埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2689|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
6 u( L7 `; e5 D9 w9 E# _! B3 ^" @* b5 o
释义:even though it may not be important or valuable: l% s/ I6 S1 y3 d( k$ q& s

+ o3 f" F. r  m# N- [6 i例句For what it's worth I've decided to take the train.# s) C- f3 m) A5 F3 ~6 P6 S
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ x$ f9 f# T* z" J: B. e
4 N( P9 A8 j$ h$ M典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* d& b) ^$ ?4 e$ U
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:$ o& R' D/ \, v- ?$ Z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.0 Q( ~- [: T2 {8 i9 W; M
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
2 p1 Y# j% Z8 H4 l6 I
& s3 o" i  b2 I1 O. x8 f[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方* Y/ w5 ]; W( Y9 c) J9 ?6 z9 e$ ~

2 B7 Q$ j& P" r1 Z/ V释义the far ends of the world; all parts of the world* S5 G( |! P" F* M0 @$ D4 Q# K

' x/ k5 f0 Y5 H# J% R! ^例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 i( S, b- d# @         Olympics.
         
3 `2 ]% {& U, j! _. F+ p         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。; ~  z: b! z# ~) G* N
: [- ?  h3 K: Q4 m7 @5 A+ V
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 y) B4 F4 R  H9 |# |4 N( S           语:
* ^) M/ [$ U$ V           And after these things I saw four angels standing on the four
* Q+ G0 e, \, }# P/ M/ B           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 9 `( T6 p1 O+ E. |# w4 Q) l
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
( d% D2 [0 d) D1 k
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 A2 X; T/ a# [9 M0 n- f: x           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; y) V* |& X* @$ m" Q, `
9 D0 ~# ^" J6 a4 D释义well rested, energetic
" N4 t" X* {/ y# w5 |" w& \) f; u+ w7 D" k+ K
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; t) T  }/ j& ]2 g         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
: o. R$ ~4 _( ^; l$ f2 R* y7 v3 _: E6 O8 v0 l$ F
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 k* u. f3 p& ~' z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; E# ^/ E. P  ^# R: K5 O+ I         了其中两个:* v/ j9 p0 M, n6 O' _4 ~
         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 n1 E3 y! e6 l8 F: O5 Y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! Y$ I" ^% p1 i9 G, p. H9 u1 K
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' p  I* A- `) V: R3 [
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

7 D  k  H7 Y' R9 d& \( F% {" K         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( O) D6 f5 m  j1 Y7 {  J7 v4 T
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
% I( c' N* Q9 l" t1 _! a+ Z. m6 G/ j" a! Y2 X* j/ k
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( U3 x7 N# x0 v0 s8 f& Z
9 n0 D3 b5 q5 d( C例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! s  A, x6 A, W9 l) A
         gilding the lily.
         
9 ~& i8 C3 V: Z/ v         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 q' w! u4 `) R: N5 x

% V2 S1 J# G% X/ r* T# c' m典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" |: J& Y: `& Q0 l$ P/ q) Q: v         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! s$ |+ F! m- H* q4 K5 h
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, s" z% {8 O& x6 o         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* ^! {: v+ d; z1 J' E5 i7 {         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: C6 \+ q3 U5 I( b7 P: k
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - \# R6 c8 m: |) d- d  S
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . K) M: t% x2 r
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , k& p3 K5 v3 _- p% \  g
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: V3 q. F" D. b1 }- r: O
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ p, a  O/ W9 d) J, s, K5 |! N# e
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 q3 t( M" t6 S2 v9 H
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; ^8 v# X+ ?8 a# _/ A% j  o% m$ M! V5 {. S! {
释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 Z" N! T5 N! p' z3 l

( T/ V4 q2 n/ `% T! ^/ {& |例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. $ l5 n6 n' S& D$ ?
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
4 O2 L, j/ l3 b7 D4 H5 x4 N0 j: t+ M. ^
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 X# K5 A: K- E# q; T# P         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ k! g% C, V% N; @
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 }& y. U2 \) w! g, I' U& y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; ^9 y6 p4 R& o5 F4 w; _( u
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 m% R9 R: X' h
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& C) k7 \& U9 E$ Z4 |         此,不禁轻轻笑了起来。
$ X' K- X! T$ J  a; Y% r
& u, Y2 X+ S; u! i[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 b. r( ?( o! U$ X9 V! N

2 }- a* Z8 h6 W8 R* ?, P释义commit all one's available resources toward achieving a goal6 ]+ {, Y: H/ C5 C4 D% [

6 y- [: \: z" q6 \' o例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 |3 J; D" W0 a2 B8 j1 H         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 a& p, d+ ^& N  k7 N2 h+ y$ V+ p( G7 M$ T! |* O
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 }: p/ I4 |* s% m
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
, D, W8 u( |( J3 H         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 N: [7 j2 c% s- x' i
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  + B( f1 G; c- q' d0 A/ R
         you feel
0 i  K3 v1 W5 N/ Z, C
% O1 U9 Y6 R! \) w6 T
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , I) K5 s* M2 o8 P
         and bear it.
         
/ L, e/ p7 Q* h6 \         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) Q0 [- m9 R: j

0 Q2 @$ M4 M' M: C1 j典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。/ J# K) x, a4 o8 Z9 u: c: }
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# Z, ^! p- M8 M% L
         年):
% {$ x2 @& p4 @1 I6 n3 @         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   9 E6 [$ @! ~& _0 r) K
         after a long continuance of bad weather).
         ( G% o% x4 q' z0 ?# m
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 n7 K% J* v, J  A
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ V/ M5 B( W0 O4 G& r! }
2 W: a7 L2 c7 |1 f/ i3 X
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ( g6 J- b6 V" f' S' n, ~! \3 u" V
         difficulty

4 f/ U- {- K. q1 B. ^$ A
3 S5 O1 [% h, X3 W7 p0 P, S2 J例句Griting his teeth, he dove into the icy water.* e  c5 G4 N: v9 j; y6 x8 ?+ W2 H
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 ~1 Y3 f! W, R3 x2 e* m
1 G# k2 |& [$ b. i
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借: a$ g2 a( ~$ G. ]/ I$ J9 I
        来的月份》(Borrowed Month):  Z0 i8 H0 m6 N& i$ W
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 m% d- u3 B% }4 k! y4 \        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑   }: P' C5 ?1 o0 s
) m( C% }: z0 l7 R% B7 T/ \  C5 T
释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 `' s7 N- ^- _- k
. T7 f& a+ ]! _' R' _. ]2 T  ?例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came , U5 K) U. ]- ~8 y

  G% U% R; g% i  A) }2 Z2 ?) I! d2 E         with herstepmother.  
         # b4 E. E+ ~! U5 H6 s
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 W# U5 a# z% w# I1 y7 d" c
4 ~0 m/ i5 Y0 r- y) x* O; c/ z
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 Z& u) [" F- W, F& k' g         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " ~: c' L' }2 {. @
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * }" Y$ s: g1 O1 a1 U; b7 d# B0 H
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地* l0 C1 |! k: @6 N" I7 _

3 E6 M4 H3 G3 h, o3 p2 @例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
& R, z, }. q0 b1 M# X0 k         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 X* f& i& V3 Q8 k1 i7 k# p8 B
; M* g1 {" E4 p4 v8 z, d
31.  head in the clouds心不在焉 / S) x' F* X3 f

5 G* F% x! U/ ^* ?. ~! f% y% C例句: She must have had her head in the clouds when she made the : a3 \* ?9 o7 P( {: d" i% m
          reservations, because they never heard of us.
         
9 {0 ]5 f( r3 @$ D2 I          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( f* g7 V9 a$ W2 S3 _2 P4 f. N8 v: \$ D0 @) y' P% q
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟+ L; G( P7 S0 l
( n4 C# A7 S" }  a" k! I& [3 r
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + D, F3 b1 Y/ c" k' t$ }& c
          print——here today gone tomorrow.
         
& b$ z, ~7 f0 x7 _; M: p! t; b( o% p          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规( o) s8 k0 A9 O6 S" A+ N

/ I- {/ u# A' Q, V" h0 i" J# I例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut." z8 T' F4 y- h+ ]
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* p$ r  H6 h& x  ]6 c

; K2 x. T0 \; c/ I例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 N' L4 l: [1 z         above water.
         
9 }% n% h! Y( N8 n% R" V         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, w& V  Z' M$ A( Z6 M+ Z2 w* ]& t1 ?

! B& p8 S" B6 N, x5 Y* t7 m例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& ~1 C6 b  q+ ^# M3 B+ m         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" r. R3 w, x- r& ?/ z# R( }4 k4 z& B/ s9 C
; X1 i' B! X4 @' s, M
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : A% A1 r. ]  T/ {
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . U. G1 A5 F  d% }' l7 n$ g/ |
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) G' i, ?: c( `, ?! g7 c, Q! R7 t1 {: O: O1 H" A
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.4 Y: {5 d3 A! V+ ~% z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针7 |8 I# f' n4 @

* ?( T6 ?0 K2 L' F( R  @例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* c# `1 v( V: X; F( {         needle in a haystack.
        
6 o* _5 n, X# \        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! X# J, Z, M( D5 r! x2 W/ }  j/ m, i
, ?6 v# d: Q2 L) J, }  O4 o例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 p# `2 t  A. v% ?2 x1 |) Q+ @         mountain out of a molehill.
        
6 c$ B! ]# S# M5 u0 F' e0 B         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
* n2 H1 u& T3 O& y$ r& d1 G- Q+ ~" |7 n+ d& ^, F6 n
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 E! N7 [4 |; p- E7 t0 y- u         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-26 16:01 , Processed in 0.131390 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表