 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
% x+ ^7 |9 X6 z5 x0 R; e5 p. n/ c! U: ^6 B
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement( I! ? I8 z% P% I0 \- }/ u1 J8 i J
$ [1 c( t6 u- B4 S0 \$ i& x
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be - u( y# b5 C( v+ {) z" x
gilding the lily. |5 d: O5 {. H/ Y6 [
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. u" g7 R7 G4 E9 y9 l1 P' s1 G5 H" w& P$ G( T7 M
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
r1 f6 e' G7 B% l8 _( `; b 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( m. K! Z# w2 |; i 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' A. R, \- e# Z Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
D% w: X5 k, R# p was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a N! [/ _- T# m
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + S1 U- C: @4 e( o% ~5 C
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
+ a& @9 g" N8 c( R" b heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
: S, I+ e& r- j" _" H' w6 C 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; {8 Y( D# a& R# v0 k
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) w5 ?/ @$ b- ~6 G 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 o* P6 W/ e0 M/ @- d7 U
过分行为。(梁实秋译) |
|