 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
/ Z+ Z3 ?' O" h, e& e6 o8 U$ x/ F [( E
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
p( x! L- R2 M' y9 p
* ?( b+ i5 Z2 }5 b例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 @. |! D% y( n& {9 i. u
gilding the lily. / T% A. P+ ^4 ^1 t
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 C M- K6 i) L" C
" K. ^6 j9 S* K; i5 s
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* y/ S* ~/ j9 V" r+ C2 P
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! w2 d- D6 {+ ~& Y0 @% } 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. {# ~) X4 e- o9 W) |" x$ V Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% B3 e$ B- G' t6 @3 A7 }3 } was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: K5 j! z- ?6 A
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 b, |) U# z" q$ | q/ _
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# X6 s" `# _$ y# F3 z9 x heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
2 |- j3 v6 C6 v# i* N 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: [: z' H/ j4 g- _ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. |/ L. a# L, H. ]2 ]" F E' P1 B8 L
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' t, k1 {0 f: L# s 过分行为。(梁实秋译) |
|