埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3438|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ W, c' F; }( k/ U
# u9 @0 b; H* j/ n8 O释义:even though it may not be important or valuable: K9 z4 x. U* ?7 n! G! _9 h

6 |9 \! h2 ~4 w例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ J  C& a0 L  D; X$ `& J& Y         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# i/ i  K; _8 \. l6 v
' a3 ?! d4 D7 E6 Z+ `" H3 f+ h典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* r1 ^- K+ Z. S, _6 z8 F  V, i         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! t/ Y6 H2 r1 t: n         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.( ]3 X6 K1 U& V+ d1 T# P: F' x
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
% y7 p. W8 B1 O: d' V* S% l: I6 a5 `- E3 L$ D
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ w. t- _8 a, i! ~; q8 B2 h) q  M3 o
释义the far ends of the world; all parts of the world
3 m- w; T! c( H$ ?, E# I" C  s0 S* y0 j% x& A8 E) J0 u6 v* ?
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
, L0 x+ X) L' u0 t8 }* |) ~7 v( z/ i3 k         Olympics.
         
: H+ \, ^4 S% ?9 l  ~! @         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 e% N% s2 s1 }" G' H( j3 v6 O; S

" a% |- }$ E% k& ], P& a5 j2 {; B典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 e8 i) i" y+ Q
           语:# F/ j, Y" h; y) U7 G
           And after these things I saw four angels standing on the four
  G: n" U; q9 S' N6 Q$ b           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " f  w; b+ z- g7 X6 g% U2 n
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 l7 J! Q1 W8 ~/ J1 J1 f( f           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 ~# y4 S: R& @
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ c6 k1 U: w! E5 H. T# K5 B
) N1 W5 q7 B$ y& h. W: m释义well rested, energetic
" s+ H8 G# s9 t! q3 N
/ x0 p+ q& y' z: J" Y; m例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# x  j$ ^- E# Z3 ^2 p9 k         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- ~/ c' f" l4 D
/ g( I6 T. f) d' _; j4 }
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
. T3 f- i8 |6 C         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% [( G& ?( E6 Y2 [% w& a3 t: I7 R         了其中两个:( b3 a! V- w: Y, T  a* n% r! V$ ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster./ W# O& k' i+ V. v1 L  v  E* p4 n
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
/ [$ ~) F; z5 V" _9 M, l1 {% n         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,% {4 D  v( G* S% [: p
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# Z  c# o. ^2 i* i+ X3 B         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了, c5 P% |3 A' V. w: t
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 K: C; k5 G9 {! j9 a3 J+ L
- w# ^' ?1 [# C% j5 d
释义add unnecessary adornment or supposed improvement, _/ J( C. p- T% l

9 V4 G9 F6 W8 _5 x/ P9 c5 X例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 E2 j/ C6 h, h3 ~2 Y* p2 r& M
         gilding the lily.
         ( x8 u7 O8 J4 m6 E* b2 i& y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; P& {/ |( Z3 q

; L7 {( k# F/ K# L$ D& c典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  q, k0 A/ B' _" V# _; F         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 V; y- c$ v- W8 P: q! `6 N0 c         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* q2 C: L& ^" Y  r, G2 s
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- v* p. c! b7 Y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 H9 t$ J; q+ \/ y, n3 i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% z9 T: S4 Z7 @9 i         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 }" b1 \! ~* ~5 y
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
+ S/ D  f/ l4 z  L         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ ], S+ H9 P: \7 m( ]' S  b1 D9 P
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! b) Z- M  ?1 B' I/ d  n! {' a/ I
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& _7 }: k& s; h3 i2 n         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 S2 q1 s" [7 p3 z! B0 }
  P3 k% V* u9 p7 y0 ?9 d5 l! I
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 |3 y; G8 \5 k+ n/ l- J5 u/ J( y2 U5 i7 e) q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- M. D: f# ?* W5 d; G3 U         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 f) w+ t4 z4 f, }( m3 N3 J& v& g8 X; p) l7 e* X. X. E
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" `: }  C4 c, s* `! I         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) o, p  W6 l( R- e5 c$ r& }- z4 j3 F1 J
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 R' O) j8 {4 W$ R4 I6 w- g
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
. S' u/ B1 T" ]0 m         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 S/ Y' {9 X5 ^" ?6 e         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. [. H3 X; Z5 g) d% Y- M, T         此,不禁轻轻笑了起来。
9 _# r- H, N6 m0 t& o! I
* L& a! _' ?# G; R1 \0 W[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: |; x- d+ N7 y2 g! S

# R9 ]+ J, E+ J! [" F释义commit all one's available resources toward achieving a goal' B/ L9 G% ^' l* m/ @

! \; T1 u0 K' B6 d" z2 r$ I例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: }. M: R( H2 M$ ~, x         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* B2 y0 J) I2 F$ h3 D5 G: F5 E2 U) }& M: ?  f" ^& ], G- ^
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 \4 o1 K: S9 X# S, E: k. y
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ n9 X8 z. ^5 z! \         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受. h! \! Q  k) w) `% o0 ^* T: z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
5 k; H& P1 R$ \5 a         you feel

' b( ?8 Y* C4 ^6 e$ ~9 K8 C1 ?# R( ~# g. v+ n) W
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : `0 U: c+ \: C! S
         and bear it.
         $ y' U$ [9 R0 O3 \
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
# u' [( P0 k5 \, X! E: ^7 q5 K& v$ v# w# X; ]9 s/ i
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 F* R: K. c1 W- u         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# ]1 |7 ~1 d5 N' B$ H9 e* V
         年):
  [0 h. {# }- M. e) b         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* v& }7 q4 i+ m( `         after a long continuance of bad weather).
         6 Q) i- h& B7 \
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 V. F% T3 a' f  v& x0 i0 `% y  m         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 w& p# x6 L0 E" v. r% c7 C% y) E9 ]' M1 t, O$ j8 B
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" `5 M6 l; [( _% _9 G) @         difficulty

( |2 x+ Y0 C" u1 O, B' f6 _
$ f& D3 b. h- ?$ E/ @" y, A例句Griting his teeth, he dove into the icy water.8 [) v0 E' w1 ~0 I
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 A. O- T& d; l' M' e
; Q6 X+ W3 y; D; P典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# p' d4 b- [% T/ d3 F% I
        来的月份》(Borrowed Month):
3 I. ?/ d+ Z& A' t- e$ y6 F2 N. o        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        8 n1 p5 U  w& B0 v2 \. T1 f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " \. r, v& U  G4 ]6 q6 v

) R4 e1 V% E0 L释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 W5 [3 l' G2 k& Y* X: _
9 }; V0 |$ H; K6 ^" }/ X( U例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 U3 P8 \; j5 g, N8 U

, _' R; _. k& E         with herstepmother.  
         
5 \5 A8 q8 d8 K, m% R& A1 ~: V' V         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% ^6 i+ M! O; p$ ^

' n) Y  V) F, f- |" Q典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( }. \- [$ I+ V& W! t
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
9 o# C. I% y: \9 h. L) ~' k         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 V9 p" X% A8 A* p& ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* I3 G  ]- h8 y- R& b3 @; g1 D* M' n
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
) @+ m' V/ x. }7 n# J% ~' A" w         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 j& n- L3 o, x, n
& k4 s. w- X4 f: }) D/ q
31.  head in the clouds心不在焉
. V3 `3 d* t( p8 c" ?' {, \8 g3 F# q# f. m+ B2 [
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. S( K- S1 S6 m' |! L          reservations, because they never heard of us.
         
/ D6 B2 r5 N% I  z% X          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。/ r$ f+ J* z7 Z8 b' E* B) l
4 ]& D6 m# K! q" q% z
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
' W/ p$ v1 p% j  f# W& p# A. J
" z  D4 h$ O8 t1 U( f例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & W( Y* b! m* g; a- Y
          print——here today gone tomorrow.
          . B9 N; {: `( a8 O% G- z3 N" \
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 |1 w  s8 ^! d" S) S" f9 a# ~' {% d/ t4 w  q3 U
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.+ b3 x4 A$ p& I# s
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( q* v, |3 S4 {# T7 [  X9 F, E: U1 Y. W* W! m; O
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " u, S5 `4 l! T0 L7 ^8 W) ^5 F8 M
         above water.
         
% A+ g- g2 H$ T) }" F& z. y         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: P7 \" p  Z. [4 C8 u$ P9 v, I) T& w% k
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
9 j3 g" \1 F! c3 B( E; s         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& G/ F" v7 s; i2 l" ?0 |
- u5 {6 R8 o' a* \例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" ?6 l- V) f1 h  v" L9 r* V- g         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
; M% I- ~4 P# y; L* I: z, w        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! K6 _7 ]/ V4 q! X! Y  h3 V7 U5 |# x; z1 n' n( Y8 A0 Z
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 j' H6 P) ~- x' S1 |
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. h1 ~1 I8 V" ^8 z
9 U$ n. T* ^* e
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, e; T) L% B# b         needle in a haystack.
        
/ T5 v- m! B6 e& T% W# R        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做( `, ^) Z6 t2 q4 u! t- O

$ D$ R7 f" R  B' y" Q+ n9 i9 Z$ F例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - z/ ^2 W4 m0 p7 A6 |' Q
         mountain out of a molehill.
        6 Z! }, A! R5 n/ x
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) @* R% P! f! K/ _, e: u' \7 Z* [0 q; u
, \% J; {, P- E( H' ^" z1 L例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( V' Y& a8 Y2 k         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-3 12:31 , Processed in 0.298275 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表