埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3582|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: x8 N. N  D% }3 X$ \
/ H* b6 G: z; C: @2 V( Y! V& m
释义:even though it may not be important or valuable
9 [. \9 h1 p2 Q2 ~, f  Q. a: Q, k" n* M0 ~  u
例句For what it's worth I've decided to take the train.4 ^, F7 h8 p$ x  z  o
         我决定无论如何都要赶那趟火车。- V  K% E1 J8 ^4 W: s3 \8 n
2 I* s  C4 L1 ]
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 a3 V  |/ ?8 J9 }# D5 f8 w0 ~
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ p/ z4 H9 J, h5 Z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
) M' h* {7 n2 E0 I/ _         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ p; q  ~' G9 J7 x/ _# t5 Q. o# Y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 ], _/ o% i# S0 s, m* i! |7 N9 h) n( M# R( j" Y, D
释义the far ends of the world; all parts of the world
) G& @) g, d% n0 b
, ^0 l# ^0 V  A' T例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  0 z2 C$ R' w. V4 d; G% ~
         Olympics.
         
) `; ^7 r9 j, `$ I         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" ^9 L0 w3 N8 S) q# |- Y! Z9 a3 R1 D! v) t& @3 F; y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 A4 a, C8 c0 [8 o  }0 G  {/ U4 T" J           语:
$ H+ C" k: y! H7 H& {' Q           And after these things I saw four angels standing on the four & |0 j1 t' T; E5 o* b
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! x" C# g& m' k  v. y. q2 E; P
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 I( O/ E+ {( p) c% R" k' @
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
3 _: C, X6 W6 m. H0 D           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 i0 q! R8 D( l' i( q0 e* E/ Z( H& S- |7 n1 {& A4 t
释义well rested, energetic
# q) T8 x" g6 C5 s7 O9 a$ L  t) Q) j* |
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; V0 y) O7 Q: L" U! u) |         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% c7 j3 r4 m' v( R" x- l
7 I2 ^% l5 [  H$ w: Z典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& p' E, |; H9 j: b6 y         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到3 |$ ]8 |# |" r  V. s
         了其中两个:
7 Q7 `0 Z( {& h: v6 \9 ]- S0 \6 i         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  u( T# Y; f$ |         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
, {- z/ ^( h9 k  Z, F8 Q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' l) s9 h+ n7 n  S: @7 A
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 T. o$ k' k5 V4 a2 ?' A1 T
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 J2 }, f( n  U/ ^  N6 ^4 @' j
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足) T4 f# |1 F! F6 D! u, ^' j

7 ?+ ?# b' R9 V, M: w释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# S+ {. S+ X7 f! Y
/ ^( u. a4 h- N$ f例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: w3 S* u% g# K2 A         gilding the lily.
         
. a5 O2 P* P8 ]5 M$ L0 z9 C         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& I' U% A% H1 f8 `+ A) p/ S0 z$ y2 I9 n2 K, \+ B1 v9 g
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! z* W2 R/ i1 @9 {. `         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) _  Y+ D; Q" D0 I+ d+ R' s
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 v: F  k% }* G: i- t# v8 |         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , x4 V2 P5 F, t" j! g. c# \* h7 ^
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. R5 r# z( F0 D
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! c3 D4 m( Q8 X         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 {4 Z! ]) l4 H/ q; ?         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 `4 _4 W# d0 o2 S
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ x/ O# K+ o# m: U$ m         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 I) u4 o) K  _& b% v         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) G. i* d0 B- M* U, ]/ x( i5 n
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ Q) W& w" L3 X# v* v  K

1 R( {+ n6 n5 ]9 t4 U2 |释义to treat someone in the same bad way they treat other people
6 y+ Q! N& Q. P! k
( T+ b0 D( I$ J8 T, z例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  m; B- {- C/ H5 ]! U8 P         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
2 `* y. x" m! W) c. f
6 y. t2 }. J/ t$ e) ~典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; ?7 Z" b8 N, ^1 p
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 R, e) m8 u. C% w) ]0 Z* J, t         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  Y; [$ ~$ N; L, C; h3 k* a
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 O  [. {( y6 Y) [0 r, K! C3 g: ?9 b
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* R3 W& E# f& C' d& ^         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% ^6 x( ]: ?; ^& N/ V) T
         此,不禁轻轻笑了起来。
2 i" {7 _& R; {
6 I, U$ K9 r' A; b( x[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
0 f$ W3 g! ]- N/ r" [& _* K6 b% K+ y* b; Y$ N2 Q  G
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ s, U% u* @: a+ X1 K9 ^" A
, \# @1 _- S7 g! b" A& s例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
. L- ?0 D$ T2 r         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 v  g. A! o) Z9 O3 x

7 H* V8 @/ u  S典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- V6 \) b6 V8 J2 U         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& I5 s3 y& N1 _; G/ D4 T
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受# I4 r" O( ?# s, o/ g, T6 N
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  3 u& y: f$ e! S5 P9 ~4 F& B
         you feel

- h- _! ]/ _$ N# ]2 ~5 Z2 V% v6 j0 L2 V; a9 E
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
0 \# E& z2 T+ n1 \1 e4 t         and bear it.
         * H9 Y4 q0 _( ^# r8 q! C. L; k% Q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* N5 s6 i3 d$ A2 A+ s
' }+ x+ r' O0 L3 R: X# i: x$ t
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# B$ L5 a# Y% V+ j8 [
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
# W, b6 S% x. ~4 K8 s' i: k         年):
  X; Q  O# A8 o         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* n7 W+ U4 f- t) T" N         after a long continuance of bad weather).
         + x! ]0 [4 A# H) I6 f$ g
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; S, N0 s  d1 D: ?9 p; B' z
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ P+ `% y5 X" N

& h9 n# i. f/ D: t; k* U9 f5 W6 L释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. I9 x1 G4 Y+ D6 Z9 B0 K         difficulty
( v; u* C! B$ R" }0 M, Y
4 p0 J: k- U5 H1 D* H3 ~
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
& w8 B% P: e$ _8 _) h         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' z' \! e! i/ ~6 s* }* ?

; [: e7 H: }* |! i% u! Y典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ ]7 P% Q+ l) L  m" q
        来的月份》(Borrowed Month):  V2 R  V/ F; m' ]( P/ a
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ L5 o& U% u& |
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# N, J/ ?/ J4 I; V" ?, A7 Y& m
0 v8 S4 Y" u: `* ?5 M释义extremely glad, delighted, very cheerful7 o1 y. d9 Q; p3 J: y% ?
. R# n7 W" j; G4 \
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ; F4 m( I8 ]0 ^% l% T3 G, I* H3 {
9 u) c7 M. e) C* p
         with herstepmother.  
         ) T* p4 O4 Y, ]$ }3 K& g% ^- v& Z
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 E, G: o7 ?* P* V  I2 n' i
( ~, G( p. k/ y; l+ y2 _典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   o6 g1 d9 S% b
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; J; p# l0 u! W$ `
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # t8 F8 N! o- [7 c+ L* R
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 Q" p. H& i7 `, d1 Q2 F

2 g) `/ r- \4 I; ^例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           + Z8 D6 B$ B$ h* b  h5 e$ w
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 V; Q( u0 W3 v3 h. e4 j  p: A. @2 A) |+ Y
31.  head in the clouds心不在焉
3 `% V9 l4 G+ x  E$ v; x9 a6 k/ q. y1 ~) W2 }8 t- N" l0 \
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ l1 k9 F% _: `  }6 h          reservations, because they never heard of us.
         
9 e7 @# T6 u7 n1 c/ p$ ~% t          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 j) s: @: l( y/ E( V) ^
9 k/ O) b* }* [& P% J& X$ l[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 a9 g/ D" g4 b8 i

3 k( r  b% ]# M" o1 N" j例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 P9 g8 M0 s9 H- F* u
          print——here today gone tomorrow.
          0 y: |8 N( k" d- \1 }) p
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规6 N; w' K4 K( {% q

' M2 \) c" t+ U例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
+ B' h( V' g7 i! i         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ ]1 R4 f7 G1 d# u: j
  L  ?* Z! U1 H) n" Q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 Z, w) c$ h/ ~         above water.
         
9 M* b- h7 u  e0 x/ t         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 c7 J" d/ ?0 t2 s

. O; g* H' `; g) e例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.3 }+ G3 F  U  z( M7 f- v
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* F$ y0 N' {, S, b. g
( l+ n$ @( M+ o例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 u& H/ k2 [" [6 o- t         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' S* \1 T( E0 X% w* Q' i
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& k& d5 Y. F( C! A8 |; t6 ?6 Y3 B+ D; V$ h9 r
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: L, j  b$ S+ B0 d6 X: A& \6 c
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
$ ?. E7 G/ `; @/ T; m& R
; v9 I9 v7 p! V* @8 Y& i; I例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 m5 F0 q, k! t: O6 Q5 B2 R         needle in a haystack.
        + a, l2 t  P3 H2 N4 Z1 ?" b; [  y+ o
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做. R* F% I( F( C% Q& c; p  W
( M- g3 P- z$ Y+ o! f2 u; i
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
7 Y3 A7 _, V: Q         mountain out of a molehill.
        : m5 J3 L& \8 V* c, l: p2 Z5 f
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  H- x( n# {* f' {8 ~0 D/ \/ ^3 K! t+ g0 |! Z$ j0 J9 s) \
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.* l% P8 z; _0 E5 G1 d  _3 n0 n
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-23 00:59 , Processed in 0.194043 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表