埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2442|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. q" H, p* I& R9 m# ]
- C7 V1 a* x# p  _# g$ e  @9 [释义:even though it may not be important or valuable. a5 v9 }0 Z9 `9 F* C
4 o3 h3 P; {3 Q" E
例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 _7 E6 I, B; O! N" n         我决定无论如何都要赶那趟火车。& `$ m& {1 x) r  o! e
3 k& N& E7 m+ p
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( |' ]+ y( L7 M+ v) ^4 M* @         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! k" x/ A5 X+ Z6 ^
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 e6 d4 t2 ~5 `. F9 g' l( F         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
: r8 s! U! h6 f1 D4 P7 N
: \* ?7 j: X9 t# }7 _' w3 l' L: d[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" Y+ t. n% a7 E2 Z% V0 P" k! `
8 a" H& f7 d' m  U8 O, T
释义the far ends of the world; all parts of the world
, `; S4 b+ M- P& B7 v8 z  [. [( U( a+ C6 ^: X2 z7 f+ \
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 ]' D  C+ T4 y: ?0 D0 }; o  M         Olympics.
         0 L+ x% I$ E+ F" B* i
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。0 I+ V$ m& `5 G

/ A: z( m+ b# v7 n# r( B5 Q  w典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( t! X' l' }* }6 c/ \2 [9 n/ S4 A
           语:* M7 U& n: S! N: S6 z* X4 i
           And after these things I saw four angels standing on the four
; \! K  w4 I! ?           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 O, S% S4 I9 [: a) N: @
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, j5 \5 `9 n2 s  j6 }1 l3 A
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地& V- W2 J# r9 |& x8 t
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" ?3 Y4 s& O$ R, C7 ?* N
  o/ l0 t& @3 ^- t& C% p$ R
释义well rested, energetic
  ?+ C, A$ `  L: x: Z' d2 ~3 i. V! V" C5 y, a( ?
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" ]( D- w6 [2 g: O9 R) k         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。' f: A& }( g4 e2 Y# J
2 n& W$ i0 `" G+ C/ x
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% M7 R- k# G* a: e8 L8 v
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( H  P( H& T6 v" R
         了其中两个:( ]; o$ w& k) [* U, j. \
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ r4 r$ j! {6 |
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
3 f8 \9 g# E: D1 _$ l% B/ B         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& H# n. L) C& D5 M         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, T4 u( u0 B' ~* j: s) C
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ p( `, n6 Q( ?# g5 h0 o         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; \8 i3 T" b9 R1 }7 w7 n
) Y" X9 m/ Z6 P/ A* H/ N4 h) k释义add unnecessary adornment or supposed improvement* g8 G, ]9 f# Q/ h: m4 h
8 J1 u! Z; L" l' m
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / o" E4 E8 }# B) ~0 H, V  u% F
         gilding the lily.
         # ]" B1 _/ _! d: b
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& u" g# ]$ z. g. g4 N. K  E
# l. p7 J0 ]3 V% {8 D" O& v) j
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 }7 R- y- U3 B" F0 E5 e
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 F8 r, r: |5 N, K; R3 {
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
  H/ C) M2 e% P1 t         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that   H$ d; X  e) U+ o! K
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& l9 W- ^' g4 n# _0 \% U* C! F         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; M. g) l6 ~; K6 U
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* [! Y3 i1 Q. f) X0 k& t. i         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        q4 Y9 [: v4 J! _) D
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. _0 M, c; p9 s# f9 H$ [
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! S" I0 c% e! P+ T# J" g5 Y2 C
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, f2 i! j* k9 J
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 z% u: h# ]. K
* s# V! i5 S2 m: v& R1 G3 {3 L3 s释义to treat someone in the same bad way they treat other people. r& n1 [  T+ M& H1 }  j
) d" a) M) O! t& a
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 ?. I+ V  C( y$ e" p2 X- b* l4 z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 O0 L. Z9 ?  I* Z- ]! k' O  T( L

6 u8 X& A; K* Q# t- |6 ~* Z5 E典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% O5 G: r. `# T         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
& s% {5 n9 \7 [/ {+ w1 \% N: ~         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:5 D9 d) E$ Z" }' v
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
3 Z+ |) C! J1 z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' E& f; S. c; i8 n
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
5 l6 }0 Z4 @  o# k, ?0 M$ d         此,不禁轻轻笑了起来。( V/ e  O8 T: L+ r* O+ a

2 q0 c& Z3 D; n) M+ m[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷- f6 F' E% Z3 t, W$ K5 E* d) J

% h! {/ G# c: `% q0 r/ T- f释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& J+ s; r; D7 n3 T' n0 y) O9 o: {4 _$ j3 p# k, w$ N
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
" |- T3 j; Z& f8 p         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! y& z* w0 ]% V  r; r

9 g# p* q! K7 Y- X; w典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' N; B+ W9 b1 J2 K- N9 s         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% w1 F$ m  x9 e  P/ K  o' C2 x4 P
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 \  p: \: j# J6 ~! W2 N/ n' g
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
7 C  q6 |9 F! s! o  X) Y3 }1 J0 C2 t         you feel

" Q* F& U/ Y+ d
7 d1 ^. k, V7 C例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ g7 ?1 [1 G- Z5 _0 U$ s3 r         and bear it.
         
* P' E+ g; j! @, m: Z7 D: ]         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. k0 s1 z" f. a; o: p& \
) Z( n! Y- h0 |+ Z典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# }$ a: [2 o# E9 V
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: I9 U" i) R2 b; [, U2 v9 N# _
         年):
4 K, i: l' i7 q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   * M: ~1 ]( C/ C
         after a long continuance of bad weather).
         
% q( u% ^; _+ J( s" u7 b4 b         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 j0 T! G9 [1 S
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# c6 D( `9 ?. D- g- R
# ^: g5 K: O' d* \  U
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; ~9 L" k5 ]( R2 k         difficulty
; q- L, K5 P; B" ]
( ]6 T0 m+ `0 u; }# d
例句Griting his teeth, he dove into the icy water., V' \  [; c0 w$ w
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。) Z% G6 |: M) L, U, x
4 v3 S, s/ I6 Q* ?* F( O
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借5 g8 b' q1 Q! `! Q4 t  i
        来的月份》(Borrowed Month):4 y* ?, X" |6 P! W  U
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
! U/ K+ C8 |& b% b        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - @5 V4 N& a9 t
/ }; c+ n' Q1 n5 l
释义extremely glad, delighted, very cheerful, n$ p  {" O4 J  c  J4 ]  V
" ^" S$ u- x! M) u/ N8 ^
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% p6 ?1 b' d' t4 O1 ^  A4 ?- n0 U8 O: \+ p$ q! t3 c
         with herstepmother.  
         
5 F! S2 J+ o9 v! r7 \) e         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 D. R0 n& Z& {$ d# G4 I* B- i% l/ N$ p9 M& v2 z4 n1 r
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: A3 [; ~% K' t0 q; [         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 ?9 Y' _+ x- B# d' B+ P# B- g         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 t0 E8 l1 }# v# X' M5 u        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地2 Y# M! s+ Z- z% }) I" ?

4 r6 w: p2 E5 P, Y+ H9 t例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
: U) Z7 {! z6 M! O1 q         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: s% \- B  ~' E1 i; U3 C/ q
4 l/ \# n: d- {4 c0 I. d
31.  head in the clouds心不在焉 ; |) @  U) c( e" O" J! P, d0 G
$ B) p6 {5 y  H3 z- ?. M. W# Z# c
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 8 p4 h3 t* m) Z) ^, c
          reservations, because they never heard of us.
         
5 \9 M# J: E; c8 h; E1 s( ?          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。3 X* y1 z. k# X5 _8 ]; Z

0 z# l# N: f  q' p[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- w0 e9 T3 P4 u8 [

+ [0 o! Y( p! |; J6 O1 c例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
$ c8 B& Y- E5 i3 F' n* \# {; b0 x          print——here today gone tomorrow.
            |  i& ^5 g, O
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ e1 \# _# U" h8 P) X
& C! Q( c0 s( F! t+ s0 c例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
! @: N& P/ V# U' q3 j$ t$ @         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* G) z) e: g1 H( J3 Z3 V7 f2 N
# ^5 e* f* s9 @9 d3 H7 J7 h( c2 e例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
6 `, `9 K5 p- }) t7 @  u3 v. T, v5 N         above water.
         7 U; c, a& k( S; s# Y* t
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* o. B3 N; y/ ?4 L" W* Q7 v
. F2 u: g3 G& j) Z
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
, F9 B# y/ w8 e         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 V" @$ N! c, I

% I# }7 V# C# S5 b例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, d$ |; y7 K* Y" L' i. k8 E         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / `4 h# |7 Q3 A
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' l2 L8 `7 y2 {+ H; `
5 m1 X7 }; a3 Q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) I6 k8 |6 _' ?5 z. h
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
& }1 d6 I* |! l, }
' F8 p! u/ L# ?0 e6 A4 R! N1 b" G例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 k: Y2 k, f0 M- n         needle in a haystack.
        
) @" t5 Y! C. c: {/ I% m( @        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 p4 u: D0 [5 b4 b; m" v! J  _% H& G% X8 M+ F- S
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* n" Z( a7 P) n         mountain out of a molehill.
        
: R% q! W# w& i1 @" n         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 V" s" q$ L* |: H: c

9 |4 O6 H( N7 e+ Y* `/ d4 ]  l例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.& N1 E' a1 A. g# t
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-8 03:14 , Processed in 0.139650 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表