埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2732|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' M% g& U- Z8 [8 |. h$ N& B/ a! |" r4 A* }9 A$ E4 ^
释义:even though it may not be important or valuable6 |% b7 L/ O& t

2 ?( |5 |! R0 a3 A# [4 W% W例句For what it's worth I've decided to take the train.
/ i1 p3 u& X2 P& z1 ^6 a         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% F$ |+ v& |1 x3 y# E9 k& ~: i) s. s2 C3 o" {* V
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ z9 C1 L  A: I1 y5 q, P0 U, V         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# S# d: }8 h9 _' M
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
# b' p% ?% ^1 D- C) E8 u1 h         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ U1 M' D& S, \4 d+ f

, O( Z5 o& H8 V" }- S5 `[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
1 I& y$ Q# L& N0 W1 p4 `
. ]! Y. A# ?4 ]释义the far ends of the world; all parts of the world
; j  a$ s! y. ?* Z2 T
6 p. M3 w, y- w* u; E. q: R例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  8 Q9 I; q  H$ @6 C( [
         Olympics.
         8 R! `& W* C& a% S
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, o# y9 w8 T% e
8 o1 ~' {" X7 F7 s
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 q, @) _( f1 ]. q
           语:
2 D! |2 \, r! b2 O* L           And after these things I saw four angels standing on the four / ~9 _. |, ?  ~" \: |4 ?
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - z. s9 E" D3 {
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 M, ]/ G8 e& X8 B" l* b: [- }$ |' X           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' F7 R. ~# H) o. O) n0 K- G; Q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* i' _( N8 H1 a" `

, e1 O% L$ v7 \$ A. M: H释义well rested, energetic
- @1 N9 ~4 ?. Y: l& ^) t! x2 a
0 N) E5 D. ^( ~例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.8 Z! V/ W! [7 \1 A8 T6 J& v
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* y3 ]- N/ [5 C1 v3 @6 H( z( @( Q! K  |6 J
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ A5 l' E; S$ o3 I9 v1 K" K3 W
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
* b" b1 Y8 p; M         了其中两个:
2 }9 ~& S- R7 g# j         Forth they walked...as fresh as an oyster.
8 W  H" J( c: h; e* H         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' @7 V7 X# B- N, ~% g( h         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& f! O8 n" U" o! U% t
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# ?! F) l8 p! R. q4 [& \         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 V  y6 J2 y$ T
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
' U& G# |+ Q  `& I7 K# ?
% D' e1 T/ }& j3 n释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: Q8 ?2 j( v0 G% y
8 z% I% L/ p& y. k4 i2 `例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
  ]( W3 U( V- l0 u8 M* Q+ U         gilding the lily.
         ! s, z& Q4 u/ m7 s5 b3 x& r
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- M; Z5 G, |) C5 H% \
( T: _/ Y1 e  U# T' r9 s2 P典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 M2 }3 y2 S1 a+ c3 y- S         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 U% p# U; E; x4 Y         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 U$ N+ m- P% ~/ i
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) S6 k0 Y* G- v' G# b# F
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  I: P, e  y, F+ _  Q" d2 v         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 ?2 I8 b7 [7 M7 J! F( j5 f
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ T8 P1 _3 [$ u! w; y         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 Q8 Y& n5 \! _# d, Z3 Y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, y: r+ ]$ B+ ~, `8 j- L$ ]+ ~
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 T( V3 B! `6 s- {% d, L         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 u5 k. [: Y5 {
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 ]9 v! x4 E( b6 ~: r, W
$ t) F  d8 f* Z0 V: }, m2 Y释义to treat someone in the same bad way they treat other people
& O( v+ A. p( C* J, `$ U5 ^3 Z  z* {$ a( E
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 @/ w% y' L8 W6 N' V/ o4 T% w
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
4 A$ |9 z4 K2 p! x
0 s9 ^, O% ~$ @' M4 n% R+ [典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" @+ L! u, |9 V& E         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% I8 ?+ B. u/ Q( g% s
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& `" q. a* k5 `# \3 P, E. j8 c  j
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; ?4 T. W4 N6 x! m+ t
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 [" e" z$ k8 k. V8 z  f; Z! x         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
# l  q+ F2 `9 Q$ v4 t# l         此,不禁轻轻笑了起来。% e# D* w* O, O$ r; u
. M' y2 D+ ?, l+ o* Z+ A7 v1 A
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 q0 Q0 N. {6 o4 I! A" [2 u0 G' Y4 e1 @
释义commit all one's available resources toward achieving a goal6 F: d3 I% u% K6 H1 V3 c

& ]8 S4 H, \8 j例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 W, l8 Z; o8 H2 X% X7 D" P! p
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 K7 }0 {+ ]/ S; Y0 P7 O) f

: @4 r. A/ _/ n( y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % x: Z8 S8 Q. L
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' D' ]" F% m3 S9 Q, V+ c* n! x         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ x$ k  `7 G% \- n" r# S2 g释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / G8 p, U" x4 |  n. w
         you feel

- R) f, F( x( i& z( F) Z0 N( Z; H! g% D1 N5 P( |* ^9 j& K$ Z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' O$ i3 N3 q  ^  Q         and bear it.
         
% e& @1 v5 t: c6 F# H         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- C- @. T" c  l' Z- C, d2 {2 }5 @0 V7 }8 ^* G; G
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- o; G3 z* v  J2 J- a/ {0 ]         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
. t7 [% G/ x4 w6 H) q: w         年):+ L: @3 ^0 ~: n8 @& T6 y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# `" q  a, z$ m6 v         after a long continuance of bad weather).
         * O: a0 ?4 Y1 z2 U+ A5 X2 |3 [  [4 _
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 V- o1 x0 @! {( K9 V         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( _# p; E* Z  ?4 k. S8 Y! y0 @

, v  N/ o- O* b7 L4 h: ]& k释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & h# q6 w5 V/ ^- z' }
         difficulty

  u) }3 g$ X+ Z8 M3 Y! H
  h8 K. g- _. y4 [- m例句Griting his teeth, he dove into the icy water.* i( {& ~) v) g* y3 v5 S. ^; U
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" O- N* ^" A3 F. e: i
5 K: r; ]0 [3 m: E* _/ u1 D  p# l- U典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 ~/ r( b4 T' T' b6 v) X* T5 T- @* }        来的月份》(Borrowed Month):( q9 g' c+ w4 w" m
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        # n, o' r  E* c2 z7 @- w! c
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& P0 q9 X0 C: K* n7 [: V; i& _; `6 d7 @- j* l7 m
释义extremely glad, delighted, very cheerful! @* i; C6 R( ^; t) W
# ?4 I, H" {! [: N4 u' }0 W5 \
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 H0 c) B+ E. u( _  i2 r$ b! W& r8 p# R0 E$ v, n
         with herstepmother.  
         % w9 E8 R$ M( F  ?5 I8 O& g
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ y5 N0 _1 h3 e( o+ W, J$ I' `5 m# f
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* f* B2 ]' ]  {$ c5 Q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' p. \( \: K6 q' P         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , ]3 y' v3 g) G; a  l# _" L
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地2 }. g; M) V; }1 y) W
/ d* B  C' A8 m
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           0 U! {8 R1 ^" @$ z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 [7 D- V6 G3 a8 @2 I

5 q+ Y) ]+ U2 W. g% H3 |31.  head in the clouds心不在焉 . V% G! J% X+ ]) ~2 f/ @

  n2 h1 F/ {' N7 N; j例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 ^1 c1 f& X( |, I          reservations, because they never heard of us.
         
' V4 r% d7 B$ |- s' v4 C0 Y          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
/ C' A7 s/ Z( v6 G, ?
5 x( H2 v- m0 w& ][ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟& E; X+ g/ c6 C  B( A7 H% H

( w& Z. y. q+ L0 N例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" X2 g2 d1 r5 @          print——here today gone tomorrow.
         
3 Q) r9 U) ]- U; \) o/ t          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, u/ i3 J" y" a& Z/ F$ I# M$ x7 i8 v

4 n- z; |  x) a例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.( H% E, `/ Y# s; P+ g, I
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 v# ~8 Y9 c9 k, H: U/ c- Z2 v( N" j: K: g8 ]& s
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 v2 F4 \+ t$ I1 b- F1 s         above water.
         1 _; q8 h4 N+ G9 ^  q; S( {) N: h
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 x2 i1 N/ w( `+ }/ m) b5 c# ?( Z
1 n: W- |2 L  M, U1 t
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 N) O- d4 @9 e: C* s. R- T0 v# b
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵7 J/ _% {- u  s% b' V' Y
) _+ k" Z( S) c0 O% y6 V  z
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 Y: w8 A. _. W# K  E         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 a4 |  X  \2 V$ `        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( m$ Q6 N, P' i% n$ n& L. \) z% E
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' W; Q% W+ |; B8 w/ K         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针5 g+ B- l/ p+ f

# H, _4 t/ |0 H( N3 A7 k' w) h例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 V5 S$ N- n2 O5 x& o
         needle in a haystack.
        
/ F4 L' t5 Z: I# w" v6 W& E        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
: M8 F+ g/ b+ X8 l# x
$ w+ |' B: J7 u" Z9 u( s- z- H' g例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 m( s5 V# ?" a, @8 u' {* R         mountain out of a molehill.
        ' I% t7 C+ M$ H7 ]3 k
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& b1 b- C: z/ _; d7 s7 L' G; b# b: i! ^1 B5 D/ V
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' L3 ~9 ^1 F" d6 a
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-1 11:50 , Processed in 0.173149 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表