埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3910|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) w  \; l4 j+ D( v- `  [. n* _1 U1 {: ?; U
释义:even though it may not be important or valuable! K7 D$ b* R1 v( \1 q

9 l- ]- j6 {' H; j' ~+ c: |1 L  a例句For what it's worth I've decided to take the train.
$ [* Q' t/ Z& W         我决定无论如何都要赶那趟火车。
: F4 x6 i+ N0 z  n) p
) K3 k: M9 H6 j典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; U; m/ `3 _/ ^3 m2 s         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:5 q0 q, f- n* R, a. ^! i
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
' i( K. i; c9 N2 H' O         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ D1 p; v6 G8 I3 x- e5 D! Y" p1 n" }9 d+ X5 c1 Z5 _" Q% x
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方9 d; t" _& X# r0 v+ t

4 x# u- v2 H2 L; q+ l释义the far ends of the world; all parts of the world4 M+ C( T" l# B3 {

8 k2 i& t; p$ Y( D: V例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . H' l/ [% d0 s  ~
         Olympics.
         
) R: h6 }& C0 s' L! S" P         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, O+ ]; t9 S6 L9 Y( Z! n; Q4 I1 g  B0 n
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
4 A8 F( ?0 W7 l- V           语:& Z; p4 L8 ?' {, o9 y
           And after these things I saw four angels standing on the four
/ k2 l. A. O& d2 _2 g" u6 @           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( a* C6 F, T6 E* R( z7 n& c
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
& O* D+ o1 t' C% y/ Y, z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
2 ]4 `% T8 C" b; j! b           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发0 r' z$ `( u3 p  \; N* h
4 `: E1 M4 a, M1 ?) l$ W+ e
释义well rested, energetic1 C0 m0 N* t& N
* @  h( x# U, P4 Q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. Z2 A3 i: W. R+ Z$ |  e
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 Q- W1 h* Q" t) P% J9 @, F9 y

- M$ r4 h) H" r0 @典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
7 ?- }& Q3 z0 V$ s3 N% h         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到# \/ a" X% t+ A- Y8 u
         了其中两个:
# G* C- \* ~* U, F; q+ m5 R, t         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( z; I: f  p: U' y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 [6 x  F5 [1 Z/ J+ {) p- f; E
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
+ R$ _) H4 `6 C* j, @/ H         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( q- Y+ I7 n2 _/ w. ?
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* n8 V7 J2 ?5 _" i8 ^4 H         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 ]& M8 w/ [1 K" e" Q" p) i
; Q& V# N9 i  u: h4 S3 m3 e1 F" ]* |
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- T$ u" V& Y, ^8 ]3 b, u" a3 c. ]; u: i; b% _
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! k5 ]2 M8 t  G+ z         gilding the lily.
         $ n$ b* U! u1 U" h9 _. I2 f2 e
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" t1 k& {5 L: Y1 b) C" i% K% V9 j: D/ G7 h* ]# s3 j
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: L0 E4 a8 P6 f; S& r& V; P
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望  @+ I" y4 X0 x& \7 Q
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 z2 @$ X, w% M+ ?+ z         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ F' K* R* p! t- y& |         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, T0 S; k8 ~" r  H  `1 j& ]' ?' }
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & E8 _; U& x7 j0 o
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % r$ b* Q1 e$ Q- m( Q6 J1 Y: J( m
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / c8 C( h" B+ S& [) u
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, i1 X' Z  O- u7 I' R
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 R. [- ^  U& F" Q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 r- v7 c. I- P' `         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 x; ^1 r! r' p1 M! A
: r3 `# Q% c! v" N( N
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- K6 H1 H# s2 ]' [. K0 V5 O
7 D& F8 P7 T$ Y0 J' n2 x8 s) n, c例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  B& \6 k0 J: f" n; V8 ^; {         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
" o2 ~8 P8 F* Q2 @+ m3 M% g" x* \
0 I- Y& q9 X0 J典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 ^3 [9 M* O: `0 H/ Q' M" Y$ I1 e( p; f
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The' @0 B; C8 J( p3 W* f! X
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 g/ X- G6 L+ K" l
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( l3 k- e% M  y% w0 F: A
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
% s9 R$ H: Y$ |, d
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' l" e7 |5 i# e. y- H% O  H. C% J2 \% s2 r         此,不禁轻轻笑了起来。! f1 g4 G; X3 q

% N- Q7 n8 A& O1 V[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: X! k3 Z7 D5 ~' d9 T9 _
5 B% B3 a/ E8 E1 @+ B: Q2 d- \
释义commit all one's available resources toward achieving a goal' |" K8 K6 z  ?5 y9 [

" @; {0 @3 c% Z4 K( H! }例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ d) h7 z9 n  m6 x: Q, m+ V
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 p4 @- |, H/ E
& v  z/ Z7 Z% X, G. n
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' |0 l$ g  t7 g6 e         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行( I/ o5 f% A5 q2 r  J  G! u
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 q# h% J5 t1 R, K$ z5 E$ Z6 W+ v( k
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
) F, }: k  z9 {1 L5 e& y         you feel
) ]+ Q, a4 r) _5 C
4 u& O8 ^1 h/ Z. Z! Y8 C- Q
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( t* \0 }2 l* K5 }% k
         and bear it.
         4 m# K  o; h1 T: Q% Q+ V+ K, \. z
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ w5 A& ^7 E0 |# Y

" Y) w% Z! K* _" B8 C典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。- m6 }% a8 L$ E" L
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 P: O: r7 u; W! D  h4 e" R         年):8 n3 x9 Y, S5 t! I2 }  S
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. e) z0 a) r4 T& u9 b         after a long continuance of bad weather).
         7 ^9 J* Y/ d+ A1 u8 a
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; o2 P% I  B+ w6 U4 t/ e         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* m' _9 X  ~% h' Y  r; O

7 Q& Z+ K$ r0 ]! ^! ?6 n/ N2 a释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
3 U$ d8 }0 }: @         difficulty

' @( M$ p( X0 d+ x) B
8 B# @- o7 R1 a8 W, s例句Griting his teeth, he dove into the icy water.8 L1 a' G( Z5 A; F* f8 S
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 `3 R# b, Y! G; Y
; H! V3 g* n0 i1 N) V9 `典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 b! p9 Q- B% }5 B% ~8 S0 q, _& m
        来的月份》(Borrowed Month):) g" @/ L. ^. \3 _/ i0 I
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 {/ s" U/ Q0 ]4 Z" d5 ^7 u2 T        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) y$ h3 O' s% W- ]% Z6 W. @( i# ~( ~0 U# n/ c
释义extremely glad, delighted, very cheerful
2 `/ q. q+ Z0 K2 T' P) u1 d' K4 I0 `) w/ y& W, T& U
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
  T! R. n, m8 Y' e  P/ O7 a' h# R" O: y  D
         with herstepmother.  
         
; g+ V# v- l! E: V; ^         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
; _- ^$ p( f5 [6 {7 Q8 A' z* {% p' X1 N
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' @" }" g* B, E, |5 g! i7 z; i% k" f" z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 ^  Y; t. [: Y. o; ?* b0 k7 Y1 p- v         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + C0 G5 E* r9 y* j8 v
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ Y) N& \: q: t9 r; p) e. q2 s

% j2 H% _$ H" }; {& z) x例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
1 U# h- z; k% v; S' V$ \         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  b7 m2 s( k" @2 U- |! t& T

. k. K: Q7 ~- V, U9 y8 J31.  head in the clouds心不在焉
. H/ z% e) |! y' |2 _' A6 ]
! Q& ?/ N5 ]' @% R( s3 A例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 Z5 K1 `' p4 B4 M$ I: b- X( j
          reservations, because they never heard of us.
         
- `: w3 R( y; |          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ U3 ~/ [2 S$ k. w

1 R  D  y2 [0 S  W[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- b% P7 M7 R7 ]: @8 L
* |/ ~" `- |) O3 C8 x8 T
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
  m/ c3 t# [1 \( A          print——here today gone tomorrow.
          4 E% _  X$ Y5 n9 Y' z; g
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 V% f1 O: \. l! h; N% W8 V" z7 s0 F' w
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: L: `, n, M4 _1 K. M
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  c1 Y. k6 A: M7 W( {
% L; O* q) I( K& s6 A, t/ j* L' `3 ]
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 f; X0 e* y) p         above water.
         
" s/ v+ I& x; X4 O1 H         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% U/ {# K( W' h5 Z; S# e7 R8 t( [6 \# z% q+ h. ^( P
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
3 u# I- \) |2 \: R" g4 G! }: J         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
+ s; O; }2 `$ x! ]1 F6 }" p
. ~. |+ G7 C! u例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + m) h3 D/ f! f6 X, }
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , V6 R/ ]/ q) ~. w+ i# b
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 c) \, i$ R& Z1 Z( ]. ?$ X1 a- D* C3 u8 E9 n* t9 b! W5 k
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
3 `% Z% Z" u! M! D/ k! i) u  J         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针9 N3 f3 C- A0 q5 L2 z! R" I
  S7 W6 G2 _& {
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 P; w1 u1 Y( E         needle in a haystack.
        4 k* H" b1 `) y! \
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, ]5 R( g: U. C" t1 A/ g5 v- |5 l/ r6 R; \& M/ H
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 l& a$ ]& Z, L% G$ N9 t$ E
         mountain out of a molehill.
        
9 i* s3 E* k: E3 a- V         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; {! \5 O/ x  M3 W0 H
. y$ Z; c$ J, J6 G
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! p; t' u6 Q  B/ Z         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-5 01:55 , Processed in 0.132120 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表