埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2928|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 g7 n$ v0 Z, B9 o% V. l
  q2 ~) @& V, f释义:even though it may not be important or valuable
* v) l% T1 C5 y: g. j
0 c7 v! k' M# x. _/ F例句For what it's worth I've decided to take the train.
) m4 s% r5 y0 U: y+ K6 E         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ A) }# Z; a1 M; b- U
9 W6 t/ m  a9 ~
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 r' d( o6 q! T7 U         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* w" G) @. V9 ?" ^$ U
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.. `$ U  P! R2 H( R8 @! y( ~
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 A* X" e5 P  v0 e& m1 u' b
0 L3 E$ i$ G: C5 }, V
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ y8 o1 z. n/ }3 K* E: L) `# {, T2 ^9 `$ J
释义the far ends of the world; all parts of the world& G0 H0 y6 ]+ c, q- R2 E+ [- J
$ O, X1 G  n0 Y( e" i) V  v
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - T6 _! @& Z  v& F% c
         Olympics.
         0 a* W% Q+ O, C. T% Z! S4 Z- o
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ W+ J7 E2 F8 i8 z6 d( p# M* j+ k' S( H) @7 b; q, K4 V: ]
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* e! F0 o5 z1 B/ X% O
           语:  [/ u. V! Y) z- n* N" V' _9 v
           And after these things I saw four angels standing on the four
: ~+ ?8 S/ h! L$ e3 w* B% m           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the + [9 x2 F1 `! o* u" w$ v& X
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, _% f: m% N5 V. _
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- D6 E3 n9 r0 l+ ?           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, i- }3 i3 D& H0 \+ Y6 T( {8 [
4 O. {" I5 Q! \$ z8 m. Z
释义well rested, energetic3 u. m; i+ m8 Y- y

5 I0 Q3 b! K. v# o例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! R# d. d2 g8 T) A8 I
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& M7 B) _& n% ]; ~# O0 z
% S9 |$ T, k, x6 L: q( H- t2 O
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; n5 M& @+ m5 o& E6 d3 ^         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. h9 E4 E( a# K6 l, j2 K. @
         了其中两个:! X& P  T7 l- m+ [
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ B: G) J5 u9 o; t  i$ o9 B/ w9 c         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:5 S% v0 a  s0 ]1 @
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ q  \1 _0 O& b, A+ V1 n) ]         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( x" }5 o6 d) B9 I3 T
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了' U- q: ^: [2 \4 h: T/ M
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足+ o) p9 Z/ ]/ d/ z1 E$ X% j

3 d: H6 M% s* a5 r/ _# B( M释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 W! b) ~& n$ w

4 V4 U4 v- E* d- K& M3 _$ p7 u; U& m例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 p3 h0 R: |+ r7 I- l9 S/ i         gilding the lily.
         ! J2 x5 p, K" q8 J: x! i
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 Z0 X2 d- C, e  q
! s8 ]( j4 b+ g- w; M
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; M/ }6 S$ c: R
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 [' s' h8 z3 s) X' }! L
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& g' P( G% y0 E( B
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  o" F  f+ x8 Y& ~; {8 C         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& ^* I& x# e7 a0 r1 r( z
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, T1 `  n8 Q& R         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 v8 B) U6 h  f% e( s# p/ m0 c2 O         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! t2 z! o9 r5 m
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 Z* ~! [6 K: Q0 V
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
" e& q* _& N+ i3 b: |         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 {& o9 x) f& K3 E7 B5 H( Q         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. P% ?& y8 m: D$ v5 L* H# A9 u7 b
3 h' F+ r# u5 D! c' j' G释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) N, c- p* d* U. ^0 b
  O' X4 Q0 ]: K' {+ y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : h8 j' [) B6 L6 E5 Y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
( P( H8 ?7 G8 i0 Y: }4 `
" {- M) d7 v3 ?, _9 S  Z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! u5 A. A  U) P3 g+ X& y( x. c
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. e, h3 L1 s" j" _( `, b
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& V2 W0 C  w$ Z# E0 W         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! `8 E* ]; W& Y% I3 ?3 s
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* @' z- m- q3 F6 g: F4 p6 B
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& k' u0 I! {  T& M% D         此,不禁轻轻笑了起来。
/ J% a# v! b; ^! c7 v4 b
2 u1 e7 Y) {8 N: B. H[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( [/ V/ o2 o0 X" G" T* t
8 b6 \- ~+ o5 y
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 `1 s) ?, k$ u. o
7 [2 w9 J$ z4 @4 ~" G2 ^+ o9 o例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 K5 n' k* d6 J         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 ]' s) [0 P2 m& }0 b- c( G; W! {% K! T  |9 y; K
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ( W6 a0 |% Z1 j! k6 o
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 Z. |: L* e. O7 t- P% u1 {  r
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 ^* i% u( B* s5 u
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  + x7 F4 k9 Q$ u" B, ~8 i- F
         you feel
% K8 p+ Z6 o" e6 g4 F- ?
8 T. i. T  m& d5 c+ \
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; W3 d" H) K8 @3 G+ t: L         and bear it.
         4 k" z+ {# f0 H; \6 @0 Y  g+ ]
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 E: k- M7 o, ~; A

5 P3 S( y( s1 _" z5 N典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% |" v9 n* D% F, X
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* E( q4 a; ^4 z" t$ c3 P; e         年):0 Q" P* q/ ~+ a
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' r8 d( c9 S6 r6 E
         after a long continuance of bad weather).
         , k2 L4 V  {# n4 {( q, D
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 F/ z* A2 E% q# W; Q& S
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
6 D4 }( j+ _0 ^; |: Y4 O' U! S6 h* V) q) L+ \3 f& x
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * G! K+ ^* e1 x2 r6 d  M3 d
         difficulty
, [( W+ w# x6 W3 ^  ^1 Q
$ d6 F* A% T( O& D/ m
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' N6 o9 Z& Q1 T7 Z2 o3 x( }+ |
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* e, Y6 }8 }3 `/ {- x' C* N" R
1 m# j5 V! O* \& V) P2 U典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  \  F9 P( ?5 l. s! u        来的月份》(Borrowed Month):& P; c$ J  }" ?" p1 V$ S$ V
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
) s; O/ q9 j2 b7 N/ S        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
/ U2 D/ l' j# f8 P' B: _+ w- C3 ^: G% I# A
释义extremely glad, delighted, very cheerful
; a  J2 v$ @3 ], }# e3 U9 T% K3 _9 r  R
/ ~8 S) g  B6 w1 O例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 U+ u( a" m/ ]1 r9 Y* U7 `
" ^( p: W+ ]8 `         with herstepmother.  
         & o# g7 t  h- |1 X' r# n, \+ y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 d, m; @& q4 o8 k6 b6 p
; e! s: T7 r! w典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
/ f) L2 b" P8 N6 i9 d% J6 q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' Y+ V/ i  d1 z+ j
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
2 t  e) t7 J' N6 ^        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 k5 A9 i; ]; b9 w- P' L- K/ f7 _
5 @; |- I$ r  Z. ~# y( P' w" a例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  L% I" ]  e9 I% |; o, k# C8 I         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。9 n" z' ?, a+ _4 M& a- u* B
$ I) F! ?/ q# d+ B; q4 s
31.  head in the clouds心不在焉 , L3 A8 o* m8 w+ I

' t! O9 ?* c1 r7 E  b! j例句: She must have had her head in the clouds when she made the
& }: n- B; N$ |  J; U3 {          reservations, because they never heard of us.
         
, J- k* p) t% X. I. F4 F& }, ^6 T* c$ B          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
+ q" M6 y- ?! b0 Q: ]# f. g) @- C0 p
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟( f; F; y6 `+ v& U
- ~/ y; a2 a1 J6 m9 W9 ~/ }
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " B) ~, w" U% A& G$ }0 p
          print——here today gone tomorrow.
          8 e' ?6 U* b/ H3 k. R% l3 y1 S) z; O
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 a/ ]6 V" [& R' i
& v; }$ ?( E6 P: D
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& I4 ~$ y  h0 u& c* H3 u
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
6 V" l# ~1 S& @: s/ ?0 [' Z, @
' O/ G" X  i' }' |, `6 ~3 ^5 Z9 X例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ U' f1 |+ H, ]" B: n0 {$ f         above water.
         
, m, H- {- m! P5 Z! T         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" {& ^9 i2 r4 w3 L. `1 c2 z
1 Q3 l5 a4 y- ^2 s9 X: \4 h
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
" i: a' T3 `$ P! V% B         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵% j$ l: Q5 s( B9 }$ d8 c& H

# z* f% n6 k  Y1 T. H例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 ]/ l" B3 `& {/ ^9 @* N4 t
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 z: ~8 N" M* A0 S4 }7 I" _2 j
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" F6 |# ~2 d5 R0 m' t' L2 U

1 y7 u! l4 R+ ~例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: I' ^% A) Q0 k7 e
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- K0 W. C" i6 l( W, t
4 I" M+ V- H2 ], t( H" j& E
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 5 T4 f' H3 n2 F3 Z' G
         needle in a haystack.
        ! K! Z$ D! h: H0 O1 u6 I
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! a- E' @3 a: d5 n0 W9 @
. G) [3 {, |9 b. M. K7 b, g8 [例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 w% _/ q7 M) h1 Z/ R9 F( W6 n
         mountain out of a molehill.
        ' }; R7 Z1 \  z2 M1 q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然* S, m/ T( U. O
" ]: I" D+ a) X: d
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 f8 F! L+ r6 Y1 u# ?         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-27 16:18 , Processed in 0.195996 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表