埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2958|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& T- J, Z, ]% |

9 }1 f. {$ G* ^; t3 Q# C; t释义:even though it may not be important or valuable
" W$ x+ y% |0 f& O- g- [' U: `/ K8 I3 c
例句For what it's worth I've decided to take the train.
* S6 p+ E* a7 {$ X' w3 i         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. S% W( E$ W4 T5 ?# S7 U# `: @3 u( \  F! K3 r3 ~& L: d1 l1 e. Y
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
  Z; |- N9 u! \9 \- z' J; Z& |" ?$ v         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 H! C, V6 ]' U8 P# r' C+ B         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 J2 K3 S" \) N0 u         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; V# q& D, h7 _
" S* }: _+ ^3 ~[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% f* t8 f2 l- N' C# h

" @- D- b0 d1 g释义the far ends of the world; all parts of the world
* L( t( S3 ], [* f) {9 |! Z1 F( Q4 e
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 [9 Y/ S' r8 u& Z  j5 ~: t3 ~         Olympics.
         
7 Q' `8 g* L7 {' Z! C5 u: L$ j         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。* U5 h. X$ k( k1 w

5 z& B; X% ]: v3 y典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 v8 P: |! |; e' T           语:( F! \) Z4 o1 A
           And after these things I saw four angels standing on the four
8 N/ {, C7 b3 O1 N           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
2 E/ t: T+ z* D- A5 _8 H. M           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

) j& m; @3 t/ z           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- F8 W$ ]) a$ I) \           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 }; d) e) i4 V+ K7 E
  @0 s! O/ y  `' b: {+ ~" c! I释义well rested, energetic
+ d1 p3 v6 b# K8 V( y1 N7 r7 }0 `# S' N  V
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 P" M; P0 h# U& D: z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。/ V' K. \' l- f8 O. N; l3 O( W
( s1 Y4 Z+ a+ T& `
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
1 ?8 \; ~! I4 {" h  _         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 e9 D; k. ^4 @8 {# E: h7 r5 Y! v
         了其中两个:; p( ?. K5 ~8 X5 R) N1 s: C( ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) W3 u6 ?: p" R' y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 H& _" ]0 V6 Q! {& E
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
% u0 N  k7 E% Q8 p         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
. t7 f- E, F3 Y2 ?4 z
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了% G9 v4 j, a1 Y* n1 ^- x# d
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" z& f% R' o, N: m6 O' n9 r. d. f' x# L. ~4 C6 ~1 n
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! X) U) o" B+ k0 o! g, L, ^/ ^' ^& i" s" x$ G
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 p9 L" t$ E% {         gilding the lily.
         9 P5 S  P# {2 @: f# U7 y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* N  G7 w: s$ s* m6 R! d: h* c- h& g/ K+ k- i6 ?. n& G
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# e; h9 c* D' w, a. r
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: i, {' Y2 N  `/ v" t% A* E
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 ~& D* ^% X/ y$ [
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. H6 C% Z+ a: |+ C. D0 z8 Y0 `         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 m# F; s% j4 H/ q* Y         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* r# _2 y" F% p) M- i4 R# u7 }         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* c( g7 Y1 \8 H! Y* C- a         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
& }% U4 Q  N5 U$ K/ K& X         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 O4 I! C1 Q; E5 Z
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 {5 G( o0 c" F/ a- E% g         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. _' ?" |9 j" J/ [3 k* R         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 o5 n! x, H3 C- Q3 @5 E) R0 l- T( ^$ J9 J
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
, G, G) a- H; Y; b& I3 I0 d+ ]& C: U: K1 w6 R2 r, a. F" H) U
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : `* l, n* u8 l/ @5 r  j
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。5 J3 J: f, `1 x% A

7 f* x+ T+ |, P+ h, K( a. n/ ]; A1 A2 [+ I典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- z4 c+ i( f& x3 l9 k6 |" }) z         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 j+ f9 Y4 x; l9 k- o
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:' q) l/ m! H1 q! V% a
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: B& y2 _4 L2 m! N( v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

, A1 ?4 m  r. l2 y& @         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: l( ?0 z! v& x, g3 e9 A$ q         此,不禁轻轻笑了起来。' W0 G% r0 C0 ~' d( {% S
% a- _( Q: }9 d1 b" E! i8 r
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ c3 S" r2 ^0 O4 Z9 x: X% W6 k6 ^$ C9 b
释义commit all one's available resources toward achieving a goal! b  A& M  E$ m, D5 h6 |

3 O5 }  \: m0 x例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 N/ H$ _; F; Y+ Q# V         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" m- B( W" W4 u% n, z
# M% M$ A8 j1 f: N- R典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + l0 d8 }. N' m0 `' Z+ X
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行# r0 b4 L3 h' o& k' E
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! ], V) V$ q$ z& Z! N% ^# e
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! ^; Z9 D# @' ?5 w2 g+ o$ \         you feel
8 g% p; u! r9 x

9 l! d* `$ g4 \2 U: I" d/ l例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & l% T- H- N: v
         and bear it.
         ! F% M6 W4 O- A( [' y# i8 I
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( K0 h0 ~. ]7 n& o/ f% k1 a
1 r) q0 c  F# V- P1 I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
( n2 _' i: V  Z) G: L         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 D5 y  ?0 s/ g' V; c         年):
9 ]) h# `7 ], R( f         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ Q" O: g8 \' }         after a long continuance of bad weather).
         7 e/ Q+ o3 [7 @2 x
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 W$ ]5 `  c; Q, O
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, o: n% K9 j1 l) P7 x" i4 }7 B+ Q( s
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ( @+ A, V5 Z+ e! b
         difficulty
" V7 P, K* j! x5 C

) n; U: z! K& ^" v8 y例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 S; L# X8 B0 k         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 [0 |* O! E5 B& U9 B9 s
/ V; S' I) Y9 e# E/ c+ M' b# e
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, ^% _) |& s/ I5 H: p! `8 k        来的月份》(Borrowed Month):
$ s. \- i. O& F        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        " d2 r" O' [% S4 b( {% k
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; o' N" V/ c$ J3 p& @$ Y: }

/ f& V* ]) p# O( D* _5 Q# h释义extremely glad, delighted, very cheerful/ }5 t" H3 U7 C' `1 C

4 O1 o$ K7 G; {0 P8 }5 t, ~. Z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 q6 ~0 B- B# Y3 S3 Q8 R$ q; u' j" v; ^
6 N7 D# B. A! X- R1 L2 C7 b         with herstepmother.  
         " z; l9 }. C. ~# Q& B, \- B) x
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.  f+ g+ A9 L+ {2 ]* C' e: Z1 b

. C0 O' i$ I  H. z) `典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' r6 c; ~. S6 L' r         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 `- F* u' c9 F- D/ \         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ Z. [2 i& R. i$ F6 `9 A        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, m3 z) s! x4 x, l% l8 |8 F6 j
9 _% @: f& I: L5 t" ^4 l" ^例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) K$ S1 o/ {' R6 f2 V, l
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* a! P/ e) f- S% X# Y- X

  x+ R6 D1 h" f) v0 B) x31.  head in the clouds心不在焉
& k; K) R1 U& R7 Z! K
5 g2 ]& J! v$ E例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 A! H1 \8 S8 [( Q2 Z9 T/ M          reservations, because they never heard of us.
         
3 D) W" F9 x4 _$ S6 O: O' S' I          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。  y7 G, l8 p- j3 {
+ [& ~$ R) i1 I+ u& b! K+ E) k
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
9 N3 ]1 q6 f  P, w
! r! a. H4 v( v; R, w9 n例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 B+ i& ~( Z7 X4 J! @* P  q
          print——here today gone tomorrow.
         
2 r$ o5 `$ h! B+ f6 E5 K% E4 P          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# {5 Y  L5 C% L. t, y
! r3 D8 v& E6 D. u2 M: w& g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 Y( z7 r! }$ _- N3 t2 D
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 @3 V) u$ l, y8 ]' h9 {3 W0 w
; N& m" i* G7 o/ s, K& j4 c) c
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 l+ ^/ A5 q7 M( Y4 ~         above water.
         
0 V6 v4 G4 ^6 R7 @         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 @$ J6 K: _1 h& n6 i
# g4 J# q4 [2 N3 J" x
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% e5 K& r& L8 T- x5 q5 _5 c3 N# F         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
8 q/ k& N( N- K, H# T) J; K7 S! w+ d5 |0 }
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' ^' G, ?$ ~) e' I- W         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        + N- W: V4 v' [( [; U4 c
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 X6 X9 `! p; Z! P  w' u

2 {* u3 I; a# B  ^% {( }例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 `+ ]& f: ]) T2 d! B/ ]: {$ k
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
% p* M0 ^  u* x: s1 n  V
& B- r  {4 [5 y) i1 a* O7 s例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 2 \$ o2 ]+ D) N8 z
         needle in a haystack.
        - x9 t7 Y- `% e) O
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做) n& F5 K) Z8 T. G  N: H" q! v
8 j$ g# c/ {% A$ c; R+ c% o
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a : L- t' K# j* i0 c' v
         mountain out of a molehill.
        
- f" ~6 O; |* w( B" l/ s4 h) z4 f         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# W( ^3 k" B+ z* Q# R3 k, U: M  C; m3 ~6 q# s
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. i) N6 R; J" a7 r" e6 g         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-3 22:21 , Processed in 0.193483 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表