 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足5 o: u* Q; F V. R" f! U
1 |2 t( U! W* w
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement5 x1 J& w" g3 F! _; }$ h1 `- r
( S6 W- @/ v$ Z8 k& s例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! J9 q' U: W! U3 F" o9 P3 p8 a gilding the lily. . Z) C2 g8 h, O
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* Z' l2 z& S* {5 ]( p
1 ^/ A: G8 S' C$ u典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 [1 w. I1 l \0 Y. r
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 x* Y8 i3 K/ D 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ ~) x2 r2 B* I" P* O" s7 S Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 q2 g9 }! Y% g( ?- x. P
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# k( U* e! F- `* a6 y
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' |( T9 z( T0 a the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & D# `) X2 m3 k$ a# v4 f/ k
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ( G: r5 e0 v( A8 L* \3 B; |
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% C$ U: S% i$ Z
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( |6 m& [5 V% l0 v5 l9 `2 O6 e 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. \1 D; N3 G' ^! G% [ 过分行为。(梁实秋译) |
|