埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3927|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* ]7 a) v6 x7 k
4 M! E4 A+ A/ g% p" c7 Y释义:even though it may not be important or valuable
* q" D4 j7 _2 Z$ Z) l7 P2 u6 R: |$ y* H! ]$ _+ p
例句For what it's worth I've decided to take the train.) ?* k3 v2 u. q3 W! m% d
         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 Z# N; E  P# m; F1 z5 X

9 z5 U- {+ Z8 p, P) C典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
0 O0 L6 ^9 ]% i3 t8 J$ b         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) K0 o  g/ `1 }4 p/ y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% }# s5 D& S- {! o& H6 o
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 w1 Z& q( R2 M; N/ E; J0 ?
  c5 m! c7 w3 _; G: q* I
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
# g5 H& K0 A4 a& A4 t2 e6 `% e
4 k% W. d1 V5 G% D8 Q0 O0 ?释义the far ends of the world; all parts of the world- l  l+ ~% a/ J6 C8 [2 i

) h+ Y$ g- z. g3 M2 j! t例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 ]# p" e7 M; y5 z- h+ n+ S& G
         Olympics.
         0 C5 E! H$ s% k% r& `& N
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 |/ G# D& {0 S. Q, z7 [) w) M. {
, I6 U, j' h! Q7 _% U7 U/ z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 P6 y3 r& V0 _8 h! H( ]; \           语:
- E+ o* Q  L+ m$ j# U           And after these things I saw four angels standing on the four 6 K* m4 |, ^: g' g& N# }6 {
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
- x) o. m* t2 _! z           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% w% s+ E( d0 {: F- K& v4 n* R0 o" A           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# h1 Z/ a9 O. A           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发$ b! {4 v1 x0 c8 z# n. w% s
; z3 j: c- L& O, _6 h3 _
释义well rested, energetic# P; F$ C" d  n$ r5 q" j
  J$ J: d3 Z6 i1 g
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 k- o6 R9 z1 T         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ r$ p# p7 s$ ^- ]) p4 X& ^
! T' V  [! n9 s  {' I8 N
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ _: m4 {! T% s
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到) S, e& q' t  V0 V* T7 c
         了其中两个:
5 i( W) B# r! ?+ k5 c         Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 o- V+ e" Z  \4 o" n4 P" C( c         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 @: \( B) h  A- V" l         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
5 b. Q. b8 e0 n! p, S, v/ q         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) z2 e: G6 c8 P2 ?  I# w' y
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了+ ~) Y" \; ]/ b, u
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# y6 |) a2 i6 t& X, [
! d$ P5 e6 }. V2 o* Q$ |
释义add unnecessary adornment or supposed improvement& u1 ^+ v4 \% s. N
' z7 j- X: ?8 i4 m8 d
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; i9 g) v* U6 @8 T' [3 K' F( t' a
         gilding the lily.
         
2 ^, U/ a* F( w+ U- }, U         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. q( e  I9 ]2 _# r4 z
/ Z  ?% j1 f1 g4 Y  B
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' v$ g. \3 [  [8 F
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 z  x' i1 ~2 G2 Y5 O         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 ?9 u' w. o/ |0 U( X) ]# K         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( c9 B  [2 t4 A+ M; J6 h+ J: V/ p
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# k+ s2 P, K: J
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & o" Z( s4 X, m5 j
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # C! z" k  i5 U- H
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      9 D8 r7 s8 D' G# Y+ G4 _5 A- Y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- l+ g3 R5 H0 t/ C+ `         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
# K6 Y. h" R* F1 l( o         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 T2 F, P% |4 P6 R$ ^6 m# k& N         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 ]; j. @5 a* T% g$ M

' ^; u+ i! `, N; z6 M1 n# }) i释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' j5 b' h* D- M7 n
7 u/ Y$ Q  P5 x例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. % X( l% L- Y1 b; _. N" O
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. @) ?1 C8 ]/ n" Y/ r

/ O: ?7 P/ D7 M& W2 C9 I. v; C2 \典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 ?) T( u8 w% ^: a( }8 r5 U
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 S, k2 \. s, E3 m
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 f# ^0 l0 R( }: k$ H2 q- ?5 ~
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! _! }+ C) T4 e8 Q0 u3 q
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% b0 d" ^( n  U5 [         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' ^1 G# s5 t; N* i, x         此,不禁轻轻笑了起来。
1 a$ k1 B/ C5 N/ E+ g) ~2 G6 S1 E$ p* }
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 b( a: m9 H0 u" |( o; q

3 h/ P) B2 \( A. T释义commit all one's available resources toward achieving a goal
- _/ i% T# U" v: I/ K1 W6 m6 Q3 ~9 T% l/ g
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 ^) Z3 G) E) R5 y
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ r+ D/ d" M0 {  w! r4 f$ F& @$ F2 M: _( Z. g
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, h; D. X% j* v% T3 b8 H) `7 E7 i: ?& i         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行4 P/ s; G! u& U& p
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 Q! l: X; Z+ X7 m* `% M
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! n( K3 Q. m  p8 z0 V
         you feel

7 ]! {) F' V) a
0 X* q  a9 Y5 G: m例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . {7 H; P! G7 b/ M: y6 [/ z
         and bear it.
         
( q1 X" V9 c8 c2 P         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" p4 Q& w  O$ J, D: e

( A( A; E" m( d0 j典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 g( y5 P% O8 m" G
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: `3 }1 \, E. O         年):/ I  H: p: h- g0 g' K; p
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     x  j: x- V0 i( p* n! f
         after a long continuance of bad weather).
         ! F% H2 F( `' q, M# l2 u. _* k$ Q
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 A8 {- }5 ^" V; R# {  {6 |; O         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
- e+ B4 M0 F; P. [  H  d
$ b# T) T: i8 ~! _3 l释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 G) l+ B% @# ~9 n1 o0 C
         difficulty

  g9 |% U. Q& W7 T# t3 v
. T( f$ l- K9 y% u3 h+ o例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 T# Z" ^4 z# \: f" o6 x! t8 k         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- e0 S) M! q, z; F: U

# ]0 m0 w1 {7 [& p4 S典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ p, T/ G5 {4 C: q+ p
        来的月份》(Borrowed Month):5 g, g, [+ x( Q) y0 W/ T
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        # u# v9 Z! Q3 k8 M
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 i' A3 o) x9 b' A# q

' H; j/ k1 R' _  b/ M. G6 ~9 y释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 F3 a& e4 t/ T7 q3 z+ m
( Y* {% g7 _% m5 p例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came   _5 u0 h, w1 N4 u: g5 e* Z
( K) U: @0 g. s  H
         with herstepmother.  
         ! \' K" R& @' q* c7 N0 w
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
- {/ k( k3 E& A" L& h; {
# D: b7 g: X* y; T典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at : X. e0 `& c$ l; m5 h) f) L
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
# U6 o3 r& F4 O+ B8 S. V         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " i* {. R& l+ @6 v! i' V$ M
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 ~2 I0 g  f4 }7 P/ V2 _$ m# z
0 C( e* [+ M8 p. I; H例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! K/ \* w% [( `! g7 R         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" |0 d3 j1 x1 o8 M& I

3 a( X! P2 c  I& m1 w31.  head in the clouds心不在焉 - D  [" e" j! N+ B2 a6 E
0 g& K% X/ Y/ U, y4 O0 f
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ e: N9 x' }- d          reservations, because they never heard of us.
         
. d$ D! u; d& _( ^# L* }& A          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。3 B1 C! k- a8 H! \4 O

6 M5 Y, u  A% S- S' j# w[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 S8 L- X& t* L% O, \, i0 `) s% ^( p( ]5 `4 z; H2 q1 b
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of   \8 \1 |  x$ c3 a& X/ q
          print——here today gone tomorrow.
         
% J' `/ s' W- ~3 o. \          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ s- I* G1 F7 X9 J6 \6 u- m
6 G8 d. s) L; y+ b4 O例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.( C0 c7 X: s6 b9 U7 H; w0 n4 F
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* ~" |. t7 }0 A# t: O% C" e0 V
: C2 w0 q: w& b6 @) i% x例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( ~6 L" ~; f' P$ j) `* ^2 s* k! }3 N
         above water.
         9 X7 q: d4 A. _4 K' c' W! ?
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 ?; \: r, g# M  ^* @  Q+ M
$ S1 }4 c, W' {' o
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
  ]  t; t% F  K# s& `8 `5 Z         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 ^& `0 x1 h9 [7 S
% t/ }% q* [6 R0 ^* \; `( ^. |" j例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , K! a0 b, a* \) s3 Y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) I# U* j/ C, Q* |9 i/ r
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 Y% M0 z' D5 M" D% w" k& m' D
+ c3 P/ l$ c) u6 F  @
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.' N4 [8 a7 t6 L6 p+ j. H
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 x$ t5 C7 ^4 h2 P" W, ~& H. F6 T$ s8 ^( J- \
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( l, U# K! `% v' x1 _         needle in a haystack.
        # g- c* X; W) X( _, A
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做6 i  s/ T7 Z5 {% Q. z1 T

  I' w; y, E. M0 d例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
; u; ~$ Q2 h& k, M+ I( v; m         mountain out of a molehill.
        
" P2 l: F$ s0 H6 H" s. c8 v6 S- p9 `         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 M2 J% ]7 j2 S3 ^- f' S  n' [* r* b) W1 z9 [0 \4 A$ E# x
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 x' q# i0 g8 w( X! o         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-7 12:00 , Processed in 0.359979 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表