 E0 W: B$ n  M3 z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' m6 M% X( J3 L- p# M$ u- w0 [
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 w' f' ~; O+ D

( K" i% z. `. G  A1 w9 N3 I) @) v5 d" F例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 k; @( c) n  s! K# U
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ Y9 q9 n1 p3 V" K# M5 g4 `# |" W1 a$ f6 Z2 G
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   i  F9 w/ b% U3 t
         needle in a haystack.
        * R4 H2 H7 E7 M9 W
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: [' b$ t* R- Z2 v) h

! v, G0 Z, k' c4 _例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) [& |% J1 V1 E
         mountain out of a molehill.
        
+ q  Q& l+ _2 E& r% _% r) o4 P: ]         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
6 O& j1 e0 c) R: Y/ G# E+ f1 J6 C
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 @& \* u+ l. w; o) |* K3 a/ x         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-14 15:49 , Processed in 0.163700 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表