埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3906|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何6 p- f* |) c6 i! G) O! Q- Q8 R
. l- @; s. M8 h- D& z# n
释义:even though it may not be important or valuable
* L& |7 i: @; u4 j$ e2 X8 a
1 a/ C$ d! x  b  Z4 c9 N% Z* y例句For what it's worth I've decided to take the train.
- K+ k5 f& i, j% ~6 D8 ?/ L6 p1 G         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' T! G1 g9 n! d9 J: d. [0 I
+ C$ c+ U" \8 z( s典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! U$ V% m% R4 v         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- w: P. G" \  z+ X2 e- z         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.  G6 l0 C) I( x6 `( Q
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 u$ n5 e3 @1 Q& d5 N: B- e* R

$ g  ^6 i2 ^5 f. @+ g% p" r[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 J) y% N$ I- l! y! P
$ U: N. k+ c( X8 I  L# C# b释义the far ends of the world; all parts of the world
4 s1 _5 x  W- z- Q& _" d" s( J. t
6 r6 V. w9 G5 p$ F- _例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
& w7 H* s* Y( H) E( G         Olympics.
         
: F: ]7 k1 z- |3 U( z% g) F; G         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, S! R) j6 P2 ?" H+ C( Q: Z

) O* z0 e) e6 R9 z# n& o; N典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! Z# `6 l8 G* ]$ x& M, ^4 B
           语:0 c( k2 q) A2 j' B( U& Z$ {6 M) f
           And after these things I saw four angels standing on the four 9 K+ M/ v) y0 [! f. ?5 f
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 |1 l( W; I6 m) @6 U
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 o. K6 N7 s' x3 g6 _# g4 v) \           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地7 Z' F( ^0 T+ B) |7 _4 g0 I
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 x% Y# X/ E& Q/ o9 d, a" f) ]0 t$ k
; N6 d4 @$ Q# `# S$ F
释义well rested, energetic8 Z$ ?3 n% h; C7 |

$ E# E3 Y0 B' Y) K例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. G8 h7 P* P# C9 Y& v         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。' ~4 \" _' [; C2 \( @8 C1 W1 x" W' y
* z/ s9 `* ?2 ^5 i
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) l2 A4 z& {( a9 t! p         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到# z8 ?1 _$ D$ q" I% o8 F
         了其中两个:' z+ @( M; L  ?: s! ~+ n
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 N# x+ o' w$ `5 U$ w         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- \& X7 i+ y: V$ z5 |         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
+ o$ G, l2 X1 V/ P- v7 C6 g         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" V  |; T8 C7 w         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 L7 h, ^: f* L6 r4 C9 [         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, @2 R: V7 J/ h6 o
2 f0 z: G1 p7 L$ W9 @$ ]0 ?9 a) R释义add unnecessary adornment or supposed improvement; ^/ y! L' H+ v# {0 S8 u

) o5 N- \7 Y" Z! F' [( _9 K例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 {$ n% D6 B( I/ h4 m         gilding the lily.
         
1 c4 \" d# ?7 p% E: \         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. o3 P( b3 v' X+ U$ h. {+ q; J

6 ~9 c4 P( }7 D- J% M3 a典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 x" v& H) K* C1 p# x         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. ^6 ^2 I& k4 Z         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
! g# b8 B* n/ O- n- z         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % W( I# ?2 ~0 P/ ], V
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 L# X; E3 [; m6 y; u
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 c8 ?6 l9 r* F: u$ E         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 @, H8 E) u3 V6 o         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! z- H0 K1 m1 Y! {8 U( \
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& u$ b% A4 E. a; M0 o' o9 X( G, d
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! P+ @# J/ N0 T  I
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- D( t8 u6 f# f/ J& h
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身' Q4 d7 F- Q* K  O

, L7 t; ?9 E5 N, A. e9 u/ }$ m0 A释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 C1 _  z  P! |' {% ]" [

, |8 C1 h& w# O: a3 Y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; x8 K1 m% p& |9 n% b1 k: T* L         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* b0 t& E* e. E& b. r8 ^5 z
2 k7 i9 v: z" c* f1 }典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% p) p/ y' ]" A- h% _
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 F: T: \5 P: a# G, Y5 G9 ~
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( D$ k0 ]6 w" y; ~1 D7 R         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' R! L* X# F% \
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ H- z( G0 z+ ^1 ]
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 b# x4 b2 s+ U  x
         此,不禁轻轻笑了起来。# D3 D! \2 o# g, i
# _& x% N8 R; \% ]. q
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. H2 h0 d! ~' O0 P) e' ?4 h7 H! P5 \+ [$ j
释义commit all one's available resources toward achieving a goal. L8 Z. N4 g5 w9 h* z2 i

" m9 }) a0 r( a  O例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: m* O6 }* O3 x1 k         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
9 j  V! n5 `$ R# W3 ]/ I
3 _" r5 k$ E) U  j% \5 ]典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - E; t( H1 q/ }) |) a, m; }
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 b9 w$ [% f. l% n+ J0 i3 |0 W* [
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 y/ G  F5 T6 _
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! C' @" S: s8 ~, W8 V. |' [, W         you feel

5 H# b; F8 T5 J, H1 B6 Q  z
$ a4 R+ d; G3 T  `9 s例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
1 |8 c8 s& Z  ~1 B& W! O2 ?         and bear it.
         * L" r- n/ B- ~' ^3 {" Z+ d
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。% X, ^" U  f! X$ b2 B
. |3 V2 g* P! H, i4 y2 |* {- p
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 }9 a1 X( e/ [: m4 y$ ^
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 E1 H* l: f. [0 {
         年):
% D9 t* {, }/ |* m# M' n% W         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ A' H3 l9 R7 P' x9 w: v- V) V7 d
         after a long continuance of bad weather).
         
  h1 c$ }8 @  c9 A9 @         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" U' o9 ^8 p  I% J' A$ c         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 Q4 d6 j) B  E" C
% l5 M5 K7 E# m3 U. i) ?  W. o7 s- ~
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 D  z: @: p  Y, ~3 {) T; }4 E( o         difficulty

% ?, b0 `0 C9 t4 P  l9 `; G4 O* P2 j: f! s) {
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 F: G+ n  o) h
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# S+ b! K0 ?. h2 [
  l1 {$ V' c5 |6 k5 X& U9 F+ T典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' I! ?% {- C$ H5 d1 T
        来的月份》(Borrowed Month):; V+ l: l+ m4 n5 M2 ?
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , P- v9 S/ S4 D
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + |( A: Z5 z& j/ w/ {! Q7 J+ u
$ b; w- s7 P3 e
释义extremely glad, delighted, very cheerful* k" c6 @; e: Q: E* c$ |( v1 V
# v! w) q! l9 P& x
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
0 y0 H+ Q3 H/ ]/ U( }7 F
  J+ L" z2 I4 s" O- D1 y- u         with herstepmother.  
         & o4 J' G) H& [8 P% h( X, b
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% o4 e, t: R. q6 O  B& c. _9 D

- M- p# V- \8 I# ^7 L# {0 ^; M典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 w& q! @( D8 ?8 y/ j         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 o6 j) E) J) }8 u
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
1 C& \7 N( j" f* F1 H$ g        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% d: ]9 c& m0 w2 {( V

7 Z3 B4 w3 j7 \( c* {  }$ P# @4 ]例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
, X3 h) @. Z" D- d         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; d  v& j8 t8 L& \# ~$ D: M
+ K! U. T) q  q. Y0 C
31.  head in the clouds心不在焉
0 S  B9 `0 Z. E! G+ @; R# E
4 A6 U3 m  F* X. x/ Z例句: She must have had her head in the clouds when she made the
) U$ V$ f9 U' n# V          reservations, because they never heard of us.
         
  s, M" a$ ~8 r" t          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 ]2 F1 h2 F2 o& w
7 R8 s$ c5 U2 D' b[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" T! e- X* W- _; v1 Q

3 y7 D" w: O! p, z, r' w; z例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
7 l3 z4 \) v3 {4 K2 N. ]8 g3 L  p          print——here today gone tomorrow.
         
; @5 ?4 v0 R. v2 B; p1 E          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! L) A1 E) X0 A  P* X" ]" {: ^% ?

  y! j" Q8 e3 {6 f7 Y( r例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 ~  Y5 A+ e9 O7 }0 N( U9 h
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ U) W+ [% H' f# c( V$ O
' N, t( d( ~* [2 t2 I6 b. F
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 y- n6 |, d% g$ A/ L+ Q. O  x
         above water.
         
$ M3 C, {/ }. `' l  x* q+ ^: ~+ L         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
0 \6 d1 }1 a5 ?1 G1 _. z2 K+ d/ n" p" U- X# M9 `6 d+ z$ ~
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.! E0 W! Q; z( Q  G0 l
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# l" a7 Y8 Y' ]  l7 X

/ n2 C. V% Z( f) H例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; k% c2 H- Q! R  Y1 t
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & N$ w* P& q  S
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生) X5 }' w& ?7 f% }+ A

" ~' I8 D! a, f+ Y* x; ^- `0 |' s2 f例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 E$ x7 |* {; J         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, E$ J, h/ i$ A1 B7 C8 F
3 |; t+ b% N+ o) q
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, n- h" q4 N* O; d         needle in a haystack.
        
6 N! ]7 w2 S6 k+ ]1 a6 U8 z        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做- N: G' t# S+ j* i7 n
5 g' J$ \5 `8 K( Y2 ?  a
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 e5 q0 k( Y9 o
         mountain out of a molehill.
        
- N; z8 M) ]$ Y4 n! P         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 f+ B7 O+ F" B
! a5 d' P. {+ \& ^: p  E例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. n& f7 s: C. ]; }, \" O( p% ~         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-4 12:29 , Processed in 0.162293 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表