埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2803|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
7 T4 G# {8 z+ e0 j$ p/ e8 z( G$ F; Z6 {% m9 U, k: l
释义:even though it may not be important or valuable6 E! c  o2 [0 V* w" \0 G

) E) \! C1 W, Y% [+ B例句For what it's worth I've decided to take the train.
( ]* m! p( o9 B         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  ?% ]" J1 Z- s% F: ?
  x  f5 s; M, P# j4 Z2 B典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: ^  z* y. e; t8 N5 x+ D9 l/ Q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ i; x/ L. U  u9 R1 p" Q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 X" @) U: V% O  N         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 D% e1 w: \6 q# e7 S

/ ~# X/ A" |/ ]9 J: h8 V[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& i  o) R4 |% V

2 N/ P$ L% n1 Z释义the far ends of the world; all parts of the world
- {' R# {: D8 n# W; ?; z5 l) Y
' D4 Y/ U5 j/ g4 ^; c4 N例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" Z7 W0 S- D# S! Y9 ]7 ]/ Y         Olympics.
         7 a% c: b" [' i3 a
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. |' p: _# k" R4 e* @
$ m4 Z3 Q. d8 l& Z8 C
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 M9 F" X% d; o/ W7 u* W7 J7 M           语:6 j( V; E5 p2 O3 S0 w4 E
           And after these things I saw four angels standing on the four ) D! A! y4 }/ w" c* n; R. R% l! a' ^3 [
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* t6 J) F( N$ c5 f           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 u) ?* K3 {% K- o+ I7 ~& _           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" {/ T0 ^7 H/ d4 M/ h& N1 }* ~+ N
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ [- f; {6 T" m# ?  b( z$ M
. T7 N8 p1 r3 `/ |+ @/ E. t
释义well rested, energetic
- W2 t4 O2 N1 V& d7 ^# Z6 E* G8 J. {) n
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) l* @* h7 I4 r; i         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
" ]0 r. g' A9 B3 ~+ s
, ?8 V% H+ B7 b2 q( v1 X, x2 T典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% U% M( u( \- p0 k
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到2 Z: x! r. }  z5 K- E6 Q; F  V
         了其中两个:
( \1 |1 w( c3 U7 E" `! C) ^3 T$ o0 |# G7 M         Forth they walked...as fresh as an oyster.
% z( _' @) k8 B         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% Z. P: B; z: p) {, F% G         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 t5 l( U4 o, k4 s7 }8 p+ K         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
. v. v+ P  `+ p& L8 n0 b
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 l. Y7 i$ @3 j6 h
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 K/ u5 G) D. a, I7 G  @: @( l
$ n" w( h; D/ u+ w  F
释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 V" e- W; N* O9 I4 k0 S

' J" y9 ]) E; G/ P例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * e' d9 Z6 F$ Z0 A; L, \
         gilding the lily.
         
% ~+ `% y6 u% G! T         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ N; P3 V6 @  l
6 B! e7 @5 Z- |2 c5 k' N& V5 w典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, \  q3 j" n6 b, `         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ A: r  n( U. R$ U  f) N5 ^! T
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 P+ w0 X, Z1 m5 T* v4 X( s: l8 X
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' i/ W  m% P1 ]
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 J* u. M: {  T: N$ i! F$ m: Y
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * [8 b; A5 u7 ~( {: z! k4 R
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* G: k# i8 _# F2 T: f! o         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & K- u3 D- Q# ]4 `" ]4 a/ q1 f
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 a" S$ p( C% O6 e5 y         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: u3 t7 |: J3 o3 ?
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* Y. v: U$ \0 P5 Q+ A         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
, t3 ^* w2 J3 s) Y0 g0 [0 p3 U- q8 |. p$ ?% S$ p
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* }+ q1 }. J* e+ E( r% i4 D
4 j  Z2 E5 T3 H3 y) C# @* {" [例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' m/ u6 n+ B  }: [- s* \* G9 }
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 a( A5 Y2 q; k1 P5 v% m' \. w' F: A# D
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( |7 _* d) E& J5 M. {4 O4 m
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 N+ f+ T* }: w6 _+ I% v         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' q0 {& h! e% Y# |7 U         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / J7 z- a4 k3 }" y: L
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! |  N8 _/ w! H" {- N5 \0 c         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: ^- `# d7 l6 k6 b         此,不禁轻轻笑了起来。: ]7 V8 Z; v0 N# y

, L9 @" ?0 @, i' r! C5 j[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ m$ L$ x* o8 Q  u  F; ]* m) i; n% w, u, a9 A3 u
释义commit all one's available resources toward achieving a goal0 l: Q+ R; ]: H0 U( N
) D: ^( c* h4 M* v9 M& k
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 m  \3 E$ x; d
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。" d9 p( A9 k) W( u8 O; f( R( b

% A5 n; l  I6 b典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; }0 b: o# F; Z/ S4 U         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 q% w: c% t3 g" n; E
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" k) {8 g* Z2 U+ x释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - Z  ?  W4 {) S( h' U  n! g
         you feel

: o/ [! b+ h/ |2 k$ H1 B+ u( C) h4 h" K# E
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# G) y8 f* W3 A$ |         and bear it.
         " ]* @  w& T8 |0 P& f
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' u6 Q# l& l2 @2 Q/ P( S: D; t8 k4 l  r; g; j9 W5 \# |
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
/ b8 X  i5 D8 Y2 g8 L         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) H2 s$ L8 n/ I3 X, N. `         年):' Z6 D, |8 f; H+ o, \
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     j8 x5 F% F! r! E) C+ m
         after a long continuance of bad weather).
         : f. d3 b: n4 n1 i0 t+ ?6 R
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
0 d9 R* }! ^% K" y: |         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 p; E; a) s, ?3 J/ y) [- O8 e/ I' c, S; _5 N0 ^
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& A& C, X& O8 N& w         difficulty

5 ~8 \, U8 n$ ?" O5 ~- r+ f; p9 [5 J. r7 p! W6 m
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, f' a  S$ s7 A         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 s/ e2 h5 f# s( j/ T8 `% t1 ]4 ^6 r
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借+ a* c" L2 a- d+ \. J
        来的月份》(Borrowed Month):
# ^& W0 N9 |% I4 X        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ @- H3 k$ Q4 Y; T- H) H        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
  q, x- W% [$ g2 k+ i0 N
) @0 P9 t2 [2 z; e释义extremely glad, delighted, very cheerful
& }( @: ^# H) L* Q: y- e. `  R# x6 ?7 d7 }. o5 o. X- s0 C
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 ~# ]9 y! t9 N/ ^- ?+ Y" Z. r4 D+ M

6 [3 V* P) Y2 {6 Y) ?4 @- ^         with herstepmother.  
         
" M9 Z2 }+ E" Z0 ]" y         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& ^6 r- W! Q7 @6 d

1 Q! S# e9 q" q典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   t, w6 x+ {8 N6 j3 k
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . F) e: }2 u3 _" E
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 R" a" {* G( @9 M% L( t  T        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 D; W, m5 K! S/ q

7 @- J0 }6 j0 Y0 b2 p5 r例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 P% ^" H3 t4 a; ]: c         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, G. f$ p4 y+ v0 \: |

2 b- y; E) ?* @' Z* P* n. W& H* D31.  head in the clouds心不在焉
  b* ^* }" U7 _
) P4 G. n' P1 u( s例句: She must have had her head in the clouds when she made the % Z! `2 g1 u+ l. u4 p
          reservations, because they never heard of us.
         
7 a/ }3 ^. L) H  A6 z5 c          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 c: `" {0 H! o9 q  k& C* H$ B$ z% R1 _0 Z$ |; N# m
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
/ @$ o( [4 p! R# e
3 ?$ h1 z' q" C例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % M" ], R. a& Z; Z  |
          print——here today gone tomorrow.
         
6 Q: S' E* }+ Z( V# d, c          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 m) w( y- S0 z1 D, A
& E+ x* Z1 q: C' k; w9 }2 T( Q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
) f- n" x* E6 C$ p8 G9 K! i         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘% N" e& c; r6 m" |6 M  G
6 W" A; K: c/ i
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( U6 [0 k# ?' [" M         above water.
         
" \2 B! g0 K7 W( j+ N& |9 K) r: H- N         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, `$ _( z7 m3 x4 o

0 Q' W; r( t) \, }) e9 i例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% n6 T( @6 N, R- p; m4 g& `         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
, a! v0 B/ ]3 U3 Q+ X" k  P( K$ [
9 M- V$ a" c/ ~0 ^" K& v  `例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' Z9 V) h; z4 }% U, x4 H' ]
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        7 Q8 ?; R1 U+ f! X5 `* |- L
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# l  A/ m6 l6 i

/ |. H) S9 Q; m9 l4 n例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.! ^/ V8 {9 }$ T% G, |: s
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
& G8 V) ~4 D8 w& Q# B3 W" i5 E( k: m3 x8 V  c4 I  l1 J2 s
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 }- ]: b& v+ x7 E! g         needle in a haystack.
        7 O6 d, n& G" q/ W- i$ a
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" P* L$ W3 {2 J, s  A8 ]4 l0 m, K
* {3 h* `" M; Q7 W' k$ @" G) `
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a . O* `+ f( I+ `0 D9 @, ^4 [  y' Q( `
         mountain out of a molehill.
          Q$ h4 l& S4 t: ~3 K
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' W6 ], W8 F* p
; {# J- S2 `0 O2 M; B1 b( L3 G
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 Y) K# P& n1 c. `! Y# r# O, O
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-11 16:39 , Processed in 0.221376 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表