埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2385|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
# ?: i, J, S/ C7 Z/ b# z* O! m. W' \; }
释义:even though it may not be important or valuable
  m- B& ~9 E& P: }
) _& i1 G2 y- N4 t" Z; j! y例句For what it's worth I've decided to take the train.# k( `4 f5 `' X% {
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, u6 f" A- K7 H/ f
; X6 ]/ V4 [. c7 K2 X7 s/ f" F; G典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的$ i' W1 X- ^- L8 a9 N+ i- ?
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* l  ^  j$ H1 C/ u; P
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; `) E+ r% e9 I- }0 L
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 }' a+ ]9 ?6 v( A
4 Q( Y, z& q  ^% r[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ k% H% {7 v/ ?2 d. Z
& ~) N+ o# X! W/ X
释义the far ends of the world; all parts of the world
+ n; \9 V7 g% K' q
! B( G) O! T- z6 n' {例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
; {3 j# j  m$ v' e         Olympics.
         5 x! M% k* e2 L* x# ^! I. E; H
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  n1 A' H/ a7 X7 O# s# `

; O6 u& i- o% q典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& U9 j2 y8 C. y) a7 d  j3 _  }           语:; C* Y3 y4 T: }  n8 v7 Z6 ]' \& @
           And after these things I saw four angels standing on the four
; b6 E* \. M7 K  x# a' ?$ S1 x  ^$ [           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , E. D* _& ^0 P8 Z; Z
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
- z- a1 n* C8 z- t7 }
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* s' w9 ?0 ?$ m6 g' s6 j! p
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发& ^- s3 x6 f# e
" P0 l6 c" ]  ~5 z. A8 G
释义well rested, energetic
& F& Y! w$ Q) y0 R8 {$ e  |
$ d, Q( O; n& n: u/ K/ [% N例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( k' U' K2 _! A3 W
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
, c& j+ D1 `" P6 ]9 w2 \$ H7 H! [4 g+ `! Y2 p
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  Y# ]* E8 m9 m7 A4 U& R) K5 q4 ]
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 c: Q1 [8 F% P/ F7 D. d         了其中两个:
" w( U7 n/ S5 X9 `& O         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, b; r: m  w6 @* S         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:9 K* J1 z( k4 V- ?% \
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 P- }5 ~9 K' A( h) H  L3 S         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 V; d; r5 M! W& h7 `! u( O% r
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了2 {' G1 S5 F1 g$ p. I* Y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 |. U: F9 @5 g
/ r5 x0 t; S2 l1 L5 ]* l
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
3 P6 r5 k# N2 S7 M* I7 X; y! p: m* U( m
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# e5 {7 u( x5 m5 ?9 i         gilding the lily.
         
3 J* q; \' ?) d' R! K5 J         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. _* C8 E& v% P0 p, c" X

, i, \8 V+ _% o5 C典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 q' y$ x4 w5 P: [/ a
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ @/ }5 [& B; J1 p+ V         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 Q7 n7 m4 `' R: z' s; r- k! W. z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- x5 v3 [6 F9 ~! A( I. z         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. T: X& e+ X2 ^' r- x
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 _  D! Q/ |5 v         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( i  D" X* i2 R         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / V" R9 k- q( J" E/ D
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% d1 a# p$ m. z8 D) h         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' C. ?6 }; ?' I  J         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: i* t' c( Y+ k9 j. d3 |
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  u5 [) d" E; W0 t4 l
7 g2 \3 @5 h0 K% y: J释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 J3 A7 Y. x* o  e5 `6 f) W( N0 J5 k0 ?, T) h0 u* w" Z
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 l& ]! \2 l3 _1 @, ^0 X         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 o3 F+ k2 y; E8 p" ]/ ~. k7 f' A8 t" r7 c
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& A6 O6 s5 j+ b, ?+ |         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) G; L2 N2 m  ^7 K# [
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* O: h6 u0 j( L: J8 ~7 {" z
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! C6 M: V  M  f! B& ~
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ l* E6 t! n. x" M' K" r8 n) r
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 F5 b3 c3 v5 \' ^) Y- l( \' t5 |
         此,不禁轻轻笑了起来。
8 o* s# A+ P3 \0 R" q" _1 i8 u- ?
4 r1 t6 t( s. U: K8 J5 `6 |5 o[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* c9 L9 R: P- H" s- a" I- O$ ^  H5 ~1 M' n( z8 ]  _5 c
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 e" m( h2 M, l+ p5 H  s: `9 q. a! [* p" }! A
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         . j+ L  r1 Z) v* y/ Y. t
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
& I9 A1 K5 B+ j) T0 i7 W. z
* m, Y; Z2 v( ~6 T/ I$ d6 l典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 h8 v- b1 R# b0 w# o- Y1 u/ c
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( k/ `( n: C0 H* V1 d         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受2 O! R1 Q: I; _
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  5 z' J6 U- L& m0 o4 u" @
         you feel

8 b: h9 G) N# l; f
% C. Q- R5 M+ V' P3 l6 j8 ~: n, o例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin " C' v3 d2 J& W& ^. r4 p* J+ |
         and bear it.
         
1 M1 P" \( a) [         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 F" B! G# q0 \/ s
( H6 j/ Z. q' e6 \" x% {: J0 o
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ I( [4 u; q* V7 V) M( Y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ L. @0 N. W  v4 C0 P
         年):
$ C4 l) Y& l# u- W         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: M. i" i( U' E( t" |% h         after a long continuance of bad weather).
         / w, r) e" l% ?+ U/ j6 O( _( h5 W1 `
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 Q4 C  s  H! f& H0 p: O( \6 q- G  _
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
: r# Y9 P. h5 G' m' y: G) N  @  h' r" p3 o. ~. g2 S
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : z7 ]9 }1 s3 f4 @8 {0 @
         difficulty
, C. H* G6 s9 l. B
5 D! r- ~% [5 G/ f3 l+ _
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ m1 A3 R4 K& d. j  e7 N2 D
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- J. T1 x& s4 |

  Z) h' C2 d( W3 a, t典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- ]* i7 f3 R/ i, p
        来的月份》(Borrowed Month):- k( X  ^3 `) ~! {$ O
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ L! X3 |  W0 r  M  z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) [9 F+ g/ Q, ?) p- s
3 H: Y! c" c9 L  s: k释义extremely glad, delighted, very cheerful, k5 \' i! H" g( A$ _

+ K6 C+ V: q% m  t$ X+ q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 j3 c0 r+ G* Z; H, g

  O% Q1 W9 ~, J: \' `         with herstepmother.  
         
( K& l! j2 X2 O, p, C  T         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' O$ D1 i/ k  b( R1 K8 F( f. p/ v
5 j. n9 e# m2 v0 l# s; N- h: r
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
- d, _8 l3 ?# ]% E$ W         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " ?, H% ?. J) e  u6 [8 m, P) m' G
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 8 x- J4 U' m  |5 f3 `
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地; [* I- P; G' B2 C9 T: Q

6 {( x1 r3 R9 Y, t% ~6 }9 V/ ]例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.             v* J; \1 J1 x4 r& d, |
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
6 H/ u  G: [$ @" L
* f4 q3 Y6 H# ^31.  head in the clouds心不在焉 ! ?; H$ w1 s* v, k3 c

- Q7 K, O, I( B, P! Z7 v5 f例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ h( ~7 N( {! o0 m          reservations, because they never heard of us.
         
0 h, {, i7 I4 l          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。- p) a5 N# c0 K4 ^- A8 s
- b, R2 ~1 L9 V! v% [! V3 p4 Z
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) u2 O: u" \1 P' ~, [2 D: y, V5 [+ {1 `: R
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % }. a. P6 E$ e% q& }6 C. m; }" R
          print——here today gone tomorrow.
         
; q( E/ W$ C5 P  e          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' \+ [0 `  l1 |' \- l& o
8 R  J% c  y. ~- \* J/ V. h例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' V! U% n4 a5 [8 u3 x         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
, h! Q6 j: q: x: Q: d9 ~! X3 e! u, E- H$ x
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # Y2 g: I+ ]( ?( }+ N5 |
         above water.
         ' m3 K1 ~3 a" i
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ G+ X! b$ |& H. X8 j5 f
; F, S4 y4 ?7 E# l4 N( C+ ~7 f
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: d+ f7 _; Z( F3 B
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ C2 o, v7 v' r  i) E+ A% Y7 A- Y6 W4 d) g" g" C6 g( N
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 ~) e0 l- y- O+ W
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; F# d, V0 ~6 q. v. ]4 Y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生& d. }7 c) ~' S$ o  }- }' t2 q+ j

' g; J& E- n2 h0 N例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ L/ e# p: L/ }! l         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 M* H: _1 s8 V! G# G0 ^; y- Z
, r6 r7 w# ?2 P5 M( s: _$ I例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 o" [8 Y& A6 {" J- g  s# W         needle in a haystack.
        4 K+ Q/ e- ]6 O0 @/ X( R
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 k' n( Q! n5 a; o
0 F; d! J$ a3 y, ~, i7 L  E
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ r. H: P: F8 m0 Q# Q- j         mountain out of a molehill.
        % ~! t4 C, h6 ~7 N6 }1 M
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; p4 p% f2 A9 h: O& }
6 y8 X3 w6 s9 q' Q8 Q" X例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.9 e% o, B) A, W. D$ s1 `7 Q
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-23 23:36 , Processed in 0.190153 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表