 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
9 s4 w5 S: f1 V' S
- [2 j# Z {2 R* T E+ Y* A. E释义:add unnecessary adornment or supposed improvement# X$ ]2 |, b, }6 W. p1 @" O: H5 {- B
( x, l* @( t2 `3 u' U
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 Q0 @1 Z0 j. }7 W/ z! {4 a& l gilding the lily. ! j# ]- R/ j; j9 C
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 l3 i1 b& S5 Y
; t9 @5 n; b! e9 G- P, H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ D% T$ f. B @* U6 o0 [ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 D! q/ c; j* N0 e
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# D. ^: S3 e3 u% N; @
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 3 r. P# B, @0 j" s; K( j: ]
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ {2 z R9 r! k. e) Q0 O
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. \* H+ Z2 R3 A' p, u3 S the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 U4 J) I1 K" K+ I) F heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 2 r* J/ C4 `& f# v) ~
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% c) w; u- v, f
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; h/ V& }8 p6 U+ h! M$ Y) V2 n 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
, N# Q/ \8 L" k0 v: [) J* M! q 过分行为。(梁实秋译) |
|