埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3762|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' W( _" r; F0 t5 H3 q
' g  V& g1 x( D( H5 H9 R7 I: G
释义:even though it may not be important or valuable+ ^1 J  e2 e0 y
3 ?2 j. H4 F$ w
例句For what it's worth I've decided to take the train.+ u% ?2 d8 j& h- I
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
! i' ~% [7 F% y
: ]- _& w' k  }; Z典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
5 _, q3 M, }: P8 d) l9 m0 p         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ A; b9 b$ o0 E4 \9 W3 a* U
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- g4 n' w; e4 u9 y' }3 ~
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 S% _3 m* R6 r; X& B$ z
- t2 a4 |& B3 `4 Q+ ^+ K+ G8 G
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ Y' C1 ^  |1 X/ A% ~
# u( B+ ^% ^! }* K释义the far ends of the world; all parts of the world# W" ~2 q: O: X$ D1 K1 [
1 V. W4 b) o& a6 H  {$ U
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 R0 `6 m  U8 R, ~: C1 v+ i: Q
         Olympics.
         
* B: Q2 ], m) `/ c5 t( _         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# m" U! h& H( U4 G3 J# G! s
& M3 W' S% |: B* y7 `) O
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短& [# _6 {+ P2 z& R% Z
           语:) ~5 a  T0 _+ Z5 N
           And after these things I saw four angels standing on the four
3 @3 t. I7 T0 [' B& e9 a2 U           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ) i; b6 u  a+ H/ J! r
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* E. t3 {7 l' j1 q
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  i: S( `* W7 r7 Y/ j, A) x9 n           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 e' b: C% G1 z2 v( {; W8 ]9 f; d
5 B5 ~: L9 P: r6 H+ d0 h2 P3 W9 ?
释义well rested, energetic
+ Z; L% T  o. e; O
: G5 k3 f6 q6 ]- D9 D  |  Y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.- b, V: k; s! T8 H' b# t1 v
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& v: ?% T+ j! g) L4 P+ Y
) Y0 F: H; {  x3 [9 W! I; K
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" M- R/ _% |, x$ }         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
+ W3 F$ W" f% g' u         了其中两个:$ W, a# {7 ~( P+ C
         Forth they walked...as fresh as an oyster.  I9 @) {7 f- J; ], d
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 @% A" V, h& O4 r  U         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ Y/ z3 H5 m: Y2 d( c$ K: m* m         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

5 M2 J9 D, j& N8 \         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 p1 u; z7 v4 Z! t/ J5 C         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  R/ K- j1 c- T

$ {$ M) v* a$ F释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 \: @6 F' I) G. m: g2 q+ I5 z* y7 V; s) `/ O) j
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! I3 x* |! j! M3 y
         gilding the lily.
         . ~0 O" t( l2 z8 a8 W
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' F" J# U& j+ t& }/ F. e# i( u( A* n4 N% x$ t# x) X, l9 [9 h& {
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: C( Q5 P) W! B) d! q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 y( a4 m* ]9 c1 g         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% o. {* E) T" F* V3 K0 s0 R4 X
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- a# f! _$ r3 E1 P3 h# a9 R3 R         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( r  l3 a" X- l; s6 b/ b3 b         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; M! ~: b& j  T6 `% g% [         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 u! y8 L8 E7 ?/ K+ i1 ^- T
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( j- }) g- ?3 R) X1 L8 R         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- a2 |3 X. i* _2 @+ N) R         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 x6 X' y8 `+ |9 [7 v& O" t         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 s1 B9 v( \! E2 A$ m- b
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 r& d  W9 o& O; J

3 {" V3 h4 t0 l, S2 a7 G" z8 ]释义to treat someone in the same bad way they treat other people
2 i, H# a+ B3 V9 y! \" d( ^9 }' d: J
) h, g, X2 T  B& w例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * {+ b; I& f  |9 O' U* y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。: }" e& @" e- v- z! Y" r2 O3 T. k
$ q$ Q) h, b7 Y/ e0 c0 c
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用1 U1 W7 \- ^( @3 W* h
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. _  ?8 \) N* B$ l* {/ s4 \8 O' J
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 d' h; u  k% I' p
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
6 s3 E: i* f7 N3 `- }, \% L         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 l2 a4 f0 q7 }* J
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到0 H! X) w! W" P3 X' Q
         此,不禁轻轻笑了起来。$ [' N) a2 b" Q! J' @  J% g8 f& P5 B

! {' P4 l: ^0 F. J$ c- s! f[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) a9 F5 @2 r9 o  H" H
! {% M6 x8 m! e7 }% L
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
' S2 U, m2 ~1 q# T  |; M* b$ J2 c
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 L% a( Y; d. Y, s! I         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 n2 X  P, I# @& R+ \4 X) [
! E1 j6 q0 _3 X) S0 x0 S" W! U
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 q* t9 @- R( I9 p
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
! \( @, j( x' _' d' A+ ~         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受5 I. E) r* {/ m1 g4 r. y) a: E
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! y+ R% _- b" r% z' p         you feel

# a$ k, q* a9 {" b
* O0 o- _+ n9 g( a$ g' G" B5 |2 y例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
. i3 p0 x+ O) F% a& k         and bear it.
         
7 x! [: I' S6 B$ k         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* d  A0 Q( `4 x' W+ ^5 Q0 R: J0 q7 W( T
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% c4 n: Z: }. R/ y- ?; F8 o+ H  d
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17755 w9 U& I! v! O! H" s' e
         年):
- q6 g% _" W/ f: R6 Q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- v3 }6 h' W8 v  B; K6 m         after a long continuance of bad weather).
         2 F/ c" V0 Q$ `& ^$ r
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ H5 {9 t. m- G' d. J4 o7 I' u         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关2 \" j# |& s& O7 C' t, ?

/ {9 B: P: w7 V6 S9 d  W  J释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : e5 C7 V. i, K' u
         difficulty
/ E  C! ]1 a3 i+ e# y

  f( Z2 `1 \" D4 D# s例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' ^0 P, N2 ], C! G# D
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 z, Y& x) M' ~7 I: f
9 K# S, ]; a* ?5 {( x, u  |' g5 b
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 [7 ^- s: c# U        来的月份》(Borrowed Month):
% }8 |6 ~* }  }, f& a        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        6 k* ?, j+ X4 q# i5 G
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 e* }3 ~7 ?/ N  b# R+ ?$ }
; N/ A; `9 ^6 l. G  J5 K释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ W, o: ^3 e! b. ?7 U, a  {7 b1 j* e( o0 h( Q" m& w2 t# O
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came . E% o9 L: u; N. p

) y3 N4 Q3 h% A# P: x         with herstepmother.  
         0 I) c' ]8 n8 h4 P4 y% E
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.$ x" m0 Q5 x" Q6 u% n$ J
' F- W) y+ a  K. E
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, R& n4 }+ S" i5 y2 G' u         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  }% h* ?) N) z: i) C         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " D' P. x. h. ?: T' R/ a( w
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 T3 G: c, A2 j" i& F

  P9 f/ S$ r$ Y0 E- {! A例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
3 N8 C' g0 G, f  o         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。- s' d" V- Y8 P: P

% a% h! ^9 y. ]% h. l) C; q' p31.  head in the clouds心不在焉
9 p7 B! x, L4 ^+ a  Q& M% c4 |+ g- B. e
例句: She must have had her head in the clouds when she made the : n, ~- D: j9 M; ^" \# `% G/ a: Q
          reservations, because they never heard of us.
         
+ Y2 u' E' Q5 O7 B2 z5 }. J          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- Q6 q1 I  E% P5 h% h& i- F. h2 Y/ }* r9 i
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" z& b3 t+ U4 R! M9 x% C1 f
: J4 W* L) F3 V: i, Z例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, w* S( d( H, R. h          print——here today gone tomorrow.
          & \5 K" o+ V) P
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! `. b! l7 H6 _, A. n
6 C6 X; e9 J' w- w, g1 ?9 g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 l8 h+ A8 K! o! l  }! p         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 M! ?# G0 T# N  L1 T
# R3 B0 P; [% ^6 ?例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; T; Z! c' @* x9 v2 Y* o$ [* a3 ^         above water.
         2 q- Q, |9 y4 v' r
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( @6 I3 [; w; [. N7 E/ k% u! V1 }' K' U4 W
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; `4 X. d" k; g+ |4 e
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵) v. @$ J" r: B& \+ Z/ G

  b! C; _' e# P5 k9 G( j- M例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 m7 ?# X/ ~% G
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! A1 V/ q9 U7 A3 x* U' z: K
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生1 F/ _( F5 E( _! X/ \6 \: p2 O3 S1 c
  p/ Q, U: W9 [
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 Q( }# A8 i9 h9 `
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# O7 m6 g) }* o# W0 O+ r9 O

$ S6 Z0 k& g& W; L: W例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 C7 u5 \1 a" f& w2 Y
         needle in a haystack.
        ( x5 g# F) O" i& f
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" F6 _% M: U/ U, b

6 _0 ]7 @- Q! H4 G例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' |; T. W, H3 s  ]: S& v% _+ O8 w5 \         mountain out of a molehill.
        
9 N: F) V. [/ @% N7 s1 z9 T         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' D( M1 b; ?0 d

4 y& a6 t# \: B  o例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 J# p& {4 K3 C% E* b         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-16 14:06 , Processed in 0.151940 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表