 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足) b5 _' V, c( X; p' a$ C5 J
. d! X5 E! o; E5 m4 r, _释义:add unnecessary adornment or supposed improvement e+ H. W# F W, c; U
9 W3 q7 i5 m' W7 v( q" a例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 n8 j. j: [$ q( u, S5 c
gilding the lily.
' \) Z" S: k7 B/ Y8 p3 m" ? 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 q9 T8 l5 T, S3 @. {* N6 m* f( S4 t7 ], ]
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! k- _" x* g% U
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ S( E& ^9 v& l, }3 u
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: ^" q6 u( G/ @ Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , k4 T+ ?+ m1 ]4 L3 ^
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& k; c1 `8 q/ f, ?
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto t3 r9 }* O% _( P- g1 A
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( I8 C6 l9 z- {( m3 ?* |* | heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ; V* z, L4 v! X7 O$ [' m
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! N- x5 r0 o, w# |6 E
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 n( E- f- ~! A9 e# {0 E- l' s8 T 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: ?8 \/ `( C# W9 O( s6 w7 x7 T, ?2 n 过分行为。(梁实秋译) |
|