埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3349|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 i0 g( d5 a5 x, r+ x9 [  {% e1 K
1 V* l3 j0 l: p3 B+ V5 g释义:even though it may not be important or valuable6 @( E8 I5 L3 f# Q  s8 I5 W* q2 g0 n

" i. o4 M" r8 G/ ]( X0 x: X/ J例句For what it's worth I've decided to take the train.
, `6 h) J! Z) ?2 m( I3 _/ B         我决定无论如何都要赶那趟火车。& C! B9 A( h/ n0 c
' b+ j8 R7 U; [7 u2 r6 d; r1 \; n
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( m4 `6 ^5 ^. Q* d5 k; H% G- L         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 n9 z' R4 g) t) B5 I         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
5 w3 q2 j* y1 p+ A) R4 Z" F         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
" r0 I5 l3 {- T. J
* M; |1 S) s1 X5 T& s( `[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方- f3 W% a. T9 t0 A$ a, c$ Y2 w
0 L' A7 p6 y3 [- ]8 d, V9 ?
释义the far ends of the world; all parts of the world  T0 A% M% K7 K
+ _' A. W$ c, n: E" a) m
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! g3 t% r1 @4 O3 D
         Olympics.
         
5 u* D- {; E: s0 L% L! _' h         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
- Q2 y! u( x' D3 a. o1 X- i0 D4 _/ C/ T* y9 E9 s3 }. t) P* a
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* s1 G6 l4 m+ j6 u9 ?  F( I) v
           语:
/ ]. x8 p0 L2 X9 n; {5 s& V9 O( i           And after these things I saw four angels standing on the four
9 O# n+ q. a" Z" U           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
5 ^. Q- E! v" d# y5 }           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* ?; p, H/ ]9 q. B           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) m% w! R3 K' @0 d! B           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发6 G3 c- u! W$ c5 `) \; r; g! g# \

8 u% Q& x( _/ t3 H# X释义well rested, energetic! Q$ I& X; K  V

! b3 y( a: r9 A: Y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 W8 W- |6 p: p6 J         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ J5 I6 x7 c- p: Y
4 b8 B$ u9 a) P6 C8 |% g
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 i: `( B% L) }: `% V  ~
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. Y( h1 U! G: ~2 y, j9 S9 G; n         了其中两个:0 n( d6 x! P6 F! N8 ^# a4 J
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ y+ {" [1 M, a; o         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
3 f; w7 y: n: g         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 u9 P8 i" I0 T/ F, q3 {1 I
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ F# x. m6 ^; h0 z% t         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 z: I; X: v/ J, s
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足) t" ]- c! @% n, N

# K  w# W* L0 H9 Y( r' T2 Y% G释义add unnecessary adornment or supposed improvement7 D5 L0 s9 x+ f- g
" x* W  \# q: G& z1 q
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) g% U6 v3 T8 ]* r         gilding the lily.
           G. f) r. Q/ t6 c' y# H% @
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 {% R) m7 C# b) o. z. U( C# ]* b$ Q$ F5 a. g4 Z
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# @  E  z1 `+ h. R8 ^
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: j, v3 v/ q2 j/ Z         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 |5 H2 i* |* H+ ?  c4 |* ~$ X
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. R2 H! x0 v3 |         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( u8 ~8 K  P- p* Q7 X
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ s/ B- X& b/ I" g         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; s5 K3 ~: g) u. a
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! Y* y( S' w6 q' W' U/ X         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" W3 ^+ V$ p' Y/ \, V. k! Y0 _
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. Q& P" H2 a0 s: N% F- q6 V         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- a0 B- g/ z+ C5 P! U1 X( T  Q         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 `6 y# x& f- N; [3 Q0 k
+ u! C( A+ E- S2 G
释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 v0 n* @- x" Z1 C; ?

; q- N7 O3 G' C例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 J2 }. [; Y, `: w: w
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。) Y5 n8 f5 P! ^2 O, v/ ]

  ^: _/ P1 I1 M: l9 [+ V/ \典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. o/ q# U' o! k. N" {& o9 z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, @- j( B2 \5 m+ Z
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:) v2 F, Q5 D$ p& T, |# V' D
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
9 q; J4 |+ n$ c' n         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 K$ _; \( m' T( U" L. `         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' D, N1 v- N( v. }) n4 m( t& k         此,不禁轻轻笑了起来。
7 ]+ s+ n& z* n, Y" Z, f# I- `% U3 X6 }- ^* f
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% p& L6 _. O* ?* s" E1 ]
2 E! G/ B9 R& m0 c3 S0 S! R, r9 I释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  F; K9 w8 q* U) Q* }- W, n% m8 U8 Q
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 l: `1 U0 }- W& ~$ `' S
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 ?/ P6 }: n3 P0 g! ^, n

+ f# g2 F* n$ C& ?3 E/ q典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. J& h% d0 a7 P) i         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; y* V9 ?& m1 d% a/ |
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& T+ H# `! k- _( M* ?. v3 @* I释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! q' C  @. g8 a( y  R7 d
         you feel

$ q- r& T% ?7 W3 B% w, Q9 T( P6 L* i
5 [  N, R7 i1 F5 w' ^5 N1 I* |5 ~例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin - S6 z! n  n3 ?& s) O
         and bear it.
         
% v  Z2 I1 R3 w; A' T         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
/ E0 J5 I; G9 A  }' N: l$ r  B7 G5 J9 b7 {4 m
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# y8 d2 g+ G: M: T0 J% Z         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
; n0 R% u2 G% ^% S; o* K: d2 Y) W. V         年):
. g( I: r1 r, ]( _" v         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" ]0 u+ I7 x- M: @- C         after a long continuance of bad weather).
         # a; p* g$ d9 N; t% l
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ) R. Q0 w& n1 l  r2 f  N
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 [  i) v$ w8 b" S+ t/ _9 N7 g- l$ P1 H( o! f8 R
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 a1 ^0 g/ y& Q         difficulty

2 o$ C  M% U0 |; F  ^! l$ Y9 P$ D! P% u- W2 F
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.- G3 g: S* d1 \7 x
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 E( \. n4 O8 D
' {6 j7 U9 e$ m& c典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ B9 `3 [; \. S7 g3 c- ]0 v
        来的月份》(Borrowed Month):, v3 R7 {5 U9 z1 p
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        " N: D- b- b: a, s* f) h
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 c3 |& {. D; B0 ]/ d

8 C, ^/ q# w$ |9 c释义extremely glad, delighted, very cheerful
- p0 m" p0 L, Q) T6 |9 M( D- q4 F7 |3 X9 Z# p; X# N
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, j, i3 F% n" m: i7 v: X, ]8 G
. }8 k* q( d& C0 c         with herstepmother.  
         ' O9 @: }1 x; X2 B0 E5 r
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.: z0 M& M6 f1 |1 j: p: {; d

2 i& _1 L2 m8 U典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
2 D; A6 X* K8 i         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 s# k  E( M' t+ R: k5 {         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 V0 M% E1 z3 k7 {
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! d7 q# z9 B/ e+ ~0 h1 D
4 ^5 N9 K) H# k5 n例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           + w9 X, {$ W, H$ W) j; R
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( G! l! q5 q0 s* h* ^

1 X; v( q5 g6 X4 V/ E" C31.  head in the clouds心不在焉
$ P, [" |  ^) W
3 E8 N1 p# H* F# `$ F. e( p, g+ D. w例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! u9 {6 `9 m' w1 c  k$ D) \8 m          reservations, because they never heard of us.
          ( j( e% \  i; A: f
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。3 W5 w7 {& c; z$ L* a9 W
. v. }  E& H# P( }6 I
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: ]$ @, m% ~" n1 h& O" ], I8 x
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 y& S' E& P5 ^          print——here today gone tomorrow.
          4 w- v8 d5 V% Q. n
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; L; A0 o* X6 L- t+ p, T% T: u) C+ v: E; L0 g9 ~
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 L3 H: t$ I2 W/ @0 |7 L/ y! s
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- G4 k/ p# l7 m
/ J, g! }. ?0 F
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
) p7 a4 G9 z$ A2 G         above water.
         
3 @0 W  d2 ]* ]- W  k2 V9 l; |         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
& s; e2 K2 H: U4 {% r5 S# x, Q/ e. o1 U' h& p  u
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- ~& F5 _& I: ?2 I* }3 L6 p5 K1 r
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
' C! R5 L0 r# ~# I6 R& N
& I* E; O5 h. s+ S例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! J9 e1 m, V# s
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        - {3 W9 I4 X1 S
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 d6 E7 h4 G8 H8 S, Q- g) k9 C1 F7 K' H" W7 F+ q( p* R1 k* o
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 e$ g& g  s  R$ R4 L1 J% s3 J
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# M* Z4 H. \8 m) L+ Q& y' E

, w  a. c  u" o8 B0 F- T4 F( {例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ( F$ T/ R  |8 P1 r* i; ?3 s
         needle in a haystack.
        
- }* _# W" R! y% `- h; u! X        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做+ f! `: s+ M- _) B2 K
3 G5 O6 k, H, x
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
, W4 `, {% `/ [% u: f% v: {         mountain out of a molehill.
        
$ S4 r4 n# M6 A3 _5 B9 L         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; }2 G% o" E5 f5 }
6 c0 {- l$ H. n" {( w. H
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. u" k6 i. Q7 R# v/ @4 w' w
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-24 16:49 , Processed in 0.224139 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表