 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
& I( C% a" c5 x! _3 _4 D F+ y" k* C! Z, A/ K% I
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
) K# i: ]' ~6 |9 T$ ^3 U6 s) [/ O/ z& Z e
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 r( Y4 ~/ P4 s, {$ y gilding the lily. . \, W0 @! q5 h" G) U, w! X
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) E! E7 ^, G# p2 B- R3 F2 ?3 L, Z
, A5 N" h4 O4 v2 w
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ K1 m8 z1 I( w" p3 P3 O 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) Y5 W- T; n2 v" N, c+ {5 s, c* d
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ ?8 |" d) w" C# G2 q: O( p
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( j& V" C4 X1 {4 F
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 ~$ ]: Q7 M2 c' ?- {( h& ]( M. o0 R perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' N# V: f3 L E) W7 F
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . U0 r* s, F8 U; ]& T
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
% S0 v$ r$ K4 i; m _% p3 j 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& T, L8 x4 }* i* b% W6 k; f* f ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- N, Q! F& ~# o, e# n2 g+ P" y! L3 V 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 X- e9 n* b, z9 z, K- k7 s( J 过分行为。(梁实秋译) |
|