埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3893|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 C5 f3 g3 l  ^- A5 a
7 N2 q4 {: i. f# g6 n2 d
释义:even though it may not be important or valuable  s+ j# B/ H  _5 t$ ?
- m5 n" O8 b8 f3 _8 g) x
例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 ]# b. @& l6 L         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ J4 ~. m, ^( K

  @9 S2 v5 t! Y* ?典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
. H2 M0 `; x/ _7 ]7 U5 Q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:4 W+ g( c9 y, E% ^# W! r- I+ n
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
' x5 P: l6 H6 i" t' E3 S( W" e1 y         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. B) V6 f, {8 d- y: E% f) m. ]
. y8 }: q" p, l" Z; z
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. M0 `9 N8 x1 m% d1 p9 N

/ H( k! Z- ]" r( ~释义the far ends of the world; all parts of the world5 U- x* d) E5 C+ `0 F8 s

' a9 e6 c7 y7 D" i例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) h. h" y1 H2 i2 Q0 `! K
         Olympics.
         
4 E! Q$ [7 O$ r  W         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 I; e5 _# V6 p) q! T
! a! s0 X. k9 N: |/ M' V0 Q6 R典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 j* `, O7 P& J: K
           语:
1 ~7 {- A* Z/ e9 {" p) Z% L           And after these things I saw four angels standing on the four . X5 D( H+ V8 A4 x2 F
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 L; t- \0 Q4 \! x- _; w& J  [% }           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 w! V& ~8 W) N0 G  v3 q! J/ Y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
* I# O, v2 I; o8 J           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  y( R7 V  `- k- r0 A; Z5 w/ s$ {0 t1 s% m/ s9 @3 g( w8 p
释义well rested, energetic, G# |! v% D8 P/ A: i
4 M/ a0 j0 @* t
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 Y* f# v2 |' i  R
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。. q/ ~1 z1 o) H" o5 s' r/ N

; o5 r3 ~% C! E典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; r& H3 G& l! F# I: ]3 v- k         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ e" O8 a+ j' Z         了其中两个:
. b6 |# L2 S" D1 p  d7 {" Y) t         Forth they walked...as fresh as an oyster.: y! G7 i+ x7 U+ C3 ~
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
3 P2 W. W' e& w" e2 r& }9 j         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! n; v( o! S5 }! J8 `         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% V- L7 s& U9 A+ B$ M7 Y& p/ l0 J8 j         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- s4 m, R& e# f/ A" D         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 S# Q2 e. D( k% j5 ?
0 j+ K9 H) c- F, M  d释义add unnecessary adornment or supposed improvement3 }" x8 r- j/ J

, ^2 F- a/ m* v4 ~- ~例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; G# e# ]8 P8 f; [% E# l0 x% I% l
         gilding the lily.
         : G  E# o% ]6 w% d1 Y  ], H
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, J; ?* W7 \% V5 m, v# o
1 z( r' {4 E2 [: m6 K4 l典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 X* J' P) q, b& H% V0 J& K! |: z7 t
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' p8 c7 E+ s! l7 T8 D
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. a1 r1 |- Q, X; p1 Q! P( d
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" s8 y* R3 |' n0 K+ u2 b4 X         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: Y- |6 ]5 t) K
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: \+ I/ `- J9 k         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 R& c+ }6 p0 n         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 W# ?- V& u) k
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! a6 ?. n0 K7 ]0 }         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) g9 w- c7 H. M2 W. E& T         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 E& G$ _5 e  @
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 J6 N( \1 c9 F$ h0 O: C
( W' t! _: R; p4 u0 ?1 q9 H( r释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; e+ e" p6 p  F9 r  W& W5 f8 X4 o. y9 B6 ~; W- e
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 6 F. L$ _' D% J- z
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。9 x$ j1 ~/ o. `' ~2 I

. j/ N4 K1 y* P. \' c( |典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 P+ u1 m# p3 N4 x" ^         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 N  G+ {- B: p& a         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! H* J) e6 h8 U8 ~: s
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the # n' }# r0 h/ v1 l1 z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

. ?" T* T0 B7 y         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. j, H5 h0 Q* q
         此,不禁轻轻笑了起来。
, g, H( ~0 J' R1 Q( B( K# `$ j+ T: ?6 N# S* }0 s
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 k9 w# I& ]) B5 z
% t% B! w9 ~2 i8 l" {+ X
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 L5 J+ N2 K; e* Y
7 P# S2 m$ e( Z5 G3 i例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% X3 M+ B( N$ c  f. L         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
  M9 ~0 O- Q- x8 H2 M
, D" c- R/ ^: d' C5 R5 l典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ m( o% ]7 O) n) G4 O         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 s  h3 N9 b' m: {1 ?% H         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
) |& B/ P9 Q: I% b2 l* X释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! e0 z& {3 z9 g0 A! ~. X6 q0 Z         you feel

/ c3 J5 `( q. Y/ D. |0 t( G+ Y
6 s4 U) x0 x; I  l例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" V/ r. ~8 w4 J; e         and bear it.
         " v& h: g1 @0 O+ z5 n
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! C1 r9 q8 Z; H: [0 _- ?
$ i9 f9 G+ ~( X0 F& v/ v( @9 g2 b
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
/ K2 }3 X( x' v4 C' g% ~0 v& q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) P3 |) C# t4 W" }6 j& e8 |         年):4 J0 G  k3 b$ u2 \4 W: k+ u
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. V# j9 U" H! R% u- B1 Y         after a long continuance of bad weather).
         
$ T' K8 h& m$ h- V         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 m) T0 k" ^5 I- [* O7 E  _, [. U
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; L: d) h  a. x+ n3 m* ^/ \

5 K  [8 W8 `8 p: f' Q2 P* ?) A2 O8 r释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; w/ S% q; f+ ]7 ~+ L/ Y2 Q9 y* {         difficulty

5 Y; f5 w" [7 R7 ^- r* H& X- H7 ^+ [
3 f- d, d* X) x# J& j例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ q- k* u( p; c( m5 i+ u
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- u0 t' v4 B& ^/ I9 C+ y. b7 g
5 y7 M9 P6 p1 P' i
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# @$ O  A* ]3 e+ K% d% w( Z        来的月份》(Borrowed Month):
4 F* Z& |% ?. B: q) p+ w1 C3 g- |( ^        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - N) }! l" h5 l! K; F
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 , e) C6 t3 x; L
  v) ^, v  \/ P5 w: ~) a1 G
释义extremely glad, delighted, very cheerful
. |" W9 `2 w6 b/ ]0 O5 J  G4 I4 _. ?2 q, ?) F% t1 l# n$ Z# q" Z: x
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came , T/ \" S  W" I. h" s9 D  J

0 L# n" E7 L$ F5 Y         with herstepmother.  
         * `5 q9 o3 ]* _  A
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ U' y; t* j& r  Y! R4 n$ Q0 b4 M. |7 s+ P
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - G- P$ d- f- Y$ C& m
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " z* U. _* X2 H0 |2 f
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' F8 [. B: W, n# O        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地, f5 {- B5 w/ p

  X9 B  f4 s2 e. B* Y例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) y" C' @( N: s) f. S! B$ M/ Z+ u
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' S3 f8 s/ a! H8 ^5 z* F, X
2 s- Z1 Q9 S% ~8 n+ t
31.  head in the clouds心不在焉
" E: p% c/ f- [2 G7 G; A& W" V7 U- n( H( Y. [+ a
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% I6 p3 B# m: t          reservations, because they never heard of us.
          7 X9 s/ f" M- A  c' r
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
0 b% T% Y4 W6 w% b3 k/ x+ h/ z' K, |" q: A  j! @6 z/ W
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. V% r, N' x1 R: t8 P) M4 A
- t3 z+ D- F4 g' Z
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! P9 V' I2 J0 ^" ]+ E' N( h7 e
          print——here today gone tomorrow.
            \4 ^% p+ B" J" o( P7 w7 u
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% E( i( v0 R$ D( W% ]' T
7 A* o7 j* F  ~
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
0 I: o( u" c3 `! M/ C         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( b9 C4 [! g% D0 }3 S
, |. z& z( g, y) A  j* D
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
% r$ h1 u4 ^0 ]/ x( y: y$ V: Q; ?         above water.
         / U7 U8 M3 G# V
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ c& @$ N  o* x4 s7 [; j; @" Q, S
: c3 q( s: t6 K* C) l6 r例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% V% M0 h  ]) d( d
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 Y3 `, n- @: C8 j+ a( q( L

& m* j- I5 x/ i例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 c! ^# A8 r: m' F7 \
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
) C3 A7 S5 }' N" a  b        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 t( q4 ?# u7 o9 a" C7 \5 R4 i$ G

& E5 U6 K( Y+ G例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
: @/ _0 E" Z/ |* @         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 ]$ z3 H6 J+ r+ V4 ~
8 ?5 ^7 E6 a+ M( q+ E+ x例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 V8 D4 n* y' {& M9 ^4 E8 Z6 G! Q
         needle in a haystack.
        
3 N9 \5 S+ f* G/ x' V0 _        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" e! K- r. K+ h/ b3 o+ g2 Y& ]+ K, ^* v
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! A1 w% m$ }; s, p; @/ o( H4 C( {         mountain out of a molehill.
        ) I9 M7 Y6 P7 o# ^( U
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, ]4 I4 ~" `4 h
1 ~6 E1 M- M! Z! p$ r例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. o- R- e2 n, P; ^; s) B6 V; }         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-2 16:35 , Processed in 0.115267 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表