埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3098|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- t' I8 m* @/ n, M; c. Y2 u- e3 T/ o) O$ g; t% y
释义:even though it may not be important or valuable- P- T; Y: R' f$ d

6 @# o  @" ~/ }& c例句For what it's worth I've decided to take the train.
- v! G; U" B% T' S         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- V+ W4 B: ]2 \- ~0 K, O
# E# [0 r. z' a) z3 T# X1 g# D典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- b+ Z& Q$ A2 n: @         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 l/ i( Z" L5 L0 r         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., D$ X* D# F, t
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 H1 U6 d0 W3 z: t# S/ P8 @. c- ]! b# d6 z. @. o
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) `7 j8 X6 |  w) B6 J6 d- F8 A, C# V3 ^+ ]) v) R9 O
释义the far ends of the world; all parts of the world7 f; _+ o' U7 K
# `% l$ O+ x2 g/ J1 t' B
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
3 A+ C% a* {6 Z9 O8 M$ \) W         Olympics.
         
3 M0 O& S- u3 q5 R) ^         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 C9 p% @: A% `2 z+ K+ p* L! c' H; U$ p' p6 T8 N( i$ d
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. R; e7 G8 }% k* b" V
           语:
$ N) D- w# K4 [: H- `           And after these things I saw four angels standing on the four
) r; Z9 v, f9 A1 ^* V' W8 j           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 d( d& c3 ^+ b  x
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) E2 ^4 b2 J4 l. W
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地! [6 c- z+ T- k+ d5 P: C
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发& K, R1 h' q: H  a7 L0 C6 L9 I

9 i1 k: d: K( ^# ?释义well rested, energetic
) D9 v2 ~; P7 K! Q3 O* l6 g# t$ R% Q" y- i7 j; M
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# D/ x5 f& L! E4 h         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; m2 ^! ^/ j6 Q: i6 N7 k3 Z
& I, T/ }+ {0 P: A9 s( ~9 Y  N0 }
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷; O: N% P$ j/ S. g) K
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% i% c( G# \% l/ ~' z( \1 |
         了其中两个:6 w! H4 W9 w/ F0 x
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ u4 P- A$ T9 W3 S' [         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- `" s# L$ B- Q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,1 K4 ?7 \$ j4 c6 m' s4 @7 I
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
7 h: g5 l( f, O: }7 @! d" B
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了, w$ q  b; X: P! Q% t
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' o6 N7 E3 a+ E6 e2 ?; a
) t! |9 u$ s8 x: L
释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 F9 O  h7 }6 A6 K3 |- ^9 A2 C

4 Z( ]3 q) p5 }: C4 o( K* X例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ v+ [) |4 j: [  d
         gilding the lily.
         4 Y5 \; n% s3 ?& e; [2 d
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 r2 M( w" |: d; X: O8 P0 O) W- v  R- b( k. b* O
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 Z" B- M3 d2 n) s
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 l' T0 c( Z7 X* z2 }
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( Z; Y# B; |' p" R8 P5 g4 h, n/ h7 E         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
' a$ w" n7 `0 S& @         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 C9 r3 L4 k2 p, V, M. Y% y  l
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) \# i" S6 K0 a. ]; @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& n, g) W3 D7 Z3 @; g7 Q! ^% E6 b3 b         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      4 o4 S" w4 T' G/ r8 G) R" B2 @
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) K& D1 Y6 ?: |         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' ?- k& u; O, R. ?5 W
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* c$ j. V6 z: @. M         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 v) V1 W- ~; {/ I+ a' O
  A7 o1 {4 [# y5 [释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% A$ B6 C1 Z8 r3 S" ]: s8 L* m; V1 E" D; X) x+ M6 y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 6 O/ |! y" m& @! b9 k
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* K% c, h, V8 _5 Y: u* j
4 v9 f/ M9 m4 t5 R
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用, X" T, c. R1 O2 {+ m
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 q! C; q6 ?- [" L* e- c         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ d: S) p: }+ O$ B         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 a" D1 P# ~2 G$ z) G
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

, |3 k, D  Y' M/ E# ]         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# l0 C4 g4 a1 C7 k2 o4 S
         此,不禁轻轻笑了起来。! y4 k; g+ k8 ], I% C

4 y1 u& s! b% @. z1 R[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 J9 C6 \8 v, G" G3 d; w) x, r! F" k
: n% M6 ], z& {8 {, u9 N: T
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 Z0 N  U# h/ L* D1 b9 V
* `6 O8 v% d" y( U例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
/ ^! a  O' n2 o8 B4 _         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。" P, o8 L' q' [$ Y- n( D/ n% ?0 J
/ x0 ~' G9 H! o$ X6 M2 l( X7 s/ Q
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 M: A4 l; i+ ~& G. ?* q6 [         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
8 S. o7 y4 P* W! m  N6 u         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: n" z* |$ D* |% q$ P" m8 g6 Q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. \6 ]% R/ [- m( o- Z  D; `6 X$ w         you feel
" {8 s8 I0 }2 D' W  S- _" Z
  U% `" }  [4 r- A' Q6 h. ]
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' W) n8 q; \' u) K# f
         and bear it.
         ( v- ^, m# P% o0 M' H* M( ?
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 ~+ b& t! M% G6 y
( m( Q6 l9 D: ?% Z! R  G
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
' y& k! E8 b, i) d         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
' S1 |0 o  p  |         年):  `; ~; c& l" {: ~: j- ]
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 R% X3 V9 H0 n8 e3 \( F+ e, G         after a long continuance of bad weather).
         
+ e- M6 X" k! i9 }  y         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ' K7 B: Q3 \- u5 w9 b* T8 C
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关2 x+ b# E5 a3 l& j! g' w
9 k- u% y# `  J/ P* f% x
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a # C# @. P* d. m3 f
         difficulty
0 |/ X; r- B4 w7 s! N- L

+ \% f1 }* C# i# S  @; K例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 H( ^) T( Y$ z, j& o9 a6 X) y         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 f9 Y# ~- T& B6 S5 o6 b( ~

" A0 B% l: }& S( S) F4 J( Q典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% d& w, M2 d* s# r
        来的月份》(Borrowed Month):9 n& p6 }& i$ L& o4 s. i
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ; Z; \' J$ u8 K2 n: q: I
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 & O8 B0 u1 Q! u) g
- u# o; M; N! V
释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 p! [% e) ^) q5 N) \: H0 V2 g7 K; |" g9 ?
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ N. u( a! c  j( C/ F6 N4 b
/ b& m4 d8 W3 J% y4 o3 X# n" p         with herstepmother.  
         
3 s: `3 L9 u. T         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.3 L3 t, N9 B2 @" J
. h* Z2 q4 J1 Z* l) Y& Y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + f. ^4 G! D5 C8 `' a; r
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " o5 b2 K; V  W2 {8 E, m
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 9 d$ i  d! |$ G, T. N2 K
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' D, r2 N) X2 c) ]' e$ z5 X) Y8 ^! n0 N# O- F) W  u4 H6 [* ~$ M0 E5 e# M
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! o+ i4 f# i5 Q, f# l4 G8 u         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
7 q% _8 K* V& V, r8 A" K! d/ ~- ~8 Z
31.  head in the clouds心不在焉
5 v* O* T( i6 l9 E6 l9 u4 k, `, D
4 @) p6 C: g) M- @例句: She must have had her head in the clouds when she made the
' k- q9 t4 l6 S! t7 c          reservations, because they never heard of us.
         
" L% o4 y  L" M1 [( X$ p          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 m& o2 ]3 P) q

& F7 x/ T, ^: b% _+ @. u7 C[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  b; H4 A0 i1 z
. W+ u, ^. k* x+ E
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
8 f2 O+ x2 n9 S/ c$ G& V0 C          print——here today gone tomorrow.
         
+ W% x4 l) r5 a; q6 J          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规8 L9 L, i% R) Z" f  l
# z9 A) T  }, |* i2 Q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' C8 C0 m' U9 Q# y2 l6 V5 p. ^         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘/ O( `! i6 j( R" O8 A$ S2 ~7 e$ @

7 u) b( g( `7 t$ R. z$ |) c2 M0 n9 {例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, ~& z7 p: y5 s         above water.
         
% u. a7 f. I( }3 K$ R/ v4 a+ S         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, u$ m4 [9 Z, k4 u
+ a1 S, N( t& S1 S* G2 _
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% Q/ S4 _3 d! s7 B, R         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 v5 d8 V  r' i; x+ U. u  r

: `- Q1 j- f3 D; C8 g例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 ]4 L. y% C9 t         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% [; c% N9 y6 O9 |" U2 J        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! h  z/ }! |: ]1 S* g4 q/ \) {& ~- m: E7 W" U+ o1 v) T* Q7 C3 h
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 T( A) y! l) q+ O3 E5 L
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. c+ T; P/ e9 [* |+ T/ w

2 Q) R9 O. u: Q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 {% s2 A$ ?" o: {' d* L         needle in a haystack.
        4 n! H. ^; K! \. k1 B1 Y
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& d4 o6 k; T% f( @* C

. x. k- x* T& o. R% H* p6 W' \& u例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
: L5 q8 A2 ~  c- h6 ?         mountain out of a molehill.
        
7 M6 X; m2 Q; Z; c2 I; C         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 T: R9 O: U' _6 x1 p
9 E5 _. c1 @/ r  p/ J$ a7 G) A
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; J) q( }% q% f1 I
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-22 14:03 , Processed in 0.316849 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表