 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足4 ~. y8 e) k; L, x3 N+ Z: x& D% h
+ H4 c& a3 m9 Z# @释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
6 b# B8 G* n5 V
% `) A' V; N( b4 o: R7 L$ Y# Y例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be : H& E+ g8 q( X4 ^% r( {& u# u0 t5 ]
gilding the lily.
: | E1 Z/ o R y) R 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 T- v( _, Q% N
5 p6 ^; R# ?. |+ l典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, {# T- o3 C; h; C/ U; q' n" e
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* U% ^; V4 O5 b 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 X/ T; ?! W6 k6 ~" O: f
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ c: {% Z c) Y1 U was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) G6 `+ Q% [, W6 J5 [% w. C perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 w7 C, B" s6 C/ e$ s7 q
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 u1 Z7 v& K9 ~6 w heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ) [0 j; p, E5 U l5 C& ]# `0 y
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金 _0 S/ ?' V m5 T
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 d9 n {! k, a( N. d 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! @4 X+ x/ v/ s) h 过分行为。(梁实秋译) |
|