埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3682|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 }, O7 r- l# N3 C7 w% n. f3 m$ f
释义:even though it may not be important or valuable
5 w2 Q: }' r1 X) ?! r% I  y3 S% ~
例句For what it's worth I've decided to take the train.# A( T7 f0 L2 N; q, C3 N* l: s
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 k- w. [" ?3 E" j
2 ?  c- Y- i! z' k. i典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 y: f" m, R1 f& K2 {* g$ T0 V
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 M; v7 ~" w2 O0 S7 j
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
9 L. t- Y1 S7 x  [7 C% a( k/ d. e         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ R& A( U+ Q% F+ ?/ U
+ v( j4 v$ C1 }% Z
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' y) ^0 _$ k; f* D

  ]# }0 e. O* `, q0 Z/ M7 Q释义the far ends of the world; all parts of the world
% Y/ W! n, k. o; G8 X$ X
; Z1 k; m: |& _' ~, ]例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * w4 L/ L- ~6 b* z" m5 d1 ]
         Olympics.
         
0 i8 u* L6 p4 O+ }5 j) a- \; O         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  O( I/ }3 ], T- S* {2 G

2 |. }" D& j( W  C8 @1 p4 v* Z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( e& A6 m; s# X% w
           语:
, f# s" w$ t  e9 I' e. r7 R           And after these things I saw four angels standing on the four 3 Q1 h& C; k8 `9 c* ?1 H# l) Z
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 B& h0 ]7 d3 N/ n$ J3 R7 [
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 o/ r' T0 ^5 t1 \# _- X$ w
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# ~' f) r% |2 }5 q4 L6 @# r4 ^           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 O9 J5 f9 V* v7 h1 g" v
$ ?, T1 R# H4 _- |& e, m
释义well rested, energetic5 k% C2 S8 C" j$ \
/ O( K3 G6 k+ `, f% i. t( f
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& j/ k" @/ ^2 F% U* Z& u
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 K$ T8 b# N) _, t) @! I. Q" d
& ~/ g9 X9 T! m+ M$ z- ~: b典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 B" H8 m* c6 t; A2 m  Y8 W$ `9 m  k
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 i2 }% x) a0 _7 _% W9 K8 z, L
         了其中两个:- z) F0 `* m& I+ P
         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 e+ F9 x' w- k6 F, g1 T  y( }
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. l$ N5 b& q0 F  S; t$ R6 E
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: N- [0 g9 W7 V0 E, `0 e5 S         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
/ R8 g+ q$ H3 C0 @
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
. y& I/ q8 a( z7 I; j+ S         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
. c6 I! M% W; y" I* ]+ a, j" L8 o2 e$ P
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ Q, x7 _( a3 v6 K) N" O& U
( _1 O; R/ I! P( B/ n例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ Z! }8 U0 i( R) N# H& d         gilding the lily.
         ; ~6 i7 W3 P+ L4 }1 V
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 e8 J: @6 g9 F3 B/ d: {& l
6 J8 R+ }/ X3 M
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& P* M3 E; f( {4 F( R. U         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, x, R) y" S8 h% ^. I$ y, I
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# [- T2 b1 e0 s
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - ~2 i3 S2 ?2 s
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' Y1 {$ f1 a# g4 v. {( [, D8 A
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 M* y* R, e  G: _- R/ j         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # l5 c+ K/ x" L) i
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 l4 d" c2 _( o+ W7 H0 E         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  q1 z+ q9 i, N" r4 v         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 q- i/ S9 F/ ^* h# ^' Y
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; M5 [5 o, \+ {: u( {& a         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身3 |, ]0 G3 V1 |5 o+ @
2 j1 U& o  D5 r0 r. t1 W+ X5 X
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 d% c. @$ M- s; F% M) m3 o2 V  \0 y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 0 P) R7 m7 C# g) f* V& J8 f
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ W( ]: p5 v. P5 r8 ]
2 o0 ^  _3 w& g* K1 p& H" m典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. j3 R) {' N" s" ^' Q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 ^! l# x0 h- [9 ^) A; w: U  E2 Q9 T
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! P& \' W9 K+ p# T4 N2 I: Y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% f* j7 ~/ J/ c  \: }+ F         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" P/ D9 O( [- k2 E% o         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到+ s1 s* M8 i: ^2 h# m: B
         此,不禁轻轻笑了起来。
; }8 K% X/ R; ]$ T
: k0 v* k  ]2 R+ H- e& {! t[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' P/ f% f9 H  @7 n
5 Z# z/ ?9 N8 M& f+ ]2 p6 F8 X
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 V( Y* g  w. v4 I, ]8 G2 y$ x4 w5 Y! u' ?/ w. Y5 B% h
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * c; O; a4 s1 Z) ?. [
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* b) B" P! X' [6 y
) ^3 r/ D1 j  Q* l! U典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 p. M! V( a5 A" G5 E
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 u3 n& o- g, X' |- E
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ H6 |. U; _. t: w" L0 }
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 H3 z4 x; w, g; F1 @8 P" ~) J- G         you feel

9 d, k$ T2 d, i4 [4 l
; N: @5 g5 i$ Y2 G& Z: s% v2 {例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! A  a! |- T5 M         and bear it.
         6 s8 R9 \0 {1 T( Y, o
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" T' v. j# v- `/ J# v# v
/ g) {0 E) \$ S- u- c' I3 L; Q# ]
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 c* |# e) l3 l9 V         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
$ u/ `$ N8 l" z9 f- l         年):4 i! c; Z  L+ @$ o* I7 O+ J
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) |3 w8 \8 q* U2 Z! W; f
         after a long continuance of bad weather).
         , w" Z2 e/ F1 \
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + m  `3 E, A# o1 ?) B
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 U. _$ D0 D- L# `1 n4 E  p1 w3 p! G# l7 ?: A' x# J( E- ^; M6 M
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* h$ c/ B* K  c" q8 W3 I* \$ K% S         difficulty
' H7 s& b8 o; x; u: i% d

8 q" f& r0 U6 _7 o: a6 q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ ?3 h" q0 f5 e; @         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( b5 c+ c/ ]7 u
" A) A) ^! I/ p' X7 c2 P/ p* y" I
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 [) \4 d: L% ?        来的月份》(Borrowed Month):: o% o' w) w3 U6 Q1 D& v+ W
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% {( n. Z2 @9 V' }) }& `+ ^% y: }        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ R. A8 G1 R% }  a0 k& v6 @  |( h3 g8 |$ K! n8 p
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% S8 }) B4 t4 S8 q7 l
8 U  K1 k: f, V) N例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came $ J& R# T' y; J! I; t9 q

$ n/ n0 }. t; T/ m) K         with herstepmother.  
         - w, J5 t" K) T4 w( ~
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 o" I  n4 }: I# ~- g! J
9 a: |7 M& f' h6 g0 ?5 y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , f8 v0 r2 |% c
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - F4 m9 Y* Y1 C8 o1 Y) U; y
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * R. a9 N2 W  M0 r) }# K2 ]4 c
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 ^, Y7 t! q1 p$ k0 Z- O6 R. i5 w

" X8 E/ S. A3 J/ a8 r例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* r: b5 a7 t% m# Z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
& f3 u' W$ H' U1 u8 N( X0 u( w8 D! j: m
31.  head in the clouds心不在焉
3 ]5 Z- z) O) q. n( l9 }* `, [7 W% i+ V8 B. H9 X
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ) b0 B* X2 P/ c% q6 _/ E9 _
          reservations, because they never heard of us.
         
7 S* T$ H" }( Q- T; T) ]' ]          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, \1 Z7 k3 {* H8 U* r! F2 w- O; m- g3 w
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 Q% C9 T' J2 k5 A% H

2 f4 M/ M* M! r7 \3 f- a$ g例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ J: c0 H! b- n5 |          print——here today gone tomorrow.
          " S0 p7 b: f6 c$ k. T% i: u
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# y5 Y) f; N$ M
& b2 ?  [0 t, [; l( i4 l( a9 T/ Y) g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.8 y7 `. C! ?( g# Y1 ?
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: A( d# g: ^# B) r, A
9 X# F# o, {& K4 B- P& V( G. R
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; g) i9 |# i" o: H         above water.
         , x- G. `* H$ d2 V- @% m' [
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, i1 P# A" q6 G- i7 x2 R, b0 y- T: Q1 E+ u9 Y% d
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
, n8 |: p, n* E8 n: U( g/ T3 ~         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 G. \4 L( j+ G( z. ?8 Z- v* G. N/ _! ^( ]7 h  p; L
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . J. S$ t9 o6 X2 `* w" S/ N
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! w+ w% i6 Y/ P9 b        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- |+ u: b+ t2 x) l
" x; P2 w* ^! l. }7 V# S: I
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 P9 L# q0 k2 V
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ d& Z: @6 i+ s6 X+ o
: A( D6 N% g  t
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 t) w: Z: u4 U) W" r* V         needle in a haystack.
        
" D% [" @3 Z7 h9 q3 C        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. n: w3 P" {( o! c# n2 P7 u' W2 F" d
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' f7 f) U  _% G# \0 c4 J         mountain out of a molehill.
        
) V3 o% o( Z' J: g$ T         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' k; }) E4 o/ Y) g+ F

+ b* g9 h- F1 R1 y$ k4 t例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 M5 i0 E! j' z8 X
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-8 04:46 , Processed in 0.160276 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表