埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3747|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 @5 Z' g8 r* o7 Y2 @- Q& }) h. T# j" a5 B) j
释义:even though it may not be important or valuable+ S4 F; ^9 R$ U2 o, S/ V/ S2 i
; F9 C9 i# N" ^- O
例句For what it's worth I've decided to take the train.
* ^- r& Z" e9 j* ^# s: _/ W* ^         我决定无论如何都要赶那趟火车。( W  A5 t! A1 g9 _
. a5 Q, q& f0 J. m8 G8 y
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 M# I3 N# c, R2 v, h$ d* j% ^3 a
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ ~0 [& I' q+ k: m" n         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
) V' y- Y8 v4 }4 [         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。) I! f- v2 {8 n0 f

9 [' [0 i8 x/ K' q9 E6 z2 c[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ y8 G$ T, }9 U% F3 E# B; p# {* r
6 @- c9 Z# W6 m
释义the far ends of the world; all parts of the world
# j8 K, s# b6 j( l' P5 M0 I; Q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- L! c8 s' ~3 u! x         Olympics.
         % h. `3 q( }) h7 f  ?- g
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# y! `* |* R7 T# m2 z+ U# h  i( h9 `0 t! F+ @
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短, ~* ?, }7 F+ K9 e- {) D
           语:
& e8 R6 [* O8 F           And after these things I saw four angels standing on the four
9 ^8 ^3 L, f7 d9 C3 p           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" D# E" [: [8 f" c: e8 H           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

. i+ A& a6 k" V+ @# w& T/ N           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
3 F$ i: u  l9 K9 i. c           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
" c" B5 c. e; E& U3 g0 F# [) q+ o6 D7 a
释义well rested, energetic
/ g& d  @; R5 K
/ [# i, Y  A; O. |1 B/ `例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 @( G' E* o  J& y' b$ W+ O. f         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ X& E9 E& p5 _* E% m1 `6 E
7 X: d4 c. b9 I4 X/ j6 u典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 W1 f# e6 A  E: I9 V. M8 {
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% i' ~0 K0 N$ @: J/ ^         了其中两个:9 X6 X1 D, S$ ]6 p2 I; Z
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, P/ r1 b+ K) r& _" n% _5 i         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
) u: p( T6 i# Y6 t0 |) T         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! x% z& }4 ?  [* B  f8 |9 F         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 _8 F0 h% e% _1 t4 e. \         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 E6 ?+ ]7 q, W' H) f1 T         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( S0 S8 c( q8 k
6 W4 d  k0 p+ R; P8 P- S
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
7 K) ?/ R( d# c' t8 P* }
/ v5 h, i1 s' |; Q8 L例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * ^& q- b7 y5 L; C% @* W% x. x! @
         gilding the lily.
         
! U3 k" `+ V( N  S9 S7 c3 Q- Q4 |         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! `3 {; f7 m$ S3 X! J
! K, F6 Z" p  D3 r/ L& x; r# n
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. R- a1 m. C5 }/ U; f$ F
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, L3 b; j, S8 p) O1 A( w
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- Q$ ~/ H6 s3 E9 q# U7 t0 U
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ i" N5 l1 G' t! a8 k! O         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ Y/ c5 _# |8 X
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 }& i' c% }+ I         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 Z0 h. t! `% Y4 {( D: ~: J         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      . v9 \4 i& x8 }) J
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* @, {2 S0 z+ K2 ^- T         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; p9 \9 i3 h* I4 p
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! O. @; a0 F. p  i( Z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身7 c& Y' O% ~* e5 H4 o
/ E* v# v4 V0 ]% x& Q. Q# z; Z
释义to treat someone in the same bad way they treat other people0 d% h! E7 V. Z- l5 Y

& v/ P4 Q# c, a例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
0 }/ N7 G$ U+ C2 Z/ w         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ Y7 D4 _- [2 g2 j

1 `$ T9 ]8 f: }4 G4 ^典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' x1 t5 |8 ?0 D, I" W- l
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  w6 w, E, {- [$ P) d4 \- A         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% l3 L* }& z$ u         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 N8 T% w+ G* X3 j! |* B% a; h         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 i6 B7 y6 b3 U. N
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到6 U4 c1 s+ b4 _; P2 d7 G9 h
         此,不禁轻轻笑了起来。) v  ~- v* D/ H# m' q- f

; F+ v9 o3 @2 T2 D: @6 {[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) J6 X# b2 D6 [) Z/ I+ [$ B2 Q$ |

" C1 ^( u& Y9 v4 u释义commit all one's available resources toward achieving a goal
1 o0 G* L( W$ B& o
" y, S) s, E- A1 G, ?! E例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         8 R' j; A/ q* |8 f* h
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。2 O$ Y+ _. u8 V7 y

1 `, I4 s: `9 d典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( H( B7 l( G8 p; L% L- _         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ O/ n0 a. F5 }, B% M
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, |4 t0 k- I0 _# U释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 }; K- O1 S/ T4 a- u7 x
         you feel
* o8 O  H. x3 c- R4 l& X

1 w* M4 H. w/ R5 H) R0 M, ~. a/ A例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 n% Z6 V" l$ J6 q0 l
         and bear it.
         
% ]) S* b+ `5 l4 M( ?" ^         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 r3 h6 z7 t* _! U; C' S  }. T

3 v% p3 F. s! M- D/ D典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
& n$ A) G$ H9 R2 i9 Y" M         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" r* l1 R9 ~  J) \1 Y
         年):
/ L+ Q0 s& p- s% m         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. O2 b4 j8 G6 ~5 c+ ^         after a long continuance of bad weather).
         ' _, s* |5 w+ F
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
% M% W3 w7 E) m% g8 W' y# V         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" ]: c3 R; ?$ k: M' v& c. ?
$ |# `) I% s0 l: s  {  r释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 w' E  x0 L  C         difficulty

- A; I" |- r; b5 Z$ u
3 F. {( D+ i3 D( J. Q" ~7 w. ]2 Q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
8 E0 J/ ~- J3 B" V; y( t) M3 b4 S2 u         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。7 `6 T5 p# ~; t" n, d4 v/ F4 J8 T/ X

. b6 A- x6 P9 `6 J典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- g1 y) ]% k3 ^: N
        来的月份》(Borrowed Month):4 ]9 o) y: \; Z7 ?/ g
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 G. [: L5 C; M& G
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 h# Y) Z8 ~; E2 w
# J9 r+ B3 {# @0 ^8 Q; |
释义extremely glad, delighted, very cheerful
6 e! a' [3 d. @, X: }1 L  }
$ D5 h, A) A! }* W例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* Z& r* r9 h5 L" Y
0 ]& ?9 y3 z# k  X         with herstepmother.  
         
7 E2 K2 e7 n: ]" H* @+ U. `         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& o1 `, C/ d+ b, z+ e8 k9 r7 ~3 }' l
8 X" e# V/ t; s& s4 ]典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 m6 C) }: H0 N( R1 ?7 z6 G- l
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
* P7 a- T, Y; Y; x8 ^         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ! M1 U$ p$ h; j  p% y8 U) S
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
- M$ b- ?5 d$ P7 b8 K) y- u( t& _9 g9 b6 T, ]* {6 C( {! ^( q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           & j+ Y3 p7 l( f" W
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
) Z7 E0 W3 V2 Y0 P8 J% n: ~3 G$ M' U& ?) m& j$ ]" O. J5 }
31.  head in the clouds心不在焉 ( J6 D* s7 t  u3 w% B

4 U" S% |/ u, C5 S' x, p- `例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ P! y4 o2 s9 f! s. W( T7 j          reservations, because they never heard of us.
         
4 Y4 j+ G, I2 c: H' R          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" N1 {8 N. ?9 {- ~6 i

# f/ g- d: h& ?$ d& e5 a, c[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 [6 T7 }1 D0 ^  v% W1 L. f& w

' _7 Q' y9 k$ [6 Q0 h9 z% o+ D例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
! D$ H3 k9 {8 X; n  {8 ~, l3 N          print——here today gone tomorrow.
         
& K. g, n5 Y# p8 c* @0 U          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) }. g5 x4 a7 F8 X1 a' B& g6 p
; \- G1 M) o9 w5 I  {例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' C: w% j. |% J0 l. \0 o         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 B( c; X% d, i/ ^+ x2 P# C7 k+ @* h, x' `
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + q- y8 H( e6 V+ S- c
         above water.
         5 K1 _4 w- q, r
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  N" X5 Y0 p: ~! o0 p! K" k
' s& [' i7 G$ |  n1 j( J
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 r7 j! s# w: E1 }" P* O- L
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 q9 J* R$ @' A0 j' b( x9 J6 F- @
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his & g1 O3 O0 Y) \6 O4 I% c
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        0 E" V) s$ O  I0 r, r$ L2 {7 G
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- m( I7 H( Q8 v0 `4 N
0 e1 q# ^0 }$ {) J
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* \% P& G6 n$ A- g# a( L$ b8 V5 a         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) k: j% J4 d  b' T- n4 r& q$ \. ?

% r( a; F3 K3 o' ]' b# ]) Q& n例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
& F+ N/ u. Q5 ]3 A  o9 R         needle in a haystack.
        
. Z: O( F# P+ N* u7 I        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做  U* T. r) w% @

- D* i; @8 z* G! w; _0 a例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) q+ q0 R5 C- V" v% H! ?0 j" U
         mountain out of a molehill.
        
4 S; H& O% S1 K& D/ `         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 H% `9 s) h' n* w6 @$ Y" Z7 ^" t; y  k$ K- `
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# ^4 T4 t! g, B0 J
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 13:12 , Processed in 0.137975 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表