 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
! r1 ?& p/ t5 T1 u% q( o
) p& z5 u7 p9 R4 A: v) P6 W释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
; a6 E% ?0 c+ r3 V2 l' U" `: |" E m
4 c9 F4 ~) S' s3 |) ?; b8 ]例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ W% C4 V+ {2 f& f2 J. Q4 j: e& ?
gilding the lily. 9 X: ?5 G8 N: T5 ?3 G6 f
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 b7 b" c1 U; B1 Q1 T$ B, M( w
4 M6 y) V U; N1 Z3 `. ?
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) J6 }2 r# E# ?$ l 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# |" ]( H! I8 v. Z4 o
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 v4 O5 m t+ V4 i Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! m' T9 Q% F* q( T was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" s$ f- f, b& n+ r perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + I' n" ?( f0 `4 n% \- w/ v
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + Y2 Y3 m( Q$ ]3 d8 D" }5 ]7 V
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ! c9 z7 h$ O. @4 M7 }: |/ P; A3 s
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 V; k3 U. d% ]6 m1 I+ U
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 n" X- z) x0 {9 h, u" m
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 N- Q+ X4 Y: I1 q 过分行为。(梁实秋译) |
|