埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2477|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
6 A+ O3 r+ X$ a0 X
. ^2 x* o$ V  X) A9 Y$ q# b释义:even though it may not be important or valuable9 J7 n4 Z' }) h! _" f4 r+ c

+ [, V7 g) l% ^" m0 W" H; J例句For what it's worth I've decided to take the train.
! M) y; ?4 a8 r+ ?1 L         我决定无论如何都要赶那趟火车。* z4 }' A7 W- ^" c* C& W- z, n

# _( E2 P7 V5 \) T% K0 b0 j9 v9 q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的. A( f- c: `+ i! N! U' N8 x2 T
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 I; J  O" Q% |         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
' ]' B, w6 g, X9 b1 k4 ?! q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
" _: k& Y4 w& t% r
; `: k% {2 D" R0 |- a( O[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 f6 `3 |+ X0 a% J! O/ ?7 U  s. D, H* G
释义the far ends of the world; all parts of the world$ r% m" [9 Y4 l/ d3 V1 t# T

7 e, o( S/ [# h7 F0 f例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - v7 W2 K$ w% G; B; o
         Olympics.
         8 l. C, E; M3 L9 o0 R9 f
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. ]/ p: K- ?5 r# L4 h

6 C1 G; d3 h0 T% C% B# E典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 [6 E% m% E# z8 X; ?% m
           语:# c8 S! X* o6 F0 o, x& J
           And after these things I saw four angels standing on the four % M3 h* f' F5 V  q6 E2 D
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( ~+ }; @7 M4 j9 `7 n
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" T: O/ Q7 D3 f5 G" ]. g! [           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 s6 u4 C7 `' E; A% h0 K4 Z7 }           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; E* I, I/ D4 _7 x! t, V% f
( r. r" ]6 p7 E3 W0 C* M/ X释义well rested, energetic5 u" |+ J, P" A
( {# e+ U" n0 u4 H
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( M( K6 ]0 R  O1 V* J
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) `5 w+ P, c& K- y/ W1 @

6 s( d( |. K1 ]3 n7 H, Y* C典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷6 Z# }( X" l5 {% @: C
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; O6 v& S/ E1 v$ M         了其中两个:  F/ U0 T( _% |, ]! P/ _
         Forth they walked...as fresh as an oyster.* V' u# v3 z  W
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ ^# c; C6 ~+ B         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,6 C, O$ N6 f0 n2 {9 c
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ c; I* Y& k7 r0 Z; n
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ P0 Q6 h- a1 p; _' n, u' A         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' F) P: J, _0 ^8 A
7 E9 Z3 c: m& j
释义add unnecessary adornment or supposed improvement* k. h+ N  `- T- N
2 M& u3 [0 {$ V/ D  H
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 Y5 L, |8 |% h  y8 a         gilding the lily.
         9 j, j# z7 X6 P: U) w7 W. r
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 N0 m: z9 j( ^; J+ \/ ]# ^" [
$ W0 Z) G0 W: [9 l0 B
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, y: \( H/ p" ?3 f4 t/ q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望  j1 J; n" c: W& m, j
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 H0 m! F' b- e3 q* V
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that   y+ T; C) d( A+ G3 t$ |
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 Q2 y' w( O" Z7 f$ _- \
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & s% p8 w7 D( ~3 f  K# W1 v  C
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- u- o; C/ t- k" k         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 g$ F/ t. ?4 H2 `3 r, N
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 W/ ?/ G  U% |1 y. s
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 Z4 K8 w% o& G% B/ w
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ @7 \1 Q2 h2 m. D- h7 Y! k7 X         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" G$ i* a8 E9 Y9 r+ f6 p; c$ @) @7 H' x, O' t9 N. T
释义to treat someone in the same bad way they treat other people; R3 R- J' L! Z2 G
( U! J9 z: X+ `! I1 l- K. @% n% F* z/ t
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
. I  ]5 j% B: p* ^. K         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
, F* |: y/ j, K( W/ m4 w* x( f* Q( _; P/ l+ l
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! t1 {/ V% P0 O7 H, `" R         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  F- x* ~5 z4 o- {
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 @/ s; ^7 Q0 Z) @" [; ?, [2 V' l6 k
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! Y$ E" m5 ?2 P; D# K
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 \% u" Z3 L" J1 K/ y6 x
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! G  [. g* m1 ?+ f( x! G         此,不禁轻轻笑了起来。0 d- t7 I2 z" }
0 H4 @$ Y* C: @$ U
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) [/ F: C& e3 b8 ?7 x
; m+ y9 [$ r8 Q4 u$ \' d
释义commit all one's available resources toward achieving a goal( A' l* N3 X- i# r8 i1 j- E

% Q, d, D8 H' r1 S例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) [* a; N9 A. @$ S4 f# e+ y$ F         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, B1 L' E" O% _+ @' Z4 [0 q3 v9 V* g" U
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, r' |+ O& P0 b0 i         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; Y1 L4 D& W9 F
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 T; [8 ~" S* r7 n
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 _( o0 N) L& d4 q, v         you feel
) n; c5 b) h1 o( m
! q# _/ S6 y( W
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin * g; J* [8 _$ v' E: @
         and bear it.
         
8 N) _( R4 y9 t6 e0 ^/ g- @         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ C$ m3 H0 b( [! e5 T% ~

8 x- w  |0 m' A# a. D- o典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% y) J( G; ]$ q2 s+ a
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ g8 l/ ]5 p3 ~
         年):
7 \: p( M3 e; @; \         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; m0 B# T; Q" l3 @) e         after a long continuance of bad weather).
         
" t: w. {! p9 Y" i. R8 Y7 B         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + ]+ U1 X. U) W0 j, B; ~/ ?+ t
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" r: s# n0 k7 Q& y7 Y8 F3 {8 L8 N5 p+ L6 @; b
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 g1 x% X9 O. ?. t& b( m
         difficulty

* `% ~* ~# S3 O8 X
! d+ s+ L% I4 |6 u' w. Q! d* t例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. @6 B# e# R+ e. q9 b7 t
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
0 P: E5 e4 P5 C% S6 p5 J+ E
- V: n9 K# v- E* w1 l& l6 b典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借; M# D- i0 E# E0 H- x
        来的月份》(Borrowed Month):
- [% c9 o1 {4 {3 _3 N. f$ D        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 i/ _" q2 b8 i  \
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! R: S' {- [. K. _) O1 O; t) U

; f8 A4 o2 z( ~; M, S释义extremely glad, delighted, very cheerful
& G! v1 ]8 h1 |/ v: {6 H4 W) i3 [+ B2 D9 P! q* }: q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 V; E1 Z4 U7 l8 u' _

( L% F0 T$ m. r+ E; V         with herstepmother.  
         
4 |$ D1 G0 f. A4 f6 [         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
. D# H3 w) \/ o; p& ?1 x& y! I: v* S
/ A8 d1 L8 A% K典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" G* l1 s6 R+ D0 M         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: ^0 x' \+ b5 C         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 8 w& E  Q& b- @% _
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* N& R4 v7 _  b# t! L- e0 s! m4 N$ L+ i9 a% ~. p% c" x/ t0 A
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
4 {& O! }& L: ]+ |& ^  g% n' _2 b         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" ^0 F# b3 U* @9 d) I

! j  w( g/ ?5 w31.  head in the clouds心不在焉
1 a$ r! A8 L3 A6 j$ s' C1 F  q7 o* B5 I
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 B2 x* ]- d- ?5 E, R. R1 Q) M5 E
          reservations, because they never heard of us.
         
% O4 r5 _( z& @2 N8 D: d          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 Z1 f* [8 n: F8 |- B" b" I; {' V, f
' ~$ e* O" O$ S+ @, b; T[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% r5 D* d% P7 Z; x; h8 B( K( _7 e# A) m2 T* d1 @
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 N+ M4 g. Q! a% E
          print——here today gone tomorrow.
         
" e4 o7 M8 x( o& Y: o( \          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规8 Y0 `0 S# m5 q. G; L4 h

9 E3 a2 C0 _& S4 X5 U; S例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ c: G+ d7 W. w         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 D* F0 _* s9 s' Y+ ^& e1 q
3 D0 W1 s, \: t$ t0 E0 [
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 R3 B" @2 q5 Y+ F8 R0 y9 G: Z
         above water.
         
- S3 m/ ?! T8 ]0 s: S, }         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
- a0 ~- m) G7 L4 s* R7 F5 U& N/ F7 X& g7 C
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel., c3 @& y' ]( Q' B" B
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
+ J$ s# ?2 C# f9 j3 y; V, ]# m7 ?% Z7 S# S1 r  @# X
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" _+ ]0 t5 W' t6 V         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        : k6 Y0 u7 ?, u& Q
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: |8 y* |+ s' v

* s" N5 e6 s4 G9 k" g/ ~- Z- ~1 Q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; n  X  p) ^' V' n" O- M* e: h         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. G) _" V6 k! N8 M) V  G& E
4 P: f$ G; D( X; V5 H: E
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   A% I$ |' j4 s
         needle in a haystack.
        
8 E( m+ Q& |' |  h- D3 k) ^        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做  H) g' Q- A* a! E: B0 |

- T' F  s4 A- P+ s7 Q& j0 C例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " z% K# A/ g# x  b
         mountain out of a molehill.
        9 ?8 w  j3 _! n; A5 o
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! N% C3 N9 `, x) i, n9 z* }3 ^1 K' |* F0 V5 z9 F
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# _- \1 x- a, p4 D" y4 W7 _: O
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-17 15:16 , Processed in 0.182282 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表