埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3273|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 H1 d- o7 h5 @
: o7 @2 H0 R5 c& W5 [/ X, d% U3 y释义:even though it may not be important or valuable
( [  A, `* o. p5 D
) T% ~) t; E7 o$ r( ^$ {$ z2 `% n8 W例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 h1 h* v& \+ \4 P         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# X5 ~* ]7 I5 ~% u7 G6 X7 ^$ k" Y, S: ?$ L# j4 u! [
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的3 `8 A4 S. q- H! Y' \5 d! C& |
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- h& [8 ~( \- M
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  @7 l- m9 Q$ S8 x- V         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& e* Z3 e: X1 Z* G% u' T+ `
) V7 }/ m9 A  ?0 A( K5 w
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 N; C8 A, N! K6 L6 q6 S: N- [" V+ t1 K7 T8 X
释义the far ends of the world; all parts of the world
! N% K' d  ]0 z- t1 z4 @1 o. T
  B" j' D* C& J  W- O例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ( a0 m/ h; n& y+ _8 p
         Olympics.
         0 C5 l& P1 r! e
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。4 K4 M( |- |. k: A  N, v9 ?0 m2 u& r
- }+ q: S* _  W
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# n+ f2 T  R& g) t% }
           语:; I! \4 C) Q$ D1 h3 r
           And after these things I saw four angels standing on the four
" A$ ?' L6 x- b$ S           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 ~! Q' ^" d! c4 B& }  z2 O
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- E3 o( `% `* f# O0 v           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 O% H. ^8 J* X1 O3 @' n           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ U3 \; O8 ^) u5 N+ G4 s) Z

! E- u' C- r1 ^! \) K释义well rested, energetic
' A9 Z6 T# d  w3 E7 O4 I: [+ h, O) N& N- _. h
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.* I, C4 l' S0 U: z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
  A1 z" T( ?4 y  o
( s- g* m0 L. M' b% Z典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ `* K& A8 U5 s8 y' c
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 ~. @/ c9 ~; ^7 I
         了其中两个:
; J5 Q* ]6 b' b2 `, o0 V1 c         Forth they walked...as fresh as an oyster.
# p, t0 e: X; [( p; A         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% }# l' `/ Q, d+ x  ?" a         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ }1 N" W! a  |  Q4 `
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
: \( Y% p+ w) \
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
  s, U. l' k* h3 ^0 `# i         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
4 M/ K. s3 [' {. O1 F% j
; H8 t$ x& O/ z6 b$ F释义add unnecessary adornment or supposed improvement
4 z; l% d9 y3 c8 I/ C+ o; d
. c6 L. p9 D$ k8 T4 Q8 R例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* q$ ]3 ]8 `; q* o         gilding the lily.
         
  X; S  }5 h5 j         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ h2 v  j& s: h6 o  V( j& d; q9 O) V& W
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ y$ ~/ G( `0 @9 Q/ q+ S# c0 @7 z
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% {& T7 O6 K6 {; A- }         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 z8 i' r7 O% M$ l* ]+ I7 V0 O8 e, i         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 g/ R( D( j% D% E5 U0 K
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" B( \9 c/ a( S& T+ l- {' X$ r- J* q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# G8 b% B5 _" `' M6 j8 G: M         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. a% K/ J6 B! ^$ l8 j/ Z         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ }* j* U9 n0 }% D         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ B9 `8 T4 }% Q: s1 {         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
" g( F, |/ M% c         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 l4 n" I3 d: `         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* X3 ]' P. m" s' \' H) L+ A2 z. r; p2 z8 U/ e2 `! k( l
释义to treat someone in the same bad way they treat other people* C/ [9 s$ R  B. I; k2 o
' P# Q0 `3 a( L1 m5 P7 ^3 |
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- {% i8 I1 K9 u6 @3 p         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
- \3 p" \- R, i# F+ ?$ Y" M, x. E% s% {" R# d
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用# x/ l$ s5 O0 \% S
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The+ w0 i9 F( s# L* w8 ?2 ]8 D
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ C8 X0 L+ n, F% `9 m* U* H: x
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 i$ G( @  A$ o% ?* L0 O' j         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' J0 i; U& Y$ m( C$ Z+ o         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, I) R5 t4 c* L3 f$ L( f5 e         此,不禁轻轻笑了起来。  L" z" p% Z3 M; L# {+ J% F4 p
6 y' ^. X# U+ ~/ r
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 y6 z" _3 ], p4 ]& @! v
. t- }, f# C& u5 U6 f. Q. j
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
1 L; U. }9 |7 s* B9 c/ \* R0 Z- L: U- j
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         5 E0 |3 c; {. m2 Q1 D
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( G6 I0 b) F7 T2 h' W) _
+ i! l# d( X- G典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. V8 N: r; ^! O; c" i         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ G* a& N( W4 `1 q7 {" _         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ Q& S3 C1 }8 p( ~释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 T0 \6 W  p; U  O4 n- [; [2 L6 N
         you feel

) g. g) G. a4 K9 }
9 a) \" R6 A7 Q. d例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ _0 {. Z) G4 z5 w8 v+ B
         and bear it.
         
: R9 z/ x7 R& S9 A  \  ]6 u) j         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' Z  x# m6 x5 S' v) e& X8 P; I" X5 V9 r  \$ M) n, F$ H/ F! {7 n4 l
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 O! o* u- L! M$ q# W+ y- b6 H
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' U0 z) i: @; D6 ~( i
         年):
7 N, Q  A7 e5 K0 G7 t         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# P& s+ {$ G4 M" Z/ P& _! L2 {1 _         after a long continuance of bad weather).
         4 F1 I4 g8 E5 B& v$ _1 T
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! Q% B5 K8 X( \. O- N1 i
         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关  l8 X4 f. t- T  `) I" ?
9 I# w( v% m* e) Z/ M
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 s' ]9 f5 P3 ~4 O
         difficulty
( p. p  v' {0 R+ ]
: X5 O) N, X/ U- N: \
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) F) F- r/ f3 {$ n% p0 w( I         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' F  u6 \5 ^' X' E. k% V, Z+ E7 e& @6 F% ^/ y- V
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
$ A4 Y7 d0 a$ x7 }; T: W9 s        来的月份》(Borrowed Month):
% {" D. y1 _1 v9 {* K        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ B3 D2 Z/ [7 [3 g2 ~        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 r0 Z$ ~5 m+ _! X2 T5 e: s

' f3 w" h) f$ a! b* U* Y4 y释义extremely glad, delighted, very cheerful7 E* j& e  X( S4 i8 F4 \
2 ?7 f' M' c5 `# [- [" O7 Z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% g$ t  }8 I; `: j1 o# p9 |2 W8 W1 D* L4 g8 l0 x
         with herstepmother.  
         
% N  X( x7 S' m0 k6 X  o% O/ _' v; I         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 f; H( m5 T0 {9 a, B
' F: ^. A$ R# @+ l, i典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( T3 E) h* n) x
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
# j' S: G. Y2 T; j  V) G; T         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 A/ E1 G7 `7 b6 ~        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
( O  t9 F$ P' G8 a+ X8 k- O9 s, U8 p' l% K# d
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 |+ F. Q! m0 G6 t         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% @+ }; d% e& i( s
7 \2 ?" R0 w6 Y# w- E- ^$ I
31.  head in the clouds心不在焉
. H& N% t% T% }' `
: S: a) |+ t8 r/ W. @  Z: U7 Z例句: She must have had her head in the clouds when she made the * @5 u; N/ ?, S# d9 Q7 Z
          reservations, because they never heard of us.
          ( v, f+ W5 }; {! z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* y, F! l6 B! k6 c
1 j5 T" D* c% d% z# B
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, v& A" i& m/ I3 `' L4 ~7 @+ q& `+ L! I+ o
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 F; a7 Y+ q( |8 ?* M% F3 ^
          print——here today gone tomorrow.
          $ n+ C& \4 b- u6 j2 l/ X) b7 n
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: g4 D. Z2 a( h5 [) i( `0 ]" y
: ]; X) p4 z( z0 G4 G4 [2 M例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., ]$ K8 E; T3 O; p- Z( P
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# P( h2 f0 |! J+ `: n8 S
. @* [  r* ~- h3 _2 Y2 y1 U例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads * o, D3 t, ~7 h
         above water.
         
3 m/ L. `4 L  r  z         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) v9 C) f0 |) I& M
3 f, X' M$ q% i, Y8 i
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# w" n  U' D, Y" f
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: X7 m8 D, r: ~! ^; `
/ N: r" O# J( [; G0 v0 V( s4 ?! Q
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 n* I0 f8 Q1 A& ~6 B2 A  K         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
- o, N% Y: s4 v8 o2 [0 l- b        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 P8 R! c- r  U1 A. U
; I0 r8 |0 [* B$ a例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
, s. F+ k9 c3 h. m         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ o% a0 v* v# z9 c1 x. x9 @& k6 X6 c) v: u
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; R# d2 {0 S  H6 {         needle in a haystack.
        $ |( ]8 C4 S3 Q7 _9 c
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 G/ d7 F2 x/ l: X( w

8 K6 ?4 X4 h' D6 @$ O例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 8 Q, r# }6 I" ]$ r! O2 P8 L
         mountain out of a molehill.
        
# _. f0 M, m% M2 U         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) o. O* j- m; r% Q. i8 h) {( I* Y! b  j: u( g
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 n$ l2 u8 w: r5 V6 ]+ w3 z* N         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-15 20:21 , Processed in 0.316306 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表