埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3733|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ g# J9 k$ R7 q$ j# a4 X0 G% x3 M
' L8 z: D, `! u! ]4 B释义:even though it may not be important or valuable
# U$ r; U; x7 \- e% q: I/ f1 S, [. N- Y2 ~9 @# z6 X, X3 A" y7 D
例句For what it's worth I've decided to take the train.
" F3 Z2 |, r' u; [: H+ m         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 V' O. k" w1 }% I& `  z5 K

5 k5 ~7 [; W& A: N1 O& x7 M典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ m( w" c' o6 S; j, U         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ d% n: G! T3 X
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& E/ {/ A2 e. d7 k. m8 U' Q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; g# `1 O$ q; w0 i4 N: [9 M
( Q5 E6 c, b/ g3 i# e. O3 v5 Z# x( |
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! i" E- [/ ^" j* l% a+ [# y
5 f+ I8 L% J& S8 a释义the far ends of the world; all parts of the world  Q3 Z' N" P$ ?' A* B7 Y9 }

2 X$ l) k1 Z; z+ ~* Q. e& W例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) g, Z8 ~, T( K$ U5 C
         Olympics.
         
0 ^6 e  V6 J7 }! T- L         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" Z0 ?# d! V1 p& ~  l

0 Z# y0 R- f9 E* x8 h典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* ~$ S! g9 X+ i, n. h# ]           语:
8 {4 ~# e3 x7 Q; `, V* P5 R# n           And after these things I saw four angels standing on the four
5 n9 Z/ ?% x' i6 ?           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
1 ]) x: r' z; u+ n0 m: O2 f           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 t) c) w# k6 V% ]* X' C  V# b           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( L( j! }+ g9 _2 f
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
7 e4 r8 ~+ ^. E, ]& m5 t; E9 @! Y  P5 E  T! D
释义well rested, energetic
: w. g# O0 a! k5 R2 ^# z- n! |
9 g5 Q9 `- E$ d例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% ~% j7 Q& c! Z8 K* B' R
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: Q- E$ g; k; o+ s" R2 y
! D5 A3 T; g5 Q7 j/ D- Y* y
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( i3 R. q: F3 t+ k2 ^
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
6 F" p2 z- q0 J         了其中两个:; M( U& C' o, m
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( Y* [/ r. @3 `% j! R         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:, ~# o6 G/ R2 {+ \6 U1 H
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 g$ N5 i9 v7 U/ T' X
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* |5 V% ^0 g) m         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 ~& K; v. X/ O3 V' F# H/ n         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 Z1 N* B3 o2 ?" f/ K% `; \" `6 `9 m
释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 R- a3 U, I* _" h; _

- C/ @; p4 ?" P4 O& W/ a2 |例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & o+ _$ J0 \4 p( ?6 t
         gilding the lily.
         / I" ?' \* j1 r! R
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。% y. G: x6 P) W

! u" c; D& a5 \$ c" i典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' J( i6 R( ~, Z  b, D" H4 C
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- L0 j) A) ]" X- w) u
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# J" ], q: |* N
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 z5 D3 J5 G: H1 ]         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 q' s( c, z9 }         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ) X& Z% h2 f2 Q4 a' K
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 A; m% |. Q; b         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( f' U% g3 f! P         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 ^& e+ N% x# @' B; @; ]; g
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 b- O; u: I9 f  W5 {         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: k' c2 F/ p2 t+ ^- i1 Z. j" J3 c+ x
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身" H  y+ T! p  h9 f. k# K+ z

. `# Q6 t' A& N6 n1 }- V3 ]7 w; N4 F' s释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ g( T* v; k6 c
* R, L4 u: r' Z! W& u/ L! l, V+ a
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 0 X3 A) W2 b& a& D. L0 H
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 W- a2 c' J, p
) |8 _) r$ J6 K" ^! ~4 S
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* f& j' N% `7 y5 [4 ]* Z5 s) ^         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* a: n8 p" q) y# W7 C* C6 H
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
3 P' r$ f5 J+ G( c7 U: b* S$ g         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 s: r% r/ o0 B* G' _9 }5 ?         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' y6 e- `) S+ w- D( n, R; o8 e  Z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- a* g$ ^- }! p         此,不禁轻轻笑了起来。$ n3 R% U% g% ^9 H
/ Y4 O, F' P. M+ S3 A+ |; `1 t9 V
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# Z1 ?& e! D4 v2 g. m  j$ S; d1 B: O
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
9 p& H# U+ O7 @2 z$ y  p9 \# R: y) C. Z4 J1 h# ^" c
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 h- X) w7 l6 e  s
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ D4 G, h8 P1 x; e/ c. Z6 O# p  F# Z+ k& V* I, ?; x/ e7 `
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 v3 m* N  ^# v9 x0 c' Q' H         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 }7 |$ Q' F7 C3 e; |) I8 l         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ T( x$ s- E$ v% S9 v* ?释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
1 s1 l1 e9 i9 b' Z  ]4 C, m$ l         you feel

2 ^- D" R& D' h  S9 c! x* c2 g1 q+ z# t0 I4 T7 `, v  X; A
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # B# y; M2 g' m# o% Q6 H" x
         and bear it.
         
& j4 H1 I8 z' a2 [- J# m1 C         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。- C! r5 f1 D, o0 D/ J* Q

( E2 v4 u, c5 v3 g: }" M5 b2 i, z典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 z; f. ^5 Z; u0 a
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* f3 |0 a3 C' {7 E  L& X! O9 u, U         年):" Y/ x# {! `* o) A/ Z
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' t8 I7 q7 H7 G4 |7 o1 L) U         after a long continuance of bad weather).
         3 @- |' D0 U5 I% A' L
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 Q" g% z2 ~8 j
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 a+ d6 ], [1 |1 ^! m4 u7 U- ^

- J  V' ?# T2 z+ T# R7 q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : X) w3 x' q; r
         difficulty

6 V! f5 K$ S0 E4 Y  c0 u: f* x  f/ d! G1 g& l
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: f+ X3 H% j: d         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。$ h- `. [0 j8 _, z

7 ~# J3 Z8 }' Y! W- s. k7 s3 P典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! W; P3 `& Z7 @' N* {- B
        来的月份》(Borrowed Month):4 a% k/ U! q5 n4 f, p# _
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ s: ?4 M" T( n1 c: \3 {5 `        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 m8 V( E' n# H0 _7 R( @$ }* ]9 S
" w; h& j( P+ ~2 S+ v8 p9 d$ r8 ]  s
释义extremely glad, delighted, very cheerful
. E' T0 G- }2 P) b1 l2 j7 z. b5 b, F0 `3 U' l1 G( [) W. o
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! U) r; F9 S) v; B4 l* ~# z
& ]8 {3 J* M4 p
         with herstepmother.  
         . A0 {9 }) B& F! ~1 d! ~
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
, ^2 A# E' I/ D- i9 y* }& c' u" ~/ d
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 c/ F% I+ D; |& B6 S         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + E2 ~2 e- v" b9 I
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
/ Q1 S$ n. S1 Q1 K        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 o% M0 I1 T; v) p  N
4 |. o% Z6 t0 j. Z% I
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
1 Z/ T# K; c) }2 P& P# n. b/ h         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 X4 d" S1 R$ K; H& q9 m
0 b" O! `7 y% @0 J5 |
31.  head in the clouds心不在焉 $ j8 m* _: k+ @

! C7 Q% G  l- j- N& b- d5 m例句: She must have had her head in the clouds when she made the * j3 G; d  A+ b5 t6 M
          reservations, because they never heard of us.
         
2 ?3 E; j% o3 l7 k          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。: Y/ @- j4 `0 G5 o/ t7 _) u1 a
( `- y% q) K$ t- M1 v# s, v
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- Y/ I$ P0 H8 _+ Q! W' [
: ?4 H7 f% e) K
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
8 ?; h1 z) B: p8 K0 Z5 v( C          print——here today gone tomorrow.
          5 C( O6 s! n; O. Y, z
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" k$ }5 u. o( U2 f3 V! [* u; H

8 M* a# m$ _$ A  @例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 V& C2 K9 S9 A
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘7 T! [* S/ T& }" _$ ^- D4 V& ?; q
$ i: @1 g- z: [4 y7 |9 r7 ~
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; T$ ^, F% }* _/ }# S- N6 [
         above water.
         
3 u' K2 S% g7 s2 O         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) M# W/ i$ M4 T% z3 g$ L
0 Y6 P, z4 g( d# k8 k- Y
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.! F8 b9 t0 b4 }! |
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 {6 ?7 r. e. O
9 V8 q/ s+ o4 @7 h' g% `0 y. U
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, p. I; h3 R8 I1 j) k' D7 }7 v         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . B1 s* U9 ~- G* h) }
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: q2 r3 s# c9 m; |1 U* K! }/ f
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- S' C& q2 t# n, s, G# o) D
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 I/ @* H7 [0 {  T- Y' B; }% V( y4 q& O* ~% k% t/ g
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  |2 H3 h' f% t1 z0 j" P         needle in a haystack.
        
2 V! n+ h2 r7 M9 }% ]        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做3 A9 f% e8 G6 w; V8 ]

. c; l$ I& [  T- L) V# Q9 N' N例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ o8 c4 P6 K# C" P         mountain out of a molehill.
        
6 Z/ j5 c$ I; j% y0 u; I         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然* j' }, n8 t2 }- D9 Z

* b. x4 Q$ D; G8 e& \例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.- O8 _+ x, j; x/ F2 Z
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 06:05 , Processed in 0.261578 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表