埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3860|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
! B2 h% M8 H2 `' B9 d$ u! v9 U' C. S- U. d1 X: ?+ v4 x3 x7 U* m4 @
释义:even though it may not be important or valuable
8 t- H+ o3 K& M
3 @" W5 ?) S6 y: \3 X, `% t6 Y例句For what it's worth I've decided to take the train., p: k% b, I! Y& J) h: V* J9 S
         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ n4 K# N( r9 A* w+ P/ G! i
0 m, |* H& c. v- O& K
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ q9 B. ]& ~& W' L         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" L+ v: B' V: o& c: I
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- W4 |$ |2 L! u+ t; S/ r         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。: _. y2 @0 w: N9 J  C9 F9 Q
1 D% Y+ T0 S* ?) K) P' W
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 s& w$ X# B5 y3 M; h! e0 h# I

  b% E+ V; w' [. ]释义the far ends of the world; all parts of the world; y- d0 l8 b6 r7 ~
8 T$ R! b9 _3 o- X% `2 _, O/ J
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
# N6 c; ]3 q8 a: s! w1 v; J& D$ h         Olympics.
         6 D5 n% U. A' |2 ?, ^/ {
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. X1 q$ P4 ~4 T! ~0 W* g9 v7 ~1 u7 P  r+ U$ V- S& |
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
) O- V1 h" Q: v) V/ \: M           语:: R; G4 @' A- T9 k6 g3 l% Z9 y
           And after these things I saw four angels standing on the four
8 j. l; U! x% _% N* _           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % y$ n3 K% I- r% k5 P
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 C8 \/ j, ^2 k. D
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) `, G9 G8 D8 ^( F3 M! A: a, p           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
* g- Z$ ]0 O  _7 |2 x' V5 I1 R8 a1 W( T! J4 D9 t" x% |3 @
释义well rested, energetic
2 W* b; U+ r3 U/ c9 g- u' u! ^" t
& Y8 O* A; b4 D5 ?例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( Q5 A+ w5 ?% \% g& R( ]8 J         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 c( t9 @- w1 F4 ~1 A% y2 W( G8 l& w  I6 d( A
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ K3 h' `9 |% {
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% u1 V! s( l" X; R$ Y: o; i         了其中两个:
% G5 x7 i% O; q: r         Forth they walked...as fresh as an oyster.( z8 c, ?" y7 F, e: b9 Q# D( e* p
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* M- {2 X. V: G         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
0 C1 x8 |% @5 ]& C+ X, F         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ @2 b0 |; ?/ }& s; g3 R8 Z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* h% D9 {& H. Y* p- s7 J" c         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: Z; A: d/ A+ R+ r, z; L0 j8 `6 j8 x6 u! }+ T; |
释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 E. R1 b8 {$ f8 S4 x  O* |

7 ^# H; I8 `$ f+ @7 `6 y6 z例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 }" m$ Z3 \/ h& |% c
         gilding the lily.
         
, o0 V9 Q! z& R9 a, ?         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 }. P2 r: A* q6 s. v! z. A& g/ i& W( t4 p
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! O0 J6 A. M/ |/ Q$ J         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% l% V: |+ Z/ K! p& }& R         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 C0 \. l% T: ?6 h+ \5 `$ q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! Y1 F9 t3 ~4 J" z- r0 Z
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 L; U, ]" F* @. s         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' h4 T- G$ @% O$ I         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. c! j0 f& c- U3 w8 g) M0 l         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 r+ e3 V! m6 f* L         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 Q' {4 ^+ f6 U( D/ v* ?/ ]6 A# a         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* ?' Q4 }+ S- t+ I
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( m9 {1 m6 O& W2 r7 n% N
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身# R9 h9 j: J. N9 n" Z

/ y) c" E5 c5 V. m0 d7 a释义to treat someone in the same bad way they treat other people
4 Y2 I2 o4 ^. m& p: r$ M) X" {
  z' ?, O7 H7 o( V2 e% s6 a5 e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( Y, [( }1 R% }1 C. f6 ~         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% w  _/ d7 t; A; J, k1 i3 {0 \( _: m& S& n; d8 K& m( \
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 I- ?# b* ~( c7 ~+ h
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 ~- T9 y% c' k- _& D8 c         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 n$ R4 T! b) w9 Y; f) M         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ z% w) C. H1 J: c( |         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  F, r/ j+ m& a5 e, ^0 l% P8 T" H
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) p6 ^) j: X: L
         此,不禁轻轻笑了起来。5 m& h/ B7 ?4 Y9 R
* W% r" y- s; h/ [0 S: w
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. X. ?# y: a2 ~6 [; B/ K& U1 K0 \% o+ s/ v6 ^9 {
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 f2 c4 x( C9 ?; }
' j& v) m: m2 |/ R8 t2 d例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 C& m) F" c, V0 e3 `1 g
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 Z" r* |; h) E( q7 t
8 o* n, Y  x- s, u
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 V8 S; j2 h% x, D( U
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' `0 P4 Q! L) {6 H2 }/ j         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* B# j! Y+ L8 u. A3 E, d释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 E+ y5 v* i; t% c( x
         you feel
( w2 }; I" }+ f$ `0 n
! t( D; o; S) x$ a" Q
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 \+ U; [$ H% p7 u1 ^7 _         and bear it.
         
+ g  Y/ ?, P" b. w         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! `2 {' s6 B& r$ L
+ `1 J4 b( g( P0 G+ J" K+ t; q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。- `/ p2 C1 D9 N: d; ?7 x- Q8 U( C( ^
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" F8 K6 Z& X* f. J3 B
         年):
7 ?9 w% @* h4 t* d% T         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
( c+ y1 h$ j3 m* p9 e/ J         after a long continuance of bad weather).
           g1 H/ x! @7 f) h( P! I/ B
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % }- v6 x6 c& P" W0 O: i
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
. G: q; o! D  _7 M# _2 x4 c* t$ ?5 `, F: }$ _8 B4 c3 H& n
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 f" X/ ^+ n: Q
         difficulty

1 k" V% ]  K% l6 _
7 G& |% B2 v) m& y% r$ X例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
1 [$ c5 D5 U# Q5 h. }         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" _& _& S( E& F% a2 m' t2 U3 ~

1 D& X( ]. o* Y0 E1 ~典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 v( Y$ K" x# h. D% T; }9 i
        来的月份》(Borrowed Month):
. y- b. O: `$ e+ z/ a  Y        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        : Y( {, x" g$ ~) j1 p8 X' ~
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 : q' Q  Q9 h6 X. k( f) w" |
; U' i+ y0 R& i! m* b5 H3 T
释义extremely glad, delighted, very cheerful
; R* L' ]/ V/ W$ w- n2 z3 G/ M3 S5 E
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( D0 A& Z" f* d# O# `2 X

! t, ?3 f0 @1 X, n# C) K         with herstepmother.  
         
% S1 v, }) K) u% i, M6 f         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
. L& L" e- T& N* U! d
: \5 }& B1 [, Y' A* R2 o+ A. e典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 u  L4 K" B9 P" t9 Z         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 r% l; S* p! T9 j
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  @! Y) E( ^" A+ V0 p; g% ~        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ v0 t, E! W9 n2 B0 ~+ Q5 N
( e& x5 Q' Z5 f5 [例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ( d8 L' t3 x+ B& N+ I; n" X6 h
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ o2 u- v& J4 z! ~9 W7 E
8 ]; i' Y0 [! }5 O5 ~5 T4 A. ^
31.  head in the clouds心不在焉
6 H7 M7 H" h  N. m0 a. b' T! ]/ k# G$ X3 O2 m% _/ P! d
例句: She must have had her head in the clouds when she made the $ q6 n' N! ?* ~* u, I- V2 r  f4 g
          reservations, because they never heard of us.
         
  X% {/ _/ J4 d- w0 O          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, g: w" x* Q2 D9 j+ o: x1 ?# v
- Z, @% F( W# A% \, w# n[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. Y8 z$ |3 u3 a; J3 v7 O8 `! H- I. M7 x% U
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
) e* @' J4 g: z( V( u          print——here today gone tomorrow.
          2 N; Z3 g" ?; ^5 z" V6 Z0 h
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 n% |( _% x. K3 M3 i, j$ E% X
/ m5 w5 G& S: `! ^" W例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 E+ S0 T' z- l         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' X8 f: m0 Z7 u8 R2 P- A' a2 C/ f) u  @. \) g6 B$ I; a) z
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
& B* z* h4 c1 q* N5 b; ~7 r         above water.
         1 I0 b" D+ Z% G' X4 f" J- j
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ H) ?2 M4 `# B+ |$ r, [1 b2 C  `/ r% O+ I: R4 D7 y$ |
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; _$ C) u& t7 P9 b# H
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ ]5 j6 i& W$ A, D: T9 h
8 M  W  x; G& l
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his % N9 G! \! M# x: `) s" s
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
  M- t/ k8 n8 C: T+ H9 e        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, F/ @. ~. C, V, h  m  h+ K
4 F) z$ N# F9 Q6 w& x+ B例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- c8 ^: D+ r8 t1 T# i7 O- B* v
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
% n0 G5 a) f& B; y! ^- \+ f* b" x6 q/ w. a; Z8 u$ H& Q. w
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
" n& U4 F/ ^: k( ?         needle in a haystack.
        
/ r4 \4 _$ B% N# i* V/ q4 n        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 B2 ?# r- s4 ?8 v; s' V! Y
& ^0 y5 P; o7 ]
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 8 `4 u! ?% R, O+ `  m
         mountain out of a molehill.
        1 j& [& k) z' f& q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然- M5 P7 K: }+ O) k5 a, `" _* D

( Z" q) @4 \) w; b( G例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.- c. t/ t' d2 @3 [" p* Q; x
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-28 07:27 , Processed in 0.178134 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表