埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3435|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' R5 ?$ o7 C  o6 \

$ x0 ]! b; ?# h释义:even though it may not be important or valuable4 L  G0 ~# ~  |' m) C- b0 [/ X

6 }& H. H; O5 S2 {- A例句For what it's worth I've decided to take the train.
# X  l5 t; h$ h+ v6 Z' v         我决定无论如何都要赶那趟火车。
6 o3 r. y4 y7 M
0 |  T9 h6 c# ?7 T7 ^1 Z典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的; k! \+ L' _0 }; e& i. W  O
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& J9 p& [+ m# i! t
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.3 h2 G0 @8 Y1 ?- m3 c
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; I8 a. L/ H; R! c4 r. D0 P
1 J+ \0 C/ _  c1 I
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* Z4 P6 j) C  [5 h0 N- W: T& o1 D* t( ?0 l6 T7 B3 V5 [
释义the far ends of the world; all parts of the world4 A0 x8 g! \1 o" y$ j8 X
8 @  a  }$ s3 l9 a3 o. D
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 O- E& w' P& N& `+ J# W         Olympics.
           q+ _- q+ s! |' t( U
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。! Q5 O0 e; G+ W4 t
% w& q- O4 d/ [6 x$ v  c
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 }7 X1 B8 F/ |* A1 P" n
           语:! D' H0 z8 E: P* C" s* Y/ Z" N9 j
           And after these things I saw four angels standing on the four ! [5 y) A- @- @" @3 D0 k) ^0 o
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 [. l) g5 e( t
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, H" C5 u5 S4 |9 N2 V/ Y2 z3 r           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" M6 V; ~9 K. P4 a' D/ D           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: Y& G7 f5 M: }; U
+ V+ F. s  U' a( w& @5 g2 h
释义well rested, energetic
8 {6 L5 Q2 f6 Z& f" v: U: {% |0 m9 q. c# g! F1 o; D: A0 H, u2 C8 ]4 q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) x9 z5 \: h3 P1 I4 j" T         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。. Q. V9 S4 [3 I) C2 G3 v' [6 I
5 H. p0 z" G+ @& }3 {
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
' C( d8 T" f3 a0 K# H         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* W% ]6 X/ ^) F  S7 i
         了其中两个:* e* n$ b* z4 Z" B0 a2 {
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! S. C- a# h/ ^, E; D9 }, y' r+ |         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
) d5 q" Y4 A& ^& @5 a         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ j1 k1 ^8 z1 E/ V3 ^7 q  `# ~
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 r' Q5 Y6 U; h& H
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: c+ M- A6 x9 ]
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: P1 s! D- l+ K8 ]: p; j
& z1 W3 h: B0 [- P/ B  Y释义add unnecessary adornment or supposed improvement% d  e( N/ K5 m/ d! Q
* w  ^8 {5 A1 O) l
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 E' C7 X0 |0 z. }9 g8 I
         gilding the lily.
         3 t- U1 X5 a/ i9 c2 z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 p+ I; w$ N1 W* S1 r4 {- o" C

* C! Y+ q5 ^. O$ o8 t0 T9 I3 T+ z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 N6 G# r' \8 R4 \, }: |0 S         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 [, d3 [8 W- D0 M( Y+ X6 F2 S
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ q. q* |3 ~2 X- E' n! F8 V+ f/ ~
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 Y8 \% {! @4 y) Q) f. B  H         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
: K4 k( f" O# J  U5 Q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; H% ^. {8 l# |5 L+ }$ C
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 I9 j) |5 c8 P+ N3 u; V- a8 _6 }9 L+ ]
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' j. D6 Z: Z6 g& o         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ K0 Y" q0 l, p) g& ]* D         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* H2 Z( P; E  [7 `8 c         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
" T, r3 o& a7 J# B) ]0 w$ c# A9 x5 V         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' Q7 n( `+ u) w- ~2 p# z5 E) j5 z( g* l* g$ a) _! I8 h  S8 i' x+ P
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: j$ }/ ^+ H: c% `& M( E$ k4 x
' I5 K/ k. }) l
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / }1 h( ]5 J5 Q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* O0 U' J1 A- z9 c5 h

* B  S. G+ x$ |+ t5 `9 F0 Y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" B9 Z" h: }7 P         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
! ^0 `9 Y: e8 d2 Z7 P1 X; h9 o         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ y/ U2 b0 {  f4 b. h         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 @- _) a: M% z3 n
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ m! O# k) \6 P
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 v- T4 C/ Q- [+ |         此,不禁轻轻笑了起来。, K3 ]. U% S3 ^6 N; I, |

- S& N/ f5 X/ j[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& D0 ~$ m7 \9 I" s! Z
5 L: h7 @/ \8 S/ B9 D: N# p; x( i" P释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 e! T. q' w4 f0 K& o) X- J1 S2 @8 b' t3 N4 H% R2 [* ?
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ; X; W  F) l$ d- z# P3 E
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。( p; {- f! Z4 `+ B3 x% F1 g

, ~4 ]$ A# e9 H  A% s. u$ q& ~典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 @. m1 ~' |" p) l         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
& a# a$ A% g3 \4 s         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
6 r; [* \5 s5 H0 o2 V释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ v3 C7 Y% A0 q7 W! ~         you feel
' D) C$ U  V. s  p. \( M
4 R- d7 O. R# ^0 z& L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 \* g7 t4 U/ i         and bear it.
         
$ P9 g+ s7 C7 Q5 `, t         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。% i6 F- B* Q! h! Q+ `
) T" q0 R  L3 V5 T4 C8 u
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 F- X1 @- N  g- D* _7 Q9 s         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& V% |( ^, F' U5 S* w         年):; T8 y8 g0 S/ c- i# \- J0 p
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & H; m% z8 ~) m* l: o- y2 @3 G* c
         after a long continuance of bad weather).
         3 W: ~/ L1 O7 u/ f
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ) y- S- A( a& M% Z
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
: Q) x) ~0 }! R
1 h5 C' e$ v- _8 X6 ]+ t: J* |2 {释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % m: ^2 H" m' o
         difficulty
; ~1 d$ |, A7 f; t2 V
3 b2 L- f9 f: z# E4 ?: k
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ d; ?" T6 ]( s$ i% T. g9 n8 h
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' S3 O5 t$ p% a* G
( [* C- J% l! J8 \( Q典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- F/ G: ~1 G) z- `- t- L. B
        来的月份》(Borrowed Month):
& O! o- b- N$ \: s        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
3 u  f( `* S  D! k) ]0 K        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
! Q( n* k9 e! [. ?( B# w( o% t5 w+ x( H
释义extremely glad, delighted, very cheerful
2 ?( ?8 x/ V8 L( J* h- R$ x& y3 ?! \9 F3 O" Y: s
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ R9 G3 k8 [2 e& I
5 H- g" k% s- Q0 G; F+ E         with herstepmother.  
         , j  }% u9 G4 B
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
. ?4 s/ Q8 Z0 F! R& ]9 r! I* `# P7 G( L% W& `; n0 F
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
& Q. d  `' o) H5 a+ L. ?1 ]         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 4 O- @  a9 v9 I/ ~  a5 M1 r) x3 s
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & T* G7 q' w" ?( j
        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地; K, C7 t3 A# H' y# p1 k: p5 s) ?
7 I2 n+ u) o6 F. x
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' y3 I3 n5 _  r9 ^* e' G& c7 Z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
' }3 C. [, B3 \$ j+ W5 a
+ K5 t' J. W2 {31.  head in the clouds心不在焉
( W" h$ |8 Q1 p' q
: W, T7 a$ j" X  Z7 G) v5 e; C9 p例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 |% t3 D1 u% c; n  r  }1 d( X
          reservations, because they never heard of us.
          8 D, B' B' V- U3 d" R! c/ G/ d
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 T2 A" _, d* B8 @1 s7 [* h3 q  n' b. A
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 Q9 w- I# r3 N5 B/ H5 k
5 }; A/ A. t. ]( Q例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 ^" S4 E1 P" e! v8 Z# F, z
          print——here today gone tomorrow.
          / W, G) _6 k( N3 T! l! u
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) e7 l8 Q/ }2 c% l( w1 @6 o! z' X( e2 N; K' {$ h3 u
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.. w  M/ J7 }% ?7 h
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ V% q1 r0 p: M% K( t' ?# H9 B3 j
" V- o1 I' z: U/ k* @1 D4 _例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 2 A7 @" i: N. o9 e
         above water.
         
- R9 _9 w2 q6 v$ `9 R$ {         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, E" B$ {: [6 k1 |/ G

( v5 q# F. v% _! U5 X- p" [' l例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 F: h* B" G# D' f2 t
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
8 i2 x8 L) P. ]$ ~0 W2 d0 ~2 s* k( p7 K& U
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 h0 }( k, e. e( R, E4 @% p         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . k$ S/ S! \" w& U7 x
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! O% f1 L1 D$ V) j, S' b* b4 y4 Z$ q

# J' I# k) X, [* @$ j& s& s$ e例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- \7 x7 ]: p6 _: [' K9 I
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: J  j" P. x* e3 E5 i3 X- H8 _8 \: k. T3 y( N
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , ^- g# H$ c8 F/ I+ O+ |
         needle in a haystack.
        - X# H. F) |. w* A( L# _4 c
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" U6 x- F4 N5 @" M* z; n2 d8 \
) p! a# q0 A* _4 e例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
, F- b3 U/ L$ L. J$ A: m4 Z+ [         mountain out of a molehill.
        
8 g! _, s; ~6 K7 u         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 y- [) s# s5 p

2 R& ?  y/ J) r" _例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 i) }% w3 Q. N$ {0 e
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 23:16 , Processed in 0.137305 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表