 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足- a$ J m% w7 M+ D8 ~; F& R# V
: L1 H6 m+ {2 D' H* x5 e释义:add unnecessary adornment or supposed improvement- K2 i: P; F4 |
8 k! Q# J; c1 ~0 A4 t例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be . F1 q) n6 o8 @+ ^/ N2 `$ r
gilding the lily.
, O- I$ v# a7 U6 i 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" }/ K7 k k1 H
! @( b4 K2 L$ E3 }1 O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 c' q$ H" ~( J7 g3 C/ B
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& O$ }+ B& b7 E# d2 Q; e! ^5 X0 C
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& J# ]' o+ K( J8 `, t- q) U( l
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" k+ ^7 D; T( q P5 F was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* R- l9 ~9 a" u perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 i/ W2 q. G8 c the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- K- M; ]$ y5 F$ j3 s! c5 x% z. K' T heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
& x6 D7 n! S" d( d7 E/ ` 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. ]1 {4 `0 k6 i1 G0 I
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 u( [* X/ Q8 H! Y2 I' h* u! T
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) b9 j# ^6 @0 E" J
过分行为。(梁实秋译) |
|