埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3242|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! x( ]" a' B2 e# y/ v$ m

  h3 ]: h) @. J2 @6 A: u& b释义:even though it may not be important or valuable" `* t% [# w/ ~+ Y' a

8 }0 e" y3 d0 T9 f例句For what it's worth I've decided to take the train.+ b; D! |/ E: S% k6 o% w9 s+ x
         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ ~1 _* z. x/ ^5 J" I

2 C0 [" u6 [3 V" [; i典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% X8 h2 h- m0 m, }0 T2 t! D8 Y5 `
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; _0 b9 x) d4 d" m* r
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; h1 d: Y. B$ f5 d. d
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ l( h9 z. ]: c, A8 A
3 H+ j7 ^. P, X$ \
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ K. Y1 b: W8 B; y/ Q$ b
, r/ G/ R- O. b3 L, d7 t
释义the far ends of the world; all parts of the world
' R0 R; M  U8 _3 v" @2 n! S% h1 U( [% C& d! U' u8 f4 m5 b
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  # B* Y' C7 `- p1 \
         Olympics.
         ' t7 o+ B% N( w! J) T) k: }
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  I, x, d" Z  x% Z

5 g1 h3 x/ K9 n4 C, Z9 G8 z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 ]; G! }8 d$ e# y; i           语:
# R6 X7 p- c/ ^# n1 H           And after these things I saw four angels standing on the four ! Y' N% H6 @; T3 f
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" r$ e2 |4 ^5 M+ F" ~6 _$ w" U           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; f8 P" |# ~1 o& K8 t8 V           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- \3 K+ U/ t  Y) ]
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, i" P1 L$ j9 z3 q
6 V1 }3 E+ I. R1 S% }2 [9 n
释义well rested, energetic6 f7 d4 |+ h2 Q5 l2 F/ V- j

! |0 \) k+ Q5 |3 \5 ?* f+ Z1 M" l  \例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ g( Z! U* n* e/ J, }
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
: F. C/ G* Y, r7 ^8 e( ]8 o
" r! l, v: ^  B4 T- R典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
3 |' }6 S6 a8 s3 `         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
3 r9 j( ^4 j) R5 U1 K, `8 [1 g         了其中两个:
5 C: k& U. u. _( V, Q2 x         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ j( F  h  ^$ H) C+ @1 B" C) Q. l
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ N4 B* v+ N6 P- H+ G% q
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
( F% h3 e: b- p& T2 ?( c% N: v2 S         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 z1 G$ b7 U2 U- r
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 j$ h+ `0 P% D; w
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! z' g, |  W, W, [% N- B0 S& \, }- `2 ]; W5 h* |/ J
释义add unnecessary adornment or supposed improvement; ~) [1 C: {9 [
9 X1 a' W0 V9 b  L4 d( q0 c
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + k, c$ v8 z0 j+ n+ g
         gilding the lily.
         
3 [0 G' p+ [, p; z         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- [) y* \( C& Q. f8 Q, G  [( F5 O- m* N8 X1 P2 Z
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ d2 W' r7 v+ A( f         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) `: W4 m7 V8 G$ w  w- l/ y
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. N& H0 I8 [. n5 n! X         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% Q& {9 @# a! M) x! c5 c1 S         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 L5 |( M- v) f" b1 S
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : R) L5 K* @1 M8 c! N
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 i! W9 V  P0 B- q8 H
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( U$ e! g/ ^8 e7 P+ l4 O$ D
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- G& J2 E7 X5 S; x: K         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; g. o8 k9 @+ K1 R         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. F$ i8 v6 m2 m( x, P
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 ~9 a! z% `  i9 d  C: l
% e9 m3 U7 |. h4 O* o% h  J: ]
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
$ N, w8 g2 K5 `( S# V) h
8 O5 [( t# O- {8 I例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # v! M' N5 Z- h# J9 n% V
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ s( f9 ?& F& F8 ^' \
6 O, ~2 \/ z& u  M典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 s- g% E: ?+ A6 p: `* I
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: Y0 C( G2 S/ D# P         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* C7 w2 ^3 T% x* m7 O  q# l
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' _3 \$ v. j6 Z9 D- z& `$ F         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 u# @- w4 `* X         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
4 H" E9 f( O2 p/ G         此,不禁轻轻笑了起来。
) |2 K6 X( F1 C& W& s+ ~0 ]' m- @* a. j) D
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
9 L: F2 F! Y- T8 i8 M. C) C
5 ~4 h+ X' L5 k释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& f0 g. e  ?' o- \0 C) o5 i* u# `7 J) G( E' i
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 B$ M5 J! a. n8 c
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 h. J& f! T4 K6 n
/ b$ h; `: ^/ a; P. v- @5 R2 E2 A& k
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
% C) ?4 \: n' C# N  }         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ r6 a* p! a5 q: e5 q  E, ]         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! \- P; D& @  T+ @7 n+ ^( Q. {释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 a* E' W; b, K- ^9 h1 O         you feel
9 r5 Z! l( C  K

+ P% N1 G/ g  \例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 L/ X  P$ p& `% r) D3 F
         and bear it.
         , j' M/ V& F, }: I+ x% b
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。- R/ l" \5 m8 q( `1 i
" y" P* D; I$ L# X$ Q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
: W0 z# }* b5 y2 r. c4 ^         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
3 U% @9 ?! `( ^  X" ~% m# D5 g         年):- r; W3 ]4 \# L7 r# v) o$ d
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   " L: l/ r4 n2 Q7 e; G4 I
         after a long continuance of bad weather).
         
! l* Q; L, V+ a         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( o9 Z6 M$ i. P! e- F0 m
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* ]7 N3 [* N2 Q& B0 T0 m. Q* i6 Y3 I
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
/ Q+ R% D/ A$ b) s; D# y; l         difficulty
8 o9 ?( N0 U: b2 `8 Z  A
. n! g, ~8 [$ ], o8 B* r9 e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 T; B4 ~3 U$ P: p# ?         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, @9 ?' g2 j: i( m* u" i* j# B

/ i( x. s; d) w5 O; D0 R& [# B  K典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借: ]. p" }8 O3 P9 S* A
        来的月份》(Borrowed Month):
, G" z- r6 V5 m% J        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, t9 w% [* A0 R6 \        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " H6 h5 O1 ~6 J& q8 _+ K+ t) L
+ v1 x& {0 B, b4 M1 \+ d+ b
释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 L4 J6 q2 A% ~5 X- X/ K1 Q
5 G% R! }4 }! q8 X/ h例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * E3 T" x8 |5 B. H7 X9 _! C

" r+ l3 J7 y6 O' B# Q4 B2 V         with herstepmother.  
         2 x8 F2 D6 a/ T7 A3 \8 Q: G# A
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; K6 G" t$ S3 C5 ^5 d1 j9 X
: w. h1 K) B8 @1 z/ N/ Y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( a. \: D9 n0 ]; b         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
( e9 F0 ^6 V$ p         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
& Y$ o" X' U- R1 l% N' {/ Z4 r$ Y, A2 ^        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地2 I& t( i0 Q- i* g/ q

4 _: a) l7 R& S, s! k5 a例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           0 o  ]- Z" M3 ~
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。9 S; t1 E4 }; Q# h4 H
2 g( Q6 T0 R' I. w$ d$ Y
31.  head in the clouds心不在焉 ( ]; {/ [8 O% i" }$ x7 K1 ]- O

" p. m: V% W. O9 |+ k' A例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 f6 E; ~, u4 A" w
          reservations, because they never heard of us.
         
% b- L" g2 f; a7 o# I$ S: u          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。$ _' y& `$ E' ^5 \, {- B
+ y" i# u8 M/ ~# t  [$ T
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 M  W. |* o9 P# O  c
. E8 |2 S& ]5 e0 v( l  O例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * ^, ~" U) v8 v- E
          print——here today gone tomorrow.
          , s7 e8 R2 L+ F3 R- w
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" \5 a5 M8 @/ ?  O& l% r1 I
  N0 ~! E1 e5 y& t: k" z  O. c/ f
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: N/ U. C0 R. ~$ `( m7 n, P         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘/ h5 ~: T# i0 k
+ p) d/ o/ b* I) z
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , W+ F+ I( \( C
         above water.
         
+ }% U. O& W. B9 O3 B: N- g" z6 g& E         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* ~" f: v8 n% D. ?% h
6 @; h8 i0 L4 O5 x: G( d+ V) u
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 X7 e( K3 C/ J4 d  _* m( j- H% ]         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) h" N0 |# {4 l7 I# C
+ n, Q1 x) x2 R2 y: r9 s, b例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . H% }+ S4 c2 W% W& d8 h
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 Z2 }) e) c' U/ b* t, P' C: q        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# i  g: n( F" t: R! g/ V! S* Q/ u' ?. `% u) _
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ d* p  u1 o* j% e! F         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 j+ Y: e6 D6 M$ l

7 A" [9 I  R. s; c0 M* J例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 2 ?  a) d+ g9 W4 N; F' C! N! \
         needle in a haystack.
        
/ m' a6 m) ]  S        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 x. U; K, ^3 u& r7 ?

/ z. y1 v5 p8 \例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 _2 h% q9 q! g- t4 y- D( A
         mountain out of a molehill.
        ) N9 u; V0 B0 o/ X9 c$ a4 _( S/ l4 V( I
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) s+ n# d8 G+ k; O8 P
) C1 Q7 W$ m  ^/ l8 \* B  g; M& \3 ^例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.- s: w  S: N. N$ p
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 11:49 , Processed in 0.128386 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表