埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3796|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) c/ n9 l5 i: r# S
% ?4 @0 }+ [# v/ ]9 Q释义:even though it may not be important or valuable2 [( E7 Y! C. ^! I' {% \, U) v

3 S3 @' p: ~/ ^# j例句For what it's worth I've decided to take the train.
* C- }2 R# F1 ~6 N% q, X7 ^         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; e% T/ k7 b) \/ y% f4 c8 L% U  Y7 a; a+ i5 X% w
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 Z( D$ |- X- A' ]2 Y% t& c         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 L: R4 a) e3 ^+ C1 d
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.0 H# i5 t0 L5 {  W: B+ T& H
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
8 H4 @3 v- v7 a* {8 w# P4 G
9 r0 i1 o0 r8 d- x. p[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% r, ^" i0 y% R! R
9 e- _# l, u9 _( ^' h; c
释义the far ends of the world; all parts of the world* r/ _7 j- @1 B9 R

& \+ j) ~, q, ^: Y3 K' D. v例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; V& }: n  T- A4 m
         Olympics.
         
# P- s) U- F6 Z7 N$ S, g$ B         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# I; `8 M: c" ^/ c3 I' v: C& k* e3 r/ a* Q' K
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 H1 S3 L3 X8 D0 c( E
           语:: ]" Y' G6 S5 D
           And after these things I saw four angels standing on the four
8 E! f* ?& f- ~2 M. p           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 |8 I0 |4 I3 |, K
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 k$ O5 ]" G5 q/ K( q           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 b4 q3 k9 t  {6 t
           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发# R; o5 n8 \0 W2 ^$ v

; O& N$ n& q/ y; }9 D1 ]! @释义well rested, energetic9 L2 j% Q0 n0 F) M- }; ^

9 d  m4 r$ o! E; M例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, n' n( D; A; N9 ?4 M" W         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。# o* E. R$ O! d( J8 c9 G
7 L( d9 \$ I! p" x/ s3 ^2 |
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- X# [; g8 A3 U
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到  t% B2 l  |4 \9 D4 C
         了其中两个:
3 `* h4 K% `. X2 c( a' C         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ e5 X( {; i4 A2 j0 h/ c1 Z6 r6 W         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! d4 j9 _* _! O; [
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ p2 x' }7 V; c+ M9 M         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
2 C7 `. z" g; }' r' n) V% s% \
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了' I5 F' I2 {" y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
. K0 v# f; _( U
0 G0 w7 F+ K2 p8 ^8 ^5 j释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ A: N- D$ ^0 q9 I
9 ^  J% l) k$ R3 t8 a5 F9 a" S$ n5 ]
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' U6 w* F7 e( m, F* x  |( }2 }         gilding the lily.
         : a4 J" `# r5 A2 c
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! V& G4 G; X6 P( K% P, N( e1 B( t

/ [% q8 I% y4 z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( [) F  s, g% _2 U# k! c
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 C! H3 I' a; P3 W8 W6 w         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 c# Q7 L, @9 b! @$ y- T         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 P7 A1 p! u$ E! E         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) F& X  k6 ^: c4 W
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ K7 z4 U7 s# X, c+ F3 A6 F         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of   A* U! R9 w7 E7 L
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * {* H' v+ s7 g
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( }- w3 i/ C9 i7 I3 A$ `. Q
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& h6 }( ]8 I8 H7 W6 _         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& x0 i2 m; S( ?7 s7 v
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ T4 n0 G8 S, q$ B
0 ]; L4 m; j/ }- O0 g4 }% U
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
  @: T8 Z/ Z) s$ p5 V  ^- ^% H) |" p
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; W+ q" |* S6 n- L% L* ^         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 j" r7 O3 g+ N* X4 h

  ~0 W4 z$ [0 _: |2 ?典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; ~0 A( w( |, L* f
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
/ O1 B& \3 [% F* K. j9 o         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% y, }/ v2 R+ L7 _% D. m
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ v& B$ d7 J& p9 {  m2 l; r: k         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" c: e+ Z  s  p9 B  I9 ^, H; y         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, v3 x+ g& {- A+ w) m' L$ p( ?( S- j         此,不禁轻轻笑了起来。1 n) X: L' ^9 A: z
- \8 ~' d' n" Q" U* e
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: D+ f) t( n) ]' _  |( b. y& ^

; V  K# J! Y0 l/ k释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 a3 r3 d$ h" W" N6 A' ^5 X6 h6 s$ `) c/ \
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
* {& j' s9 Z% S! C$ g7 z! H         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。/ w* u6 t4 j' |. D* [2 Z
  a/ F6 m2 ^- D, o6 @! d, g! G$ h" s
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 T" S1 s) R: V" h# ?; ^- E* s+ W         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% V- e: V3 r, r, L/ F; d- U3 t' ?6 K& @
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; e7 Z# F  H& w0 i# q! `) m
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
- r+ c  }) K/ ]         you feel
4 q7 b) l- t% a0 o
$ b/ p7 y! q* H& D
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 2 R& G# S  k+ V& X0 N1 ?
         and bear it.
         
. y* v6 y2 q# W( d         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。3 p8 G/ q! n) N2 y5 [
% s* H6 b2 d) L# Z( Q& @
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% G9 _: X) @" ]# W6 I9 S
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
, f; s) t0 R# S8 M0 r% }" o5 ~         年):5 |3 q. y: m2 c% j- z1 S" e7 @: B
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! ]: w8 x+ n+ d         after a long continuance of bad weather).
         4 }" |3 I( f% i. x5 q
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
$ c  T% \; ]# @% n1 q         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# J9 U1 s: e: S
4 j/ |: H1 m3 a/ Y) g1 y9 I% K+ D
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * _& I+ n# k) N, O4 Q+ j3 K& m
         difficulty
& o7 P+ f3 o% S& j, |0 D9 P9 F1 T

, E* B1 N9 n4 m7 E( w3 Y) C/ s% X例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* D# W; U! V5 Z         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。# Z! G3 n8 e0 v$ k

( _$ w& Y: w6 U. _1 x" \典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& G$ y7 g& n8 ]
        来的月份》(Borrowed Month):
% e3 @. b5 Y% k6 V* ]8 ^/ ?        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' R. w# k: p  O! q% F        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% ]9 `: @. W- }) o* i1 V: _7 |; b. b  E4 I0 T$ o2 U
释义extremely glad, delighted, very cheerful
  c4 }3 i& J. u6 X- k# J. I
; E/ c" U; e- }例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " q2 E( k3 l0 |" f* v. |) G" S. x

* d+ c9 v# l$ P  ^$ R4 N( U) E         with herstepmother.  
         ' G! }' A- t. g4 H" z9 k0 g/ e/ }
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' q* u. e) N( a; x
" M9 E! E- c# t
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % G* t6 O, j# J2 c7 {2 R% C) y% K
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + O5 a: \4 d! |- }% x
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' E5 q: X$ h# l% A" ]. I6 Q9 p2 V        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
2 X/ L1 W0 b& W% J% X0 x+ w
1 c: X) P5 I; s7 u; c3 z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 N4 k; b5 Z3 M1 {% L         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, K; J" A: h  E/ S! _+ S' ?& q/ s/ h; i7 w
31.  head in the clouds心不在焉
* s  P6 b" [1 S3 U
( V% Q: x6 ]. W例句: She must have had her head in the clouds when she made the . p) [: g9 I/ U8 q* H
          reservations, because they never heard of us.
         
1 }: f3 w" O0 e) K, K& H* T% `/ c          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。) C2 B2 J& W/ V

/ {- Y! u1 G: L9 e2 F. D" k[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 x  L6 C5 N8 r+ Y, {9 A1 ]7 d: N/ S5 a! k1 s
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! X% k  X, U' Q7 |! `' J+ V; V( ?
          print——here today gone tomorrow.
         
# A3 Q0 h$ V+ X9 w* ]# ]          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- E$ D& t7 z! G+ O$ x* c

. Y  i( t. v( v5 [! v1 T1 a例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% a) M; [: ~. H- I         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' @5 {6 w4 w0 e
; [' f2 P. j8 U/ s例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  d2 q! ?+ R1 S( M* D' ^         above water.
         
) V9 w2 Q( ]4 h         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 t+ R7 V) ?5 I3 p( M( K$ o' q
8 y  q; ?; T# T' l( M2 ?
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& s9 l8 A; U; G* D$ {
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% b8 f; M6 L* U- [# J7 ]
5 d6 Z% ^" d* M# f0 u# q$ R, v# U例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 q# Z2 h) `; Y/ ?( H% ]
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' ^0 ?) S! H7 o/ R2 [$ E' C# x2 e' R
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 b/ S; ?4 n; T7 N& E1 y7 X5 b. z1 G# F' E2 z) u4 Q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ O2 W" f$ s6 Y" g
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- X4 I" e( m4 X. `$ l

2 L! I7 j) B/ y" w例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + V' D' X% r9 m. ]6 I8 H0 U
         needle in a haystack.
        - m1 V: q% J* K5 ]) [0 N
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% A5 ^# p$ t) Q+ c4 Y" o! N
# g. f# ^" W; Q! k( h# k+ k. a例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - p# l6 j0 C- d: X. y* ^
         mountain out of a molehill.
        
' ?2 G  o0 ~+ H0 d" U) }         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ c4 X5 w' D  h- T1 d4 D! C8 M1 [4 Z
1 E) H# V) }) ^4 ^3 }+ F
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) m* Z" T% Q/ m4 |         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-21 01:17 , Processed in 0.172448 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表