埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3862|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! C) \* K! w0 I/ Q7 Y
2 ]4 ~( A1 U8 }- _# k
释义:even though it may not be important or valuable+ ~2 \6 f/ `* g3 @$ u# S9 w
: {; K$ r7 a( L0 b2 x) J
例句For what it's worth I've decided to take the train.- W- Y: e4 |6 m3 o
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" f/ k9 v$ M2 q& t1 {  L' x7 a$ R- c2 E! @4 [
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: E. M: T# J0 V* i8 D
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ L/ E2 A. d  _, A
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! |% W4 n( g5 A( I4 Z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
8 p, F$ E4 A" N1 b( D4 e6 u# Z, I' ?/ d1 O& I
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ ~  G6 W. S/ ~, x0 T
7 q2 W3 N$ H4 y  z  c
释义the far ends of the world; all parts of the world
9 l5 J+ y6 k3 A  u
. A8 G$ a* @- s# @# ?; e例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 O+ z: h3 @1 R. M5 E         Olympics.
         8 R% {' U3 i; T7 @* M0 T: t. `
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 c, v1 W9 S( }: S* R) ^# u
6 m9 a3 {* h/ j2 Y+ q! O% R典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' u7 J1 U2 O- e) m: j9 l           语:( ]1 l+ F" N+ R" h9 \7 k0 w) f& N
           And after these things I saw four angels standing on the four
( R7 x/ Y9 Q( Q  Y* q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! g# l  q0 [5 ^, R- O( G
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

. H1 A" n8 j  H  a/ s           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 l" [. u5 b, L/ q
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) }2 B8 f7 d* M# Z% e7 ?6 q
! C& Z- L, g5 c) r" r% w+ i8 J, h) s
释义well rested, energetic
3 f0 ?! q% S8 N( p+ d
. T" e$ A: J# X9 s$ e6 K例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.9 t4 k9 g* D* U6 v
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% p! i/ j3 J0 f2 e% h

# d' s3 v- j9 s# q+ t+ g典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷! @3 Z# r/ ]- p, \( ]. N
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
' j" m: \0 m: {; I3 f" J. A3 `8 d- Z# ~         了其中两个:
  G1 }% }2 [5 z0 Q6 o         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  y. h4 d" r* W* O         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
4 q( B  X) `7 l/ Z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" ]8 N* I- [6 y/ K* ]# a- R         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 b6 l3 ?9 R  X3 Y3 ^; D         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( \7 q" E; L  F3 i: X+ C+ \
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
- c7 h( ?( |4 N1 f! G# Q0 z0 h5 ^& w5 D; p' d
释义add unnecessary adornment or supposed improvement" `1 [) [) H; K# C9 f/ Y. g
0 J& _/ C! S8 k+ c0 ^) d; Z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 E$ _2 R. I& l8 g2 |- g! ?+ q
         gilding the lily.
         : a. k, u/ O1 f0 {
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- M  ?! x/ q& [. l
+ w' l' @7 t) J典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- c$ }9 F) T0 F; ~; J- W: c/ D
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( P1 W/ i8 ?8 f# u: C# i* P0 t- u5 R
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& Z6 j5 U/ V2 `& [1 C# v         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, N9 q" V9 ^; S         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* n# K# `/ L, F% s+ u; p
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ B- x' b2 {1 R! Z: l* K         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 ^( W' ^+ y; r" N* J8 t0 X
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( y6 {+ o& V: n1 u2 S         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; D0 y7 L) U; ~/ g         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! I" ~4 n3 ~# h3 \5 T
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ q. n0 q3 m! @         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) F. L  ^- I+ }9 b: ^6 X2 z: t
" l. l+ @% C$ [. T; b
释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 w/ @, u" C6 Z0 }. }
5 O- D- h: _; I' c9 w# z
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( W# e6 X2 L6 K) V1 {
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。) `) R$ ]2 V; j4 K$ c( v

9 `$ E9 N1 u6 ~/ H典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. k9 ~) D1 ]9 }
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
! C2 e9 g$ c0 M% w' i         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: X, |0 O) h( \+ N- z" d2 b
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ) G( n1 w' _! }$ J8 k% N
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- Y/ u" ^, g: M' S% w
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
; j1 E( ~9 s% [- w* \7 r9 L  C         此,不禁轻轻笑了起来。
$ P& m+ b, w9 m% M# Z  g2 T7 f  {& e. S( \; R( ~
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷% j+ U9 `# @2 w9 ?- f+ I
: Z3 n- W3 e) L
释义commit all one's available resources toward achieving a goal: {4 r; p/ G/ ^% G# u
% c# ?$ f7 w9 w) f
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         " h- m# s1 _6 k- \, l) R! M: |
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ Q$ l0 h( f- u
& e, L8 H$ M4 t+ K
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; A) d3 T# M: `$ v8 c* }! V# b         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  r6 _  \( F6 f  u: v% l" g- h0 g1 v
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, A) Y0 V( @3 {释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  * m# ~3 g/ P: D) U
         you feel

1 o; E8 o, e) ^
' }8 R/ T2 C# Q- `# h) F8 k, V3 \( ^例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 3 \! `% g1 a+ L0 a- _4 ?/ ~8 O! t
         and bear it.
         # ?7 C- y/ `* f3 _9 _& D1 X
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 ]! q0 |+ }# i
, y) d" i, e5 k- U" ]; N
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。  {0 n6 J4 ~; O
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! Z4 u5 P2 b8 k4 U! l         年):- d; V+ d6 c- S: B
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
& O  q1 m" d* P6 M$ [' P         after a long continuance of bad weather).
         
8 e6 f9 \. z! u. w- @2 ]9 N4 L$ [         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 : Z6 S6 I" D  W5 v
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 p! C9 `+ V& {% x( o9 N( d* Z
- y$ K3 S9 N1 W  U6 k7 P
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " B6 ?  X- @% w2 {
         difficulty

' B! J4 z# L! x) u
5 ~" q. x* J7 M( [例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* w5 a3 y0 k3 T' W1 e         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。  M7 d) b$ u; `6 @3 h/ ~% U6 R
( b6 A8 c) D5 L) T. ]9 c6 F
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- h$ \# X- B$ `4 r3 l        来的月份》(Borrowed Month):
; Y" `9 D  @; H0 P; K" ^. j        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          c0 Z! X/ z! c$ b) u
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 E) ?$ z; b% W

' Y, x* Y) ~. v3 Y/ H0 \2 s释义extremely glad, delighted, very cheerful
- g5 C, {$ {" G( n# T- I9 t3 X3 {2 }- Z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # z: j( u9 ?* B/ t% o3 C: ~6 Y! {

* x! J3 X  b& f, D4 M         with herstepmother.  
         : @, A& G6 e5 }4 q% r
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 u  U. v6 @/ y. h# W: K% d8 d/ h: j7 Z6 L. }. n4 }+ t- K
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' E. r1 W/ D) C& V. |( ?
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . S! A* B% C& ]
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( x& J& O+ S8 n. ^
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) A7 m' G; h& f1 Z3 m9 o" q& F$ r* z- v1 F! S
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; W7 w9 }- e8 d+ x; {2 [         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, E% z8 n6 j# o# u( Q8 }
8 Y' n- }! P" ^% H31.  head in the clouds心不在焉
. |+ o! H" l8 N. {9 C
2 j% V" y# Q* l& E, U- T1 F5 g) ?例句: She must have had her head in the clouds when she made the
& Z$ w+ k# _9 I' v4 J          reservations, because they never heard of us.
          ) Y  E6 m3 `5 v
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。& n! W/ O2 Z8 E# f& b
: _, U- V9 }$ D* q6 s- f
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' J  l# j- a9 O% i

2 C& j0 C+ V: Q1 S2 b( U. t例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % r! F3 ?. p. l1 }! V; k% K( V& G* x
          print——here today gone tomorrow.
         
, b7 I/ q: K6 e& r% F+ J, W: D( z          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  x2 L8 @0 u% C5 j: K
- P: c! t+ f. f, N* g" |3 M例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& C# G  l  r( f  F3 L1 |6 u- h# b
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ C7 s$ Z# C4 A& f
, L7 b" ?) y, H( V9 `1 R例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! x8 @7 ~6 Q3 k  x         above water.
         ' ~/ r- w# |- T* S; W9 @9 _+ H
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 l5 Y( c& X7 S. k

, o: L1 f' G2 g" ?例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; c& F4 |  ?' P# V) Y
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵+ s) g# N4 Z! V- X6 e

, z# |2 B8 H; I2 I5 \$ B3 R& P! n例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
* }* g7 {/ \( v" i         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " E0 C* t" l& K( F
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% I# k/ o, F/ P6 h0 Y  j) P# a7 Q7 D) ?% M+ ]0 I% j
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; b$ F/ ?- _6 h7 n         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 i+ g, J! d/ z( ?  R/ {
0 }+ q# G) d1 Q- X7 ^例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- d( s2 J5 A6 z         needle in a haystack.
        
" }: T# \& K% H) @$ X        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做# L; t3 w0 t$ x+ x/ z3 J
; ^7 z) y4 j! C7 a+ B* }7 @8 R' q1 {
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& L, E2 o" }7 c& M9 {         mountain out of a molehill.
        : m0 P4 g4 o$ A2 A1 D
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 b7 `1 h  S( C: |, q/ o
% i7 K" c" J$ \" W. Y8 ~例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end./ X) Z) v. n  ?% X5 V$ |- v1 G
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-28 15:04 , Processed in 0.223463 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表