埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2818|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) }1 W! J; G3 F2 T- f- X; F3 [3 a2 ^
释义:even though it may not be important or valuable: R" _  I( |( T9 l2 @

. B9 H) P7 H$ x$ X8 g例句For what it's worth I've decided to take the train.
" a3 b+ i9 X& N* _! \         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 w9 }! A( g/ a& e/ c
* Z8 I4 x) p6 P: \
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& K3 Y& u/ g" g1 K/ g+ b) I
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# u( z2 r9 q7 A8 l( G- ~         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 i8 H. U# x6 G: O7 E* Q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 ^* ~( ]6 c  ?- X3 Y- d+ l

2 d( k6 @( G4 o3 r  U' A[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 ~# a4 J6 f' Z- R1 F, A% `

9 g! d( t3 t9 ^" m释义the far ends of the world; all parts of the world8 K6 Q8 W; j* a* y& H% P& f9 `( [( V

& X1 Y& I! \, q例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ @+ x% b9 |; @( v- l0 i         Olympics.
         5 w# x' F# I6 s9 g( m8 J
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ h+ |, O8 R# C) i* b; w

7 G6 \5 v4 K6 l典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ M: ]4 r) m/ I* [5 f4 P+ ~+ @  U           语:
  {0 B) x7 [9 Z0 q9 q, I, J           And after these things I saw four angels standing on the four ; }+ O+ i" L! R  q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the & v& x: s3 g  d. ?# r7 r' z3 F! t
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) M2 `) t8 `0 Y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 {, j) H) t0 a/ a8 Z' ]. W           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% y; h# w7 ~3 t! m2 D! m" l  e& {
. C% w. L$ z' Q% A/ q6 z  H8 r
释义well rested, energetic
. P6 X. Y5 \: p+ d+ s3 z6 i% T) R! d5 K: ?# D& R6 d# l$ p
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, F( s, j! J# Q( h         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% v# s' i6 I: w3 I! i

. e* c- v& Q, D; m- V典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 g, P- v% q4 m. x5 r, K/ C         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
6 U5 @& j- q" |- V+ S         了其中两个:
" x2 a% i2 @) R2 |9 u5 X/ i         Forth they walked...as fresh as an oyster.
8 g/ C9 n) j3 F. H: }4 n. M         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:1 L7 t, ~) T6 {; N' C5 M( @4 h
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 y' g5 D! ?/ f7 J8 T9 d/ b
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- W, ]5 }3 c9 @! T. }& U5 E% j. i( l# k
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 n4 y- z, ^% \1 P1 x
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
4 S1 |: K3 Z  ?& \5 ?2 o
0 z" b- B/ D; @2 \& i% s3 D释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- T' g/ P1 q( \  [! u% D/ L# z' u8 R/ f
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , ]% ?% s; s, r4 h
         gilding the lily.
         ( ]. ?5 e! o: V$ f+ v+ K; T3 A
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 M  K) n3 v5 p. {
; V4 M4 E; v6 ]# U5 U! G
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: g; V) v6 \& Y% t5 i$ V# I- U8 g
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ b) z3 P$ F. G
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 L# U: m; P7 z% d3 h4 a, U0 R( G
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 f! u4 U" E2 U* g% c         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: ^' q" p7 u6 k9 M8 q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 ^0 b6 L: h- E: P( u! ?
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 W3 x4 j  v7 }! V         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / `6 @: _# A6 t7 P0 G9 M
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 J+ ?/ K+ M/ B8 t4 p# B2 |! O
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 Z0 B; K9 p# h1 M$ A         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! K0 T0 G/ U6 J
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 d, i: n+ X9 i) N
+ V: R# V/ O' B释义to treat someone in the same bad way they treat other people: ~3 b' e  y, `

8 d6 y% U  R- j9 j例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 u: |# Y/ a: z' I' _2 ~( O" V! B         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。9 g) H" u* f2 h
% B& C* ^* s$ c% q% ?
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
5 j1 F2 m; n. x/ V; r9 g4 }         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 S! @( Z; H" T, q& G# Y         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 N5 Q( h+ o% e2 I# L4 p
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' N  L2 _- Y7 |" K8 d; j1 w
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& N) N+ @" Q& B9 N% [         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到+ ~) m( O6 g; D. W% E% w% m8 {9 P
         此,不禁轻轻笑了起来。' I( R- C, k; D& V9 H8 V
4 P! A2 H- ~9 r2 r2 c4 ?
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# i9 |. ?' ]) v* \6 e5 U; F# \7 N- ~  B
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ K, o4 k' V, A' x& l2 G
6 O" z7 t5 r' C4 z- R) V例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * L0 Z: R! Y3 |# W/ }
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 w5 b/ \9 j. |
6 c0 i% n4 D" P& v
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 S+ c; u/ v( V* E5 e         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行- d" T5 ]5 z+ b. ~' ^4 h
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" e" ~0 W* N1 R释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
5 |/ Z+ ^4 R6 A0 b( v4 U         you feel
" a" I% m2 e& Y* ?
; g& N" l+ B4 ]4 H) V
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , O6 ]: B0 W' h' o2 f
         and bear it.
         4 W0 V. Q+ m2 x7 q( s
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. p9 w( y' b5 F+ p2 n- B# Z& ~# \0 f6 ~! v; a& W
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 M* b# V$ a3 f5 m* ~' Q" ]         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 M" W) a6 x* X) u0 e         年):7 E1 _! h% d" Z/ m1 n& _5 A
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 j1 i" W0 r0 T0 k         after a long continuance of bad weather).
         ) \8 Q5 f) _  `5 S4 O
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 7 k. G- m( D2 L3 _2 p
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
8 F4 h* T5 O( P8 `2 s6 p9 k: M) T
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & S7 C* H& l5 H2 b) n. X; X
         difficulty
1 @4 \7 S/ H# W/ C

& Q5 s0 n$ [; U; K- E$ l* {9 y例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
' H) b/ z) f- o) V         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 t1 x0 Z) B( i% {1 A! d  l2 }- [1 J, V
6 F* ?& r8 ~! R# ~; i8 f" D" u; Z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- @; o$ h- _+ \
        来的月份》(Borrowed Month):
5 g( H: k8 M$ ^" o" i        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
3 w( d) F& b! ^        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
! K# ~! c  E+ O4 z6 J+ Z
% W  b/ o# z: }+ {5 ]: b/ E. |" ^释义extremely glad, delighted, very cheerful* D# p6 I9 S, h# @
1 b. N4 ^" k, I# F0 T
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 p8 a$ K! V! J+ [
3 n& b0 |9 c+ A
         with herstepmother.  
         
  O# H9 s0 p, p% J& ]         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. \8 n; H" y( K$ `; x0 n
3 c( s! j, Z7 F& {; _
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' U$ y9 O0 w  Y  m2 L1 H0 R' ^
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
% S1 a1 X/ Z+ A         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * i" A0 n! f% a  Z
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 `6 f/ X0 U! L4 |7 `6 c. I+ x

8 D5 H0 ~% c; s/ v例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ( b! p  X1 W! W% S, W0 m) \
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
& Q' W) S( g7 h+ t
  i8 ]# ?5 V. I+ \# u4 L31.  head in the clouds心不在焉 # x& s2 l; P3 y  D7 _: }( |

& }4 X# E% c+ n' E0 {例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, F2 v( J6 ^, _( H          reservations, because they never heard of us.
         
% ?, ~) j8 o9 |          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 o7 j+ C" U, C0 Z; S# |

' f# N( z$ N! Q2 j2 }$ @[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 ^. s5 Q( ^% X% L  z
, w9 p$ e( Z# N" u# v例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
! A9 R* f3 \! j# c" ]! e+ Q          print——here today gone tomorrow.
         
' _9 y$ J3 Q0 ]. b) S( ]+ `          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规' p0 ]- ~5 `, c7 E; t* w. e0 S' Y5 t
2 k, E' L8 C- A/ ]$ r' e' C2 a
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# {; L1 ?! |% t/ n         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) q: ~+ a+ P$ y; k9 k  o
( w( ?5 t7 s, W' D  U9 d9 g例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   p, ?8 q6 b8 X' O- U) D& f
         above water.
         
) A, v! `1 i8 Y2 O6 A! o         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% u/ m3 o% i" }, l8 U

8 M$ B! Q- e. w* P( e9 k9 v例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 L, u5 @. U2 ~* Q* U) O
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵* v, n% S  F8 V) E- X
- x4 y+ x8 C8 g  I6 I/ K
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his / K4 W! ]# d, w
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # G2 |  J: J1 }/ q, I
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- R$ s- K2 t7 L, f
5 d. `5 P0 s9 N7 l8 u0 g+ T例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; ]! S. d5 Z- q! `8 _0 V7 Q' l         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针1 n# {" {& v0 f9 i& Q- S+ |- G* A4 Y
7 ^4 v! `2 \, v& p2 \
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
+ @# c4 x9 j: {* I         needle in a haystack.
        
; p: W5 }% U0 c8 I  R7 `" ]7 i        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
0 M) S; O; E! ^) c2 a. y' f; [
, k* {( Q" i& {9 I$ x例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + v; V9 H* }7 r2 K: u
         mountain out of a molehill.
        
0 [( f8 Q- w: M         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( D: S( h8 R  ~

& \5 T4 H& @9 j1 l0 R" F$ g例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( C  E! L4 ^& L8 z         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 13:18 , Processed in 0.192620 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表