埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3867|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' ^, X2 q: I; j8 Q  |5 J. E6 ~" `, `% R! v% V; Y  ^& D4 v& D9 r/ e
释义:even though it may not be important or valuable
8 v- K5 J+ I+ Z1 z/ ]. r5 H: S, t) x8 d8 C5 L! K! Z1 C0 H
例句For what it's worth I've decided to take the train.9 e0 Z# q) A% v+ B$ N
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) [. R9 a* [! @. Z7 Q* ]: K: F* l1 h( d' Q  ^, H- k2 @4 W
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 o" S4 w8 Z& X, e! f/ v! P4 H  {/ Y
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; a6 m- u9 M, E; h2 W2 q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- l9 f  u' S) @2 U2 i) E. a
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 p" v6 q, O3 T+ Z* M0 M

$ U+ U4 `! _: @* s[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ u& t/ J3 K+ N! L

+ T( }$ F/ c- g7 L& \3 r释义the far ends of the world; all parts of the world
2 e( }- [0 ~8 F8 W) a% W- U* b8 |( W  ?7 l5 ?9 n
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ r* y7 G7 Y5 o" p, o% Y
         Olympics.
         
: k# o& H6 Q8 ?  M# g! Z3 C8 \         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) f3 w3 y% M2 f: O( ^, s: W. o
8 F  M& A0 F# q! @8 |$ p
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. W, z2 c, Q" g& y3 D           语:
& i' R. s/ W" n+ X" v6 |* ]           And after these things I saw four angels standing on the four
% W9 u7 m, n/ m5 v0 _+ Y9 S           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 0 n. k7 D3 Y7 ?
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 s2 t  e- E, n5 y6 o
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ y: L1 _' U  D, \! D           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 Q; P% i. c4 Q( j! [$ @2 {
8 j# L! L# O& [2 B' J" M1 A# w
释义well rested, energetic: v$ c  j5 g, d2 P9 i
( v$ u7 Z* ]; E
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ ?; V* x" z. _" b* e
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: c* u0 t! |2 m: _1 |# T, \
8 z( ]6 d+ r* I5 e3 R  ~
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
4 y- p0 Y1 I+ Q" g2 l         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, }' {( \6 D# w7 Q  l
         了其中两个:
, F& X1 k% f/ _- s7 D         Forth they walked...as fresh as an oyster.0 j/ u% w. W. _0 s+ Z% T
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:+ K  r7 [6 S/ F7 U
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  F. m5 l  ~" J2 s1 z$ E3 q1 F
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; M. I. X& d1 ?1 m) @
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
0 [! ^, U& }% `$ q: c         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 {" r7 T0 l+ A" W, U& B! ^3 G
/ y( v9 {- W! S. I释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) x" X& `4 f) d; T/ Q3 a' M  {. N+ ?0 G* p/ A
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 `/ R4 {5 N8 N; q: X/ }! A         gilding the lily.
         
& l! ?) h+ |5 u8 p         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 `- k7 p1 I& A! O

0 V& T' w9 p* v* u8 G2 {" @典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) i: ^/ e2 E' E4 r: S' S+ q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, p9 Z! V, M! Y( }, `3 N
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* {) L. h: U  U9 [* x: ?: Q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* y3 P5 @- L' [; C. ^         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; |$ \, g7 |" e$ l& K         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! k7 ?+ J0 w3 `1 C, O0 G8 n         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 Z( y0 o0 |1 a6 u' {         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        P" ]. m3 |/ ~: |
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% q. p/ k' [# H4 K. D* U3 s         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% E/ r$ k) `+ p' g$ G
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. M! ^3 L5 k, n9 s5 X
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身7 T3 u# N/ ~' H. u7 T
$ e; G& a, M$ U1 y# U: ~
释义to treat someone in the same bad way they treat other people  H2 z% H' S! u3 ]. }% r
0 b3 i0 `8 H5 B, n, A9 c
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 9 R$ w) R+ f: y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 @+ x; r( ?9 L( y; N
1 P  A- \& u7 `7 D5 e典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用, p+ ^# T$ s+ ~. @6 R; v
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ S' H  g' D2 f2 z6 Q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 h4 j& m- Y. y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ K7 L! G8 u0 o2 J* M         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
$ J; }0 ~3 v0 E& {6 Z9 |+ g
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 Q  N, P# d5 D8 _  F
         此,不禁轻轻笑了起来。
3 Y7 r$ I6 {% t0 v- Z
' g" z8 Q, P& z; x# T6 M0 @# M[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( A4 a0 |; s) ?& D9 Q6 |  T- ^
- j4 T+ }1 m4 Y$ Y$ ^- G释义commit all one's available resources toward achieving a goal
' G( i/ i7 D0 K7 S) P/ J
. j8 G/ Q$ j0 d+ m, [0 F. S2 g; m例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 @3 c3 K, z0 u9 Z( K" G
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。* n9 W* k: S3 A: V8 {+ J

3 B. d2 T, Z: j. V7 F" k7 S% f典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " Y5 @* T" {3 u7 z
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
; H5 o. a! \4 z5 g- F, C         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ |0 a9 m" u7 Y! [9 z/ {6 J4 C
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  4 H; c& M4 n, ^5 g
         you feel

- |" i  w- {6 |3 b0 z4 e5 [/ d& I9 s2 Y  ]! m# N( k- ]
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( h$ \0 t! q8 f8 Q! q+ A
         and bear it.
         6 m6 i1 y; [' b1 @+ E% N; C1 ^4 e
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* ^+ J6 L9 W6 [0 k7 ^* Q( c$ ?- C7 G7 c$ _0 @6 L0 J; s( J- |
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 v- J: E* M3 e2 o         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 f, h# l1 ~" m" Z$ K* o         年):
2 d3 t% ?1 p6 F+ g; ]7 J" n0 X         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
4 U3 f* Q/ j7 K3 e, P$ {         after a long continuance of bad weather).
         2 [5 s3 x; w' L  p9 W4 e
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 D- G: q( d6 _6 F- ^4 V         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( d) w8 H( p& t7 e9 ]1 S5 n' Q( y
" [9 R# s  U6 B8 l+ `. X4 {" z7 ?释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' s$ Q# t. Q+ v  w+ s0 S* O2 P         difficulty
5 {3 p+ r: |3 q! Z$ N5 @
& u  k4 i% o) f8 I0 N2 N/ s" Q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  f3 `9 Z: A- P- u8 m3 M         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, ]# T- e& O+ M& h7 n4 ?. g8 W2 L
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ U; \$ G5 W1 T
        来的月份》(Borrowed Month):
4 ?0 k' w4 M; I: h( [        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
7 }; j7 a  A! i' [, j' R, c        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& [; S9 [" s7 m. T  }# y2 Q
% z! o  q" P  }释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 A8 ~7 n4 `# b6 Q( r. o/ i
) f" Q3 s  @- E  n例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + @. y% V" T* \5 A

' a' m; A% i" m& o+ `2 g3 b* m         with herstepmother.  
         & X% Z8 h8 v/ G
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 Z& y: C& W' W+ h6 X
- i  v7 d. o& `6 g; o- x
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at " C, d( c2 q& E6 x  {
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : w: y' f, E5 `  H* Q2 {: e- V
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
$ |" [, T0 ^/ n# |5 b+ x        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 G4 p6 w, o- l( k* u" D% T% T* i; s( v% }% w7 o
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 ?+ L6 C, b; F9 v: H* G7 @
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。5 \7 H- d: E0 V! ?
! w6 `% i# X# p, g* ~
31.  head in the clouds心不在焉
% f) N% U- L, L  d  a- r+ @2 S! X* m8 q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 L6 l0 @; E4 ~. ~" T) i0 z          reservations, because they never heard of us.
          # d6 q) K1 @( h% K: v& R
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
! h* n* }0 o$ [1 }; W3 I. g! L3 a1 N2 f7 j
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 Y( \: f& J( R6 D- u& u0 q2 l4 v* c. [
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 F4 I; Z; V6 x: V2 x3 \0 G          print——here today gone tomorrow.
          . Z1 q4 B: `1 J2 T. W
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 Q- t3 N7 W% m
! R  T4 ^+ b  q( {$ m) y& w" X) q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& ^3 W6 J; q7 N" B. z! d" V) P9 F         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
. E4 {  ]: z' A( h( k* W3 ?3 ?8 \- E
- s5 `3 @  h! ^$ s例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & p' O* D$ R0 \% D  o! W
         above water.
         
9 y( j+ X% s) ^& c         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 x* c. C3 y1 E0 @0 r' w, Z
  B) D8 a* q6 `1 |0 a5 N
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 ?7 _/ H0 P* R$ o7 b% V* V( r6 d         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵' t$ {& y5 y' o) Z- J; a

, U) S2 {( t& L  i, M+ S+ i例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, X" g. D4 o( p5 ]         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 F! u1 H! n" ^  X/ V) ?9 K
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生0 o. B0 J. u- T* t
+ G; b# b1 v0 K
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 g; J8 H9 L' S( {3 z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
. d% ~& R* G3 A
& t7 [3 `/ O0 D例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  Y8 l6 w; u$ ?/ |5 d' F' W         needle in a haystack.
        + j) i& G" ~' P
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做. i; @( I9 Q8 m) ]) q# X
' R- [' z" b! J' [1 V! A
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' z4 t  x* c  |& S/ @; P
         mountain out of a molehill.
        ) s# u, I8 C" G" H* x# B
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 i3 ]0 q5 F8 R. F4 g  G" _
; q. F! h/ Q2 m, W1 ]. R- l  T例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.& h" T' n/ _' [' _5 m* r
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-29 09:54 , Processed in 0.224792 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表