 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足# ^2 V; g* Y9 P- H5 e/ L/ Z( a
1 B9 p o) R% U; d8 g* Z; T
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
/ H0 w5 D3 V4 T8 F L+ I4 y5 y' k% A; u3 {+ R8 u7 r+ b
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be . W/ m' p" ^5 W6 J
gilding the lily. * i$ K* A% V! B: }' Z1 C$ j
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
; |: {) M9 N/ Y5 l
6 |, ~& H* c, F% o$ _) o/ H+ n典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓 V- k+ r8 U# u9 c: q! Q5 F
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 w& ]; ~& Y9 K4 r9 k& E0 P; X
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" L, z0 ?2 s, n7 B- H) W4 D Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + ?/ m# T8 C3 E1 ~ U3 @" y
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, C. m; r5 j& v! R0 U
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 d+ G) ]$ U# k the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 V. h' X: w+ U ]- o0 z$ {" i heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
. j) f8 O4 `. J& n2 _ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; U/ G" _9 R" x" i3 G ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 w4 _- L0 Y2 A' | e9 e9 V: d6 A, q
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: u9 b$ o2 L, b; x) N+ K 过分行为。(梁实秋译) |
|