埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2769|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
% c! O, V$ H" M) _" {' m) j2 P$ D$ s
释义:even though it may not be important or valuable3 I2 ^' o, q7 T

6 |6 \! A5 E: A. o例句For what it's worth I've decided to take the train.
/ R4 E4 B( j0 ~         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ ^6 l5 v+ m8 [. [/ K$ p8 ?9 ]2 o
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
$ z  t% L2 Q6 c: L+ x         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
* v1 T. _, |8 `# ~( ?         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 S& n8 Z' Z( I- I
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 Z4 P0 ^$ Z9 R+ |  n" O1 v

9 m. S; W8 i2 o9 N4 d[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
# G+ _& {4 @4 |( n# K; ^% x, p$ K1 x% V2 a4 K: p1 z
释义the far ends of the world; all parts of the world# o$ A3 b* b% e. J
5 e$ e, d! ]3 h7 c9 Q/ b
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 n3 y$ |( E+ J% g4 _. a0 S3 H         Olympics.
         / W' t/ i" H+ E4 a; l' X
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: @  T/ r1 [9 ?: E% M+ E' _- f
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( V. Y+ k6 i1 H$ o5 @           语:
+ |) ^& x& I/ v' Q1 X% Y5 `3 j           And after these things I saw four angels standing on the four
8 u7 n5 m# e( @# d3 X- ~; w6 g1 [2 {           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ) i$ z! D+ C# Z7 U1 y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; R3 ?( u/ X" K# q5 u           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地  V" i( ?) O4 K
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& `( D8 \# w  x0 s; u5 D" M; s, H8 Y4 J0 P7 {7 t) o0 x
释义well rested, energetic
4 O" `" v: d2 K# I; j" m/ c* P6 ^$ s3 k# Z) U
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( b; \9 S/ Z1 W# G% T" G1 l
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 P3 M) p* p3 P  t  E* f

" I. {  C" h* }! t+ E" {. ^1 W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
1 ?7 d0 O7 m9 E7 C% J: B         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! I/ M, L# n; U  v% k! y& ?
         了其中两个:
1 M0 X& L' b# q: |  @3 c( ]# M         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! X1 [4 G. v+ B+ x' U  `4 n         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 k! D) L  D$ W- v% n9 ^: ?& t         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 z; v% ~) S) R/ m: Z& H% }
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ a6 |; d6 a% ]/ z: `& H3 M         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 X. B5 e0 ]8 ~, D' @, q, h         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ o: J  C1 x1 O. D
* c8 P# d$ k/ ~# b  d; ?. I% n释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 T' b) c6 P6 |+ ~4 x' ^' A7 g9 q( a* R
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% m5 N  x  _6 b) I         gilding the lily.
           n/ }1 V+ L. K# p5 n
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 K8 x8 `- T7 I+ c/ H/ m* e' P7 ^$ r* K( F! Q: x" r/ o
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( L6 O) M( f' E* m. \3 E. i, C
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. j; C7 K1 U3 K, A. a3 G         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ C' c" {6 p3 V6 F1 a$ P
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 S5 e, z/ ]; h) F! M3 X* \) F         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# E* X2 |  M/ p3 E0 \2 ^
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 F/ }  g4 b! I5 t4 v9 O
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ k; ~* Y  K2 x
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & s2 |) `- z3 f; r3 ?, Z4 \* M
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 L& d& y2 L" P* H+ X4 T: y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, L- n9 Y+ \" s* U1 `* ?: r
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% R0 }( }2 F( D3 V) F         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身; W; D+ y: R: P3 Q- v
# p& y$ j$ o% q8 P; R' _
释义to treat someone in the same bad way they treat other people* N/ e  m; n4 _; A

- N" S! d" e3 m$ u0 _4 |! i例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 X% B5 m5 S) D4 L4 ?' Y         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% [2 V: G* {- \% S; Q! \- }0 i+ }/ `( O4 g  G* p! K' {) F
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; z5 v+ q, {% q4 \& @         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
( e/ v& D% {5 r0 m         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 d0 z6 \" z/ c0 X
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 x% C: G: D+ Q; W7 k! a# V         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" H" V) j6 m" Q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  H3 I4 a. S5 D- u, J
         此,不禁轻轻笑了起来。
! y3 i* u' s/ v: M
. J/ P3 e3 x+ Y* }[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  E$ d, z7 U7 U7 y, e! V8 t

9 T- H6 R4 U# m1 n( [& g6 Q7 G释义commit all one's available resources toward achieving a goal# l9 U! i( p, A7 \' J, J9 h+ F

/ a3 [5 Z# M8 M6 T. B+ \4 n例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
7 l8 L+ ?) f, {         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。- l* H1 n7 c% o& S' Z

  g8 \/ j3 n# W( E! o* R9 @' F典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) j$ i: k8 l# F. X- [
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  D6 s/ X7 [6 B         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 ?7 l9 }3 Z/ \/ x0 j) I; C
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 p9 k& s7 a$ H6 c' K# S9 l/ W8 {         you feel
5 d1 `0 I7 v' y& V! j

  ]  U/ q4 c" E2 i( M7 k) f  d例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ [5 W- [, D" \: e, A1 }* ?0 P
         and bear it.
         
/ x' J7 P+ e6 k% F  n         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, Y- m, j+ [8 I

. r. ]$ K2 \  ^典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。' M0 x8 i& [, Q& m, X; ]3 k6 y; x% }
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- {! j. G+ f. R, m( n1 ]2 x$ r
         年):* W* K# P, M9 }  K+ |6 X5 l
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : U2 ]& x; g0 G% e1 [% n5 U4 U
         after a long continuance of bad weather).
         
; K# \3 p& n' t         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 Z! V8 R+ `) a: j  Y  O         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 H' u6 [( f3 I  d: w! J
# \8 D" u+ n& C! D
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& L4 z4 Q9 D9 z0 q" u3 ^1 y         difficulty

  b6 Q2 L  m/ E6 W+ ]$ Z
8 I1 t! [) u. [+ H6 `% G例句Griting his teeth, he dove into the icy water.6 L& x: N! _' Z- y3 O5 i
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" p$ j4 h  v7 t! T3 l
4 e9 |/ y" e/ q7 ]: S典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借, J1 N6 H1 N2 S, Z  D3 `
        来的月份》(Borrowed Month):
. V& S' i6 R+ i5 D        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        : _/ _5 M+ T. W- g% G
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( V0 Q4 E6 y1 h5 j

; p+ X8 G0 }, M( ?4 f+ z- J  p8 t释义extremely glad, delighted, very cheerful# e6 m5 s& b/ j8 m  b+ M* _* l

) I) B' i- g0 L7 ~1 Q% o) g, F8 k; h例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" C% ?3 T) ?' F
! H7 ]+ M/ n- A# u7 @         with herstepmother.  
         
5 Z8 ?; R  z/ f' z- [, X6 @         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) d$ L  m+ J2 y
9 s5 E2 G) P/ V' b! Q: s, O
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at / \8 [$ _; x3 x+ C( W) L7 Y
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
9 I2 A5 l$ i6 b' I7 h         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
$ n- L0 O4 @* u4 U1 H/ N        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& x( l3 o: ~; G4 L2 `1 |
( h4 \6 y& a: U; S: I例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 b: L. t3 _7 E         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。7 @2 c3 s) `5 h" E% h

* H2 h" O% N- ]. a, C/ j$ V31.  head in the clouds心不在焉
- p% M. P- P, G) @, P' R6 E% T8 z7 Q- x
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 o2 }: s& u4 e9 J
          reservations, because they never heard of us.
         
2 x0 `" a+ L$ K/ O! m3 g          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
$ }* ]8 a4 t9 M+ Z% g5 u( W
: k- F7 O# n. Y& G; o$ C: w[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟6 @5 }% O6 e5 C7 ~! v

' S' J  l' u/ Q! C例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 ~4 M; w. q/ q9 w& o: V. }          print——here today gone tomorrow.
          ; Y7 Q- c9 i* m. l
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
$ v7 A  E5 k. Z5 f( _6 H
2 I" Q! n' r" c5 p, C例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
- U- w  T! V/ U  B) [         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 ^# ^6 F% i, e: a
5 a) x/ x& o1 ]$ c例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
$ b# K2 m! ~$ Y- A5 t* u         above water.
         
0 f! R* }+ T0 T6 J. g         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 q7 [! s" n4 c* e% s/ o) D; v4 P( e( `/ o; z
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 g6 f; X2 {* }3 J+ u         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" d% u4 J! ~+ @3 e: G' U  i

. u% t" m( B( ?0 z: @0 c例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! z5 m1 k0 U5 {
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . A. N4 W* i# v
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
" A1 a+ O4 z' ]7 b+ K/ u" H
$ B- v5 ]  O" Z0 v6 T例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) [+ f; e( C* y, @
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, x7 w% W# t" ]4 M
' |7 Y7 [8 v1 h4 o
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! l- G( w( a9 T1 s6 N8 L0 b
         needle in a haystack.
        
" g- O) _3 [3 o8 w5 t# V5 r4 v        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做% b6 A4 h) i! }

( [( ^/ L% y2 n4 C例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 g( j1 ~+ D9 T: V: t2 H9 G         mountain out of a molehill.
        - R9 h  ^$ b1 u) T9 H, ^
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, \) B6 ?% Q* M4 u6 R! b- p
  z0 E( r; u0 W
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. o" {6 F! L% |7 ]0 X1 a% S4 c         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-7 14:51 , Processed in 0.175095 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表