埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2546|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ V+ z, S7 p4 ?' {3 i" }7 L, X' A4 k0 ?, q' }' D7 Z8 Z3 |) v
释义:even though it may not be important or valuable3 D% E, H( I# v# ?3 h  C& V6 t% ]
# K0 h9 L. i2 D0 q- Q
例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ q, S$ c9 h* B8 e  p7 [: D         我决定无论如何都要赶那趟火车。; M3 B+ K! i! K$ t, K# A: Q
9 M1 j) \& Y; C+ w4 c2 I( D3 j) c
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 N+ A  Y7 S+ G# P2 b7 M
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( _" U. l% A) B: q$ L; y2 ?3 h         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 S1 V8 c8 o7 J5 f. k6 Y         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; ?! _) [- G& Z3 Q; ~3 i: r  F
; H& m- Y7 f7 z; |[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! C* y3 n- a2 S) j
& d0 D! S  ]& B0 p6 r/ w释义the far ends of the world; all parts of the world' e1 s6 d! H8 d

9 e3 \7 A4 O# x3 @例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! m+ p. W( t; K- b
         Olympics.
         4 n- U& s! ^) j# ~* q
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
- n: I  ]/ H6 z5 B0 y' U/ o1 J- u8 _# \" C$ A
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ ]7 Z) L' e$ X+ U. M) z" H4 ]
           语:! j3 g3 z. \5 ]( ^: w
           And after these things I saw four angels standing on the four
# x' h( E. r( X% R7 l           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : D0 o% l% L; l) q7 s  W
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 p1 ^& H# R) ?. a0 ]) S
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地1 R0 R- v$ R2 b4 s6 C1 B1 E
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; e7 _/ q* N; u( B. M6 Y( s1 x4 J" E  ?' H8 z$ M. N# [
释义well rested, energetic
9 o9 |2 `4 I$ a( q
# @% c5 _+ }, j! B+ W( x例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ p! V% e6 W8 e# o) |- g
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。8 B& m& U2 E2 }! a
5 `, y! r; y+ h- T8 @! X5 A
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 d' d" M5 J* l" x" z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& r' V+ `, {3 o+ m* r
         了其中两个:; ~( j$ p1 A- [+ n9 U# a7 {  v5 u
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& t1 U5 u. T8 ~& t         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:6 u/ A: P6 M- F. h4 ~
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& M# Z( K3 @& k9 i         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 D8 G' A: J6 i% [( Y/ m7 G, a
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
7 f/ u/ }# {7 t! O         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
+ ]! x$ G5 x1 r, y: \, d8 E  O( {, |
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
3 L  t: n1 F6 G' B# q+ |
/ P! P9 I+ q4 M0 O1 Q( q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 c/ L3 c6 T  n! F( J1 V6 \0 d         gilding the lily.
         
' z( P5 K& n( C         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  d/ R0 A% k( X- D; T# C+ v7 J$ Z7 [! {# ~
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- e9 c& a" y3 ~7 `- Y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' ]3 ^/ X+ Z7 ]/ h) F9 B" h+ H         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) W4 x7 R& Y' [* C8 A. p$ g" j         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' M8 u) R- J* Y# v0 x% t
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  g' `7 r6 F- z( K7 M& j         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! X9 Q. u' L! Q; V3 E         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 Y, W/ J. q6 |# g( [/ h9 b: F, v
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + `5 J7 y/ A! d, k' P# q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' @: u- \: A5 A! l" W1 B
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: @9 M& [6 V. N0 V, N* W4 p         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 U8 H2 f/ `9 _: q% ^7 j1 U. g
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* p' c( z) K9 I4 J

* T, ?/ U7 _, u8 U6 X. }释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 h0 P! o: G1 H: ^, a. L; m/ ]6 X% `5 S/ ?- L0 Q; z' s$ r, u6 `  o+ d
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - ]( k  A' X! w/ Y, s* Y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. I% D- ], P% F% ?! C6 f+ i& a$ B8 O# i! v
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
1 e9 m% v$ O$ W8 c+ ~         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% Q" i; S9 s' U% w( ~2 E
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 X/ [8 l4 N$ i* f( F$ R
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  O& C4 v5 X) p         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
, [5 f' |9 R; v
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ }. M" y  d, C" c0 {3 n/ r         此,不禁轻轻笑了起来。/ Z5 u' }7 _5 J

/ r6 H3 `% P  B- r7 y5 r+ U  S- v[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* ~1 S* [1 M7 W7 R3 ^) c8 G: z3 m1 X9 {7 m: O7 P
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
+ J  l# I' @5 n# D; x4 N8 \( }( ]) Q5 v+ V  s6 c" g
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
7 _) Y( A+ Z$ G         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。/ `& z: N$ n7 R
5 N2 ^3 C+ e6 J: _2 h2 r
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for & n2 J6 c! f5 s* p4 w$ W, u
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
0 Z2 V& W- |, ~0 l3 L7 e; Q         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受5 Q3 N8 V' v% k0 k" s9 Y
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  5 p. x; e4 k$ a0 N" Q
         you feel
" U0 N+ _# t8 f2 M8 k% e* h+ _
4 j) e! v; d6 q3 J8 ]) p
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & F% T' H; _7 @5 e, I* z
         and bear it.
         1 ^+ d, R( v" ]) V8 K! i& C+ J. b
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 K" ~; s: @: g; _' J2 r
, s# ]' U% i) Y* n8 p6 U( k
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。3 M6 U) W7 q) m" C% q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
$ ^7 V4 {: e: r9 \5 B         年):1 e& T! U0 d6 l
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   7 `$ v. }1 f4 d: Z
         after a long continuance of bad weather).
         
9 U- h' _8 W2 S* [- Z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + I  _+ i( \4 C; _
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ Z/ P2 r3 T8 [3 F5 i
  k4 h2 o2 h4 k8 F+ M释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " q# O, ^5 G# P$ i+ y% O0 f
         difficulty
# n( i# Y. q$ o+ z3 s4 c
1 q( I& C8 p7 l; }4 [& R
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% B" @7 q0 P) X$ L! z; H         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
0 i* l3 X9 R1 O  S/ w9 Z4 s
+ M1 L3 m8 }' {8 G7 [典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 y( G: d( N/ u1 c
        来的月份》(Borrowed Month):
# U6 a2 V5 D7 N) I4 W& j( _        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ( o$ N3 ~" L. E: W- N- a
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 Q8 e3 O1 Q8 A9 s% y: [
' d7 B: o# e# {3 [0 R9 c( E
释义extremely glad, delighted, very cheerful( r# L7 @8 ?; e7 Z; Y

! G3 K* x! _) z# _+ i+ V例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + _( D; R7 o# O2 l

4 J  S: E1 S+ K         with herstepmother.  
         " H5 c4 ?/ Y: S. N$ W+ p. M
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.3 c% d; `" s# O* ~

3 f6 A. X  y3 B9 s& ]% ?8 z典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   @  o0 ~9 [7 t# {9 L; Z& t
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 9 B; z. F8 ~2 t  ?
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 8 u4 }* ^% N+ E: f6 }, k
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& M! b3 h6 ?1 ?* b0 f9 n
6 l4 w! p% `8 s例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : l% Z1 P  Q+ U5 M; n
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! X4 [8 ^- A8 P  z8 H3 y& h( P- C5 w& g9 v
31.  head in the clouds心不在焉 # p6 ~7 H- t7 |% _$ c
" R1 ]$ F5 J' n: H+ M, X0 ^3 g
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" p2 X' h* t0 U: i1 ]* p. t          reservations, because they never heard of us.
          7 M  k- z2 C4 b. T2 w) }* @0 J
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。( `( e8 Z8 y! ^1 E5 ]% l
. z& {0 u9 Y7 t- k
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
/ E# I' y0 Y3 I7 W2 d- p4 q4 ?
+ f6 l- k+ b' l9 B0 W例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - p6 A4 r$ L# x; N
          print——here today gone tomorrow.
          ( T( P2 |0 }/ t2 c. U
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规6 |- `$ Z" f" b# Q! E

8 {3 |- x* \2 a$ B6 Q) v6 Y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.. Y2 e7 }% E0 X; R
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
- \3 @2 p" }3 F! g1 o$ B2 q
& H' C# V0 ^, _$ T6 ^例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 f7 F. H7 ^4 ~9 C         above water.
         
, a; x; g( T% \! w3 W4 g         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 A. Z7 P6 w' E! u7 H; m$ F" F: B0 C2 ^0 _% C  O
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
. i. w8 _. A5 V& V# f" Q         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) K7 x9 z9 `1 b2 i
9 J" s2 A5 ^0 n8 [. R例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 v" A* _9 O. `, p% k, z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ I5 c/ t  V$ {7 g8 D$ ?6 v  m
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 p, c9 N2 C  r* ~+ r; f- M( n$ @8 Q5 m4 y
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.. ^% P" ]# F. n5 Q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
0 j+ |" m# a6 x: \  ?2 ~) l0 z( f; u+ S2 w# z( z1 w0 h% }
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ) z, _3 ?8 n) i+ x- u2 b3 b* l1 z
         needle in a haystack.
        4 ?# s1 J0 G1 L0 D3 w( _
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
* C4 Y+ w  P. j  o& b: r+ n+ t* L: D5 d: l+ H9 b5 b. [
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ R8 R" m) W7 k* t9 z; P* t         mountain out of a molehill.
        
: d! s' @5 w6 D1 f7 a9 N  h; a         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# B* [9 t1 f  P) C
' D/ n! u1 }% j' j' f( ^- H0 }
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 d, C+ ^7 f5 E% b
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-4 19:34 , Processed in 0.176833 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表