埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3074|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何8 `* h0 w8 I. n8 ^6 X5 e3 @

# e; ]$ z: d9 x) `$ Y释义:even though it may not be important or valuable8 f: K7 ]- u4 u% b" D
5 I* k4 g) \! f0 M$ D7 r
例句For what it's worth I've decided to take the train.6 U, E. G8 u/ X) p) l" p
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* P' n# B- O" @% M+ g1 k- _
0 i; c5 Z& f' S% e/ h0 \" L, O典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
5 s$ H; }1 @! v! b. T# g. ^; p, l         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, z2 P/ v1 N, R; ]6 q" Z' {* d+ P
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
. z* U# ?* ~6 ^. B         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 A: N& x/ I) T/ s8 n/ e7 Z5 k
' v! @6 g4 k: A. \# u
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  M3 j+ S3 b9 p
) s/ n: M7 d3 @6 @释义the far ends of the world; all parts of the world
5 D( `" A! P( P" m' ^2 ~0 b7 }$ X  }' k0 u, G) F
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 C# N1 v' g) o) l
         Olympics.
         
: Z9 q7 p1 G- D$ W* D; k1 u, T         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 x& P7 {( K1 d* E" z: R

" |/ ~; ?  @5 y; }, ]# b1 F4 H典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
! L& H1 `+ j9 {! e) W  h           语:
* Y! n6 a! R* O6 v. \4 M4 z           And after these things I saw four angels standing on the four
  \  [; C0 e- H6 a           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the & y- j! X# \. B
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, a) |. |# A; ^! c$ ^" r- r( j
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  d$ F  h: e4 c, \9 E           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
) H$ p+ h9 D1 V4 t) S+ c
% c0 L9 v& B) K6 M1 p释义well rested, energetic+ p9 D9 s- k- O
( H% }" N, t$ U- H) B" {: _& H
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
5 [; h# p& H5 u" C         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。5 D' d9 ~; y7 x$ H" ?& m
- v) B# r- G- p5 O, [. E- p
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- y! I* [! [% d# ~5 I
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 A" V, @' u, t* T& z
         了其中两个:
/ M4 {# v" ^' ?, p1 n         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  M" n! a/ i1 I4 h         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" `7 R# w& L4 ~7 N5 q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* `/ t2 C- U6 p1 @8 b9 r
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: O+ @! {" ~3 p1 b+ @' B& Q- X4 I         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- G+ e1 o, s) P# o7 N  V" F* w         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
+ O+ d, p( \2 w- e) z2 S* v  q3 o: `. A# n
释义add unnecessary adornment or supposed improvement8 P, I! H- c5 T3 P
& y9 V! M; o+ M7 ~: ^8 T# ~( T
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( ?+ v5 u& }- w- t+ V  u2 F
         gilding the lily.
         
5 c: C) X, q4 n6 w/ ?& R         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 O! g9 I% s3 |; e, a+ m

7 e" I. Y, b: ~1 Y9 i* M( s典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. x5 y& {4 x. d         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# N: ~5 {! h4 ?# F7 \% C         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 q3 c( w, q  D% o  M, E& L         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % w. g% l3 m$ ~2 C2 L
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, b' V2 b. |) \5 c- J         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 r! C& S" M9 O         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 ~) U# d" B0 |; V& I. p/ `! W* v; j         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & K. L9 g" g  {9 }/ F, b) t
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# }9 M, d, i/ g9 z- r
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ y3 M$ x. K; a7 H         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- n# ]' L% U  h$ Z         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ i! K4 G$ C! L' n0 Z9 d# X0 M
2 ?5 _6 \* Y& Y  k2 ^释义to treat someone in the same bad way they treat other people) n4 e  Z. ?! C2 C+ g; V/ G
  e! l% H! V: L& T) D2 b" Z6 K5 E
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ; ]% g- F/ P4 `6 F& c" i* v
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。: P3 |' _  F1 K. I
; F) ^! E$ s; ~5 R
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 U( b* L0 I5 _" m3 x
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: x& ^, V5 Z* Q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& g% y) K# U! _4 E" C
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 Z7 G( g( G9 L" J         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* d; j; m% `' U' F& y         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' r, G" H9 {4 v+ C         此,不禁轻轻笑了起来。# W, B: p! ~% i
: z, K* G4 ^) g+ [' L8 g6 j
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 t8 v# l) k, h/ k' |, Y

6 }% X: s1 a1 K2 W- O5 j% B1 P释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) m( W6 d, D5 f' E$ [+ D/ S+ @: k: N( m
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 J* h; y8 [! z/ k4 z& r. e
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。3 l+ H& H# O2 @$ L6 g

& ^; ?# t) s; E9 H典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + o; @- o+ `- r+ `% }
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  U$ }0 V( g  x& y; B& Y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ S- o; Q/ K" p7 @8 q2 b% P7 G释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  * n8 \" c7 e8 Q# `' M$ O6 s/ w
         you feel

2 Y  x$ u! K* q6 X4 ?. d
- K9 M8 c- p# |; t例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! j$ m  |5 o; B# f  L  _' u, k. a
         and bear it.
         " Q; }" ^3 F" N* ^5 Q1 I7 j
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。% _. a, \4 O, Z& c: ^; j
. F9 n: U, a1 l& Q( ]. t
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 n) R9 Q1 F! \/ l; e         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 y) n$ P5 G1 p$ p/ h
         年):
8 _& p- K- K8 I1 K9 w" K         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; p' t$ x/ U5 g( A         after a long continuance of bad weather).
         
7 j. C  A% c  {7 B& S$ q1 V         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 : t( Q/ L5 l% K8 {8 v  b
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 @) P4 D: b' C) H; t9 b, B/ I
4 m2 w  _% g8 d1 O$ R: W释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ; D$ O6 p4 C$ Q
         difficulty
. o, L- u% K, M! o  W

. ~/ K& Z, d# _: ?例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 f9 |; Y9 O0 v3 m
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* i4 r0 ?3 f8 e! h6 C) d
) B7 L! Y) H1 Y) x1 W典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借* `: y  h! V9 ]& l6 b9 T9 ~, z
        来的月份》(Borrowed Month):" F' k) w+ G1 K( U. @8 f7 E
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        : p0 |8 m8 }! V. d
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
  [8 p0 X) f, c7 ?0 K
  t* v( B- {5 j  }1 u( M; m释义extremely glad, delighted, very cheerful1 c! ?3 w1 m4 r! [

7 W( \1 q% i6 {7 S% t例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 C( v; Z6 }7 y7 g1 W
% V6 \: B+ w2 a9 t         with herstepmother.  
         
3 c5 [2 g. J& r         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  u) }0 B& o5 ]( a. v- @, `
3 R: l8 `0 i9 N典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 x& y% U# Z; [- \: _9 P
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
& N7 {4 m, n: o! V+ L8 L         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
2 x) D# w  ?$ e; Y( `) S/ q7 L        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 C0 M5 z2 B2 k. u' h6 b1 {" O. U% u2 h0 I4 T0 E7 k
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - D: h7 b' V8 A1 A$ j2 U* h
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
) I7 h) X2 o; o0 D# B4 e0 l' Z& o' V0 y3 B
31.  head in the clouds心不在焉
1 g) P3 i2 A  ~4 S0 u/ w, ?, i/ e  T- s; {" t, K
例句: She must have had her head in the clouds when she made the $ [0 f$ _. d& N: `0 [$ s7 m' Q
          reservations, because they never heard of us.
          ' c& }' _. \1 A# |
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% I% n; J( w  H% \6 _; h

! {/ V- R2 b' e& u) W0 ^[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 U- i! x9 t+ a
% c# m" O& D" g  d* v例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ n/ W3 g4 O: S  r) R* M          print——here today gone tomorrow.
          , r5 T3 T4 p1 I
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: k! T& G% [2 @# O5 r0 Z( R
5 k3 x8 p4 N9 n8 R4 W# p例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
9 U" y% R' D/ b" ?1 G; w, X         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 V  ]. {6 U+ q. O: k
  t; m2 X9 l0 E: T$ j& O
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; w! t$ K  V& \+ L+ O- N
         above water.
         
! J+ h4 V% }& r2 `9 B         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# M/ C# K$ x9 M2 E8 i

* F& m3 ]- o( U: T; O2 g$ D8 ~例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.! K$ U- Z) S) q4 l7 C' B/ ]
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
1 ]+ U7 F3 q6 c2 R
! e' h4 ], g; Y4 D* S例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 r# g% h7 d. J% x  z9 _
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 ]3 [8 U( M! b4 g; E3 W' ~
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: c- h5 A  X" ]- L2 Z7 {* W
& y4 ^* s6 |( L5 H4 H1 ~
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.% p, b) @8 U4 Y! `. o4 W
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 c& V& J: M$ X9 C, `$ C
6 J6 h  [9 p: Z: r$ P; o例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " `% P" Y2 H- w  ~
         needle in a haystack.
        
2 A7 v; ]) [  T/ A1 D  D( f        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" k: p- W% I' H8 m# F; u; F/ Z4 K/ I: |
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 \2 {% ?* U; S9 S6 Y: A         mountain out of a molehill.
        
& ~0 Y# w* k4 I         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; [) a! e% [' U. c9 T) U- j2 `5 Y- c9 q- |- L9 m& ^) X6 x1 W
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" ]: W& X4 K+ B7 O         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-17 15:19 , Processed in 0.459343 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表