埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3556|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何+ ~, D9 L2 @% ~" K6 h+ H7 N% F; Z' z
+ g& ~. V8 k9 p9 Y
释义:even though it may not be important or valuable
) c' H2 h# _( T2 L- j4 m3 j
# F2 M( V. D5 R例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 ]; v* e; `: P3 O# @+ _- v         我决定无论如何都要赶那趟火车。( h# z1 |: E# Q' h; ?( g" @
" J: r$ I$ f& |# w$ X: [5 L3 e
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的3 _7 W* O3 J/ z9 B5 }% C/ z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  h; i4 O/ {( @         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.0 y7 I) p, R% i5 q4 i
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。% o- {1 D# i" s* A4 r; o
" \5 ]  W9 X& p# ]$ a( d7 N
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& G) D. R5 V% [$ ~9 v5 y
; ^8 E8 S9 @& I
释义the far ends of the world; all parts of the world
% {) S2 j7 N1 Q& u
5 Z; }# m7 X% \1 W: C9 \+ K$ X例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ G* c/ W! v* @+ B: `         Olympics.
         
5 n. V0 a0 `: o         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, Y8 V$ H' a$ [/ Y$ M8 j
% S. G" b( Z6 c! R9 K$ k典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短; J3 u+ U. w" ~4 x4 U7 V2 J9 f
           语:
0 j) L. Q7 O5 f" y' U8 M           And after these things I saw four angels standing on the four % e- N+ l' ^5 j7 {% k. H
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( Z% a4 r* E' H/ d7 n: m6 x
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 a* T6 q6 _" |+ H8 u2 V+ a- A
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地7 P* e5 b) H3 L3 C- T0 c6 c" r
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) R8 S" g( y  Z, r( i! I
: B: s1 ~0 e/ [) F( e
释义well rested, energetic4 T! N% A8 G: C6 O1 b

/ y3 D1 R3 K$ |/ ^& y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  @$ Z* M7 z' f, ?; @         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 |) S" R% f2 \9 y2 V" l: g5 N% A+ L4 n8 p  w& X+ p2 l6 P# K
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. Q8 j3 \) }* q; x4 {, Z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% g  C* }/ s2 h- \" @0 o
         了其中两个:1 o; {0 J" T' R5 k6 w/ S' Q3 K
         Forth they walked...as fresh as an oyster.# ^0 T3 j! t5 v" r, L5 }
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# j% l! t7 S: M' x/ `0 e
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 R% v. u7 i; n/ v, u2 f# s, n         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

2 R& Q9 C+ Q5 M' J1 k' f         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 |% W  G) G, W" Z" x
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: |& F" {8 F+ C) S3 x5 \
% B4 c; S1 `( n1 j! F, ~
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 x9 y2 @; p+ l* W8 y$ m* H
3 F& F* h& H8 ^6 z# b9 j# ~( a例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 R4 v, ~( g6 q1 ~8 U
         gilding the lily.
         & e! Z' |# i) A! u8 h
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 F. T+ p; s5 E. q" B: j9 ^# m5 ~$ `$ A5 i6 C
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ Z% T( z: j1 s; a4 u0 |6 Q) `         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 v& L! d% W$ I; k1 Y) a
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 A! }8 L# R6 v( W
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 w$ m  r' n4 H' [: k) k8 b) H, k; m         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 p* U) m& b4 Q  `4 e* c: H# v
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% T' t0 b3 b) V8 _3 j' V         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* E/ d0 h/ @% A5 S% D' \         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
& d, n# M& l  v5 X1 j' M) Y4 V         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) B, Z) m! K) k6 y. a" H" j
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
" y- F, G% o0 v0 C& r0 F2 D         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ b+ C2 O2 T, b; P% G0 W; B         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 z* F2 R4 o" n6 Q8 u
8 g3 T: d0 w: T
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: L+ E5 ]+ y3 e0 M% z) @
4 x4 L; E; `( X+ e1 p9 O- }" }* i* w; |
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / J7 v" V* g1 M7 o
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 a. b" o. A( @$ I8 d1 S- W1 y* C
( ~5 K8 W* s5 x: I
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用+ l: Y, i) S6 f! \) V# F, D
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 }: _) r! v  A6 S! |         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# y& e' R! J6 @, E9 w7 d3 I         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + G; s# s! A$ A  z( H4 S% X# r7 w1 m
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  D( x: L: M3 P$ B  S3 j3 I% |
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 q3 o) W2 T7 r& @  v4 S5 q         此,不禁轻轻笑了起来。
3 U% ]9 [6 k& `8 P- c. Z  \" \) w$ o4 y
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 h! Y( |% N  K7 o; ]2 q' E' {0 E8 y5 G( d
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
% Z$ W7 h- n  V+ m" R, R! z9 {; t4 h9 {$ u! L- Q  N
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 U+ e1 A: |" ?1 a
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! W! q3 \6 Q+ k# T7 ?! O/ Q& E1 z" q, C3 B0 E
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   p1 u3 v1 W. X7 }- D, M1 W3 D2 A
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行- L& n: b% y: _7 a' z$ o
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 y( a/ J2 o  @# y
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, Z9 b  W8 K. d- A( H9 ]         you feel
" n  u' c) c# c* I& }: K
! y) [9 ]: ]3 b: Y1 I1 a( p! D
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 u& a: p0 a; ]/ y         and bear it.
         7 R- f, Y# B2 V, Y( c  L$ }
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
1 C, R2 m8 G0 d$ I
! f& ~  q5 l8 v+ ~9 i6 e9 k典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。) ^* J: A5 D; \0 Y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ @3 N6 S- K- v* W         年):) a# ~+ t) b0 t
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 K4 _2 M) S$ |7 r0 x         after a long continuance of bad weather).
         
. f. S; t4 J2 K         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 s* a* \# V9 H% q, N7 n0 A         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
) d1 \: b9 F: M/ z( x9 o
8 n2 F, Q! ^2 a: U释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ V# `$ }9 c. s% Z9 `' o* Z         difficulty

5 k* P. u" q8 X3 X. u) C$ \# G, T! [& O9 N: t
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 X9 {6 J3 C2 v- W  _3 l3 P' w% Z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 i$ C9 p/ o- e5 ~" ~" `! h$ H( A* Y% L! B- a8 l
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 S2 b' D, f2 Q1 z
        来的月份》(Borrowed Month):. M8 U/ @- I/ I* x+ a
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 j! j: P1 m8 d3 x# C+ z: m; M8 O
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + Y; E  a8 a, @8 x) A% I: p
' N# ^6 p8 [9 P
释义extremely glad, delighted, very cheerful
! z  L# f% y) Z! a& E1 W: x/ {2 _: }# w3 Z- R$ d( b
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 Y  G1 h# X. i; h

+ C# U; ]$ W  Z7 O         with herstepmother.  
         
3 }% m. s  O$ V) E; C. n2 U         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 u/ O/ f3 J7 f7 H4 ~
$ u1 n9 J& s, b% F: S典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 @; ^8 v9 P3 d3 _. f/ E
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 W$ k# X$ n0 b' q
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & Q% i& M7 O# G2 m2 K+ v
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. I9 s1 p! J- t0 S* R! Z2 w- h7 y4 W) [9 x
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; z) e8 Y0 @+ K) q5 ]2 [. P
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
. H" k! z- L3 i# O. Y: J
8 G- [+ ?6 H5 g( J31.  head in the clouds心不在焉
; S) V6 n! }$ D0 g5 f4 T8 M- B) u. v0 S! q1 e! H/ X
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
7 I/ U1 a0 l5 Y' K          reservations, because they never heard of us.
         
4 F% l. W$ j3 P( q          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。0 ]; C* O7 H  m3 e
  @7 I& ~9 i' Q& x+ g- C9 c4 z6 Z3 \
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- a$ j0 `: @2 D, B1 b/ Y
; ^; j+ U+ }, C8 k/ F例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% f# d! N( [- w9 Q. `          print——here today gone tomorrow.
            Y: q" [: @7 B
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! L1 b  T" a1 f3 N, A) M

! n. O5 p* j- w( d! \! B5 N例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  p* A/ X4 X2 B5 K         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘2 H6 m- p. M- x8 m" b- C# M
* z4 ]/ ^* v* Z4 x# }! o
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, m9 M2 e% t  K& ^) i         above water.
         
; B( [% K; @/ H8 E, O         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( I* `, s/ s( O
: l$ A( G4 o. r' R! m例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel." D6 E1 @, L+ N% A+ H
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. W$ U2 L# z2 f4 b6 {" j
% N. R8 x* Q; Q6 a# w, q( o; X例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- I; V& C. b# ?         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. E0 l% p0 v5 ?$ F$ _! L        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
/ V. R  L0 g# a  v, v6 G3 ?( n+ d( B+ r) h( q: M/ u: D7 e
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ {: S: K, x0 {3 X* I
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 M  L# _, ]- o: I2 k

# N/ u& Z/ a' u+ M" [例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# j5 [1 ?' _1 T& r7 m0 R, E' ^         needle in a haystack.
        : u# b# S7 n# S& W; g- l
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做  p* q, Z3 W7 F4 k1 b1 s
$ E5 ~1 b' B, d  t1 l8 }! A( C
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
7 h- w1 A. K- x+ E+ |         mountain out of a molehill.
        - ]. `: z) o% x" z1 ]/ `, h; o  \
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
" i: I# A! M0 Z  v- Z% {. {$ G$ \5 _8 P, l- U1 J
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.& j1 `( P9 n2 @2 s* R
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-19 02:20 , Processed in 0.347311 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表