埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3528|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何% |- K/ x8 G8 Y
1 h/ I6 u/ W/ K* x. G; b  \
释义:even though it may not be important or valuable
0 K+ R% v* g/ @0 u
( W, _) J- u8 `$ q  [" F2 U例句For what it's worth I've decided to take the train.. t: X4 Z7 _* V
         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 ~) @7 O; b* E8 B  R) y

6 }0 w$ t5 x0 I6 t6 O/ G2 Y典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ g# ]( S7 `' U8 {         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  I, v* A9 a* D- k         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 g9 i# C* O: A         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# _' D% X4 c0 X- h8 m- K
7 B. A9 O" a- `+ @1 k, l& n
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ V* ^( A1 D! P1 W2 A

# r- A$ E+ p/ ^0 H; e: F, @& H释义the far ends of the world; all parts of the world
2 ~; [/ H! H* n% S, g: o: R$ b. V7 q/ E! E5 H
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
2 t+ i# X3 r& n) p$ R# ~$ V         Olympics.
         
% ?% w: M* l* s; {         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。8 @" d% w. b! n. {' K3 T4 d

) K3 b+ S: j5 ~" f2 c典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) i; U# }, O1 P5 W3 Q& ^/ G0 c
           语:
$ w  h, |* L5 r- g9 y           And after these things I saw four angels standing on the four
2 A& g8 S4 [. w+ h           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % [9 D0 }+ Q& r% X& B* ]; x. e0 {
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% m/ ]! l, ~$ X  A1 D( O, g  h# z4 [           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; o4 W0 k, U) U( Z& d& N
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  a9 ^$ s- E) A+ W. I, M* M5 I& P
7 s7 t: g2 l! ^* Q释义well rested, energetic
+ f$ o9 F3 |% ~! y
7 ]5 `' d4 g) [9 ?* u( }6 l例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% M& o0 ~; h5 @8 E  L: O  ^+ \
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。# n0 @) L& P6 p' F2 {$ G
( D/ R, T9 I* |- {
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
8 |! H' F2 U" h! g6 U         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! O' u/ ?+ \& H7 a0 ]
         了其中两个:
' z1 t' k7 M# ]% X0 t5 Q         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 z3 Z* {; u6 P6 d% C7 {         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:' v  @: r0 x2 j4 f& g% f) T
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ K5 Q" S& r: h1 B1 \9 k! o
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ w2 o6 E0 u3 ]" ~         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
& h, j. f2 {2 ?1 N% Q3 {% a5 Y         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: h3 _* J! j5 T/ K  v
+ D' S$ G2 ~/ s) V' j3 M4 L释义add unnecessary adornment or supposed improvement
3 k( a8 P. g8 E" j9 @4 W. I+ M1 `# d6 B
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 w8 ^* w) V( x( D5 q- @) a         gilding the lily.
         
3 g( E; N9 N: h6 u6 r: R         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' y; b! V1 |. j; g
+ e4 ?. @/ `5 E+ n典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* w( R, Q! J; M8 r5 Q9 a8 o6 E/ ^4 c
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 K: y- E/ @  i1 H0 u3 q0 h( t
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# q  P6 ~  N3 x* B/ ^
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ ]! M. [' V- o         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& D8 H  X0 C% ]  E8 J  Y8 O  p
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  a/ Z: r6 }: H4 w& e         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% ]( L+ K0 _/ ]) @) o2 s8 Q5 c9 p) h         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / j9 W8 q. j" o
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! @3 w' k5 r& v- R) k: o; M, [         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
+ x1 f& I/ G, K* D, p4 G         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) f5 O# @! Q3 N, W  L
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' C8 a+ a+ U; i+ E. C6 e/ P; q4 Z# u& ]. D; b' Y+ m: c5 H
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 W. M( K3 [  P1 p( K/ H: N: q. @- @6 a/ Q, }- C0 G6 ~
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& ~  ^% a7 v. F6 m+ q0 [         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
& W& B, {" l2 h8 S8 h
' U0 F9 d6 u1 E5 l$ k% v4 c* T典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
: N! t& c1 B% o  a  ^) @' |         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! B+ F% V4 V6 j4 m$ U: |
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. @  u! M' K( s6 I# V         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : t: @: N. b* q9 x4 r
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% Y) n4 u  C2 F9 z- g! f: h, Q) I         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 `! R! K% Z5 T4 E: ]) T) S         此,不禁轻轻笑了起来。& y: U! @$ }! }# x9 m/ `0 ?
. V8 ^" ?& ?+ O$ d, C
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ f3 g* N$ c4 b" l/ C1 q( v: |" C: E
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 `# }! S" e' n: Y" E. Y/ m+ h& i3 ~$ O
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 E# Q. p9 G: {' @8 M2 P         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' M- U2 v. e' L9 b, G& R: j

5 X5 a9 }, V3 y) [典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . [, |1 }+ o: t9 H* S
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 M+ s/ m- V! O  k7 g3 s; U# K         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& ~) @1 v7 ]8 ^8 A6 N7 x0 ^
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* J5 P. U/ k+ j( m, Q4 b         you feel

& z$ `1 y) m/ }4 ~3 Q
% H5 b- w1 h$ C) `. E例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 U) `# f/ n/ e1 J2 x8 v
         and bear it.
         3 H, W; N0 f2 F( L
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
5 |. ]5 q' s6 B2 {1 k
: _; {+ q! M! A1 e6 {* ]* K典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# G7 \  V5 Y. C
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" q6 i) o0 N: V) W6 o7 k
         年):, d7 h4 ?4 F9 J3 F0 s0 ?+ }
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; k; T/ ^: {) S  h/ o" U         after a long continuance of bad weather).
         
, [  u/ k0 m6 l/ A* n6 N  a3 c         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 ?! p( O0 }) G) u1 A8 y  w         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 W0 t* Z' G7 C0 _' L$ N0 `2 s% R* B4 X
8 D% e5 a! ~" O" C释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a + H2 H+ I4 l6 ^7 y! H) e0 y$ x
         difficulty

' I- O* }0 {0 j) Y1 y+ Z
2 ~( m/ r( b& Q! |3 }例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 r5 _# }/ P0 [) W: F         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* n7 n' w# ~* N3 f$ G0 ?0 j
. {" [4 W8 u/ Q1 F' l: w* P6 C7 ]典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ M2 ^6 z: e- [! @& H0 N
        来的月份》(Borrowed Month):
2 L0 `7 {5 r- }1 @* [        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 A; m5 v! v5 c1 @" [% T# Q- t        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ' C( f4 ?+ d. y: S% w' d
9 ^4 f: J- ?% g8 B9 X) A* P+ }
释义extremely glad, delighted, very cheerful( V) f" f. G# d- @

$ [/ l! g3 a: ^8 U例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ' ?6 @8 ^: S5 `- K1 O1 ?7 ]" q
' n- s9 P# Z' W1 f/ I
         with herstepmother.  
         
3 f( u2 m: a. |5 r5 f& i! |4 f# I         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 f1 N6 ?1 X" C* \( u! L6 @! ]$ C0 Y# K0 [( k5 I# @, B% Y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( T- K. ]& T7 y  Z# _
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - n  d4 ^3 ]+ t4 _1 Q8 T
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
; J! K7 t- J) F& B        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. V1 v# c( R( w& P' C- W; \. P" u* Y' g! W' D
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' G7 O+ H+ v( k4 I+ z2 m         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ q8 j; _9 A( w; j5 l/ w3 O4 w( D0 Z8 F" g( B6 D2 @' H
31.  head in the clouds心不在焉
* A/ K0 _4 D3 \3 t
! p  ]9 v, t+ G- f6 t3 i$ \例句: She must have had her head in the clouds when she made the
' S# n( o8 r% R, J0 v          reservations, because they never heard of us.
         
6 n, Z; i- C( n' }& a( y          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
# k8 m: M  x0 |) R. F1 L* m& h! l: ?8 N# E3 X+ P. N/ s: v3 p4 _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# I0 w( V2 W8 w1 d" Q& s/ H( K9 ~* I1 b8 j7 K& E! y/ j8 [
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* K- B7 ~7 v3 l" @2 O& W& e          print——here today gone tomorrow.
          $ G& s( g. W7 A; P$ O& |
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
. I6 R" I5 E4 n1 _
% a* U8 q" ~/ H6 x. B例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 G! \/ ~. y( c6 e: V$ ^         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# D" ]) y" H/ t# U, @( |. c
' }+ l5 V) v5 ]- q8 V例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
: l3 o; v8 E; E+ m" ~* M0 \& p3 Q( }- v         above water.
         
6 O3 ^* }7 Z4 d9 O         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% {" J4 e9 P( |
  v1 s( k: B) D7 }. b* T, L# p
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 w. F; B5 w4 A3 h. D8 N$ [
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 ^& @' D' H, j9 Z: u4 _

  L% Q' d# m3 H6 m例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' z# `/ H8 l; L- q/ U! _  C. M  M         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 s; p* R* h- I& m  A  O
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生* ~( E1 k: P$ |
6 e5 X, x$ y% F
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
# V2 W) W9 X) ~/ V) [; X         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 ?9 `7 E4 L, @# V  h, W  O/ F

, z+ Z1 V0 A( N  S+ b例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 E2 J* T+ L* S# ~5 E* q: c
         needle in a haystack.
        
( b8 K5 m2 M) P8 F- N) _* n        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# `; V8 [& ?) h5 @# q4 t# k$ [) S
( D5 k# j# C& U9 U例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
1 c: w+ V, |# Q" {5 H: n/ w         mountain out of a molehill.
        
- P( C) L- c6 M: `# v         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, A  @1 @, `9 T4 t
  f2 s1 g- g+ l- ^4 r; I
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. ]2 s0 |$ R) _, Z5 h  z$ k
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-14 09:10 , Processed in 0.202984 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表