 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足! U1 c: j/ B" o! v& s- C# r
, u8 C7 b# _* g2 b8 {" K! b* j9 E释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
3 E1 E1 A; M" Y. I- e! g2 F# _9 \+ c! ]; w8 F7 u$ Y7 ^: i; ?2 T! z2 z
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 l# n3 G7 I5 r1 p: f# i. F6 H gilding the lily. : A* {1 D! b7 z- n& d
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, E- {, j% O; f
, v* t& f# i+ n6 _/ `6 m7 K典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ x5 F' W' p9 I9 o5 V+ E4 ^: ^
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; J; v4 w+ G" i6 L. G4 A* R 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 Q' w/ N* o2 @4 P Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, g5 N5 K6 f% e* R) b was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, |+ u6 M8 \% D" E7 y9 g$ Q
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ( E5 ]/ b& S$ N" P: ]# r6 X
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 z, T3 o! N: i6 w* f3 D3 q heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 6 D9 o! T% ]6 _( f6 U* M4 [" ^
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 y3 R* a y* E& n( r. N$ J ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 Z! ^ L+ X; y4 | 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 G, |: {% X e9 @# j
过分行为。(梁实秋译) |
|