埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3542|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ B4 N8 T' R' P. h2 T' r" ]8 q: d
2 `( J' C5 i% C* d/ ?) T9 [4 k2 f
释义:even though it may not be important or valuable
# u( W- `$ {" o" K+ C+ }' k& q$ o1 e+ p+ n* @
例句For what it's worth I've decided to take the train.! e$ F6 N! f6 w: o
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% |, f8 P& p) n0 `8 ~7 V* ]* ]
! R/ o" t# l, z; p0 n1 G典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
7 P5 H8 |$ U7 Y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
& m+ r3 S. G7 g         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
) ]8 J4 O  r4 |) ^; P         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  F! S) l. J' T# O: N' y' f/ ?
$ z# r9 s( x8 p( j, E4 a
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% k) k/ F5 f4 \- K, l: |& B3 D, ^+ v( G1 B+ K
释义the far ends of the world; all parts of the world1 j  n5 v' ^  D2 e& J. t" U
  _: q$ _1 K! u
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 {& `+ D; `# q9 z* z. d! J
         Olympics.
         
# D+ l, G% {0 J, t) D, |* o  v1 D         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& O: E+ O+ K" b( N3 Z- F3 J
! x: m5 N8 X8 M' y典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. O2 w  ^/ U$ A6 b) }           语:" {& B( N. R  _1 I% H. f
           And after these things I saw four angels standing on the four   L+ x6 m8 i+ K8 o5 C5 c. [0 s
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
! k1 z! F, `, x4 k           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! j( ]! y; Q1 p7 u8 h; ?6 o3 P
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- M, p4 o+ s" X% a" t% g
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% w7 F$ r4 @2 Y- k6 D- h  {- x) H8 m% Y3 o! A
释义well rested, energetic
, p# b8 N& D* _! G: M
; f6 _' F% {6 z! _例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
/ Z- V2 x! [# x3 u         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: A! V+ P  Y: w+ P) i+ G( s
4 G# P* R, w4 c+ I) ?
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 q" x) B: ~' u3 k! S2 |
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ u4 Y9 t- z. e* P' ?+ O         了其中两个:' k  K# s" z+ ^" a9 [. {" M
         Forth they walked...as fresh as an oyster.# B2 g; Q' @- T) p9 g# `8 I
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ S6 Z2 n; e. `$ A/ Y  a0 K7 V         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' s* e8 W' z: m; E
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( U- W) E3 v) V         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' ~! {3 B) ^4 }4 }! r         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足* ?9 y' o; ~5 J- M/ e: U0 B

! J% k' r9 t) C8 R. T0 T( C- G/ }释义add unnecessary adornment or supposed improvement& o% g$ B, I" P
' W$ p% i4 k/ ]; }- d
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 C7 F$ _7 A+ y1 z         gilding the lily.
         7 v7 N7 i# A# G& C& S- f
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! q) p; G. m* d: L% q2 k8 D0 d+ W+ L$ _5 e/ p
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 ]' e* R# {; f: X' `7 p         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 F! X. m; p1 g$ k7 J4 u/ k         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& g. D" k1 ~1 ~         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, c) m1 M9 g" Y; N: A& t: o* X         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& c- V) h- a. b, `  |) O, Q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + g& b* R% D) B/ K! {
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 P: d) N8 R; P0 ~% F) E0 W         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
+ j4 ^1 t5 k( S         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 r7 w! E8 S! B& x         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 H+ ^1 ]- [, S         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( E" b: D1 |/ l6 }' `) H+ h$ g
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; d0 t. t3 W+ j5 Y$ j; h# k; r9 {, h& i% O. t* z4 B  I
释义to treat someone in the same bad way they treat other people+ I6 i8 c+ d5 S
+ s$ E) z! c; q1 J2 H
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ M/ G) a7 w( t5 H; y         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 V) K; \6 a0 i  E# }; ?3 p
5 @+ u* Y7 U$ U/ o& s$ X2 ^
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# `' P8 H/ p( \: ]3 U4 n: B) |         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
7 p# L$ V+ d; Z6 b5 D' K: N4 K# {         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% c6 U8 L' v1 r5 p6 o5 R- T
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! k4 J9 b# C. b# o- ~
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 W& {* O. }2 X/ q1 C/ m2 s
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' I& D. U3 R7 |( c8 {# K: y$ B8 U         此,不禁轻轻笑了起来。
" m( u: E( Y& X2 a4 f7 p- X5 N2 t9 Q, i7 ]& Y( z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" t$ m1 j$ }$ F- z/ L3 l8 `  _

0 U! v9 J, k* i' C释义commit all one's available resources toward achieving a goal. q$ [  C* Y, |& }9 K. N! x' |
: H; g# P1 G$ J( a
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         . r/ Y' r  n2 @
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 Y+ |- L2 N$ e1 J( I# Z& {. H& _+ @& q2 H0 j
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for & G' X( t! A$ o, A; v
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; U; b# M6 @( p7 a: l3 u
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
  C# n) Z7 [# z! {6 u& M, Y# x释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  ?" {# C' g# Z4 ?) }         you feel
! p) @! X5 ^% I0 C6 l, O. i
5 w3 ]! s& S+ L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin " E1 x% x6 @% v3 T% g% c+ q
         and bear it.
         
8 _+ t$ v6 p# E3 {3 I% I         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! h( C- H) ]! d2 C
4 S6 x  i+ E3 Q: r( k  f) ?7 v典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 J% C8 ]1 [  l: u2 ?7 Q' Q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
7 \  v3 m8 g+ r. t3 C         年):6 h$ X+ `! p8 S! n4 O' A
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 x& ?6 s) n5 j# I4 o* R
         after a long continuance of bad weather).
         * S8 R8 t8 B2 h5 G3 w4 F: b" C  J
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# B' R3 N) c, ~: h         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 L3 e/ z/ ^4 t, A
9 n1 q! n- \3 e, g9 _* l7 k* @释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
6 g7 d) z) ?3 L         difficulty
# G" K# a9 Y7 s" n8 [

! y7 l# F- b4 S5 K例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ u7 Y$ G; g6 y7 M! @0 E! x         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, }2 }. f. }  ^0 T( v
; ~- c: |% J" }) p& a# q2 M
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 h$ c- M6 Y$ q, I7 J$ Z
        来的月份》(Borrowed Month):
) R9 h: Y, U8 A9 q6 c2 \4 |4 g        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 K$ D2 A- N3 X) W! c$ V
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
/ d  e! d2 c+ B. U; {: ^6 n' j' L- b5 _0 ?: q+ m
释义extremely glad, delighted, very cheerful* q) w9 J  G/ |0 {& }0 z1 s; [

  B, O6 L: {1 Q/ R) H. P& m& {! i) T例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. ~1 f" L( l! \. Z  V7 h8 ]7 s: M8 |0 j& ~
         with herstepmother.  
         ; I. N% o) _( L) J; [' `
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
: H& @& k" n! v4 L; A, Z! L
! m; a2 C$ ]5 L) j: |# Z) b典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 5 p+ o/ j1 v9 ^2 @4 Q6 B) T
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' ~; z2 H, [+ B* s# t
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
1 F" |) d6 J9 ?        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, p. O0 o  ~# B
6 m. `, _  X4 S+ z% W8 w4 N例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           0 O( D: u! t' S, {' ]& {+ V% z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% m* ]5 h% y. j/ ^/ d6 o! ?( r+ l1 J0 K8 ?/ S2 s, M
31.  head in the clouds心不在焉
! t5 m4 x8 U! A) @( V& }* v% O/ \; }$ L
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" q8 F9 g+ W" b  |3 Q( @          reservations, because they never heard of us.
          4 o# S+ \6 F1 z& [4 @4 T
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" E, X' x: M+ X6 g* L6 N
" I: W/ w- ]. i9 _/ K9 Q* R
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 j7 W& C" a2 l' k# ~! `. f& }# [$ s: G1 j4 t. m8 g, d0 p
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" b/ U$ G' h8 h1 f( \3 M# i          print——here today gone tomorrow.
         
% S9 y  m$ O8 Z8 Z  D, H, o1 a: m          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规9 [9 b: g# g; F4 {' x% A" {
( [& m( f- a- u& ^- B9 W' G# \
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 h. W  V/ `5 ~$ t# ~
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* C6 I7 I0 [1 h- s' K
( e& C+ r6 e) a) h
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 J# x# L, }' X0 h: i: C  n         above water.
         
( o6 D% J. X' a5 h2 {3 s- i         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; p: I& j: M9 a9 c, t0 D
, _4 |5 ]! s) Q; q! Z例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 A/ l9 Q0 X7 m         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. r, v, E/ C. w6 m) W; f5 U/ P: \/ E" u7 b/ O. a! ?
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
% @# V6 W5 z$ Y3 o" \, H, x         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        : t, K9 y/ i9 F+ k
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" X9 v& e% q! K4 C, u. l
9 k2 E) S" d2 d
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 Q; H& J6 u: Y; C- N6 v
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 L( y6 B; _# k* r; l$ B8 c
1 b2 e1 g. U0 l. C$ Q5 K; A8 u
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( F) |! {1 r9 N2 _) ]+ r. \         needle in a haystack.
        
) A, a# S& X2 e: Q6 `        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% R2 [' Y; b% Z: e0 M. c  U7 o6 Q5 k# ^' {  U. M+ ?
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 l  V8 f8 ]/ @! }1 a/ K
         mountain out of a molehill.
        ) \" G% M! a: ?% d
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ o1 Z9 z) b4 S2 g4 s) x2 M

4 x$ B0 ?+ X/ y例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) ?$ b1 w  Q3 V
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-17 04:05 , Processed in 0.170205 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表