埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2435|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何+ n% K$ j  q! v% h  B
" N! s4 \3 Z' C7 n9 G, u& E
释义:even though it may not be important or valuable/ B8 n) r- G! O6 l) x( v6 n
0 N) H- o- L2 q: A, s) E
例句For what it's worth I've decided to take the train.
! s9 \7 M, |: N( n4 \. X         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ h# J2 n& V- }) G" I) E
3 _& c4 I4 a9 z5 `( O7 o% E典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) v; ]/ d% e- \, ^+ J; I         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- w; p: S9 T+ J  ]5 R
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.  T! o' q- m  x# Q* E3 `0 y
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' d' C1 p) {- l/ Z. Y6 V) U5 b
6 ^& E; W5 k1 y3 e[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方6 N) R4 h% \& V5 y
- `1 ]) f1 ~  m8 X$ K: o
释义the far ends of the world; all parts of the world) J$ }9 r$ ]4 ]% W) V1 g
9 z9 ^5 z4 c" I; h% ?) b; ~
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ P, |8 E/ a' W# R         Olympics.
         1 v8 ~; L  x2 p. Y9 \
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
* M1 E7 N2 h' t/ K4 K3 [# R+ W5 {( g; m$ d  A$ G6 R1 i: Y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( x; }1 r! K  y" Z, C' e
           语:8 a, a/ C0 h6 |  R& R4 F& v
           And after these things I saw four angels standing on the four : z9 q9 }3 h) j5 l! y
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the & a4 Z% ]8 A) K0 ~9 `, {
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
& Y7 H, V5 x5 V2 s( f3 K
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  ^/ K/ J  h6 _& b6 \# s           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ a) a. }# w  l2 y/ e* f, a7 ?1 y! F# r5 R0 I9 d  v! g4 ?
释义well rested, energetic
  p2 S/ w- ]1 E: r$ p
/ k2 H. }% J# ?9 t% a  u7 F2 c- n例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
6 E( @- W! b$ j3 V, H$ |) E, ]         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* H' W; B& b& U0 t$ q4 `4 [

6 D9 o8 I" G1 O* `8 K典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
2 Y8 _/ ^* S, V' W2 s, e5 ]  Z  m         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
3 q7 `3 ?$ n3 [5 E) t         了其中两个:- j% T6 y3 ^. O6 I
         Forth they walked...as fresh as an oyster." k5 B4 |( g& V* e! u- s
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) S+ I4 c+ ]6 U: e/ r
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
% o# k  o6 I3 y$ [. F* L         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
2 g8 [/ f- c* v% d7 [  T
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了; i7 H) m* [, |
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" a4 K5 Y4 D/ u" u
" P) Z% v/ h, G* |# p释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ z4 z# F8 Y) M. X/ }# c
3 ]: \- M) z) D/ f9 ~+ N8 N
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 J. D" ?! u4 x5 m4 g5 M* H) l0 C# p         gilding the lily.
         
3 h; M! v" ^, T2 O# Q6 c* V' v6 v         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# G2 F8 M3 Q# i7 s- N5 |
* s/ C* @- J+ a& e. Q$ E7 i典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' H( C0 t& s5 O' P% `( P& A, l         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 b' a4 Z$ u/ E0 A- y/ ]8 F
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:  t% |% L- {) i0 V$ a
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 ^3 O3 }9 N( t$ o, t- v3 I% o9 ?         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 {+ e3 U" i9 O6 z! j' Z" h7 h         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  r2 O2 t8 @% ^! m+ p% t         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # C& o& ~" }9 R# }
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! m) J% a8 u8 o) _; O2 J( S' N
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" M' C, L; S3 P) A, |+ X) Y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) Q: L* A; H2 g1 G+ b/ J
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' K5 P+ m% y0 s- B1 `
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 m! f: K2 W$ Q  r) P0 m) x) x. U; C& ~! f- n8 N- t
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: f$ k. c6 @8 v/ W5 ]0 p
' Y! F$ Q% q3 n! R1 p5 G% n8 a
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
. V8 D' {1 _9 }4 l8 n         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 L/ ^  ]5 Q  N% T
7 T4 S$ g; z3 Z+ ?+ B  q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) F" x! m6 Y' |$ N' l         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 D5 v! E( N( T) f9 D
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
8 F8 G8 @* `# p: q% Y* u* ]6 Y( M         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ H, o! p$ D- i+ k         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) K7 a/ G- F9 j: O         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到; R* @" c  ~+ e% X, M  i# P% s
         此,不禁轻轻笑了起来。* `: L8 x1 X! q, i: O( H: [( h
, P9 ^4 L9 u8 |# I
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷/ v7 K3 g& M8 x$ C

1 N- V3 L, [3 m释义commit all one's available resources toward achieving a goal% P7 ]5 f! C% W
& b' A1 C3 B  j) ]* P
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 c9 A8 F, {& e* c/ D
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 [9 X4 V$ ?+ S; b; R! i

0 k0 S& f. P# y) |) g. F% p. o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 h( x( ~! ?$ }6 B
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( B  p+ h2 J  k; |         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* W' W) \, g' ^- z/ g  u: Q% j9 f释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! G- P( x; C9 \
         you feel

9 G5 y6 x' z$ Q) t9 v8 I, ~9 r: u' Y( W* g- k& b- ?& b3 k9 x
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
( {4 r/ O5 |+ w         and bear it.
         9 G  X  F3 q) M: [( I& j5 q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( Y! t; Q; U6 A

2 C' w" X4 m. ~* G典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
+ S( J  N6 H* u+ Y         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
$ U$ p' o: o& N4 F* e         年):
( d; [9 q3 G' `) c  m         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' M: J) Y0 Z- c4 l; |
         after a long continuance of bad weather).
         3 a. @  n' g' X( A* F/ g- G
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - f6 x3 ?/ I7 ]/ b2 K" U0 m
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" [9 A" `/ n& u( `/ }8 ^2 {0 w7 [; T& C) R" I: x
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) T& Z! ?0 n* e/ H2 V( t  r         difficulty

- y* @5 t* ?3 M% A# ^) s0 o! B, X9 f) f7 J
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 R; l5 O1 h" Z" H
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。# o& l- _9 J; O7 S  L* K- U+ ^) y
0 \* V" A; E, h- h7 `
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借; ]; Z4 t- d1 S) r; R
        来的月份》(Borrowed Month):
% E  K( O& X& L        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 _" m( `+ `0 U; T. a0 {        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # ?! w0 `3 }; H$ S4 X

" u+ ^$ t- Y: O7 ^5 X释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 B( D+ O+ A4 Z9 r2 y) t) H) E1 _! Z; z, E3 `1 p
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
5 l' i! }# }0 r% C' W2 r  T
; m/ M3 \* Z0 T" Y1 g. c& [         with herstepmother.  
         - C# ?3 S2 H& N. ~; h; x2 a
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
0 q) _0 k0 x2 G+ F
7 j& }; s8 O6 ]0 [4 U( U% [/ Y- |典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % }6 x8 i3 {4 `, |, F( [+ ^8 W0 }2 x
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 J; D5 o& g, w" W
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 0 v3 }7 Q4 }: P+ L3 ^! w0 l
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% N9 X/ \* ~7 _2 V. F

$ [1 b; [) L$ @例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* }, y# Z' ^0 r% @( \" O         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 f1 L0 z( c, l0 X8 c# {- ~& r
- v3 w6 O/ i! H1 d) b, O31.  head in the clouds心不在焉 : X( o8 Z% H# c+ M
: T' O! L5 e0 M3 D6 `: f8 j
例句: She must have had her head in the clouds when she made the : q9 l' m8 G5 s, d& q( R. m9 D
          reservations, because they never heard of us.
         
4 E) v: E5 x! t          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( Q  x% q- O# P6 N
2 u" s2 v4 t# M* W- Y) }[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% t3 u9 G, z+ {$ f0 {; E( }! ^3 W, u4 z- p; [* Y( Z' B6 @7 I6 A
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" v2 O5 M! H" J3 k5 F8 ~1 z          print——here today gone tomorrow.
          3 X7 l7 U% k4 D! P5 [8 M
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
5 }; J3 ^4 Q$ |" V9 g9 N( l
, q- X4 p4 I3 y( ]  ?! d: C- |! o例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  T2 T$ F' Y- x2 }0 u1 b         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; T2 K4 ?& B9 p5 n
( j& Y/ J7 d6 O9 {
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 L9 s7 a3 U8 H( ?, R- a         above water.
         
5 V9 U+ M! u' B; l3 Q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, G- M4 Y. i6 L: r7 v7 }- F
2 m; V, P) k2 x- L
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 W- S4 q) ]+ b* a4 Q0 R2 t         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& G0 [5 O8 Z3 `& U: e( s$ T

9 I3 S( G. t; ?9 u! r. l) i例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 J3 L+ }0 X2 I6 H- x
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
- G* D* {( |/ h4 J" V        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 ]" G! _/ {1 c8 D" A/ S4 D& i

2 @9 I& u/ z/ `* ^+ P例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 c4 Y2 [& Y. x( f3 g8 V         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* n7 j$ o" B, H1 }, x( k8 E3 C: ]

# s# s, X& V8 w0 k! G, P/ s* F例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , }( x! s. X' D. A) q
         needle in a haystack.
        
4 K3 g/ A4 S9 X. p. E        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 Z' _- n9 p& h+ z8 l1 t
- X; N" ^  D/ A" m( `例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 8 T5 ]+ G  L4 d4 Y
         mountain out of a molehill.
        
: b. R* b. o( ]' Z4 R0 ]         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 o! R0 k% e2 o. h. R3 n
6 s# M2 E  j1 Q0 e例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 ]: b. l; G$ w" Z9 |         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-6 00:36 , Processed in 0.201513 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表