埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3976|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何% m4 g% y; l2 K0 ^4 |

9 N' ~8 C! w$ B释义:even though it may not be important or valuable  |& {% Z6 x& z- }9 ?' I& F- q

0 {; F3 b/ W4 e  {0 Y例句For what it's worth I've decided to take the train.
; S3 h$ k; g3 m$ U) e  n         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 I5 y, v+ ?% W" I1 R+ j% N  L/ i8 ]$ L
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
7 a# v/ V: O' g. H! `+ O1 z; t         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- Z8 w6 {, t0 o/ o         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ L) n& V# [. C* e0 k
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 M, [+ |, B; [0 i3 P# `8 W) V

  o! B& I. g) Q% D" u( ][ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方8 r9 J! g( M" R- V$ }+ J
( Z5 L( b! G: n+ J' x' Q- k
释义the far ends of the world; all parts of the world& C* ^) h# t- M8 s! l$ B2 ?  ?

7 a9 ^% q- O0 E5 y  D5 j例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . M: e2 O( h7 g4 c( ]/ k8 R
         Olympics.
         
" W" m3 H; b, [8 D7 r         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
* h9 C3 B6 w- U& K1 C. q
3 z# G+ V$ o; h- x典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' z6 h, f9 t6 i! x3 i           语:
! k$ Z! P! _( Q6 s+ a7 V           And after these things I saw four angels standing on the four
5 R( H) o' h7 \" r0 j           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
! f& v% r- A6 m% |0 G, z           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 ~5 R$ c$ a' `7 c5 W           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ u  C1 D* u& u; W. W  k% Y* h
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 r) i+ k  s- e: _5 t/ t/ u) _
7 V  I1 O0 l! d1 T& f释义well rested, energetic
* [+ P. M: l! q- G$ g  C, M% H2 k( n8 W9 J
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. ~' C6 \6 h5 @; N6 a
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& w- F( G; X5 a/ `# n, e6 g9 r
" q. L& d7 e# H# @+ g9 }9 q
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* J. w( B: B( R) k
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% z5 @2 Y( y* q' s5 G  j# b         了其中两个:9 ?1 D6 C3 ~' |) P+ |8 w5 c
         Forth they walked...as fresh as an oyster." P) f7 v' ?# r5 p! |4 r( R; Z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
  k- B4 B) k6 J         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
% ]/ z. \1 B% L- F8 R5 T% \8 E         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

  `  g2 Q% |* {, |6 @         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# w3 C: _, _2 V) O- O& `5 l1 I( Y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 m! J; v! y: p0 }4 e  D+ Y

$ s7 H. N2 O- S释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 `* O$ m6 q) I' }$ q2 f# a9 v2 q% N
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 ]8 z9 t$ P% b' L7 t3 t         gilding the lily.
         
8 y- U) D7 O9 ]7 x% Q* S         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! J+ Q  e* Y, b( L7 r; \+ J7 j( E$ Z! D# F9 j/ ?
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 i: a) C8 {( ?& h2 \' V  ]% s5 G         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 f& m% z6 I7 x! a: L         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* U" L8 i5 v% N5 ~7 L, D2 W         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- D% w. {+ Q" q! S! ^! V2 {         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 y, S  ]: V) m# b9 X9 _2 P         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 R8 B; @7 i8 Q& X6 D. k) ]0 y5 I/ F" N& V
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 d5 x4 h& l- [. x/ T" K         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( u% w# r) ]2 ^) v" t& e         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( R. C* }/ H7 o3 {: ^
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 E& X2 d$ M) z9 d# d. _! E- w2 L% Y$ C         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 O4 ?7 q7 D+ o. d         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 ^' C  K0 A, P4 b# K7 f
" [9 ~4 ?- z+ R- M释义to treat someone in the same bad way they treat other people
" P) ^4 R3 c1 F2 j  q* i9 k7 E9 K
, d/ w' N8 R) f: d1 `8 `' u) Z例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 1 t, w0 C9 a( E: h) l
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ }7 x. X( P3 {
; e4 i! W* v2 r典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
' E: h+ Z: r0 w* A, g2 ~; {         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 X5 T" A5 G4 i$ i  X' S
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# I9 r  e0 n/ L+ M         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 _! W, J% d, C- R7 r  B) I
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* N( a1 \; R& P- h4 h) T7 g
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 E$ h% v" {" Q* k2 x" I         此,不禁轻轻笑了起来。6 ^. r; ?" p" M: I! s# [7 [

4 c* C1 o7 A5 a$ Q( m# U0 y2 P[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 ]+ r8 l: L6 E' @' T  D9 F3 T! P. v
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 g* H$ p; W. Q* g3 F
# y. P% }0 d1 G0 l4 I/ M  b例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' T% D# n- U( X
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。$ x' _+ o! t1 o9 ], f

7 _, w3 l4 @( h* q( v4 F典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - J8 @- L! P' `/ R. h7 u3 |1 y7 P1 n
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! `# m: U, |* Z& @6 [
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
5 l* R8 a" N- t" j  t- C释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; N" U3 }" ]( G. M6 A% @2 r0 z         you feel

" s. n1 L8 t, Q1 @( |
: Y: [% F7 \9 v8 }7 d) i- A例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
0 @! \+ B+ O3 n         and bear it.
         
5 T" c- \+ k, p9 F         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
, w/ p& C' ^) R" N; M/ T
8 m" L8 L6 ^3 \. p: s典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ Z& P& A+ q" ^$ w& a
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" `7 G  g0 M8 x9 h( u         年):
- W6 w2 {% V" ?         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! z# s5 _' u* O+ t
         after a long continuance of bad weather).
         
& ?) e7 d. T; n- @( a% H, s& x+ [         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
  {/ u! N1 j7 t6 l         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关2 c1 [- ~8 T( I2 Y% g5 S9 H
7 @: U5 Y; C- o, ^5 s
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 q% Y2 P6 e- ?9 h- Y; Q
         difficulty
5 n7 @1 G# w& L) g0 v' ~5 P
) [; e4 m" |2 }
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 I& a0 C# ^4 x
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 f% @9 C* d0 q4 _
( n9 Y- c. W7 X. R+ z: D# I4 Q- B9 u
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借5 _6 q" [  I- g+ Y  D
        来的月份》(Borrowed Month):
- b3 A; F* e1 e' x8 P% X        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 X1 e7 U' `, Y+ J6 W6 @3 J        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
1 ~$ A  M! a2 B/ D5 t: a$ @. K1 `: d  i! j' Y
释义extremely glad, delighted, very cheerful& I0 r# j/ R6 f4 T' J

8 a) t* Z9 _, n" c) F( j例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % E$ j! w6 M' U0 y
4 n8 B4 L* K- S3 E9 s+ P
         with herstepmother.  
         
/ p0 y1 [0 w! p         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; }: v3 Y6 C* _* t
+ {, g% P# x7 Z8 W: W
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( }7 O9 T/ j; b9 w  O% M  y* W  _) \
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 I  v! }$ ^9 [$ q. U2 I) n
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ) l# u9 {3 d+ p+ X. Z3 J# K
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' u( C" Z0 Z: L) H; \/ B
4 D* R/ `5 o- t- ~# y+ Y5 f- Z( P' z# p
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , P8 q7 G  n0 n% g7 [- c
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。1 W' X6 s. @9 H  f# [
. F. N6 f, Z! B5 r
31.  head in the clouds心不在焉
0 K& X7 `) D  c3 s' }
3 a# D: f/ O( V! g9 m, ?例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, g) k9 ?4 J3 ^1 @' W& L          reservations, because they never heard of us.
          2 A/ B2 V6 H0 O5 V6 `
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' n( s' Q6 J. _1 g! V! S2 @, T
! `/ b8 X7 a- Y( C: c[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  B" p" {7 S% L( V  v* v/ @  T+ C* F( A
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 1 g' E  C& d1 V3 D
          print——here today gone tomorrow.
         
, x+ N# |: O6 L, u          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; a5 F1 H0 W: g+ P  ~: |& ?: ~& x1 N, J* A
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; I" N2 a& L/ _0 L0 m
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ T! M& d) Q4 p- R5 T6 }- X2 D* A) i2 M, Y: |) c
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads * P, C2 G$ i% G! ~
         above water.
         
; p( T) L6 T! ]# _+ d         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ h& o7 Y8 @, y; y. W( u
1 j) l  y6 U+ t1 x" Q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.$ U0 e5 w% J# s& O1 n$ x
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
8 F# m& m2 I$ V7 I
; N  ]% d  o/ a) b# p) Y例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 P: m3 v( s% }& q5 a         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          l6 l& S6 }  Z8 S( }
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! m, c! ^, a$ O" o6 }" g3 K
4 m; Y7 d) Z( S6 I例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# b  r; Q) z9 [& i
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) |- H) t; [- E; a3 k
+ R# z. Y8 C  h
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 v; f1 Q$ F4 P# a2 V& l/ z+ `         needle in a haystack.
        0 |, A: D5 K/ e3 l. Q  R  k
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* p9 N- U% }7 j

8 M" B8 @) a3 K, ]. Y5 ]例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ r* T1 i0 R" p7 m         mountain out of a molehill.
        
+ V% \1 m8 v8 r) b: B$ R+ d+ z         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) h1 r. T1 P; y8 p0 v( B8 z1 c$ f! [' q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! U* y7 @1 s* R3 \8 i         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-11 15:16 , Processed in 0.131437 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表