埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3864|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
7 X4 H2 X5 p3 r* \
/ T6 i' [  |; |/ h释义:even though it may not be important or valuable) [0 f3 q  ^0 U* c
7 ?- k, @. W- m5 q* h% o
例句For what it's worth I've decided to take the train.
' @# {; b  }2 g         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 _' ~5 A3 ]8 y" d6 c
2 {# m/ n4 w4 d  G& c
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, f* i6 m3 n  g; b8 Y! f0 G  P. H
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, D# i% t$ O* l; }
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  f- X: k8 l+ w4 W6 Q! I9 E         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 q& e, a) ?# m3 P: L% B

6 y$ q0 @  i+ x, b. \[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  u& ?5 d' b5 }9 p% e  B; U( ~* Q
, [0 t4 \- n. M  [! z/ [释义the far ends of the world; all parts of the world
. S# ?" `1 R6 c3 l% V! Q. `5 Z8 W% V* D
; o8 }$ L# y# X1 g例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  5 N% S5 |6 G# q) h
         Olympics.
         
* Y6 z9 q' f% c         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. Q. Z9 B1 l5 ~* A
. l& d9 k2 D  Q% v典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短  E7 k( [- M' E% q6 W9 M/ t, o
           语:9 G9 _* I" j  j4 U( y( M' H9 ?' \
           And after these things I saw four angels standing on the four " g4 f6 j* t7 d7 ?
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
' f+ N$ N! R+ G- u$ G5 O3 Q           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' G3 P. B3 x6 I5 B0 `: S           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 [1 \' j3 ]9 a" O* d6 Q7 g           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 L& \2 |5 a+ o: f/ U7 F5 w( j
8 f% u2 l) s& I. k- J4 ^
释义well rested, energetic- v( M$ e5 @) H9 G

, F# M7 B* P+ ?: H例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.- a7 T& A3 x1 v
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ E/ F; C# U( |( p& ]0 t- |! E
+ N7 l$ d# F) ]+ @5 u典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 u" ~" i8 R. U" d         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
# a+ z$ o3 J- S' N, L$ L         了其中两个:
( ^; o. U- n% _         Forth they walked...as fresh as an oyster.8 M; @2 P4 p6 G9 t8 o* O0 P
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  s$ U! t4 r  k: x, h) Q
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" s( {8 W9 t& L' B' Y( I         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 v) U% }1 |" B9 V" Y  W4 W4 U; ~. m
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 K. k4 M8 e1 w/ G2 `9 T% Q" m  ]$ n' C2 A         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
+ T" H/ S( J/ _, l+ `7 c0 F, x
+ {" E7 B9 i9 N$ x# s0 }, ]% x! k释义add unnecessary adornment or supposed improvement3 d+ ]/ e* r& i5 P& z% t4 z

6 F& z* P2 k' V$ Z例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& S# q& L! b1 X         gilding the lily.
         0 A2 P4 l0 q8 F
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
% {3 B$ H5 e; W  F* C" s4 j; {
  d& q9 q5 p! I1 L, D典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' f  w( p: E/ w9 D2 V0 G+ o" y: S
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ F! _1 f; M- O; L% c9 x
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 U7 Z' a6 u6 W; r- f# z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% Z8 ?9 s0 H6 t0 O7 B- h         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% K; f* a9 x9 J4 I) S6 `  {" c  n
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 w& F( L. z" K# r
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 W, J+ Y9 _: F1 @  b, u
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      # x+ D/ R7 L4 A5 V
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: Z- I, [% T( Y& h+ `% f$ F2 s6 Z         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
+ B7 W& D) _/ J; \6 |         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 I  l7 |& p8 l; k* |         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
7 p9 X2 H" X3 ]3 m* p( V' R
0 y3 R( Z% }3 ?  H释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% M% s9 V) j$ D# o7 s% O  s7 {. h- E! W! a" I8 i2 e
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . {. m3 N8 m2 m- e# |
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。: q2 K; @0 _/ ]

0 {& q7 T# z8 N$ c典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" S1 q+ b* R; F3 Z7 L
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: h- J( p# y2 y. f+ s- x, i% D! e
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 X6 J$ y9 O$ j         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& U8 F8 d& D2 N/ y# [& \8 K         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  @5 @+ z6 z+ x" q, ^
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 ^. G% W1 U/ o( _         此,不禁轻轻笑了起来。
1 p+ s; h! k$ l5 x3 `/ }
. _5 }* z3 N1 q' h! o  W. l; O[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 D3 Q- a* D" W: f* e2 T# M
# r) j+ C8 Z. x( g7 i( @7 i释义commit all one's available resources toward achieving a goal; S- k/ y( g5 `. T

- ]4 y5 n! D* |! d$ ?例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: a% b/ d2 _& g         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* w9 O+ C! V! b% n5 u$ C. u6 c
0 I9 U  |) J# s. R2 v典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 B/ P! _1 R6 u$ U- C1 l/ q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
" ]3 k6 e4 S- i, h7 d, I( E         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& w( T! }" u0 z$ q
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 Z- W3 |# C- X! ~9 x9 l- x0 I
         you feel

: ?& T; o8 _: N+ R' s+ B: T' C/ H3 h( `* i2 k2 W
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ; ~) I* U% H8 V, |. U& k, p
         and bear it.
         0 T8 D% Z! f% n  F% K3 ~7 l
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
9 E4 ~0 o  C2 [: I9 B0 |& V3 I
' W) @/ K1 f% H3 @典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  K$ |. [8 d; `! N# {         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ g% E; Q5 o. G8 m! `0 D& P9 Q( j$ D
         年):1 w: ~. y8 A% j: ~1 J) c
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . @4 q2 \( s& b
         after a long continuance of bad weather).
         & Y5 {: F, D+ E0 m0 ^
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
$ u1 r0 \3 L  u4 f( e: E         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# E' p& f* y' w& P, g; r) U7 P
# q1 m/ S- N# N6 A3 u' W$ T. w
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - O8 b7 g! P) i" C; n
         difficulty

; }; ~2 s# b& ^5 l4 |7 G  E4 |: V' b; a
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: v% L% A  L7 Q3 w4 z9 L. N         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ X/ ~2 T/ f% X! t
2 E+ j- F* d( Z( U% g" v5 A0 Z. h
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, o8 W; Q% C/ n% W        来的月份》(Borrowed Month):' H( J+ B, b. D. {$ H; Z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 I& H. T8 g7 Z& S+ Z2 p        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 U) f: C$ K: h4 V. z

1 r( |9 m( w! }1 {释义extremely glad, delighted, very cheerful
* K8 D$ b5 o& f( h. C  K4 }% N& f' n" d' J- K( C3 s% }2 c
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came   Y# V! @. S" R- E

' x, }2 G" f+ @/ |" d         with herstepmother.  
         
$ f5 `9 t* ]6 j: o: I4 g; r9 ^         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# i+ Z3 }7 S$ W

; F& i# l. P" R5 H) E典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% ]& j6 _$ n' b% `         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( @8 O6 P: @, i$ l. d( ]4 ~9 l3 J
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' |7 N0 I/ Y5 K0 B" E% T        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地2 m$ v& u& c, ~% [4 o
) ?; q6 D  I  J, t5 {0 H
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           & f0 u& t. r# a7 J! E
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。6 r% h# g* ?7 ?9 ?8 U+ _
! ~6 u6 m" u: d& E2 K- }
31.  head in the clouds心不在焉
7 ^+ |4 G( ?0 w! A' i
8 `6 F1 E7 G' s0 V% i, ]+ [/ N" Q例句: She must have had her head in the clouds when she made the
6 u( y) M2 W) R0 Y9 v: |) ~. ]8 o          reservations, because they never heard of us.
          ) W# n& ~! y+ S
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
$ a& V  _* S  V; _/ m7 m3 L7 a5 O- O  f; ~5 r( B  p2 ]
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 T2 z4 `! ?: q+ ?( A. k
' f; }  b& U% Z/ U3 G7 J例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 m6 V" z6 `+ Y6 ?3 Z$ E
          print——here today gone tomorrow.
         
; G# S( W/ z% n; f$ H* |2 L          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- @1 ~- W% o" J8 B* y5 B6 Z0 Y, D; U! ~
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 n6 g% p0 b) A8 h         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ }% B( v+ f# Q/ }; a8 v( C- v
" Y) i. N. y6 O6 k. b# N/ d! m
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ) N' z) l' I. H& L! q
         above water.
         3 l1 V: x6 Q. x) Q( O
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 @& ~- _: k5 {/ u3 O

) Z" C5 N/ Q7 ^; M- W1 }$ b例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 Q+ B* H6 Y# [/ z2 s/ F7 t         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵$ ~( M; \" g4 ]( V. g! P

+ i# t% P4 l& v; f4 W例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( C- o+ S) C% c5 Z- {
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ M" F7 a$ F8 E2 l# L        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" T2 Q" C; g9 h; }0 g7 L, }  M
( g: E6 v; {* |/ [! u
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ j% A( v" m1 p3 M         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% t- n4 o: }" F* o# L  Y
4 ^) I. `7 _$ H' U6 G* s1 L
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * C7 }& Z9 ^6 a, t
         needle in a haystack.
        
$ q  _" h% ^5 S2 c1 n) s' ?; ^        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 e3 {* ~& H2 D. H4 y. \
  Q* s0 l" p0 y6 c/ S例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! J1 n- ^0 A, l( b5 P         mountain out of a molehill.
        3 L8 c- ]2 `! W2 t# {1 E% h1 M' I
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( R) z" B- C9 s  q
0 w& T; P2 O. ?% E, T" p
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- s( H( g7 C% f. F/ {; M         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-28 21:42 , Processed in 0.135471 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表