埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3493|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何% ^) `) u5 o0 j. Z5 S

+ t9 @- h6 ~' _" h释义:even though it may not be important or valuable
& P  k8 G7 j0 E5 H3 d6 z
! l2 d* _9 G1 E( q: z, }7 B例句For what it's worth I've decided to take the train.
" W5 }' S/ z9 X, C         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ W! k$ H1 v+ b/ I1 f7 J$ n
" L8 j# V% d: }6 ^) h" |典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 O$ A: @% D- r8 U0 W% s  X         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 {! B" C/ a8 w. s         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" N7 e, h- a- T/ s' [; A1 x0 P% j$ m         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
3 Q# o) X1 `+ X
3 ]7 `7 L2 `. J/ d7 b7 ~% s[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' p% K( a6 {$ A8 j) U4 [0 Z

. _. ], K& C6 a0 l8 ?" K! ~9 H4 M释义the far ends of the world; all parts of the world
7 l, J% D; Q, C) f2 g' H% ^/ C
. H# H* B# Z( i0 Q% M6 e( Z6 T例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ z  ^$ I0 B1 I4 K" H) B; H         Olympics.
         ) e& p5 Y! K% l- f" M% t$ b* Q: M- K
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- v; ^. ^  b: J/ ?6 O/ H

& U+ p1 G- }0 b8 y$ c5 i% e典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 `9 I$ p, J/ h. Z
           语:/ F# C2 R9 x3 Z6 F+ t3 ?" r
           And after these things I saw four angels standing on the four 6 c1 @0 X% q0 ?% H+ K% y8 E
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 9 p, M$ x) o4 ?2 v7 g' a3 M
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

! S1 N& h% V, r9 F' }- a% p           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ r* {% w4 b6 l; N5 r, @. l           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* q; V3 H- _! B3 X- {+ {5 U
' M2 v9 V( S6 [) e  k3 G
释义well rested, energetic1 A# C2 m9 u& ]
/ ?) j9 A, Z1 ]  C* B8 X# a
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ c; o2 H; f" [2 j( m
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( ~! K' y" Q: X' v+ G5 @) ?% E: M, a' Z- f
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& I1 B& R! q' F# m- @
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; m4 \$ v" H* ~         了其中两个:/ H, p. ]) D8 a: f& B1 n9 e0 D$ c
         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 S! S$ r6 D/ x- x" Q) Y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
4 O/ t3 ^, W3 {4 N1 C9 v6 J         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ T3 L, ?# R/ J- q2 t, Q7 X0 b; j
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. Y- W' Z$ B" y. L, x         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 K1 y" x! a, j' w
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 Y& `& k9 |- |. d& t  P
4 T+ U  D3 r: ]: w0 V' M释义add unnecessary adornment or supposed improvement( M6 s! Q* X' S' O4 u: ]. a6 t

! h( @; t' C$ {( P. B+ y例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & q1 m3 C& G* V
         gilding the lily.
         
1 A" j! G/ O" k7 O# i5 d+ {2 ^         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 B6 A2 V6 R' D* @1 E) {" V! n0 }7 L2 S- A# f
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  _, l; b5 c* V9 c5 `- {/ y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; C" P7 @6 o: M. c: k6 r& [- O" e         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" }# V% w! h8 M6 }6 `+ o1 q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + ]5 O  O$ A$ B) v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! u0 I* Z- q+ t3 r* q7 M         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * q$ \" s  Y% }$ s+ t, [: U
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . t( V7 [$ k! W2 m: \9 Y+ d& f
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 X  N( Y3 T# R  g7 x         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 w8 Q8 K' b+ x* D5 l
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, l* e* \' ~9 p- B" ]+ O" T- c+ e         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 t' x, d/ d2 m# }6 s         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身' M1 P5 Y2 C1 J

$ `" d1 i) @( h" _6 v释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 o' X* s! a) m4 e: X, O
9 W) W" `8 ~% ]& V* c! F8 A% N
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. $ p& s9 {0 ]8 s4 p, |  N
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。+ L4 O/ y+ b( l

- `# V& m. U+ ^3 _& Y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ h% F, P3 d% F" Y8 P
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
' V0 g" J  W8 m0 m) X2 [2 j         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- E! M' }' E7 O- G         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
) ~- L2 n& L2 u: y         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
: p' o4 p- e, P8 i# v
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 M! x9 L" s5 ~/ ~: G         此,不禁轻轻笑了起来。( G) ]! m/ @1 V

. S/ |6 P- j+ Q7 Z2 [" ?[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ m+ d7 R4 m5 f: ~! Z4 O
5 y# a  x( U- k, t释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 b3 g2 t. l7 E4 p( t1 G8 ?9 V. D' B# m
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 \/ O# e; g! i% I3 p) a
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) i4 w) [$ M6 b) t3 K
  D$ N8 Q3 `  n6 Y, y' g& W2 C% V典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. _5 x6 j" U  r" }; w7 a         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, `5 U: d' p! U+ _5 q- n/ V1 ?: R
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
( v* u, x; T7 A释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , |9 a$ q* y# h) Z& V' c2 {) u
         you feel
1 T' c" _/ G: D7 R
. M/ A3 o; ?0 L" v
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ; C! o' l/ P" u" U7 b% k  d
         and bear it.
         . V" k, y( V1 C+ n' u
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 T  U. s2 p! Z1 k. ?1 N2 ?/ h
8 x, Y2 c. {. z! G7 C典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
( Y) ?* i( M/ b) x, v& g         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
+ J6 M& R3 i6 F. a2 U         年):8 R  O. R; Y+ x; C
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
7 A, T! }- T2 m7 z3 n! W9 Z% h         after a long continuance of bad weather).
         % `/ l6 e) ~! [
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " |1 X4 F2 H8 e* q3 ~' z+ O; `
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# x' |# ^2 {0 R8 Z

+ B) h5 {, [4 M' y  T释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * ]4 g* q- t3 z9 h, H; N
         difficulty

. h% r! m- P7 U
( ^3 N' D4 y" R4 R/ K! C例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" W. k* d& X1 y5 ?" |9 `         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 \1 C3 k6 u: e! Q' v
7 j# e7 l: n0 C6 I典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% r  B! E8 u  |& s& s. ?4 u
        来的月份》(Borrowed Month):3 D' [: h: }# C2 z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        " f) {" {: o6 ^5 H! ]  @( V- \
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; M2 P! V! }4 a) S7 H
; I, ~7 v7 H* H' Z
释义extremely glad, delighted, very cheerful
! Z* F- R/ a/ e* @2 Y1 F
! i( b8 a+ o6 \; B例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! ^$ l$ g0 b. s! S6 n
& J1 W/ K, ^9 ~+ @  G* r7 O
         with herstepmother.  
         
$ {& U( [' P9 o1 R2 n. k         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 o0 H- i8 y1 G" I
! X  |1 M) Q# H, W" U# X* P
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 k5 ^2 V- i" f
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) T5 ^" J! T1 c1 m7 c         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 . ]& P) @" C/ x, @( Z5 [5 O+ I
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 q6 D" R2 `: ^; `! G' O. u
4 f! J: z. {* A1 b# N7 W例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 r4 r, e2 K( |0 a$ s
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" f) a! j" ]" N1 }" d1 y

) E6 O3 U# m, q! w! D$ U0 n31.  head in the clouds心不在焉 , z+ {: e# J! i

/ a# H0 @8 b4 o例句: She must have had her head in the clouds when she made the 8 s8 H  g' i! f) s2 ?5 z& a4 V
          reservations, because they never heard of us.
         
- G+ H- i- I. Y- w6 t) @          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 K  s9 N9 ?: t' [7 k; I% Y

4 ?1 {" O. j, e& q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 K3 s1 ^, \; {. C

$ P& C+ ]( j, W% a& e; K例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" C6 k7 S2 l% a* g; a          print——here today gone tomorrow.
          3 N: V% {4 O# |8 y8 q( |! d) V# o
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) C8 M$ X4 @" ~8 {" w" O& q# L! f8 V% d6 ~* J! [( y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 C* X8 l6 D% F1 d  H# }         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" r. I( x# F1 G/ ~& H4 R, r. N7 [. R
* C" q5 q: C8 \) h, k例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 y  n" I- L/ W9 n. S         above water.
         3 i7 J( B: E! }) n& i$ [! R
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 v1 W& u/ F5 b# S( g7 x

! G/ g- e) Y" J, `/ c( G例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.0 B4 [+ N3 ]& I3 {+ ~
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; c0 E; p0 `% S  O8 M% q  ~
1 m2 Z$ L. d4 ~例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 {9 ^+ U2 I7 u' r" O' v6 V7 I         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
0 t- B: E( d* d! \  _. X1 ]( J        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生0 |" Q3 J5 v  T( ?  L0 j6 L8 @

9 s. X9 F/ T0 Z/ T+ u1 f: s) J例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ H7 w3 z; a. b- T4 Z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
/ O7 Q$ z2 j( v' @- G. W
0 B  H8 v7 s9 {* {4 s4 \6 i3 e/ T例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . |. A2 [4 a% q
         needle in a haystack.
        ; K: m' U7 D8 w
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
+ q  L' M1 t& c1 _9 ]( Z
4 t& o. c7 _2 V" j例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ w& D) j; k1 w- J: \5 x
         mountain out of a molehill.
        
% ~% p& {/ f8 c8 s         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 N) R8 Q1 x- q5 x$ ]

1 \) G9 }! Q0 a例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 B: A4 w7 f0 ^7 {0 ^         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 07:10 , Processed in 0.368602 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表