 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
, P+ h; E$ L! Y5 C" b$ r$ y6 n6 Y9 B. G6 |# }1 N6 j% f2 @6 f
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
. T* E$ R# Y2 [0 i2 x) X4 C
, K) C# q3 M( N3 {7 U% _例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 v: A4 x1 z+ s$ U: t- n% l. a gilding the lily. % N" Y+ m C+ R6 A6 t
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 k9 V4 c4 L& P7 ~; _% e( m2 V- n. P
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& B; m, T' E' u" J. E0 M4 V 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ `% S% C' g" F8 D/ r 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 _7 G7 i- p$ i2 b7 r% O: W Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& b" H# b |3 `4 o was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- j% K9 S, I y" m: ?3 {9 v perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ l* m( }. u4 U, B( N, M the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ N' @, h t' r, l heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ! B! J/ S8 i- T6 E$ f
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 ]! W3 J+ s" w0 @7 C; P ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 y" ^; `5 ]# V, p8 B4 E) o3 I, c
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; m) ]% j8 l o- r) s 过分行为。(梁实秋译) |
|