埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3369|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
" u6 Q$ K5 P% C
& V0 a! w+ |9 X, X" N0 @3 |( j4 Q: |释义:even though it may not be important or valuable
3 ^' @0 d; }  e. l' i
' T$ ^9 p; ~' P例句For what it's worth I've decided to take the train.
- h1 d: A# t0 K* f         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. L& n) n3 z  p. ~3 Z7 I$ _& C  _
1 @# R. V4 H. F% [2 e典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
: U# f6 O  ~5 O: P9 {6 f# ^         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  p0 k3 ]* ^* w         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 ]+ U5 _3 U. b. k* V7 X. B( ?: T
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' A: q9 ^+ t9 i5 K3 A% W4 ~& G& v0 ~, F3 m
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ p( Q! e0 b: n9 G2 L- q/ ~$ Z
, \0 h. [5 _0 @% L: j4 W. c/ G
释义the far ends of the world; all parts of the world
7 h7 @2 x- F3 ]) M
* `+ b3 v4 N: L" _( ^3 S  y例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 R5 k7 i5 f* z5 A$ w5 m         Olympics.
         1 n9 \5 R/ R. D0 {* I3 u
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。* j0 Z) P3 h; c5 r% L

3 T0 ]0 w/ B6 m7 Y典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: K% g( K, R% d8 o6 z           语:
" f3 N& \5 P1 ]           And after these things I saw four angels standing on the four 7 T2 g) T6 D3 T9 j0 Y. b7 W
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
$ x% ~, E0 d" P; L* h: N; [9 i           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
5 l  g7 q; }- f- E4 R) _
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 R3 j% }7 M' R& ^, y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; Q; v! c6 R* S( i) g% ~' N7 r/ @- l3 m6 a2 |3 _
释义well rested, energetic
. ~# l1 C+ o8 V: N! R- L% f, N7 h7 e- {$ I/ S
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' M( _# o. ?3 A
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ D* H% ?. @4 y" ?
0 b  x5 A: a3 a# ?& l+ w
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# a  B  H( L6 J: J9 M. u- b3 R
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" e0 n3 a" m+ K
         了其中两个:! H0 ]; a; u- K+ g2 I
         Forth they walked...as fresh as an oyster.! K* F2 D( F* ?" I. v! Z9 ?
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; N. W' E9 v  u+ k. {         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
% h8 ?+ C. O' Q/ q& C0 h1 c8 B         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
/ _0 K6 H8 t2 O6 Y
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 F/ q% c; t% a* h0 f* n' [         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( b3 z2 m+ U# |" J2 ~
: S0 F  Z3 i9 r' S5 {1 T释义add unnecessary adornment or supposed improvement. r. l1 l# `1 |6 Q2 Y* ~0 s
# I! b! W: N! |' X/ C" }8 {
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 d8 B% g, _+ j
         gilding the lily.
         
4 _8 m, W8 v) {+ h2 g         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" P4 U9 R, }; ]/ x# b1 m( M2 x
; g# s+ O, ]- `典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 w8 X7 U" H$ X' s
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* O- F, Z8 l: J# \
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. q8 F* S) P7 H; ^6 x2 t$ l5 A
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: Y$ G) q) u- y4 L& q         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 w3 i- i# r* F0 A$ I  _; ?; o8 a
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 C/ q0 K& x7 y. z+ Q         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 x: C# P# R3 {, A         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      . {- ]$ h. X5 N- U; U1 ]
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ e* [7 }% e$ z6 p
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, [& ^* R3 g3 R) p, m5 B* I7 Z; c5 O         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 U, q2 @  {0 _  Z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 [' q& T- K- s' {+ U* c
6 D4 U8 H' l% l; v( C; R7 c+ ?释义to treat someone in the same bad way they treat other people
$ l$ w5 S4 ^8 C* a0 N2 X+ V# k  E( d) f3 ]- l0 t7 B
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 A5 H: D  v( f, T6 j/ {         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: M7 q" W- E6 Q9 m: [9 O8 @* v! A& l7 V  R2 T- e
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! C5 ^: u/ Z4 P- ~6 C0 Z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, A2 Z! r; _9 D0 D9 H- g         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% x: Q6 d2 a& U$ ?' G
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - U4 L; N3 s( G! P$ r# d6 U, F
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 Y. X. z# b2 Q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! q# q( |6 S0 F/ F         此,不禁轻轻笑了起来。8 r1 P7 Y; P3 G. ~
, c$ k6 f- y1 L4 c, w! x. e
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  E; A. g' x: E

% U7 g2 D9 B  u- r释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" P1 @0 T4 |( E+ H' [; a4 |4 L6 f, S* h- k6 Q& q: r; i
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' \/ Q! \0 [4 Q, E         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ q' G9 s4 }# U9 F# L" b! o
& }$ A0 f! P1 T9 V$ F( K! j典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 b# E7 N/ K9 Y# G3 a5 O* |
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行. z; n! j: L! H% y$ s
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
) _$ \7 I* \* R% I释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  M1 U7 n8 _6 z         you feel

8 M, D# i) [, i/ A
& G4 e: X! {4 X9 T' P- a+ T例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # {. O! }) ~* o
         and bear it.
         
- W5 s  m* O2 q7 f( e8 @7 O8 ^4 l# t         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ g: c9 S; T9 m+ K6 \$ A! g  c
$ x- |5 D, e* s
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
0 k: D! O. }. P: b2 `         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
% `& _1 L+ l& Q' o7 v- q0 L& I         年):) s( q1 o1 g+ x/ o0 Z! K
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ; S3 a$ @8 Q% {! m
         after a long continuance of bad weather).
         
6 s3 t6 y) C& s" H6 Y         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
! P, w* I- I# m! H0 ^+ X( F         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ J1 m* B) k* L0 K
% f; y4 r+ M2 f1 r$ i; Y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : P' `" P" ~% Z( j  V
         difficulty
( R; ?: \. L5 D0 D" x" S

4 U+ t& J( u2 |* M7 }例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. G5 s, _( e( w5 I. ~         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, j( t) q1 s! M( o# a
7 v, V! f/ u7 S
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 z' F! N! o: E6 b
        来的月份》(Borrowed Month):
. V: C/ m$ h/ {        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" A) b( k, b- B* J$ j& T        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
1 t% J, n" z4 s, r2 a) F
; ?/ c, Q' F0 w释义extremely glad, delighted, very cheerful5 Q! e' r" `3 P+ v5 G6 Q  d0 Y: v
8 h1 F  N& ~2 u4 T5 O6 I4 |/ g
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 [. ~3 |* u  Q: H" D  X+ x* e8 U3 f
         with herstepmother.  
         % }/ v# G  X* n9 t! t; I
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." m# U& j/ m( B# K5 C

, p' d& h8 {; E4 [+ T典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, M6 k1 Z; w# L! H9 V& R         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ A- l: C5 t* I) n         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 p5 ?2 B& y( z# M
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ h/ [* q% I  m3 T
: \* N! M3 P" b9 k% [例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
3 y9 N) ^; _  p( B. W+ @         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( r0 @( ?5 K1 B* ~
! G2 u8 v6 `+ y( f+ v4 H2 L1 \8 c/ ?31.  head in the clouds心不在焉
5 y6 j4 b" L# B3 m1 e7 Q2 j/ D: ^7 x3 Y3 u, b
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' \1 S9 _# \3 \
          reservations, because they never heard of us.
         
% z. a0 c  O2 v' Z7 c          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! Z' R% c9 E; t

7 P5 t7 q) G% x( r3 C[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 K0 |. S. k/ k, i
+ f4 V! J  r: w0 K6 r
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 x# a1 T% ?. {1 ?0 J2 s  f
          print——here today gone tomorrow.
         
; \, W5 t2 V' k/ q' F5 B( |          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规5 T5 [9 t; R( w9 n% r$ w

# {. `! k+ C; z0 T* ~: Q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: S4 q7 a- l9 k         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 K& s, ]# e5 }

9 @% i6 ]% u+ M* m" v$ x% k例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 4 A$ n1 S, P" M4 k! P
         above water.
         , S7 h' J5 B( g: [: \. c' j
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 _! J: ~& K! ^5 H* L' [  W7 r

% \" ]! l5 e" e9 W- ]( u( S( v例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
" g$ C6 P5 J* Q3 g4 h         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! U4 l* t2 q# |0 A& H1 ]
" t+ k; \5 o: P% H/ j* d, v$ p例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
7 s, L) J+ f) k$ X8 t6 m         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) y$ `; o6 ~. e: P; K0 q9 E9 V
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生* Q; s$ v! _& ?: u. p3 |
3 y; ]5 L3 d4 F. G) [+ @. Z
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.% c" x4 e; D1 ]$ W) n7 u5 d
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! ?9 s! S! O1 p2 J  s" C$ j
4 O- s+ u' k2 V# T例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# ]  V3 W3 h6 V) N" ~         needle in a haystack.
        $ l) u4 L2 n: A6 H9 b' |
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& H+ T" \. B- [" h  ?2 C
/ G& _  E$ z! z) Z8 U7 F
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( ?4 o2 h8 a! [$ X         mountain out of a molehill.
        
2 I- i6 s0 o' Q6 J( C         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然" M2 t$ C1 \; A# _

$ T' I; \, w$ {& B' p; G0 O例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.7 J) ]2 d( t! A( P$ O) y' d
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-27 00:05 , Processed in 0.206331 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表