 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
+ L8 @! B* J; E& G5 `- K7 T! d0 z" C6 Q! m
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement, j0 ~$ v# G u. _+ G& e
- M) ]# ^% J- {
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 e, V* h4 M* a+ |6 e& k) N gilding the lily. 1 a. K* \& y }+ _
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ _. U/ N+ X. f3 e5 {% t& Q" B0 J. b" o8 j' g# M
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! m/ F# B; }' q" a 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) w7 f: h1 W# n: f t9 D. p3 K
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, N# r H4 j, K; m) ]/ X
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 j3 z( W W8 ?3 j d# z) v
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
D2 P% ]: a/ Z$ u L" t2 h9 _9 r perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 K* J7 s1 d; O
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' I$ m; n M5 z- a0 U
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
( H8 @) c7 y. G* x' o) k" C 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, J. `/ g8 z% `: G1 @% l
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 f+ w3 a E& d( ]4 t$ h0 }
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ i: G" g' {& ^' B4 q
过分行为。(梁实秋译) |
|