 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
) R# x: V' E9 C8 c4 ]% t7 d
+ n9 d/ O# z& \( ]7 w8 E! n5 w释义:add unnecessary adornment or supposed improvement1 r7 Z/ Q1 F- r& w: w
: g0 o* R: P8 X5 \+ G6 I
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% ?- z6 e3 T& c/ X$ l7 P; c8 m gilding the lily. / x, B. z5 f* B$ e+ x
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 J2 E1 {4 t$ ?9 c& C: C8 R* m, }, u* \# s/ q/ n
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; W0 _) ` F7 I: }+ L 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. r% ^9 t( }7 Y; ^( s# l 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道: u: }2 a! T( j% K
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' u1 {1 ~6 T* t+ v
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 k$ L3 F0 B7 V, B& ^
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * b: _# h( l6 b
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + i& X* I! r, I; s- a/ z
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
- v$ f j! H' m& m3 d 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 N) ~6 G: L8 e4 y# A' v+ P) o% H* y, ?% J ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 }# D. }, A( w2 m ~8 [/ ?- m' Z5 p 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- N8 C3 I* k' W2 I. Q
过分行为。(梁实秋译) |
|