 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足7 w# @* V8 _" w! v6 k
* }0 t$ a) v- V3 M3 w# P9 u$ S2 T- H
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 C0 y, v$ T C( e# b2 r% l" }' r& \) M' T7 F# u
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be & y; \; n. F; K9 X
gilding the lily.
" N) R2 V. q+ C" u* B: ? B 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- q E; }* Z9 N" Y2 p# z
+ l( Y0 g$ ~' h5 ~
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 P+ `8 M3 V( h% v9 w+ @( ~
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 |& Y# t4 L$ h7 ^
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 ]9 t9 [2 g( I Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ p: |, v( a" M) v. E* ]) t2 [7 T was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 w g* o" A0 \5 _% b9 B
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * B0 G' }' Q- y; J0 V$ Z& V" y3 Y
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * @/ N4 c( B* `3 F
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
V" N k. x D/ j w 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: }9 S0 Y* q5 M. M) J5 i ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, v; C1 B, Q! v
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! ^: z: k' z! ]# F5 E
过分行为。(梁实秋译) |
|