埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3458|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 h, m. K8 ]9 y* z
4 d/ f0 k7 j, ^; _$ k; A释义:even though it may not be important or valuable
4 _+ B# L, X1 w7 m3 L
) C* f/ v5 u1 L1 `4 d6 ^0 v例句For what it's worth I've decided to take the train." K1 A( c  e; `+ [1 [
         我决定无论如何都要赶那趟火车。( ~/ j, n" h! |) H! u$ [2 N) W

+ ]# q- C' s- n* [! d3 k. k7 i典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ F9 B: h  q# M# `; ]" D
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# R0 N$ s* O% U: h5 _: m5 G         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
. @6 o- g) }5 \# H$ U0 Y( m+ w         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
) V  U$ b, O) x& v% u& D+ F  M6 h: @; n4 x% ]& p# m8 o
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' `  b) V0 @" a8 h4 v8 C

2 k2 F/ v2 b$ k$ ]- C释义the far ends of the world; all parts of the world8 h& f0 w. I2 S, U# o1 \1 P

7 L7 F' f+ A1 b" w- k4 d9 G例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
2 L! q, N; _8 W% y         Olympics.
         # c: O8 Q  f2 Q; ?
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& V  k) M8 H3 \
6 l8 B# M/ D! }+ w1 Y! p典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短7 I- r5 i+ F3 I% A! {% I
           语:
# {" x, I$ C. U           And after these things I saw four angels standing on the four - O5 F" U& c8 H' A" G+ x6 s7 A
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 Q1 T2 k$ h9 Q9 Q: `1 p) v8 O2 S. s
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 q/ [6 h* M% g% O
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% O  K* _' K8 e           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 `2 \. L! |/ H6 R" s0 ?
7 Q  W) x$ O/ z3 \: h
释义well rested, energetic
2 f: @0 ^3 |) B" j9 o0 N0 N- B' z
, w1 t; ?+ J9 f8 B2 I2 I例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.7 y4 r% }) z" q# u  m5 _2 g6 Z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: E7 Y8 o- U1 i! B9 b
+ I0 m* c2 C8 G% L% \) B- B
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ U) ?" d2 x& k         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到/ f% H8 s/ T* r
         了其中两个:2 q* P2 J: y1 ]6 [* m
         Forth they walked...as fresh as an oyster.# M! `, B, {8 a- l2 @
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* V/ O5 y+ ^/ @8 p- C) N. g7 S         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 I; k  Q0 K* T& N
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
/ S# w# s+ r; [+ C
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
. r1 k' U6 C( p& i         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 s4 w5 S: f1 V' S
- [2 j# Z  {2 R* T  E+ Y* A. E释义add unnecessary adornment or supposed improvement# X$ ]2 |, b, }6 W. p1 @" O: H5 {- B
( x, l* @( t2 `3 u' U
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 Q0 @1 Z0 j. }7 W/ z! {4 a& l         gilding the lily.
         ! j# ]- R/ j; j9 C
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 l3 i1 b& S5 Y
; t9 @5 n; b! e9 G- P, H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ D% T$ f. B  @* U6 o0 [         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 D! q/ c; j* N0 e
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# D. ^: S3 e3 u% N; @
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 3 r. P# B, @0 j" s; K( j: ]
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ {2 z  R9 r! k. e) Q0 O
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. \* H+ Z2 R3 A' p, u3 S         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 U4 J) I1 K" K+ I) F         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      2 r* J/ C4 `& f# v) ~
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% c) w; u- v, f
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; h/ V& }8 p6 U+ h! M$ Y) V2 n         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
, N# Q/ \8 L" k0 v: [) J* M! q         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
, o6 l5 V) ^; i2 S2 f* U9 T. _8 m# ]. l- s: U) P
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
" I2 a; b  i" N, P$ A. j
3 j, h" ~' t. g7 i( B例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  ], I" E( i0 A3 i3 P* y9 I, h         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 O0 \$ ~. C+ [* f, j6 G( A0 ]
3 l! B) f+ T2 P! i8 ?& u典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用7 M0 g( b4 l! H$ i
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% ]7 m# f1 ?' `, [% w% ^/ u         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
8 F& U, l! I5 b' v, g0 V         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - L1 r+ e% g9 r& C
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* X! y* w! \9 Y  i' z9 _! z* [/ J
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
4 g  o8 m2 |1 H! `0 K# Z0 Y         此,不禁轻轻笑了起来。
" f" |$ Y4 q( W; ?7 h2 l
) Y0 _9 _) M. p2 z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷. J# M0 W& j0 k  ]. @

* _# Q# y0 k3 ?+ n9 ^/ p; Z释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; d5 e) u4 f; t9 K6 j4 y( S0 R
0 v9 Y. Q5 [; e/ j# w( D4 i' g例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; ~+ u% D0 i3 j. _         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 [; t+ ?# f, J) p+ |5 j4 x
. F3 F3 i2 I8 `典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   h) H8 t8 O- p3 u' y
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ q: B3 o" W9 v" x" ~) L# q0 R  e         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受% C' u; G6 z- h4 z0 R+ U
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) ^/ N. b: P" |
         you feel
1 o; v/ g- j# p# g# b5 \
( x, @! X) s5 W, l. M1 z6 m
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
- Z% A/ q  O$ C0 N1 s8 N/ W; c         and bear it.
         
3 U7 s" T. U+ m         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 ^4 }- S/ l. K, {' K% K. M  O, c7 A% f% w+ I$ P" P: X
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。1 a6 Q3 K3 L- N' T0 m" X0 t
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17755 P4 {- q2 }, i5 H$ s
         年):: V6 L0 r/ x3 a# `% ]
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   7 F) B- E! W2 ?- C
         after a long continuance of bad weather).
         % a' Q  ^  C3 V
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ' f5 Z" V/ O. i& y  b
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" {6 m9 b) w# A- z$ u

- P$ ?6 f+ o2 _2 N: h8 {) F5 C# m释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 X6 f% R7 r4 \5 L         difficulty
1 a/ p& g, J4 s, d; @& r! c

! A& r" E, }/ L7 n! R& v& B8 e例句Griting his teeth, he dove into the icy water., Q9 Q" _) Q6 ]
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。$ S7 U: H6 V( y: j$ U3 N- X

' U& i1 r9 p" s8 ^; h典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# s. r  h, G4 c  c- A( g# X" ^
        来的月份》(Borrowed Month):# B8 T: M, |. H. E6 L
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ M4 W( c$ c3 {/ X# A% E( E        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 T. v! M% j1 z5 u$ ]
# D( [1 w% i3 H% u# T释义extremely glad, delighted, very cheerful( R/ e$ ?! g' {
4 z- W8 m+ Q9 b3 L2 S
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* s; [# V& U5 F" `! [3 Y4 f7 ?/ J/ \) l4 V, j
         with herstepmother.  
         5 d+ |: H3 `2 H  f6 ^
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.  i' G- _; K1 q7 }

- w! _( {+ |& m/ e8 S1 [. E* O典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, r+ }6 h8 R, x0 V/ H$ ]6 H         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - Y+ o* [0 Z. Z
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 b4 Z6 B6 B) O6 g0 b  m        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% ?1 r* T1 V. F0 |7 Y9 R0 X# I2 o3 B2 X# F' r* M) a$ `, n* p
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 z4 P% D; O5 N9 R5 h/ B: i         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。# }" b, R; N8 D$ i# F
) c& Q# ?  G- w7 N$ a  c
31.  head in the clouds心不在焉 7 C7 x: ?9 u& E

. ]; q* d- d: j( _& y: Z8 V例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' n" i+ d' z6 W0 n) j8 d& d# ~: A
          reservations, because they never heard of us.
         
. C' S6 S/ g1 \+ L( C! f0 _          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。& D$ k2 ~- Z+ h6 ]* m( K' Y) n

2 B0 ]! x5 w, u- [[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟& w6 a$ P  j6 f2 |5 J6 F7 C/ ^4 L

9 Y" l9 I" _/ r5 U8 d  `例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : R5 \& h+ _) k* I" D
          print——here today gone tomorrow.
          & m2 o& m6 ]) _
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 f, `, s; F# p, I# K3 I2 C
8 M4 |( x3 c* N! M/ }; u例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
* X, [1 h# Q5 {! ^+ e. Q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, c3 k5 `! {  y! S7 o
; s' |; n6 o, y2 R4 d0 l
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* Y2 V, G$ @7 D2 K1 |         above water.
         
9 f* H& n0 Y( E9 S; P7 ~         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐' {4 v. Y* s* x8 `0 k

; c3 ~/ d  x1 N- r- a例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel., x9 [6 J4 v: @
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* S$ j5 D( C$ A8 H, c+ O- ]; F8 u& W5 D
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ o: q) n' z, Q  h( q
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 S$ w* Z4 n$ a1 z0 `+ D5 d
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" f  @( Q) P/ N# Y, w& A& y

( Q& S) e) n/ T  m8 |3 j: I例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- v5 j' N" w; C$ V( Q9 Z% a
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 p7 m( {/ U9 h' M3 G5 f( u
' d" d+ F  {# B1 W8 q# U* U7 m( \例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; C6 \7 U2 _! }, N9 s; t         needle in a haystack.
        
$ H2 `. E( s7 H7 f4 Q; a. b5 s6 b8 q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 J/ u1 s# \% _' r( }3 Q# Y! \! q. x6 J
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
0 M! p! O8 q( `3 W' m% w7 H& Q0 i# M         mountain out of a molehill.
        0 _7 o1 x7 q. K
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然! C. o( C# y. g: R
8 a7 F& G7 q, Z& M! L. ]( [
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) G6 m& i7 n' g& `3 U/ U, m: A; p         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-4 22:10 , Processed in 0.300320 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表