埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3481|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: n/ d  C- |) `! v7 `" t

2 v, y% e- z( r" V- [3 k: X释义:even though it may not be important or valuable+ k" f$ Z! t  F' y" w7 E
" M( m8 x- D1 t4 ~/ M
例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 p5 S, Y- L! F$ f1 I         我决定无论如何都要赶那趟火车。# f% _2 N$ ?. ~6 x
0 _* t3 y3 L$ }$ q2 k/ E# u
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ e+ _1 M7 f9 a8 u         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, m/ B) {" y  U; \2 a8 ?
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.( w: x7 R2 ?, |
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ L. Q$ m- L) a' x+ Z, J6 S% h$ H' P
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方9 K: v2 t& S4 B# h
  K% v. m5 n- B
释义the far ends of the world; all parts of the world
+ n7 ~% O# `! e" E0 X* C* [3 \
$ R1 `) W& E1 L9 J; H例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
( H3 m$ |  x: P% T; K         Olympics.
         , k8 n% A1 [+ P0 }# v
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。4 V- O' n( i0 M! y' S! D3 q

" c: `+ |& S$ |6 ~4 H典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短& |" p- h+ r# S. \6 y9 z, M5 m
           语:- h, Z# H  c* X' }7 C, R4 I
           And after these things I saw four angels standing on the four 0 f% v* r, W3 B" Z6 j$ p
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ ?/ v9 B# ]0 E           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! }" `( p2 h6 v
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ R& |9 k5 c# U# d! U" Z: V$ `+ J, Q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发! j$ a' B  Q. \( v& h( B

2 `, w& z! l; q+ D0 z释义well rested, energetic
+ p6 S$ P; x# n" g, T
/ G/ j% w$ }5 D0 r/ |, e4 A例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) n0 p: }% ]# n7 f3 [! P
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 a% f! m( [" Z- j5 N, _  d7 l% Z6 @3 U
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 ?3 X* l' p# C5 a7 L7 l4 T
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
+ i5 W  L8 o* W" Z) j5 {2 Y6 k         了其中两个:# Z! c& a5 c9 p6 z* ]( N$ ^8 s: ~) q5 Z
         Forth they walked...as fresh as an oyster.* i0 s# H# j" ^( T  h9 ]4 ~
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 n. |. w, V% Z* O         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 T$ M4 i" ~) M3 J4 J7 h. b. J
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* U  i# h2 E& Z5 H& ~) j3 T! l7 t         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ }2 l, }6 W# V, K+ ?
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; d  k! `1 d! k: I

+ ~/ S" M' d3 I释义add unnecessary adornment or supposed improvement& \# X% R$ ^8 v7 G7 l/ z) u( {
+ M8 K% s2 e; a, w) b
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! i2 F; p3 X, ?/ L- R3 q         gilding the lily.
         
' C  t2 k8 ]4 K1 `9 m         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: a/ r- N% r8 a# g

- t2 v, l9 n3 x) V8 w& G典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ z# l; U9 B5 s& S) t7 |1 }         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 v) U4 \- ~' A; ]         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; s3 L0 q  i. j         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % o5 z; B# t2 S0 L- u; b2 m
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 E/ j9 `% E, t  X- [/ `
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 O4 J2 @, N8 @& ?! B
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 T# |' g& E% ^6 m         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
) Q' ^; \# t* U1 {         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ D8 D) g1 z, L9 v8 b7 d. l         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% c7 R# i+ x% R6 K( ?" Y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* Z- d8 b4 N* U0 Q' n* L1 E/ {+ {8 D
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
# {" S2 d- S, k; n  A7 P: H+ L/ }' J9 [; r  O7 X0 N5 g
释义to treat someone in the same bad way they treat other people& J- U8 \. `' ^: \$ I$ ?: Q( K
5 K7 ~# C% ?8 O3 X$ p' p. r  R
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , i/ E. ^  \6 O) _* h. B3 {
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 g( ]0 @4 q/ r" b5 Y: |- g

1 n+ k' l/ U% m& {, }典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用* E4 X( X# ^# V$ m
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& j; f) T+ O1 [% q( G
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; B' M+ P% [. ^$ q         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
) j& k% z, J% r: }' E  r         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 q, Q9 u6 b6 u; A5 B( F         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# `* i: B) l! N5 s9 Z
         此,不禁轻轻笑了起来。( q* u0 c$ R2 w/ }9 W

( @0 c4 L- u* f# k[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* ?4 X3 ?% o" F0 q# {

. e& }- q$ Y, R# R' n# j  t释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) z# y% y0 K( R+ d& S0 S( g: q+ F# H: |3 m
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 Q! m5 o, N2 d3 j  `
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. |* Z: ?( I! v7 Z& Q; M' L9 e: s9 }( Q6 o* k4 \$ w! T% N! u
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# u3 P! ]9 }2 o6 j. N         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' L# ~+ a. ?; _( w4 c* e         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# k: v2 z) b" D+ T4 C释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  4 _1 n* o" [2 @4 \! [4 P
         you feel

5 r' o) ^$ ]% p. z" ~9 B0 x5 t
, Z% T( d( u' b+ V4 B9 h例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 2 ~- i8 N: |9 W: Q& J
         and bear it.
         
" u  V5 o- Q' F1 \0 u" C: e* H6 k         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ P. M0 _) s# {5 h& I% p
; g, U4 P$ `* ?
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 ~: h" C. \! B% R- p" i
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 f4 o" s0 i2 R( W. E/ _1 L' E8 }
         年):
2 B* _3 f& K- x         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* c/ I' X& k# M0 {3 T         after a long continuance of bad weather).
         
) V. Q" C" D0 Z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# Y$ c1 I5 Q/ W0 ^$ W; Y         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, c3 L8 f1 |) g) @' H* s' t9 R5 j. d- `2 t* |. W
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* O3 H4 z7 v) Q5 j3 q         difficulty
- K& }7 ?* E: C1 m0 B9 c: S

7 o& s6 ^; O* m* c4 N" L6 D7 Z- n例句Griting his teeth, he dove into the icy water.# x4 w4 k0 I0 Y" m( d" t' [' i
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。* K) ?+ T( s+ n: G

6 ]  Z: k. `5 ?典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
4 `6 {$ v6 d. a4 l2 y        来的月份》(Borrowed Month):
& {1 \! K6 K" P! z0 A" F+ M3 Q; v        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 f& }! M5 F- O) k        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' e* V; M  g5 e$ I! k* R
3 N2 R6 j% X, ^& [8 S: q释义extremely glad, delighted, very cheerful) B0 u! c# h* w* G. T) F
/ k" t% J6 f: L0 J# p# a
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 E; e3 v8 Z+ D  Y1 J
5 M! x1 u; W' Z: H- k( E         with herstepmother.  
         * B+ L# G5 p  |
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- Q* U( s- e5 ?& U# T$ a0 e: K3 W. C/ l
; ~" `7 z7 X8 O/ j* I
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . F. [( I4 ]4 `  L2 i# A. w
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
, A9 R" n4 U: J         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
$ @" a7 D1 r3 M  z& w        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& m( b' w7 v$ Z9 h! ^" a

3 K4 I% t# X' V- U例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 c. X# Q. I% ^  {( G$ d6 R  }         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. c* l/ j* I7 `! H: n8 s7 c
, C3 W: [# z# E
31.  head in the clouds心不在焉
( R, I: l) F2 H( E/ v5 _. V9 M/ m/ l3 F% q9 r
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% a0 |9 o. h! o3 N. E7 M# F( ?6 c          reservations, because they never heard of us.
          9 P  V( _( v' @" T, T
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 B4 J" u8 i  o6 x+ N$ f
; r. C# O- P2 r$ G/ v) c7 l9 b[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 H( t8 ]4 }# A, _  s; s* |/ C
8 X9 D& V- a8 q4 y. w例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & q4 x( q  {0 g4 @8 w/ u8 O
          print——here today gone tomorrow.
         
  E  C$ v5 k/ }* |: c0 F          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  P' X6 t7 D  G, D' z# `6 E; B+ I* ?0 {4 @1 }) p/ S
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ W8 p5 L2 S8 M# \6 L+ h9 S
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; _  U, \9 E/ y8 {& |. ~- P
! M8 o* D& y# T! U% Q/ o) d% S例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 t1 Z2 T- }' ~0 a/ g         above water.
         4 P1 {8 q6 \4 m8 z) {. C3 z
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ ~+ f+ l. E/ o! \9 s2 D. ]

8 g8 p7 e  n& q$ E# g例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.+ U4 K7 w: t* q' d7 g
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( F! N; d: j4 S0 s" m  c1 E

/ T) Q* C9 {* s# Z8 u, `1 u例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( L7 |8 X0 P  F* V& n1 [" K& H         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        4 @0 b, V4 m1 R7 e
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( R( ^' s$ j& D1 a$ C4 t
7 k/ k+ L! I) G) o3 k8 {# d例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.% J% J: ~- L1 g: ~1 |
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 {4 A  T* K; n. v  u/ S0 n6 o; b- j+ u' p5 R. \: J$ Q' q8 K+ O: p
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   Y' Q& G/ @% C; K
         needle in a haystack.
        
  \; M7 N8 G1 \. m3 y/ U        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, l4 e! d4 e& V, l8 O5 l. u# K
. p1 X# b& E( n2 b6 s+ v2 Y- {/ O
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  W8 y7 n: j% E% g         mountain out of a molehill.
        
$ g) r" E: ^, [) u+ }         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) X% ~* {  ?; O7 b% @) A- k- ~" x# V9 `! j, d6 g8 ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! r- N/ _4 _5 z4 a         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-7 18:34 , Processed in 0.236998 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表