埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3159|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. S6 m  {! b& ^, R* {
  ?" d+ X+ q+ y& |3 R
释义:even though it may not be important or valuable
9 c# ~: [: Z. `6 }9 C" d: e. I7 B) z0 L; p& w, H: l& c0 b
例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 r% R& k8 ?5 K2 `1 O         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ H2 e+ |/ e' F+ b2 m0 h4 ^# I1 U* y0 z& r$ a4 w1 I* j
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& Q; l+ v, c+ V* m         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
5 a) J# E9 k* r4 Q3 t/ [( C& P9 N3 h         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% ?: s; `7 S# ?/ P" P1 c
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ Y5 Q) |+ G4 E' i
: o# K& ^/ R2 t
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 R+ Y2 M1 I( Y4 p! ^% i! q- ~
/ p/ T) c' B% t8 A5 J
释义the far ends of the world; all parts of the world6 R5 A* L; t; y3 N" G! D: x$ ~& u

8 K; @- x" d( [. A; ~/ u! ]5 f例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
3 ~2 Y1 q! Q5 i         Olympics.
         
/ H$ H4 N6 u7 x4 v! F# |         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, J/ W' \* w8 U5 ?$ S! W: o* s, ?. M

3 K: c9 _# _1 Z0 G6 c典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短/ h2 E) L- v1 U' k/ D
           语:
0 t1 Y' f4 k8 W+ Y0 f           And after these things I saw four angels standing on the four ' I/ C5 m6 b* _) V
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" N6 i' A3 G: w           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 c% x1 ?) d; C1 }) c$ p           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, z9 a* L# @4 H3 T) w
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& I3 t& ~, m4 K$ q5 X# P9 K4 \2 m7 ^. x& ^2 d; ?/ J* W
释义well rested, energetic
" l# h; V% m2 U* D) L& m% Z8 z& }- `" f! N. R
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.7 K3 {# [# y  o! i6 G. f$ ^  J5 \
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ I7 r2 r: M1 Q( n; d* a: c- i
. {, a: V' j6 ^$ R典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 J0 I& G( M6 R# R* j7 g( ]* m
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" S. ^1 c: Y9 e! Y# J9 L, c4 N1 M+ X         了其中两个:
/ n; @$ Y7 ]/ G/ Y         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 R0 r+ y5 w2 y5 f
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" V$ |  ]" c2 t+ f4 w         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 `% |- z0 X8 s: m3 j
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
  u2 y% I4 c" _8 k! f. L
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了; m% s1 h4 Q, V7 W
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; h- ^2 I. T% u* p3 j5 H: {7 Z9 Z' r( l( }
释义add unnecessary adornment or supposed improvement& {  D  M" m! T1 E

+ ^( M7 g5 d9 K% D$ A例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* V3 N3 {- j9 Q0 Q6 Q; C% Q         gilding the lily.
         
5 P$ B1 K- T7 b7 S) W         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。% j: g" Z. l( I; Y. `% r) }, x

# g7 Z9 @, I) ~" ~3 Q, {& R典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. e% K3 v* n' E) X8 W* I
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- N0 o, `1 C+ u8 T' \         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 Y/ o. v" a- [4 ^3 u1 o' p+ B1 M
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( y& ]& o* ^- w/ t6 ~* ]: R0 f         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' e" S* f% u" s4 S  B8 l5 U
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 M8 s3 @% ^, F+ q
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 S0 K( h6 c: d& k/ q- r5 ^! t- q         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      % w4 f' g9 ]& J, o! R# K7 ], e2 H
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 Y3 {2 r$ Y9 ?: w3 w& I+ ^
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. H3 ?8 H1 c) [" F  C0 N* l         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- p3 n- i5 u1 g# `
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
: G6 N7 _7 H6 G' M/ Q' X# x5 q* D) |! a: q! m
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
, r  Q4 l2 [/ C3 E, A' ^& u" u  ~( J8 Q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 \9 t/ g- e  m( K- l" U$ i         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ }5 D5 H1 H( z+ N2 S1 ~4 R) W- S7 X$ \2 B
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用  E* }$ B( J9 l' q. y0 z0 K% [
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 Q0 `: G* Y2 b" z9 B, `         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 c$ N! E) Q+ w/ U- N  A" S
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& H" @1 _: B' z2 s; a' C         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- B& o- X7 n8 S, ~2 r
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 j8 `# M& u# |! B; e! U
         此,不禁轻轻笑了起来。
- Y6 F. v9 h  w! B2 |1 j" k
% u# Q" ]9 p: h# K) @[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 |9 c6 D  M1 \
# ~( s8 D" n% \' F0 J释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" N$ ~" o- w3 e7 [8 V5 M1 T4 ?8 Z! i, k2 I3 M5 {
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
" Z$ }: k+ h- o8 x! |         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 G( O3 K. b* m. B
2 ?; G0 k3 c( E+ g9 @% s% s; p典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 t1 }" ^. D  s. q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ M% G0 S4 y7 d& ^: K9 s
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' c' A+ x5 S/ h$ W
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! ?  ^( Y2 i) A6 k: ~5 r
         you feel
  [& v" W/ X1 B& q( L% P- B9 ?) P
0 }8 Y1 Y. I7 H7 a4 i7 N' J
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 3 l" s) f/ [( D8 m5 w6 W  k4 P
         and bear it.
         + x' Q2 ]- Z, \* N7 b
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 b0 C+ s& s. H, V" T8 [
8 |% Z& w9 N1 j! X; t典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。3 u, R' R: J8 Z' ]9 x  C
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 e2 L- M9 W5 K0 w; g) u         年):7 _" r7 ~4 O1 i. y" K& |. W
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
+ m5 ]: O: E: z0 ?6 z8 I         after a long continuance of bad weather).
         
+ K' S3 |6 q7 ^- r1 Q  t         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & b* N4 t+ A0 L. E" _5 H! c" x
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ {( u% V5 R8 d0 `' L1 R1 l0 c' S( t8 U6 w( z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 X- I& e' E( x% o         difficulty

5 j6 P, V% ]' `  [" H3 {/ a1 C' v
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.# `2 H) v, `6 `4 i; {. X) f- o; l
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: E5 s9 ^' r1 X5 e% J; D9 r  j5 j$ Q9 P3 }. e
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ E5 S: ~" X; o  x: A7 ?        来的月份》(Borrowed Month):
  z$ B8 L4 F( ~1 h: C) I        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 T' f: t3 [- I8 W/ o, b) b        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ {1 L9 O4 S- q8 j0 `0 g% H7 H, S) N
释义extremely glad, delighted, very cheerful% ]; \: D0 K' I( {3 _. |0 C
! }1 j4 ^3 J" `* J/ Z$ D$ ]
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
+ L5 f- L. I: x5 A* E1 I1 C
5 k  d$ N/ w8 p' W! W( S5 \5 X         with herstepmother.  
         2 G% F, @( x  h. f
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
+ M1 [! m  y  P( ^. @) n
' s. x0 G; w' e' t2 b典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + D# E9 ?, G2 q4 k2 l, y. E! Y
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * P$ _# h) q. z3 S: x
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & E; Z8 A# q5 T! m6 C
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
- ]6 S$ T% U9 a# X& B
" s5 D. x' W/ g0 b例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
6 s) D% s* f6 |* R         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" @( _3 ~" y4 {* a8 C" U$ a' Z$ f' K
$ Q- i: G2 \* h6 l31.  head in the clouds心不在焉 0 M" _. ^/ D& _+ z

. _  {3 X5 O7 s% g例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 X4 K) G) z9 k7 @6 Z          reservations, because they never heard of us.
         
. |- f/ c! V( T+ J2 m7 m# ]          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 v. r1 a8 w4 a* {+ _5 g3 ~

4 B& h% \+ D5 |0 ?8 @# T; a: k[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) h5 E- _# a$ J4 e% ]
1 I& F' E2 s) s1 T( H% D, j例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 n9 L) S, b! p; Z  P3 `          print——here today gone tomorrow.
          $ p; y$ e& R1 C7 R: M+ r: B7 G7 r
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规3 c. @/ B  y- n5 J+ A* x! U
4 Q* `/ @2 J+ |- ?, w
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.. C% [3 d2 }  s$ {6 b% p
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  R. X9 A; n: B$ U; C7 O
1 ~; I0 E* \  a1 n# v例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
$ W* K0 ~8 @' ~: c6 B# D         above water.
         
0 l3 T; e$ v# _* M9 k         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; o6 T7 h3 |1 i& C! u$ ]" T/ t# r  ?. U
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ w/ i* t4 ~) d% Q" F5 P
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# U2 l6 m" Y  j. N  n& k+ }  E

) E  `, |6 h! v! N+ w7 b4 Y, j例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 [& y% F$ }, J3 {3 o& o: E
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ o) }, ~- n: {) ]        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: V# k* z& N) i( J3 x

8 _% I5 y$ [4 `0 S. }' D0 ]例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- F: W3 p5 D* E% S( d
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; C; B' F: u* h' E" W# m
; S8 x' l9 }6 h例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 s6 N+ g& H4 R4 z# `         needle in a haystack.
        
# p4 }: J8 N: m# o* N3 b        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做  i9 Y6 F5 f, P% s

8 r/ g0 s9 @+ p8 Q) u4 w3 m4 m7 m+ |例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 g2 P: Q+ W: R; c% g4 u( K% M9 q         mountain out of a molehill.
        
% K: b, H  S7 x% k         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 E4 v  N( z: w+ x/ ?- Y. `- ]
) z. t" y6 k6 q5 n7 o* H
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 O# X, K4 n7 T         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-3 16:10 , Processed in 0.343361 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表