埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2898|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) k* B0 u8 Z; a- E0 W+ {

- L# ]6 m5 ^4 H/ L6 J2 u释义:even though it may not be important or valuable: n& a) N. N: K4 j* Q: A+ j) u& c1 B- @
2 U4 v; H  s# z4 n2 Z6 e# ^
例句For what it's worth I've decided to take the train.9 w! N4 c4 v2 \5 Y; t4 c
         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 Z* `8 q4 C* J) y

9 K1 X6 x: V7 Z2 @0 i典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, b2 Y  P( i2 y. M         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 G/ b1 x% X  K; p4 |! c( z! W
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ r, N* z# f, x$ {
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
) y" o, T# N  ]  U
! A$ y& x0 T1 E) j/ |- B, R[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( a) y( v  c9 z. t7 m! W
5 \/ j0 P. {* d" h! U5 g* v& E+ Z
释义the far ends of the world; all parts of the world
  x; r. C" `+ L2 g# e
7 Q6 @' f3 @% O$ l例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
, d5 @: ]8 T4 S6 \/ [- S         Olympics.
         5 l2 `9 }/ a* l2 S7 J
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。( @8 P' f  G: m2 Z1 S4 S  ^; A
1 a/ Q4 x* Q( U* Q( X6 y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 {" j( F: y8 G. s) I* I8 x2 {           语:
$ F( A5 X2 D1 ]* e. Y) k           And after these things I saw four angels standing on the four ' r3 r3 B# v6 B2 p2 y8 c  W. k
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
' e4 l8 f0 J4 O0 L           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" P4 T. i2 D: J3 i" R" ~           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地1 g- ]6 X( V' H% t( F% O
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
- e" J3 g4 |- J5 W/ q; l" x1 V
6 C9 L. ]4 C4 n( B释义well rested, energetic
( n/ @8 S- E" m) ~* |
2 ^; i5 `) |$ s例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* A5 T$ D4 q% v7 J         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
, E7 Y" z) N6 J% C/ _
* ?. O2 m) Q! |3 Q& \5 g典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. I0 j1 m3 y( Y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 `1 W$ f/ L) n4 {- Q- f- V% g! J
         了其中两个:" z1 P2 f  f) c! A& A* u8 S
         Forth they walked...as fresh as an oyster.8 E/ _$ U5 A. W% F% b
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 Z/ [; w1 y  s3 d, {4 a
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ k0 A1 L& R; G; w+ l- C         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" x) p( r4 _/ V4 d9 ^1 X2 v
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 H9 @+ _$ J3 i9 n# l         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# E3 K" [8 |# o4 W6 _5 f
( `, w9 h, _% _
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# @: P( ^( f5 A: {# T! g
2 i! {. @" M: L" Q) V6 ^" M3 t7 O+ j例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" g$ c8 X, I! {, l( `         gilding the lily.
         6 t+ Y8 d& M$ ^  |( q
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. E# e: V& a8 T% E+ ]9 P8 V0 B7 M! q6 ~" N  F# j, ^; M1 V: k
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' ]' ]# u0 \. q' K4 j1 e1 j         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 q: T, p' y' u) q1 F         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( r" Z9 D, ~- P! p. H3 R$ p
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 u$ k* M& p+ d9 W8 U2 ]         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ _% x+ N/ ]0 A/ G9 z# k2 i' R
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 u7 ^$ V( Y: ^         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! e, C% t9 j: i: ]/ w+ w/ \         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( Q4 e) Z  u# v- [- h         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 x* [1 X3 J: L         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 ^1 F; \; g2 E) A" D         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! p: Z; G. \5 a+ C; }' Z         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身( t& f) o( y! }- T

3 Z( L) J, A9 T5 P8 H1 a# }, {( c释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( w: H0 d/ y) _7 U
3 H  j5 G/ U! f+ X/ E8 s例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 `) |+ U, p+ W/ s6 g         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 w' x* R; x/ |3 F1 J1 i- S1 O- Q8 M, M! n7 D

* i: w5 W: w0 K" ~6 ?典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' x3 l/ `$ k  C) s8 O( l
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 W; o! i8 V6 |$ C7 J  x1 @
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; A4 g2 U/ h' _         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 W7 ^* l7 w8 d/ Q* V
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 g+ N/ [: Y8 c
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" ^3 O1 C: L3 m: ^3 _
         此,不禁轻轻笑了起来。/ S" c& y6 _7 E! ^0 j% w# y9 v

7 N" p7 z# y, p$ W[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 c9 X0 t5 v& ]: Z2 R
) Y& b1 {. }/ T# d6 v8 _9 u释义commit all one's available resources toward achieving a goal
% @7 _3 U2 ^) m) v: k; j' e% ]9 W$ m) Z( j1 t% Y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' M7 {: \  K' V% Z; ~) `3 m
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。$ x; x  }4 }+ Q" `$ j/ B! E; t

$ f% }2 u5 u, t- S典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 M# I9 n- V& @* x, U7 B; z$ |         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 R" _; w, V' v         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ T) c3 U% `" Y3 L, x# |
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & e1 O5 ]/ t. ?6 }8 q
         you feel

- i9 A2 P  i8 G  B+ k4 `
+ g  |% J4 u+ ^. O7 U例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 x$ T& ^2 o, A5 X4 ~" j, j
         and bear it.
         - a# I1 H0 W- `( ?( i7 L  |( F% Y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, [& m# P& `' l# C+ C; ]" i; V$ b

' \+ B2 u5 o+ Y$ j# c典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
: D  h, M2 o  i6 M         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: H, q4 e) s% W; M         年):
$ |3 _" W+ T# @- ?5 k+ W1 Z. Q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ; l! i$ N3 E8 E4 E" i" l
         after a long continuance of bad weather).
         ( ^5 {8 A/ I7 X% U, b
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 ~. L+ t( C3 y% n% F1 a' H8 M0 ^* S         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
' j2 B' D0 c3 ^' M1 T# k( P8 G
% E/ k! ]9 x! n+ u- ]; B* H释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 G3 I  W- P, E# O
         difficulty
7 Y0 P/ N* L: [% ]- `7 Z

4 b+ Y7 H, K" {8 N+ g8 g. |例句Griting his teeth, he dove into the icy water.# y5 L+ \- g. |9 S: `9 S! }
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
0 N8 d4 {) N! @  q! b/ R+ U+ ~
+ I' t' s$ }, Z- F0 Z, C典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 G/ v, K; M. b) ], z
        来的月份》(Borrowed Month):
# H9 K/ L) y5 Q# {& w% U- s        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 H- C  _9 ^. U! l! S! b6 G
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 k4 k" B6 S. L' @
( T' p8 @' X& i释义extremely glad, delighted, very cheerful
' A5 _$ o2 u! B3 c' j! y# E: r# X/ m( f0 K9 k) G. @+ w( m; _7 Y; n* d
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: H8 k1 |7 o3 E( p6 f7 n1 a- [1 n
# M/ j7 v3 o6 R+ b0 c7 B- B+ r         with herstepmother.  
         . [6 S3 d( ]% E
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& h) L& S* b4 ~! z# s% S

) x% d7 z: J0 P9 M" k典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' m7 W; Q9 S1 R! v) k         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ @$ w& T: Z1 D8 T         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 e& |: E+ g1 e- G7 G        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
( H. {- \, V6 g! ~( L+ `  n
& V% t1 Q" w1 |0 P例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
3 L8 Y" V( F( u" L9 X: Y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' W/ d) s' l1 o- ]

0 M  r+ _& ^+ ]( z8 F31.  head in the clouds心不在焉
- {) ^$ t2 _" ~( t$ o& v8 c8 S- x  }
+ C: B; G& U$ x+ z1 y例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 [. t# b9 x: m  s/ k& F+ z; j9 Y
          reservations, because they never heard of us.
          5 h% M6 ~7 n0 S' u1 |# v
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, S4 c; |  s4 E0 R5 `* |2 r) H$ \

2 z. E+ y) N" S- T( u& n* q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 M9 u% W: C2 U" D: A" o
* k! i1 f6 P0 h7 d' |例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " ], s4 P: c6 X
          print——here today gone tomorrow.
          * D/ I1 U% r+ F1 p% |" J
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 K: o3 M* l; Y: m1 ?1 R7 R* n1 W  x) I! Z; S. J% M
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.1 b- X: u/ H  E9 m7 Z; T% s( V
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  H( K  z( N6 q% U8 D
! v2 b" f5 I/ @# Q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 a, C5 c# B8 ?7 T1 Y5 }         above water.
         0 P' U, v% U( H, ~  e' a
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  S) e3 e7 a  K/ s
5 j) V0 Z1 B2 _" H例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; N9 h: M. `. n1 r/ G         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵7 T! R1 w0 \  }0 O( c7 E6 R

- Q" _; Y* s0 u; H/ Y$ k# m例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
! z- k* U# C" |* |         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 X2 `8 i' l( J8 w, x0 J        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! E! m/ R: r0 Z

. c. o* F/ W1 j9 K% Y/ r! L例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 G$ T& H9 D1 k5 h1 O- f
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 [/ g. T9 j: ^& E% D" c& W

) b5 f  F$ H! \0 j2 h: O0 B例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 u( g) U! Q5 C. M7 t8 c3 y/ g         needle in a haystack.
        ( D8 f2 i$ o7 ^! A
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% l+ M  {' S8 d& A0 ]; ], a  D
4 ]3 X. P3 J- b3 a) R: u例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( ^' Q" `; z3 V% W; g1 R% H) R         mountain out of a molehill.
        
7 `  ~7 r4 h- S6 u- s         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 i/ C/ u/ F  O* I4 ?$ f

$ `/ \1 F; O( a' e9 q' h. w$ q, o例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
8 b7 O# t! l! p# ~1 R. J4 r7 {         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-22 19:48 , Processed in 0.156935 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表