埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3626|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何# d: ]2 I# f4 P  M7 w" F8 X" Y& s: c

2 K- C) K3 |+ Z5 ^9 J释义:even though it may not be important or valuable) c) ]  ~+ q' \" \# O8 h

" {3 O: z/ E: [6 ]% W- @/ ?& r例句For what it's worth I've decided to take the train.* r8 P0 L6 l% `' t
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ V& ^: ]' n. f" o% @7 a* C! }# K  E: |7 v" U  {( {3 Y8 z1 I
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
. B. X/ A/ Z0 Z2 ?9 P) O( W% V. t         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! _% k$ p$ k# n2 U  i         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 B/ q  O4 C$ Q, Q5 x         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& C9 B% S, i) J( j8 m

, J" z2 u7 U$ r+ J7 a, w[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方8 P% G4 i% w+ J6 B8 o. A% v* i
- F* o' x7 y& o5 e
释义the far ends of the world; all parts of the world
) }6 l0 \9 {  B- B, n! Q
9 v8 L# p2 G$ Z例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
' ]" T3 M3 r8 \  t& A! x         Olympics.
         ; E. x& j0 j( G5 R. u" ^7 z( T3 T
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。* D$ K' A- i9 R4 G& q/ n& _& x7 F

/ E* P# ?3 c$ R) E1 ?, ]典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
! o. I: i; }# o7 H+ a8 d. Z           语:
7 j  S3 ~  D$ H           And after these things I saw four angels standing on the four & Q+ a4 ]% j2 j+ z. I# e
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ; [' o. t& n4 z/ `
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- `" X2 L$ ~; @4 H1 L7 F           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- h6 e) f; T8 o$ M" x0 p. _: G" x
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! G8 R; P9 B! t9 [
3 o! H/ ?: V' j8 Z释义well rested, energetic
+ Y$ x8 o* i, p6 D* x1 B
  [# P& e/ s9 V; A) c例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# v9 P2 H4 R7 P2 q, |& f( _         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 W, j* B# p" F' B' c! F. p7 _4 @
2 g$ S$ T" o) [' ~典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 Y' J8 ]- W+ c
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! X2 E3 t# {: `1 n
         了其中两个:
/ R0 R, q6 l  Q0 Q6 v" d$ {         Forth they walked...as fresh as an oyster.1 X8 Z$ `7 i/ C5 J, k
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ ]9 v1 K4 H/ |* C         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
- h# l, D: K9 b7 d# h9 A         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
' p3 s5 `) I. f# T9 w# x
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, \8 K+ X6 n# A; @7 V         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; m6 Z" s7 {$ q, X: Z

6 u* d$ W1 ~8 ^2 j3 q; y* Z释义add unnecessary adornment or supposed improvement  f! ?6 J" i5 y0 J
" ?+ Q6 f' D0 C6 U
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - U' H% V' ]1 \3 ?. W' Q0 W
         gilding the lily.
         ! ]! Q! ~2 O# k9 s9 w
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 `8 a4 A' J/ p- @! R; D3 J1 I$ l

0 ?; G0 j/ @/ t- c9 g  u4 c典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* z* q- y* ^) j! R( i. l         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' h5 o1 O% w  W* R' u2 j         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( v% k+ X3 I1 S* F
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 w; F  `' \  y% Q1 j; M0 ?
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. F* y  d! H' \2 f
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # v6 }" x: P4 n/ l
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & }; k, u: R" b4 U( e  K8 f$ e& D" I
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        m$ O" l" Y4 \
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' Z3 O3 T! K0 P4 ~9 E: ]
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 p9 \9 p3 l" A+ {         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: w) ]( g" x  V; B+ o$ X
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身! @9 ^5 v& V. A% l& [
, L8 W+ v8 q& N: |
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
$ W5 r1 P* m( D. ~  E
, q3 P9 S& f2 C' q4 x例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! I6 F' O- b3 W+ u+ L         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ M4 l. R+ L0 p% I$ e. ~* F

* e. L* v, |+ m) e. D. S% P典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; m- z% }5 J3 L5 @* G         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 f! ~1 y2 l9 }( a
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
0 Q  F; b+ ^  s% n- t/ G         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
9 l3 k+ E7 |, |& y) n9 j         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ }( [6 p  @6 S$ f3 F  p. E
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* x% }, j/ k+ s3 m         此,不禁轻轻笑了起来。
6 ^& A, M, F. K5 i6 `
( n4 F! @- p3 l6 P  f[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷4 G7 }  X, B5 n; ^% s; ]4 ~9 r5 h
: @! X7 k2 i' m/ R0 C
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; W8 H7 e. E2 p- v3 S3 ^
5 C+ U0 D2 j4 z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
! g& B+ W/ U! b8 Z( Y2 t         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# Z& k! u! v/ b2 U) C
, \( f: T3 J0 p8 Y" H6 `" L% C
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ ?# \' K4 t( M1 b" V         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行7 Y& \* L6 X7 O2 E3 y) d  |! C
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 I: T: M) z  ^7 Y释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
3 g8 P& {: Y' ~2 c& Q         you feel

9 {6 i) Y2 n% y% r) E! ]2 G0 Y/ R1 p. }2 ~% G
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 G  W8 `6 F1 g$ p% y/ I; m1 C         and bear it.
         
0 A' w1 O1 W. u         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: R5 T5 `3 h0 {+ W4 q

7 z7 H1 ]+ K- [$ D典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- {7 Y5 B/ k8 a0 f         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: Q$ x) r  X, k5 \+ B  F& z; f         年):
5 G% [2 D+ t/ E$ V         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     d6 W$ R) w! R) q; f9 t: _" V
         after a long continuance of bad weather).
         
" r3 v7 v9 j! J) |0 c$ ~4 |% K         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 {4 x2 z( [9 L1 ~% T         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& M/ j8 T3 A/ a5 `2 w

  J# d& f7 m' [$ a; l释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 w2 G+ _: E! v& N
         difficulty
0 ~8 D  D% b. g' j) U
# F' O. E6 d3 \" N3 u/ I7 u
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. O# B3 z# f- x; z, x. N         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ E) A# J) E8 J& H( f

0 Y) q9 G4 e5 G典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 }& A. ?( G: |
        来的月份》(Borrowed Month):3 ]4 }& z" ^7 A8 V% B( G
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
* [3 q* E, m3 x& Z1 T, G$ s8 F        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& O$ R9 ~) e. z1 \. q, }; b/ \
" k5 g7 P* O: o' p; c" N释义extremely glad, delighted, very cheerful- {' k$ ^& x8 h- }1 U% W

5 F' Y$ i% c5 H, r1 T. [/ }* b, z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % w2 ]8 b3 N3 B
% c& V, b  K6 C1 a5 P+ i  j
         with herstepmother.  
         
) p0 z' h" Q8 X: ~         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 w4 t# u! b, w& O, o  O7 O  F, `
2 Y& b; O8 S6 Z! ]典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! ]% ~, Y& s0 U6 a6 [, V+ ]
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 A0 ^1 F* k* X0 S
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 e" ^% E; s, |' @* U9 v9 B! y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. z: M3 |" W: @

& T: N8 W7 Q1 Q7 x7 Y" W例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           + X6 D# k0 O* z1 p" r. T) j7 ]- ]
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: ~& c4 [% u+ c0 N

3 S; W: K3 ]  R, v31.  head in the clouds心不在焉 & s& X+ H# w4 S( ]+ l2 D' I5 p% T" C
* K& R3 G2 C$ ]
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 k/ k4 Q3 Q: F5 s          reservations, because they never heard of us.
         
1 X6 p  J& B3 [1 {  k# Z8 f' k          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 q4 K6 n8 S& c0 G

6 G% ^; h( Q6 b8 w" r' U[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- O* c& M+ M6 |4 c+ C& m
& q1 v3 k! U; a1 |# Q2 ?4 f" S例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
/ c2 ~7 m. \# u* Y          print——here today gone tomorrow.
          ( s# J# p& t1 {6 d7 B% J
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) S) L4 I7 z1 x# R
% ~" z7 F7 [6 S2 N" T4 _6 E例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 H3 ^/ ]( S3 R  {& D" L) w: k; Y' Z         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ ~+ b6 a& |+ K! R: A( k5 v2 q$ w
7 A7 |* T6 v/ t例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 }' V. s  p" k. r8 s
         above water.
         
) S0 M. I3 D0 c4 _8 i; b* X# o" b         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
' @* i/ A, a3 S6 O, j4 g# A( n3 E1 R1 Q  m6 O2 y5 v
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.$ E9 U5 F& ]+ U" [# ]
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: l- X& ^' D: Z4 `% O: O+ r. V
9 P+ N$ f& J, [. o* m例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 w( s5 H7 ~2 ~) W) A
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 s- j; v: P' o* `
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! m5 S3 C. i6 y: r  Z7 N. P% t
" s+ B9 I7 T7 Q, R
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
8 k! ~& x8 j8 s( K9 N         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% `: ?+ p  i5 W0 }: Y7 o

1 G) D+ `+ R& x7 l& {7 k例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   Q0 p0 n1 w# V1 S" m0 _4 [/ ^
         needle in a haystack.
        ; |* w  J* j/ l/ ^8 n3 v3 W9 O5 p  p
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" G0 `" [+ ?) ]! D5 l( }6 W  i) w6 G2 N# S5 f- [% _. q* i
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 f* Y6 \7 V1 \. Y  w5 n6 c         mountain out of a molehill.
        ( E8 Y% N7 M$ g, n: S2 e
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( K! F& v" s$ h0 T+ `1 W8 ?# X

3 E% t$ r) E9 O: `3 y例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
  Z! ^0 b# `% R4 E9 d; w& t         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-30 00:18 , Processed in 0.182420 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表