埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4007|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 @. n4 O) N7 ]8 @8 V$ _9 [' r1 V0 L4 Q3 o
释义:even though it may not be important or valuable
. A9 |( [! u' X# X: I6 ?$ s8 R) W! b3 e- |  R; }
例句For what it's worth I've decided to take the train.
. j* w! e+ E5 ]9 l% n# }0 Q         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 n0 k  b( ~3 Y; z% m0 y9 B! L
  {/ O4 p2 r8 j# Y1 l  P' U典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; ~* S( ^' j9 z  P# F; B  H% x         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 A/ a- R( U# ]3 Y0 V, q$ z& L+ o# s8 B* g
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: \- [# p6 m& F, V' [
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。% R* {9 z/ b3 H. ~$ a, C# N5 d
, @) x4 U8 L/ ^/ o
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 A( k6 s0 X: T( w! ^, y2 \; _+ |( S
2 H; U/ c/ v: p4 I' u$ s5 H释义the far ends of the world; all parts of the world: s6 }3 b9 [5 m" N
  V0 A4 r4 z7 D2 T. B
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  5 u- E/ t" C7 \5 ?' b) m
         Olympics.
         ) ]4 K- O* @, H. O) X  g
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, T7 S6 X3 I* U5 }' Z  J- N
' S4 H. Z4 o0 M典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 q2 P3 c9 s8 g4 X6 [; S' Q
           语:8 s, [& p/ A* _1 r" D) E
           And after these things I saw four angels standing on the four : r! |- z$ p' ]9 q$ _
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 d' Z- U" B& `8 m, l           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 d4 E+ ~/ z  G8 O2 _4 Y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, l. m1 ]1 }1 G' p           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发& h+ Q2 k' g3 l4 y) c/ n
: e& O, [: s: |# ]
释义well rested, energetic
( }; }0 x1 B' H, _6 g
8 `" t) V6 A3 P6 k  p! M# W& T例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 k; q4 a) q3 X+ U8 k
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 D7 b* w! C7 k4 b
8 x, G; l  A7 A! h' }( B典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 [/ D% D( F! i! J) |
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
# w  O! c  m7 H. n% x         了其中两个:: f6 k$ y. A/ _" U
         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 ~- \( s7 z$ I3 `5 e
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 y  A1 {: \7 C5 {         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," @3 L$ |- ?9 n
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 X9 h1 A) G3 R: h# j- Y3 w1 g0 q/ @         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
7 z' B1 J" q& `) T: L         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ n3 n. B6 T, g0 h* `+ F) \' `
' q' O1 ~( N: Y' ?
释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 P4 V/ V5 v- n+ G  I

1 b! Z) l  X$ m例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - r; u( B! ~' P" ^. _# D
         gilding the lily.
         * [5 R2 v, o/ M" o- R; M
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! ~5 M% M7 X. k. y

+ O6 L( O3 n  k# ]典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 ~8 B$ A9 W8 |6 x7 ?5 P* z9 |         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 N. `* ^! `' a$ K         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 e" Z  B$ Q2 t1 o. |$ l5 J
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( m4 q8 |+ [' m/ J         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# p( H, X8 _2 L
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 P( C. Q: _' s, j( d
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 m! ?' N! l! I1 T- l* w% R, j         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
4 g/ ~, C; E* Q8 ?5 K- X" g# J         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' ^6 t; ?( U" }8 g; Z         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: p" M; B" ^3 H. Z( X$ M
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( \5 b- [- J! D; d0 y1 L
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
7 f! e1 G1 ^; B) ^" S8 S
' U! c0 C- U' U& ~! A& \% h释义to treat someone in the same bad way they treat other people
2 w! f) d$ z9 E0 F- J& R
+ m( h" }& L7 x4 e: ^( r- _例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( d, f# U" U& Z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。- V$ h9 ?0 b# o3 w2 S

. o% g1 U' |% W2 g" H+ i( M  V6 Z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ A0 ~. u5 t9 y  u* s7 Q. e) g: P/ j
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- P) Y: Q- q1 G$ S2 y" \# C4 `         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ _( g% P3 k. v+ i* G$ N         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . g& E* J+ h% ^! ?" X
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ B5 C. r- R$ \- i/ Y, R6 s/ t         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
9 V' ?5 P: q$ F) J) i" P# q: E* F         此,不禁轻轻笑了起来。
. B, ]( x* V2 E4 ^  z
# k% t3 V) t) s5 s  H. X# e[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
" ^3 h: O: m6 p) D4 M3 J) i6 v' b$ \. |/ i# y
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  w4 s- E2 f8 p3 [. l* M) f8 o, ^6 ^9 h9 n; @9 u0 r1 j+ o
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( Q& g& B$ R: @) F4 [         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# |- |0 O3 w! M- P. J$ L

0 l% _$ ?9 @3 @2 ?6 R1 [0 J% v典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ! J3 @& V( p' ~  g/ y, T; T
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
6 l0 j" p% i% @" @         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ ^+ b4 o9 Y3 c* u0 d3 S) D1 ]8 C释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' R. G. h* W% K; \5 c
         you feel

5 s5 u: `2 D! N+ E
: I; V  d; {; [例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 0 w- x4 b- e4 z( j
         and bear it.
         
4 F, l4 V/ n! q* ^6 m         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* `; b5 E" h3 w

5 o" X. V1 F. o! M( M5 h典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ P2 G4 j$ X- u         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& o- z  P+ e$ d; J! N) P; J: g# \         年):! d& Z! G0 c, ?4 X6 ]* |
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   9 w- @. O) a3 v, R: ^. `* j3 B6 h* n
         after a long continuance of bad weather).
         
4 [0 s8 U$ t" U- Z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 D; T+ E* K$ ~8 F
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关0 \2 V$ b4 h3 u8 u$ {: ]/ ]4 @2 B

) p* a' B7 T  B2 D6 v释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a + P- T6 g  f  M, h* s
         difficulty
5 _- f. x7 _3 G* r
2 R2 G! f9 X$ v& f& P2 u
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 d6 r. j; ?+ P& w& P2 _7 E         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 y0 M2 W* \& w1 @: O. |% E- ^: c) D8 W8 I) \5 ^
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. n" L" O3 K6 v8 j6 }: t        来的月份》(Borrowed Month):& p, r2 e$ G* B5 a! \: T7 ^1 a' b+ b
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; r9 p, N  ]8 A/ ?7 {' T4 s        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 S3 O* @5 W# K7 G4 O
/ K5 w1 c. @- P7 a+ i释义extremely glad, delighted, very cheerful
: k5 W# B; Y* ]& {' k* ~4 G' l' R* W0 A: d3 U+ k9 U
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: w) k$ ?5 T, }# Q# [" b0 V+ N+ e+ A# v" x3 \" D
         with herstepmother.  
         
* K; B5 l$ x: L% u2 h+ Q6 P         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ p9 w4 l/ w# \' c" `+ Q1 u* ?# b+ a/ M+ _8 O0 Y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   K. B, E; Q" E' D  M( x/ Y
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
9 I% f# N6 |! |6 ^! _         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 0 S& `4 Q3 P7 |/ {
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
2 J/ L- W' U3 N9 [: |' w- g* y! E
5 V4 p7 x% I; M& p例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , H2 }& Y* M0 c% }, \' t
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; C  o# g4 l0 `1 E- [$ H- R( M1 f7 b6 ^" m) E! F6 [" \$ D
31.  head in the clouds心不在焉 6 m0 I0 G2 Y. @: Z$ g
. n- m) X) h1 M3 q& F7 P: [; i) O1 \6 z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
/ ?5 B) M1 N/ `          reservations, because they never heard of us.
         
* f- c+ k, j1 [9 w3 N          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 f; I; |' W" d0 K0 H

' [+ Z% h; ]1 p6 O% z/ P  l[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  {( b2 ^3 J+ o6 \
2 p, e; ?* a* `4 k( v8 p& z: W! N例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % K" ?  R( t$ q( @  m& Q
          print——here today gone tomorrow.
          - U' Z: p& u8 ~0 o5 H
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 E8 g) B' q9 L8 e7 S6 D& ]1 V+ E9 }- j4 m' y" O
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 [2 f# U* [8 i+ |6 }3 o, s
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
3 p3 U! g9 C, n- P) S. u) r. ?
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 4 o$ I3 s5 `- o' l9 {
         above water.
         0 }% m- k6 _; f0 O7 e4 q1 [& R
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐7 A* x, \0 A/ q4 I# N/ N% W7 `6 }) s
/ L; J4 h9 t" D
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 z/ R+ K! N1 C. C         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 P7 \3 U4 U. Q1 D
( @/ |  A) r/ x, V+ M' o例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
7 @% J  o  @4 \         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        : s' P+ U# y, @( [* W
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 c% }3 `2 e; x, h5 q' P  q9 E
6 `; g' ?: |! e$ |/ h$ X' f" p例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; v. E0 B7 k4 f2 n/ S
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
$ x7 r6 j" E* J! f0 O
# ~1 K( ]3 [% A7 t# z( y3 L" f例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 [/ J2 `, u1 f( k         needle in a haystack.
        
5 |: D! ~8 u" j7 O$ l" ^) [        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
1 D  S5 T/ x9 l% Y( Q8 \8 |+ ?0 W9 s
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 y+ A9 U# E1 U/ W% q% G$ {* q3 Q3 W
         mountain out of a molehill.
        
' i7 B6 o+ C" ?; [         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 V' R  O$ G* J* S* e
. e1 t5 E, r' I0 S& C8 B& X例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; Z" l3 @* v. A0 K
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-15 10:15 , Processed in 0.212068 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表