 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足) f5 M5 n: I3 e B& s8 [) X
/ z! o, x4 X9 l1 @8 m
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 o7 h: O) u: k" C, P U4 ]! ]
# f4 F/ O6 E" z8 e+ x a9 v例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 O- K% W# T/ ^ gilding the lily.
7 C8 m+ ]" i p' v 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。% e, f M; _: l& E6 q8 ?4 Z
8 m! [6 f8 l0 u# y( [' ^0 [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% P2 q! s0 E9 K9 I" w, a; i, G5 G6 ]
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; {: ]# y/ [9 |6 q' u- t5 y) s
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- ]2 p% K9 i/ [7 { Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 x2 w- m1 V! E6 M& v& o was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( p- k4 t) }+ @8 L perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& E' m- c# r2 l1 h the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& i1 A7 |. B( V9 s8 p! ? heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. & H9 ]7 K& b8 X1 }
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 l7 ]3 u8 z; C7 X
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ c: A; n$ ^0 }9 v, S& U5 h2 L
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( `& a( b* a" T' Z* @" z 过分行为。(梁实秋译) |
|