埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3085|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, K. [( w5 t, `+ ^

0 c) x: V" E3 S; W" p2 M; C; v. v2 b释义:even though it may not be important or valuable0 u$ u- p& b3 ~7 V
3 J% G/ C9 G7 `, a: ~; T; f/ S& T
例句For what it's worth I've decided to take the train.
; _9 M" S% `3 @" p! u- }         我决定无论如何都要赶那趟火车。) f3 @4 T+ X3 H" y+ ~* G
0 I8 J' L. d) {( g. T
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 ]) K+ |- N2 x
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  [$ }7 z8 h# r) _  U( b4 ^% {         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
+ Z7 b# e: j8 x- U; _) d- U7 x         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
$ p7 \/ `. V3 m) [4 X- u# X
3 Y' o. B* n" X! ]4 w7 t$ v[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
, F1 @! s7 A2 o
  t. [% z. k5 Y3 O4 q* [释义the far ends of the world; all parts of the world/ J8 _; w( q5 p) R4 z5 i
: ~( z5 b% y7 ^2 C( s
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ T% D' s1 _) e, \7 z1 t2 a         Olympics.
         , m2 ]5 W, z3 Y$ {
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& {1 e0 t# S/ }7 k5 r2 ]# W: R- S" z! G$ U# q/ o2 {
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" `  _0 [( u4 G* }9 t1 Z           语:6 V0 b0 F* y# I, A9 s/ ]
           And after these things I saw four angels standing on the four 9 a+ b. L* p" _( G* w( I, j
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 R$ ~/ s6 ~" S% X' v
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% _1 j( ]8 j6 a. C
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地4 [$ u/ T. h$ T) F7 {1 _0 o5 J
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发6 M* {8 S9 [' O0 x% F$ G
/ \4 d8 O) m  F' o0 C
释义well rested, energetic
! o) W1 ^2 x) o( k' {( H) ~
+ w& {9 z1 ~, T9 q% }例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ ]8 Y( T& k& f4 \# L& J( ~         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: B+ Z$ m$ O5 l) q; K

. ^4 T9 p4 p& d6 h. c典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
1 h$ r$ O# r& D1 {3 R' V         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" M. @; Z3 E+ f' R; l& V% \; U
         了其中两个:7 Y6 i1 f" f' [2 F
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
- u) M$ \( t" H         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- l) R* q: B1 ~1 ]2 ^% H
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 N" h# a% G9 P7 w' w2 r* \$ X         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ U& k1 [: |: c/ S         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 K% I& r; J' a         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 g; m! i/ @# E* }' a

6 x) X1 P  W( X  I) x( u- l释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ h3 `4 p' b$ |7 w% P

" F; \1 P2 Y& g! e5 f例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' r! G! m  v+ h) y: `7 t
         gilding the lily.
         8 @7 n+ W5 U# S% O9 ]0 \% x/ d
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: M. k9 j" t' R0 ~
9 V  x% T, y5 @0 u" o) ?
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. n9 p; k# z9 p( Z& |% G( a
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ P) E1 A2 G) q1 p% k; G         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
! e1 |0 Q. c! Z+ X$ K+ L( |         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 3 h; q7 q, S) a: ?0 F! B% s5 i+ }
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 D" t, P( F, E+ G. ~         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 C" D( H* }' T2 q         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; v' A0 s+ n5 V( ?  }& a* j8 q/ K1 O
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: @6 S$ B0 N; J& G3 t         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& G) {8 }  z) g) }' d: J
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: u% n. h( l4 h# I( O8 e         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 [4 `: {7 R# X  Z+ O7 d0 ~         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. z$ d( U' s/ V6 i
7 v1 j8 T% o" {释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 S1 b% c5 i. U
' I1 F9 C4 N7 w9 x. D+ ?
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , Q' d6 R4 E; H% U: X3 v4 z
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 i3 H  V' O' I5 D. G) A( i# ^$ Y6 l7 m3 V
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
5 p* ]  l4 a0 _1 D         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The4 K2 v' E) i  j
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 e7 b. z: x& o% B. n; R; w
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the , ~0 z6 a! V/ b8 b% F% U5 h
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 W3 P( [1 ]9 j+ M
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
5 h; f- u) Y% z+ k) i: ^" P         此,不禁轻轻笑了起来。1 Y' I' h: K2 S; B+ E8 E
+ G1 V; ]6 R' W; @+ o& Y9 y
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
" J( y" R' J2 s  F* V+ l" P4 G6 b% x- L% B: S% t8 Q$ _5 ~' Z$ v
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" y# C& s, U' D3 Q' A9 l' b0 A
& ]% j, A' S; e1 B: S例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ {4 c1 s! m/ r' Y) F5 {5 k         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ P( d+ V# J. Y9 ^

; h1 x6 G7 v; d/ g4 f- L/ n- o" L典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 R6 _# R/ n: G0 K         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 X2 h! L( u# a% Z
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
6 d6 N" q: u4 ]5 W8 F& Q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, H0 u  U6 U8 P/ }4 ]         you feel

3 M8 }$ J2 T, y  ?  \5 T: T  a% t* D! t/ J! `: f  J7 h+ L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 u# A+ j. g2 W# d3 H
         and bear it.
         
7 G1 [! ~# K5 F' G         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
1 l2 Y" A, F2 M- `9 j* J1 d- d; ^# K& L+ e2 e2 y: ^
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
' H* T4 u" H+ \% w         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& q" d9 `, p; C" s0 \0 N         年):
3 K7 s  i) L% F         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 O% }/ k3 j4 W+ r- r" K4 m- h         after a long continuance of bad weather).
         
5 D1 l" e5 @  K$ y8 n         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % T" K9 D. w1 l- @
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
/ S1 c6 ~' M9 U3 _0 D# n- D9 _& P. Z' l
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , x) ]8 Z) I) L* a$ Z0 C
         difficulty
5 S2 n9 d8 v8 z* }1 v6 {4 H' @: a

5 `/ h/ k. I* n9 A* ^3 N例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ q# ?3 c) k$ F4 e5 \3 k         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
0 ~1 L" R* t- K
, j% P5 x0 t# @' h典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% m" f1 G& Q; o7 G        来的月份》(Borrowed Month):- u; a& h, X& Z6 P, Q  d4 w  ~
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
# z, `' c; ^  V% H% T5 j" h3 O        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% o$ c1 _1 {6 v9 L  f
, X7 R6 w% X- d# U. X释义extremely glad, delighted, very cheerful( F8 e& I9 f8 t2 |8 I5 m

7 ~3 i7 H" M; o( C8 A例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 ], K1 q( r7 @& ?  M* W
, V9 G" i7 X3 z. k: o  O# j; f         with herstepmother.  
         ) [( d( W; o: r" m
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
3 e6 k$ u$ |+ W( \
0 ?5 b. _  D, R+ V9 o典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at : X: B+ u7 m1 w$ Y9 m
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ) c$ p5 J. a, r, j- l
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' Z9 H% {7 Z. U. G4 Y9 ?5 d        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& t8 R7 O) j+ Y) N

7 I/ r" ?. x3 J/ k: i3 x例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " p# v$ X% }1 q5 v% _; v
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 T3 J2 o! r' B( t# i- R2 u; X

7 _- j8 p* r+ n+ [+ i. L31.  head in the clouds心不在焉 / o% K* Y+ `( I) x

1 X3 X4 q/ j* S+ l$ w例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 W# A: I- ^% w' z$ X          reservations, because they never heard of us.
         
" T* ]) y0 f- j          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
$ D" c2 t/ a* C% P# ]. u0 ]- g9 e! y# Q, h/ R5 R- U, s, w" V/ u2 F, T
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ c- u/ ~2 {" j" a* t' W0 k8 a$ y( F& l; I( V$ d2 w
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( e' c! s% z/ p. t; }( L
          print——here today gone tomorrow.
         
& l0 K1 o' e8 h          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ {1 x. T) ^  U
. s9 }, {' i7 Q  B! G
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- S, i3 z7 q; w& j
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 N1 ^! m: N) r* y2 w

5 D2 i+ p; z$ V" k1 D例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 V6 o1 e* @6 X; p1 ?
         above water.
         
  d8 f6 @; x# L  G' L! j         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: M7 y& l/ c' \  w) l! Q5 C, T+ K1 D- g+ u" {$ e& o1 a
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 G2 V" x, h% A% v" C" U5 y         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: y. _2 K; ]0 d, r) M

5 j. q# f7 w/ j" d6 R. }+ r  N5 g例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
* a9 `! f7 f8 o  q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 I$ h. A9 c3 f3 ~0 S
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: `/ K. v1 c/ C; h, h  K. H6 @2 F, w9 H/ H& f- {: ~" j
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
# _- {% o) [2 |; o2 Z: {) ], z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, z3 |" P* z) `7 ^( }; u/ R1 K  b% e) C3 j6 l- P8 }
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % l  J' k0 {3 K% f0 Q/ E
         needle in a haystack.
        6 g1 T! ~+ w! s9 R9 g
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: ~! F  Q2 o: Y" w; N2 r6 F3 h

% t) {9 G9 ^) r. V' U例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
- b- K7 |1 c0 s/ \% ]! P0 b         mountain out of a molehill.
        
( V' C+ X( A% L# X$ n         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  \- g8 R7 k9 @; N% S. G
+ [. _! t. _# p4 T; J' h# `$ w* w
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 v0 M: P: v4 W: `; u( l& ]2 r. {
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-19 23:30 , Processed in 0.172741 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表