 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足3 @4 O, Z" Y) W- s
" r+ g* D, x" ^
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
- r0 B2 x. v- H8 S& C
% }: e* g' V% K1 _, H6 }例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be * i' L* y" s X0 t4 I/ S
gilding the lily.
, n" \3 ^9 _( _- I3 m/ f& J0 ^ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" j; F& [" [! d% C' ]
& t. b' ~. v3 s$ L% ~+ P( x* `- K0 o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! x, O4 Y, O" y% S2 }# Q 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# [) p/ ?7 {% V" q7 N7 S 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! b8 @/ E: W [0 [+ ]5 W( N: P! j
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! d" y. U6 ?, ?9 A0 u S7 V f( S
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 N- b3 O8 t! ~' @( Y& } perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; {( R6 u( d- Z( R7 Z. _4 ~5 k7 X the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. ]" v4 k& b+ b7 ?( T5 S7 J$ z9 R% ^ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
c* V- p0 X0 |0 e3 K$ N 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; a2 l) c! C# q1 U2 X ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 s+ I5 Y8 l/ }' q5 K1 ] 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ B" x, s2 ]' q( {8 v( I 过分行为。(梁实秋译) |
|