 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
! L, t$ h7 h: @, p' V
" o6 ?. t: p7 n( B& H$ o* G/ R释义:add unnecessary adornment or supposed improvement0 J# u( ~% k9 I1 e' _5 d
9 E, ]& N5 |; }0 e
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 b% d; }2 R" q2 b7 s/ M [ gilding the lily.
8 a- ?0 c' U4 B' x5 C 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' R0 a; f2 k: J% J& @- r* P0 i; w# G4 z0 j; v
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 Y) w4 W' }( w. u- e. L. M
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 A. A) j0 k9 Z4 e3 U9 T2 R
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 {# k% S" I* f! x; X8 b" `
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! d, g4 R: Q' E e* G. F9 }) `8 e8 m was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" P) c: C: t: U9 E perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 }- Z2 L, `1 i+ { the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
8 e7 q5 u8 E8 X5 I1 ^$ a: I! ` @1 I heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. & l+ i) C: \' F: {9 t
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, F/ m+ H5 B' l# b
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 ^" k7 S( {% U/ l! {
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ ]7 a2 }( B1 x% O# l 过分行为。(梁实秋译) |
|