 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足, B- u3 H( Q0 Y1 v4 J9 P3 z$ @3 K; `
' O/ n" S) p# ?' x
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement* P8 i& f \3 [3 |& R. j, z
5 \2 ~7 u; j9 Z' Y" ]1 W$ f例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
. N; w( Q" i, I7 D gilding the lily. 2 Y9 E' ]8 c: H
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: }2 Y% k! p. L9 U9 h5 Y2 G( c
Y- B( @( @2 [% n
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# n. C8 q* a+ ?+ p6 t$ p9 p+ S
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; o" R) r$ V) r3 w3 } 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 L5 w# `; z( {. a# |6 k% Q6 v; z8 l$ ]! j
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : ~0 z8 y+ e/ E
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 I. t- s! w. e; a# ]7 e
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ j4 z. V1 o6 ~/ n; q5 r4 [) H
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 c( ^) n, n5 u9 s heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
{# v% O* R/ l c 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: `5 @, W9 I1 F/ c! _6 H. z2 j6 b
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 P- k4 ^. e% {* |& ]. @! U& |9 q
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 P' k$ V0 W2 Y! c& g3 G! ]
过分行为。(梁实秋译) |
|