埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2571|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& y0 Z* ]; M: a* G( v& Y, {8 n' G* t+ R. V! r6 r9 I
释义:even though it may not be important or valuable4 F8 m/ ^) D3 N* P
! Q" O/ ~# Q7 y) g- f- |5 t; L8 y
例句For what it's worth I've decided to take the train.
) W% H% u& n, H) s( f         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 _- s; X$ Q4 j- j8 s9 B2 `9 Z, k- ~: k5 r. w4 E! \: d7 P
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& n$ p. Z! p8 C3 |
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 N" [4 ^( N* k         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.. y% s! M% x; C
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
, F, @; ]& z# H! E1 _" r. v* {4 f  f
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ w# B" M% P3 R6 y  B9 ?% N& y, Q, u3 B8 S& L9 p7 ?/ z' v
释义the far ends of the world; all parts of the world
2 T3 T" R  t: p$ R+ j; }: U+ f% z( r# `
+ A' {2 x" o' ^6 U例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 x  c$ b7 ]9 y         Olympics.
         8 P0 D0 S9 T0 m0 E- A! e
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 `9 _' ^% n) {  a; H+ N, H* k# K/ ^$ q# \
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. I- n. R$ {$ I
           语:& h: k) _% \5 r
           And after these things I saw four angels standing on the four
: i0 {& j2 z* o% t! c8 B           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
1 ^/ X! Y. W4 p5 Y4 T- Q           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ e2 `' Z* }8 W( B! o, H1 U
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地. ]: p( e5 k$ |9 M
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
, H  o. g, F% Y/ A  E3 \) m" x8 [6 y7 _& _! w2 L# `! a% U# m; [
释义well rested, energetic
- d' ?7 `7 V  J5 G
5 |2 L$ {) j8 L) i3 d1 N例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ s2 W$ I& Q6 A( y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# c& N) L) f2 j/ `
- M6 z4 B& q0 S/ {6 y' P典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- D' p$ q& j4 X( x4 ]* i) X         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 X7 g! W; N2 b: S" k
         了其中两个:8 c, H  T0 X( a: q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 B) n. W6 w9 U         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 h7 G: s5 U" a- H) u
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ q# A( Q/ V6 o
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& S$ A) c& {5 ^& w' |+ b+ p
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 ]  _3 t, N0 U( B: w; E& c$ B
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  N& \1 Q# y/ Y$ t1 S  F% [

7 ^3 c. |. [: U- ]* P释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 P+ i8 F% v. ~5 F% s% G* z) o* m8 q5 y" G. D
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) n! q3 d+ T" `8 N$ k/ {
         gilding the lily.
         & r7 k% r# V) b, L) a3 n" x6 I% p7 h
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 ~3 ^" d; y7 q- o+ D
- R$ f* ?1 b( U9 Z6 S6 j  G
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 W5 N' Y! J3 r& V
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 k1 Q8 h6 J/ j2 X% s         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 @1 t* i* x& \' x/ U+ k7 I
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 h: |# `% M  {: s. `( J: a
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  B9 g  S* S. n- w7 f
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 a0 X  l  w$ e/ @5 ]1 Q" Y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( L, ~3 |4 A- W" A! R3 T         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
; R9 h: U1 M' B8 W6 L         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 C. v* x; I4 q+ t$ c         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 ?2 W! o2 H9 m7 Z0 l! Q6 }         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 |& d" ]% g2 E" |( ^% B# t, V         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* ], V( |. M1 k$ b4 {' E, S1 @$ \1 x
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) D7 s, j' C1 {+ m* s4 N
5 C/ W; w( s2 w- j+ `6 s例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 g) t1 V, L$ M9 A         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
; X0 \& H* ~" N# V% m" U7 _
8 f) p# O2 E8 D0 B典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. A. I: G( ^& Z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 ^8 D$ |. ?. }& ?) \3 g9 y  M
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! M8 [& ^4 z% d7 |' d7 n- z! ~9 {
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" Q( P; w) g1 P" J         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ @3 f3 Y9 D7 s         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& Q, ~. m* k1 T, W  {         此,不禁轻轻笑了起来。
+ @! V5 A: T8 ?* M1 I) ~3 B
( f/ I9 N9 c) x' r% }# O4 C[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷4 {: ]; v2 M$ K1 R3 f

$ u6 z- r) C4 M, Y  F. O" X: V释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 w4 t% U5 j9 ?9 m) L& ]

2 x! d- f: }( O9 M) p例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 \/ m9 Z4 m' @& v         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' s; ^9 x. d1 \7 n
/ \8 z1 I' P4 q! r4 w, |: S
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# ^0 g' w- W' g" A* f         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
& u% t% t+ D5 S/ _8 C  R* S# [         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 q* @; l: ~- T' D释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
- v) e# H6 O8 R3 H' _& T5 G/ l         you feel
/ _, A; ?/ e) l' g

# }9 ?' w' @2 C" h8 U2 L例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / {. u/ C1 j9 o3 G# _5 g
         and bear it.
         ' R& f  {+ Z! {. E' g0 A
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
# b  l+ W. {0 ]4 h& f3 b& g% F& u$ z8 E' A# k: d" O! F
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。, K8 @. b) z# B
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17757 S# i6 h2 O  N
         年):
3 C% j* Q% t, x' f. S. x         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - Q/ y4 s& g5 ^
         after a long continuance of bad weather).
         ( E' [* f7 U6 B$ K4 |3 U6 Z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * x6 K$ T+ ^& h/ c& A
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 D  c7 |7 T) P0 o" A3 ^( P$ L  S. ~% m- P
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 @4 [5 b* Z7 J4 S3 w         difficulty
9 G4 k! E7 q; p# f
  X' r+ \( z) K- u: o
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
1 ]  \+ H# t# D9 p4 N         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% [( r. u0 }8 s1 \3 A$ E& q9 m
3 S2 _4 d+ K  @
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 a' H4 f1 V' A* D9 i- S) a  |& y
        来的月份》(Borrowed Month):
9 @! ~8 h: d( _9 Q- y. o$ H        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 g4 s, O6 P+ y) d# r3 e% Q# X        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 D" l: L0 m  C0 H$ [0 G! |
$ r3 I; x. i% F, B+ f8 T释义extremely glad, delighted, very cheerful5 d; s# _: v2 @& V! a
( {' f' A3 M: u
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
8 ^, v7 J' J& m- A
% K. F& [2 i- ?. l5 V0 P4 M% m         with herstepmother.  
         
+ k( X5 m' }" @, Y  e3 D( t         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& q/ C' p3 e2 d% K; R8 j$ P* o
3 l( M- U0 O1 a) @* C% ]& S5 {( T
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' H3 w& i% N% q  Y" ]" B0 v# b         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' B- ~: Y; N0 f2 v; T1 s0 Z% i
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ M% s, j- ^6 a& e. J        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 g) M5 j1 a4 D

4 H# {4 i. p8 C6 U* n. `! F例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* q, K6 @2 R& M+ x$ K0 v6 |         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 I, u" d- L: s" \5 k6 K, L2 O/ K
& D- J; @+ `7 k
31.  head in the clouds心不在焉
% h- f0 w8 ^+ r  }3 P" o( u$ W- e( r" i( ^* M$ `
例句: She must have had her head in the clouds when she made the   J& @, B: C1 N! N5 @
          reservations, because they never heard of us.
          ! f; X; T( ]! u2 @! P0 c
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) A6 P! q; ~& v( l" J, T3 }" z! B7 L  v$ @6 C8 K- ^
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
9 _: _1 |( V9 p5 ^9 g; `, |( G- F* R7 b! \& b) L
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 P; L2 g& M5 c% n, N, N          print——here today gone tomorrow.
         
* t# d* z8 B6 \2 p          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 i) u+ o9 L/ A) T4 W
# e0 X! |, N7 b例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
. [& @. v: R8 x         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
2 n" |4 J* v3 n+ z/ v; Y8 i
# q. M- b! Z# [: M例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 s, U& e5 _" ^. o# i3 w% z
         above water.
         
8 X% M. T2 U# j4 S9 S& W: e9 ~         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. X$ p$ m. I9 w6 `& U. B; O: L- ~. S2 o
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# ]8 d% q" R, b7 Z         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 A( Z: B% @0 o9 `6 N- K  F7 h

4 [4 |3 y6 Z" A$ J; n; c8 L例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' M3 S; a0 V' }. r5 |' F         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # H+ o, t, x  [* E/ K
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 U+ G) x" g- _9 d& J4 D# h4 b. t, T
) R5 \2 Q* e, \* |) _: E例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- r) u% {8 L/ |  l         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 R( l/ s) P: {) r2 T# u
" j, W" [+ x3 T( U! J9 G例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / q, B- i2 `$ w/ o
         needle in a haystack.
        ( l$ `3 x* M) P% ~
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  L* h$ S* n/ F
9 m) m8 @6 i7 Z例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
0 N8 y1 w, J9 ?6 ~0 ?% o4 v) E         mountain out of a molehill.
        6 W, k7 X1 ]+ Y6 U6 t- W5 w3 G
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% f# k5 g" U' `7 l6 H3 ?
5 q/ P2 q% B+ j$ Y/ X例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( q2 a$ i) |& Y9 c4 U# m. v% l
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-11 15:11 , Processed in 0.191893 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表