埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2601|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' Z" L* S7 Q+ q. ^# v
. f% e9 M, u. J
释义:even though it may not be important or valuable; A4 ~, u% L4 K5 m5 g# i
- l0 z& U' Y% V7 Y  X
例句For what it's worth I've decided to take the train.
, ?! ]7 l' y. k' q. R/ w) F         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 Z2 X6 a# v2 z( l, r$ U# w0 i! W" z& t  `
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- |/ ]% x+ I9 @2 `: `         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# ~6 X5 B9 \3 G+ m         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ e0 y$ }. T+ A  N
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 o+ P; W: f7 v* s) Q
2 e. W5 t- T8 S8 D# t) x
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) T" D5 c5 T, |) |: Y/ N" q6 s9 F, o- @1 j3 g7 l
释义the far ends of the world; all parts of the world
& T8 ~& |& E2 \0 |3 {) S$ ~% t# b& G: Q& G2 F% o$ [) S& g% {7 T
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 p) q' f( _6 M" ~
         Olympics.
         
2 Y% ^! B3 j. C; Q' c! V" ]5 z         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  ]1 Z4 V/ _4 v

5 G  {% I( s. x" h+ c典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" ?* m9 e( [7 d1 l
           语:
* N) {/ O* c+ M/ G: f' S           And after these things I saw four angels standing on the four : N; q! Z1 |) d2 x7 ?# i0 J" Z
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
) r" K3 {6 p' z3 ?: N+ `  H           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( I" _! C( I: L4 E1 g( ?, @7 k0 k           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, F6 u$ w: @8 H, B( t           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) ]* A  l: N  P7 S. L" O  T) _
7 S( p$ e. F, Q+ ^1 G+ y
释义well rested, energetic9 Y$ s. O# w: g# q& X$ d# y- K

  }- D# {3 O. l/ Q例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 }  b3 w0 f% e: j         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* S- p# \/ L2 f1 q- Y) z

- k8 z: x* ]1 E+ A! c典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* r& k8 Q. x; b7 J7 p$ E1 L9 C
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ R1 H6 M. t9 k, n) Z         了其中两个:
" z0 t* `- K( w& n& V0 V, l* C         Forth they walked...as fresh as an oyster.' ^! L* w1 ]2 \9 Z" W  z8 Y- r* v
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. m: Q5 @( _& R0 a/ d6 c
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ E# F( o' I' |: {* F. w
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 p: |/ b- k0 P/ r6 w, F
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  l7 p1 X8 O  F! K7 I  i
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 ?0 J" E9 [: o; p
: w; A' s6 q. S& t释义add unnecessary adornment or supposed improvement8 t6 X3 `) [7 [2 w1 j$ [
- G! D; f3 j( e2 \' W' W$ ?# Z0 Y3 B
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 {! P" ~6 r8 J* Y# p
         gilding the lily.
         * s' i  A/ W8 a& _! w! ^" [) z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# |( n% k. P( @# U' e
0 R- m5 m' |7 G/ f2 k典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- M. }/ B) }% x6 X+ V% l% l
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! S9 |6 w/ m" U5 b5 M         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ f* H* y$ b) S, J
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / Q6 U, u8 G! `) z$ s3 w7 @
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 N9 c- p$ R: U         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
/ X6 [2 a( @. L$ j$ p( W         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# j+ Y9 p2 |3 u0 z: H% q         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 o$ I6 S& N0 N' \9 e3 m. B         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 }: f) x3 J2 L6 d1 @  L# c
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! q' R' Y6 @. u0 B$ M
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
2 f; V- v9 x+ c3 ~/ a9 j$ C5 }         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 n  ^, A4 Y* u1 o' {2 ^6 }

7 A- `- ]3 Y( z5 L, Q释义to treat someone in the same bad way they treat other people, \7 E# N5 v: k6 X* I# U! ^

5 u, P4 Z6 w+ O: c$ E3 k, Q, i例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
: D3 w2 x+ R9 U$ {5 G6 u7 g         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% g3 P/ `; Q' o6 q5 b/ f8 S

9 d1 |3 y4 A% y/ }* N3 n5 S典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 Z/ N* b3 }, b
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ ~2 h8 e2 Z$ ^         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 ?7 |4 B4 d6 w8 P
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: w5 `, I* ]1 {/ G  ^3 s         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 ~. V1 I0 H5 J6 |: U- I0 F- P         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到9 o* A8 P' B8 S) A
         此,不禁轻轻笑了起来。5 F! F6 _$ x! G. D, {$ l: n
$ F6 {  t- c* p
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; I9 O' u/ U/ n8 [% Y) `" Y% e0 Z% F
释义commit all one's available resources toward achieving a goal1 A! |* t) u+ [, w9 X8 s; I  X
3 S* m# ^7 Z4 N# u+ b6 q: C5 D
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 i+ t" [1 Z6 P
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 T: h) }3 \: f0 }

  p* D7 O- V8 b3 k9 o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ; w, b$ ]0 ], y
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 R7 l+ R5 I( n$ z5 e
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受- |' X" Z% m, n
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # y) C- H" U) l$ C' X) D9 s$ N) I7 r
         you feel
! y' x- |7 Y& a6 A

, E: h4 e6 s, C- X' ?8 C( m例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 5 r. e7 o9 R  }1 o- j  ?& x
         and bear it.
         
! l, D8 ?5 h' }         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。; W0 N3 s1 F; N% m8 f, H
4 u! o( p3 ?; Q( b( F
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。& U9 x0 k) l  U/ `/ l- A! ?% ]7 Y1 E
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! s2 m2 i. }1 p3 d9 n* _         年):
" Y; \; W% F" c0 p( f9 |$ E         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / y, K4 M! I) ]" V
         after a long continuance of bad weather).
         , _! W: [1 e% L+ }+ R6 q2 c
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
! y3 T! `" r( ]( [4 q7 j2 z         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
- z' r: i0 V( _- r$ |7 N$ i. W6 b7 @4 [& k; z  X
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
+ f+ t" L5 q( x5 O1 [6 l* ^         difficulty

  F7 _- J; ?! J8 J3 n( n
* e% h0 @9 F: O* Z5 E5 s例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 L/ K1 X& V( v% b: O4 F0 f         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% D4 Q9 B4 Y" v
) ]( M/ b& P  b: X# z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 H: o+ n$ p1 g6 A0 A- j& T( `        来的月份》(Borrowed Month):
4 A, g; p$ e8 p  {3 u        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 ~( K' _% Q* z, @' Y        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 e* d" _8 `- R% L1 @
# q) k  U% g0 D/ P' g释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 [- O) j; e+ z# c. O! h, g$ k
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: p3 A0 I1 g  \! b4 B( }- e8 v3 c! ~
         with herstepmother.  
         0 `* u5 f% W! e% `
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% k1 Q9 c" B$ S+ i
& P4 q2 _: D2 D8 ^2 H典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at $ K& W" q: [# m; w* _
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 % X4 @8 x: Z$ k  i" Z
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# `7 x4 Y5 I: J2 o" o        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) U4 k' B; E" d

, Q6 Q4 b7 L* f* c. N  D* ^例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
- v7 t5 f9 D% ~4 S$ r% Z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 Z; _6 F# X. ~% y4 @+ u2 Z
. p. S+ p  J: i2 p6 c31.  head in the clouds心不在焉
7 e6 `: ]+ q$ X6 z6 t
: q7 |9 a6 G" ^  i: P3 W例句: She must have had her head in the clouds when she made the ) B, Y+ N3 ~9 `) x9 C# M  y' m
          reservations, because they never heard of us.
         
8 l  E& h6 g0 h! r& Z. j" ]% w          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 }2 T* c! y: z8 \
( @, Z# X7 {! C, S[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! ]( G; I( i8 h" n* f6 H

0 r) v3 b: W; P! w例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 v7 c1 C+ x; R- }, B; B  b
          print——here today gone tomorrow.
          8 R) o4 G" z$ k0 P4 `
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: N! a5 {7 n8 I4 L& R& Z4 b/ U
0 Q0 w, A/ }  v# M例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ b4 f. X& k1 f* S
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
3 I! e! x/ k5 j* J& f4 g  ~# z4 L; U- `' T
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 ~$ R3 S1 {8 J" d; n9 l7 \         above water.
         
. I& n6 c4 _# ?. W( j3 U4 t  T         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 J2 d5 \" [/ J2 R4 Q' h9 f

) _3 `& m$ |% B! N3 V- V& Y2 X例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 z2 D$ R# L) n         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* F4 v0 G7 }6 q1 i- k' m0 \0 _! h3 q) F/ a' K3 Y/ n$ W/ C
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ p, y! X* h5 A' m% W+ X
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 J" q9 q! p4 P, ^8 V1 l
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生1 P# P2 P' r$ B- f% N* K" O- J& U
* o5 O( A$ K" \' Q, k1 l2 h2 w9 s
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
" c! t3 X  m# G" k. g         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针! j/ [0 t  ~) C- C! g! C  t" |0 B
+ U0 z1 o2 N& y* o9 o3 d  r% V0 F
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " G5 ?1 Z9 P  K
         needle in a haystack.
        
/ X+ E2 j; |4 D3 t1 q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! ^+ q! `  N3 m* h
2 x0 @: C7 B; J3 h例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a % [- C1 q( `: o
         mountain out of a molehill.
        7 R4 f7 I5 Q( O8 U
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 o5 p: i% r' C6 Q
; F& V1 ]; Y  R% B例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.% a1 _! \. S6 j7 [
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-15 15:34 , Processed in 0.119428 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表