 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
4 \; D4 D# F# o$ g; o" `, t8 u1 k0 X3 m, W: x$ W: }$ t Q; b) n% V
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement$ D6 m& h5 v& F% L; }
& J- B' o% E3 F, f! C; W: Y( I+ [例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ m. J4 P# _& { gilding the lily. 7 v+ D+ z. [* }, X/ F
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ w7 @: P/ \& k
4 o4 M: Y+ ~# G典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 B1 o2 Z9 _4 Q7 O6 U
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 f0 m2 R! z: H, S l% e+ Y& M# ^
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 m1 q# `, m6 W5 N
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" k! B" q" `2 Z+ Z3 N0 M; x- w6 ~5 Z% S was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a B: a- E" B k; Z. _3 `* }) x1 U
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : z' k" N- O& X# W2 ]
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* n, q& l) m8 Z0 _ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
p5 V9 q8 z/ B- P7 }( p3 r 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 s- B/ P* B) j9 f8 L! K7 S$ ]7 }" S
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, |! S: S, M. C 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% }: G* ?. z% c
过分行为。(梁实秋译) |
|