 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
" t+ j$ G2 H; h4 @* P5 `0 Q& T
k% M5 r/ s; b5 Z# b, t. @释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
2 @) D4 K' Y% o7 U/ m: @/ n" z0 X9 M7 v8 t7 ^. [ j
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! k! E0 e3 e$ D5 W! B gilding the lily.
0 L+ |2 Z5 g- n9 u, M7 T 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 h8 w# Y# h' g) I- |6 m- y% p9 Q
3 O- [: K. p( q" z+ q6 a& _9 B. G6 j典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" }& H/ I d& [; k& u7 e
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. W6 {8 Q) T" B$ ~ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' x4 `: `4 e2 H& u, h Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 J$ H7 F& Z5 D- X
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" n H5 t) X; ?# d" M% ^
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, i8 ]! q( y ~3 O4 g- T& Z/ _ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * ]! S$ o: Q& h! y7 j7 c3 S
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
4 ]1 ]. q, P2 c: |: U# k 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: p! |+ n" h( V- J+ \4 x N ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 s l$ t6 Q$ w9 t 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; B! x' O! D/ ~/ u; B+ u* l" v 过分行为。(梁实秋译) |
|