埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3660|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' w( ], a: s; g" g
% J& w& Q/ H+ O5 l
释义:even though it may not be important or valuable
/ ]* ^0 O! o. z' S6 u+ E8 |, r3 }  y% O1 |- v9 }/ b* l1 v/ N
例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ K" p! f# {/ A7 S! U  R+ U         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" v, W$ R  Z! \9 G8 n
$ d: O& F( w% I. V8 `, ]典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 Q6 S0 L# a5 K+ @. T/ ?
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
5 `5 t- |# u1 r         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 Q% l' H$ O! }% Y
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
8 ?* }6 o: V/ s3 T' X) E% C( I* H. h) |6 Q+ J. P9 Q9 }+ l. b
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ f. ^: {2 h1 i5 k7 p& b) }( Q' h6 x* h  m
释义the far ends of the world; all parts of the world
) @1 u7 t7 B  t0 x. R6 z. s# h
, ?% x5 \& q6 B例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
' v5 r3 [2 o, \0 {6 w2 U& i: B         Olympics.
         
+ v7 c( p6 t" o# K. P3 ~7 g         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
1 X% e0 \& A/ ]6 E
" X: u  U2 {2 P2 c! P# r  u* a1 v" g* c典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( l: w' Y9 `$ f           语:
8 b( z: X8 c: |           And after these things I saw four angels standing on the four
4 s" L. A- b* u5 }7 |1 S" Z6 z' n           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 6 R, @# B8 S* t4 D$ K* Y. ]
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  h7 G! D/ T7 X           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, u% }. g8 u3 E+ a2 ~( o1 |5 g4 M- g
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 S% l" ^, O' b2 b9 u7 e6 D" y9 j' T2 H% u% q* m
释义well rested, energetic
5 C- g: a6 k4 F* j
  y3 F! ?6 Y: I例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.5 S% ]  q% M% S9 {8 m
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。/ Q/ s" n+ I$ |( F

% Q- Y5 U6 \2 d3 ~1 A  ~典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ J  g$ _% A* \: v1 e         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
6 s7 K0 }2 ?4 l' k5 p) ~         了其中两个:( E" k0 l! a- u% A
         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 H- T1 {/ f* V' ^* p
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: p" f" z& D+ V, S. k2 b: a$ S6 z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
. M- n  q5 {/ Y; f  P* h7 J/ P$ w& l         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! }" g7 l& B. y8 q) O8 r3 m
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& m+ @. j' f1 H8 f  b
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足) {+ I& K) e. m% \; g: d3 ?7 j

, e9 ?5 x, m1 t5 m9 Y释义add unnecessary adornment or supposed improvement  m3 k4 \1 H6 x3 Z* {

. S. D5 H) }% D7 A6 L; A0 v# W例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be . W' m! b2 G; W% X* S* f
         gilding the lily.
         : `3 g5 ]/ l$ ?% w
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 Z1 t7 m( K) A8 [, N
8 n& p4 V9 u2 T
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 j: u' A: h" D5 X) p         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# _' x& @; d2 \2 Y  _
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 {6 x) {$ Z  o. J1 L5 N
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; x; r9 P8 m  h! w9 ?4 n2 [+ A, n
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% c: g  ^7 t7 |+ e3 J         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; `# l1 a  E* e. I7 V$ t
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 H+ t8 y1 P# |5 o7 t6 z         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% j$ w$ W9 G: {+ Z, }4 \( |9 H5 w         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 _/ I7 f" {( Z$ O
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 @/ C% @) {. i9 w0 L$ r' i
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! v7 `2 i/ k& W" D
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身/ f. `& E6 j  V( T3 a+ ]
  S* Z( ^, Y2 B0 ?0 I# j6 e) _* \
释义to treat someone in the same bad way they treat other people& C# r/ W4 @# l1 \
0 s, L1 n5 Z& \
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' v! v+ C, n. q         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
" k: f0 C3 k+ g! T% k: S2 M( D" {  L9 }
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" m" R1 i4 K0 h5 d! O* M6 t  S9 j
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 R1 J# G& O' f; p3 A  n         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
3 J0 Z! R- a8 K4 w" A         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" \$ ?( `1 |" l, n( Z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% F7 _* R0 n9 c8 a         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. T; Y9 O" K4 J2 z! [% W, b
         此,不禁轻轻笑了起来。& |, R$ v0 T( k. U% c8 q1 ~) q! f  o
; y. \/ {  B+ d" `
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 q7 Z6 F; q2 C' [- y& Y( h
; I& s% I! i: b( P7 o. K释义commit all one's available resources toward achieving a goal, f9 Q7 r; q: Y( o* l9 l

! J! J& H) Y+ n3 a3 E9 m# s2 q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 A/ I( U1 o% T. J( F; J3 L         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 x. \/ m5 o7 _* X8 M0 @# @
& [8 ]9 u8 B6 H4 k) o$ {
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . t3 D6 f; G! a+ g8 G" ~3 d
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行6 j0 j, f* _/ S
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, i5 K1 a0 G( {! ?# x  J
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . r9 d1 B2 n0 n) H4 y* |0 q9 _+ m
         you feel
( h9 r3 ?. r; R: w1 ^* G

: `5 H" j6 O, ?" a% i) f% N例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" D. n) [( r+ \         and bear it.
         
& Z8 f- d) @: s! w4 `# O         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 F3 H: g7 F2 m  C9 m& G6 D4 T! y% o8 u8 W
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
0 J7 w4 N0 `, A; _+ K         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 g# w6 X, |. f6 R3 y+ h/ k7 r" Z
         年):: v' K& a) x: ?  _8 N
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   % u5 I/ p/ {  ^: t5 M& d# T- S
         after a long continuance of bad weather).
         3 t  F/ }# V9 K
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
. ^" r& B. |# b: O' D5 R7 U2 R         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
0 w; `' C, f+ G1 g: h) a- k- W. N9 T" k) s# }
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * q  K- h# D. Y/ S3 h
         difficulty

' m% `- V! e* g8 _7 g3 j8 K; n' b
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
+ l' a. K  K1 D' v6 ~8 A: a( ~         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' J# r( W3 h8 U/ R% D
4 z3 F7 a- S- q) V典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
3 B1 O0 O5 |: D( Q8 T        来的月份》(Borrowed Month):# n8 U+ F- r! i2 K
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' f% q8 R8 t4 y        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# I  w3 a: }0 j& d1 O# Q5 m& b: {! t
释义extremely glad, delighted, very cheerful1 ?3 e) m: F: q9 J- _( S; c. P

* M6 H/ q. q( |: P9 l例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % E. Q7 s% \* Y- m1 @2 M8 N! o% d
+ a# G' a: k3 U% R4 h! @* b9 O5 ^
         with herstepmother.  
         
: B; T! h/ A8 l$ B) [' r5 K         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! z& K% K6 s  \/ u+ b
% F" k1 L! ^3 B- Y" |' M典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! H$ Z3 m# _! j
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 g2 S6 ^$ |$ r" [# Q& g/ D9 d         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " I0 x  y0 ?, o6 O2 X4 W. v
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ \) \& H. }( ]; A) W# j3 z# C( B/ c0 a. ^  h% q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 D  Z& T+ R& z' M  O8 z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。6 I- V6 k2 |) t  |/ o* G4 G. ?

& A6 _6 p: ]) j5 y. M- O9 w) t31.  head in the clouds心不在焉
  z$ l/ T/ E+ M% K; Y- F9 N4 E% H
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! E1 U0 F6 P: s8 G: L2 l% K& I          reservations, because they never heard of us.
          2 a1 v, u- N% X5 W3 m1 W" [
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 ~3 H6 M( n* ]9 h
$ l6 M2 o- [4 m- a, F' z& q" b' G
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 f. i- M: _% u# V) O! P" C! ~. e
6 C3 F# g, h! H* c6 }例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. X* b4 j) {1 j4 s  P  ]" D          print——here today gone tomorrow.
          ( o0 T6 W6 t1 R) r
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ s7 P$ S0 j# W  {/ e  A' M7 F9 \4 P% G) G! G1 ]. H# a
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ r( i3 R' e, Y: n& s         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘4 W" n  r0 O. g

  W% T& S5 Z- p5 i  D例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  Y4 H$ {+ \( U         above water.
         
% |2 K) H* b. `$ b         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! p7 H9 f. f" C/ o% Z( t6 v7 F
" o$ e, ^( d' Q9 C- F3 }例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 Q1 F9 U) @4 W- N         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! C; e. T9 L5 G5 H
& K, P; Y# V  E' }' d2 t! f
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. P$ C( }$ b! y. y) I0 x% \8 z+ X0 m+ \; e         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 H9 T$ J% f) X- D        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
7 ^) x. M# E( P
- C  R, R" q8 d& G" O, U" c# w例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ O+ K& X$ Q! I% A7 R% m
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) _+ p4 r8 v# [4 K& `, _: o% u7 o% x3 b
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 Q: ^! n+ s) e7 T$ M2 R7 H         needle in a haystack.
        - |3 q0 X6 M! F
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做+ N5 z6 M. ?( [' I- Z

8 G' p1 d& i3 ]' l) \例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ( @- }$ O( G/ O  a" y1 E9 M
         mountain out of a molehill.
        
% H! `( o! i9 c, o         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& \  P0 m5 j( q; J2 E8 g  _+ b& f) n6 N3 U/ Y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# w0 v2 ?+ j& u% ?         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-4 12:26 , Processed in 0.174746 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表