埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3991|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 [0 [  _0 ]7 Z: O9 b3 W3 W1 P
8 w! c2 K: |1 Q* j. m7 y
释义:even though it may not be important or valuable+ D8 A7 S! J/ Y' Q  o4 i9 G
( D  x3 j+ L# R. L; v6 M; P
例句For what it's worth I've decided to take the train.3 H# V: H, B7 \# B3 l; c" C
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- w/ J. d5 k$ Z' C
3 ^% Q' k7 D+ H& E! W( L典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ g2 C' W! z2 \! u( C) U( P
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- ]4 E  s3 T3 L6 q7 |  w         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.2 R/ [0 u7 m  E) O! W' T( o
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ N5 Q  s. \. V, i# M
5 a/ q9 n2 e$ M4 A6 H0 u7 \+ ~# \[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; B4 _7 G4 Y/ I; c8 G
7 b  d; j( x2 R. l! T+ I释义the far ends of the world; all parts of the world6 b4 W$ q. _: f, l- S+ ^4 E" d

% \. I* U2 O5 A/ s% g例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! Q/ Z) ?" G" b5 c- T
         Olympics.
         
% [+ h: w1 b6 e8 r; j         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ k% W" d  y5 n: ^% k" g: t: u5 \
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 ^' i7 n8 E! k/ S           语:
! S6 j( a/ v: t% U% z! i           And after these things I saw four angels standing on the four
0 ^; ]- U- ~# n8 ~) b" Y           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 Y# H0 A& @. T( C" A7 B           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

7 B, n7 p( z; u           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% _) K6 \+ I* L$ m           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' {! Z" W% Y8 F- [6 g+ c! @: _8 {
) B$ F; _. s. F( n
释义well rested, energetic
% l9 G' m0 l5 C/ b. l. h
. @5 `( c3 I8 _% [1 @" r例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 g* A$ |0 [0 l* ^1 \' a
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。7 w8 B* J1 |  z2 i4 q5 A' E
" j" S1 |4 C  Q  n( X" s1 t
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" ^- j+ Q- `# g6 h3 \1 F( [
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 U0 l' q& ]* A# b+ R, O         了其中两个:
+ e) X, a" X5 w% X         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 O3 O7 \2 Y3 A- D5 t3 ?2 B' x
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:5 H/ N! O! \2 j- q: f* G
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,+ [" u% s/ W; J4 C! t
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( O/ {# J% G* ]) X; e         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: e5 t' ?) f9 G
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 X  Z2 D0 }! n$ C
) `" A6 [3 l' t8 g9 w
释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 x# t3 j+ n8 D) Q0 G

: g$ @" d" G/ d6 P例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 a3 Q# ?0 a7 c& }+ g/ W* }  e# N
         gilding the lily.
         1 P. j! Q: f6 L( s( ^: }. d7 b
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" g# X6 F! t7 o/ z; i& Y  z8 l% g
7 i9 C5 T  D, ^/ p) d7 M
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 R; C4 V% n9 s3 W
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& A+ _2 I" x3 S& J$ M4 I
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 H' R* r  O9 ]         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : `# F. b& M5 c; ?! P9 ~9 r
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, z9 v! o' r) y6 _% D2 ~         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ j6 ?, i5 X" I) g
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( x& w2 w; `8 w& S7 a0 ?# `) C         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
6 O& f6 q  B4 M$ u+ u* ^         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 j( N# \: r4 Z. i, w1 L+ f         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 K! o' ?0 S4 e3 |         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; B* m  M9 E- G( O$ S5 P
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 B: g2 O+ e' B

, H6 _4 s+ d; ]  m( D释义to treat someone in the same bad way they treat other people# ?- l' W. K8 e5 m/ J# t, c0 V: a, _  ?

  D' ?# |9 V; V例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" r8 l2 x+ h) a# p  F         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。0 L- @: z+ }% A8 O

' e0 @- K  P& Q5 \典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
: G7 R5 B+ h3 c8 a" _         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The2 \* _- E5 v9 Q% e
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 T/ n" L+ ^+ }* L0 n7 T( j. {' u, f         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the " v( }2 _, N6 M! X4 `* q- F
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) V8 B0 p9 e- ~  h# W         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( `0 L; Z, j$ |8 V" b         此,不禁轻轻笑了起来。
  ]6 _6 n  Y9 Y- z: t5 c( S4 ~
8 N+ V, W* m& A9 Q* t[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
, S+ r* U4 a( B- {9 ]2 W9 o* X2 k% w* S
释义commit all one's available resources toward achieving a goal( R9 @, O  W- s8 i! g
, m. h; d; b: d2 e
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 W; A7 T  A! Q$ S# J  Y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* \. e# S" \% {5 Z) Z& N6 j# v- @/ P# ^' d
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  [8 c+ c; `9 W4 {, W+ S( d. n         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
& r: e5 [' N6 Q6 v2 f6 L         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受) b  P2 V" ]7 {' `7 J+ @+ V% |& [
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
( w  ]7 I* v8 Z  G* E0 ~" s8 S$ x         you feel
) B! G+ Z  n, h% [" p( B" \+ l

* U( W' g3 |$ F. t  S例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! R, c. }6 Y6 I" {4 g         and bear it.
         % \* }8 s- N! v% U, q4 \2 N
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。1 ?' A* A# g, A* b6 B, j6 B4 ]
) m% M' L$ B7 C% N  d9 z. c7 k3 [
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" p; i& u8 K  i0 V; ?5 G6 }
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! ]1 Y5 n7 U4 _1 m' v         年):
7 X% @: G) K- r+ t; B, D3 t         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 @* w5 W+ [% r. ?% H& v
         after a long continuance of bad weather).
         
& G! T  j" x2 w         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ) [4 L! d9 y( T5 c
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
) e+ C. @1 L; v& y8 B  y6 L6 \5 @* N3 ~$ b2 h) v2 U
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
/ M8 c3 A- A8 i* t( }  u+ ^8 P         difficulty
1 o/ n* S1 a; r

4 i0 X1 a! w' m3 o) e例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) o2 {, g  K* h1 Z4 m1 F5 y. Y         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。) \# Z( y+ y+ z, v& N7 E; q# w$ K
# `/ r  R- v7 k; @, b% [
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借, g, {2 F, b+ W
        来的月份》(Borrowed Month):: d, ]. ?5 u6 I: B4 c
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % ]7 q: p9 A% u$ u4 u1 `' }
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
" L, T( C; a" R' u3 _
7 v) F( p0 x0 _0 P: J: W# D释义extremely glad, delighted, very cheerful
# i; z7 Q4 }; N, n7 \- }9 }% D' Z1 m
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! Y  w" a1 U% z7 T) B3 v: Q* X/ B  a+ |: k. p, e9 U
         with herstepmother.  
         3 `" B  |* V% U' W
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." k# u- R6 w' N

: H+ C& R6 L+ K3 `% ~典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 Y/ l- O1 T- w6 F% A
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 $ C% |# U! P8 ?5 H( E% F
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, t$ |9 Y$ ]) e: t0 F        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, N- A$ d0 J6 Z) N+ v$ X( i
! _. w. ?% B+ }3 c4 o9 _例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * x* L$ `5 X: T) I7 c0 k* ^
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% t2 }- @- o  H# Q& U
; I1 ~7 f3 u: s6 N
31.  head in the clouds心不在焉 $ y* }- s- k' X7 t0 z0 C# b2 @

* s2 S! l9 ]# H5 y: c例句: She must have had her head in the clouds when she made the - z% i$ N6 I* {
          reservations, because they never heard of us.
         
% W( d- H3 N# e3 V3 j4 @: Q          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
/ _: V% Z0 V; @7 B, u% c9 z( d
+ P6 L7 ~7 z4 z) i% m[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! `! Z  h& j+ i( j- _" D; D0 c  c
) [9 ^7 h1 W7 x" I- v
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% r& U" M- k. Z( Y  w* k          print——here today gone tomorrow.
         
. H( D0 t) h  M0 o          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- T) c0 k7 }; Y( }! F
, D. v/ S1 x9 M3 y) l6 Z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ i9 c1 H4 ~1 g+ s' Y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘4 J( ^0 B* L5 M1 I! p8 Q0 W& F

! u8 |$ a2 p3 [5 Y2 J3 b0 l例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
" Z: ^- r! d' H# K  N* m1 g) W4 X  g         above water.
         
. P+ x% I+ R) v* F& W         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
& V; u( G  t; u% a& L" p
# q* {2 ?) {5 H例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ L: F# C& f( C         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 w: v0 L0 R+ Y; j" u5 B! }* W
8 Q: @7 g7 J' S
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his & u/ N. j/ m8 J7 z8 P
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
8 d0 d( j, Z0 E7 x6 b/ i        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
7 ~3 F$ ]( ~7 O( `6 ?
+ ?7 ^2 }1 ?, u2 ^例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* n! ~: j( p6 w$ X8 u, D         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# b' `& F1 R% M

+ d* e  N2 {8 U2 L% W例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! I8 w) z7 O7 v* N/ w4 y, p& {$ s
         needle in a haystack.
        
* D7 n  N  ]% u% q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 v; m5 H8 u& Z- M
7 o+ G. G1 p: `例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' e8 Z* y8 n+ N" F5 O8 O" d         mountain out of a molehill.
        
3 {$ u; W/ \7 H         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 z* a# K; N: z) K- ?
* g) k/ n9 ^3 |! `) F5 Y* A: N' o
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. j5 p0 G$ M# `" Y         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-13 07:23 , Processed in 0.151905 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表