 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
+ q# V9 @1 a) |& Z- e7 @
' C, Y& Y1 u l) b释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
: y% j( ~/ K: X2 X- K" m$ J1 P, {: H- w! B# o+ M/ S+ d
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# I6 b) R; [) O' L8 ` gilding the lily. , \6 `) ^7 y X
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- A3 k* U% j" v2 C+ a4 {5 o0 u5 o
& O) f: V. L$ ?* U& E) M; |: _: W典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 S# L; i) s4 `# e 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ \6 ^. u5 M. Y8 x4 s" d 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 V5 Z9 k X |: v& a. V6 y
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 v! b; d2 P, E; g
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 r; b) k% @1 c) \/ r& G! Y4 q" m0 p
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 o$ X. A2 B2 i5 T6 h" x
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# Q+ M5 |8 R2 ? heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. + X; y' ` q1 _+ J
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 D! O$ ^3 n% | ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) c# ]. W: w6 d7 i/ |
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 m; Z: ^7 @, |/ E9 D7 D) N 过分行为。(梁实秋译) |
|