 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足, ]) E5 ?; h% ]4 ~# D
6 ?6 j* J' }$ Z2 r0 t8 f) q释义:add unnecessary adornment or supposed improvement( l I# |, _4 e4 i
2 s% @# k, n; T1 l例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
@" t% F) @$ ?# [ gilding the lily.
1 V1 ]3 b7 z0 M! ] 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ H7 M, K/ A' i$ e* l
. D9 G) h3 w6 j& f) \/ I% T0 H典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& w( I8 l/ j$ y% {3 k 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 Z3 S! m* o- N a) L0 m2 F0 K
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ W8 B1 O. c3 I5 w; p: N. a: O Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! M- [1 M5 z+ I3 |4 @* e) k
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! U1 @) |9 C0 X y" o# M; q perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ( x a/ ]: R, [6 K
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # D* i2 w* v5 m' x9 {; y& k
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
# _5 h# g+ O8 Q0 L' ~( P 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& f2 c" M$ e2 N6 v5 n; s
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; ~, r9 f& e: e% U7 _8 G: l5 W
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ R) f. z/ ?4 T8 [7 x! _5 p
过分行为。(梁实秋译) |
|