埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3569|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何# P7 g1 S/ T- X
$ }% I: c) F  y% E9 ~5 J# P3 j# ]
释义:even though it may not be important or valuable
; {3 L/ ~9 I" K) X7 C% S2 R
9 p4 |# _0 L; n例句For what it's worth I've decided to take the train.; ?/ `0 K6 X8 j/ U+ d. @
         我决定无论如何都要赶那趟火车。# T" y3 L0 K: B) j9 L/ g

: Z+ N( P2 [3 O7 {8 t) L典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( l2 E8 }0 U( {& S         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# F4 s" [8 _. c+ q6 o8 x/ C: H
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- f( g0 L( x! L5 N. b7 }& F- i
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
% p% J4 }$ A( z: |
) V; E" F+ m; H1 y& ?$ Z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 D- e; C. z# \7 O1 L7 B: `9 e. W2 u, x# X  ~" @9 m2 R
释义the far ends of the world; all parts of the world
& p. N- X# ~* C, X# e0 P
1 I9 \( z$ l% t, h1 T* ]3 k' d# A4 `* a例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - ?* A3 N/ O- V
         Olympics.
         8 h3 N$ ?2 R3 [$ z1 u
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 \# R+ W0 `9 B! ]2 v5 Y* ~8 p+ E7 q3 ?
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# i0 ^6 Z& t" |, T           语:& N9 D7 r7 j/ e
           And after these things I saw four angels standing on the four
9 P1 {% Q+ y/ _; R! b3 U& ]* L           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : _8 U5 e8 }  o! Y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. D* m% u. h8 ?3 ?/ l
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 h2 X5 b( Y' n! J; A           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发- h8 ?- {( \7 z/ Z# @& t

$ G  x  @7 B1 [" t0 v( Y) ]& q释义well rested, energetic
, A+ e: W/ q1 @3 N# t1 |3 @1 F7 }/ d1 P9 q& b' y- |% q# {
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* O5 X- t! N$ J# P* n8 s         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
" y2 r( _( u$ s) C* Q2 [& y$ m; \, m! g0 Y6 P2 t; p
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 c6 ~7 f6 A1 S" `) j7 }9 E8 X9 {% s
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ _# F. V$ B, C5 m9 F         了其中两个:
: r) x/ P& F+ K! N0 ^- S% i" c         Forth they walked...as fresh as an oyster.! L" I; @* s) v+ z% p  [
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ o6 [, D: _8 |1 f' U5 x         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ q9 s- ~. m) L
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( B+ p& I* u' F1 g: ]/ c, H         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. L9 ?7 U6 A3 |0 ~5 q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 z2 C  x' G4 m$ ]2 q0 C. S: {. n6 q- G- {
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 V" x$ Y3 H! a6 Z* v) m3 v8 F+ U. Z& [
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; O$ M+ s9 `0 I& ~% \
         gilding the lily.
         : X( x( w" O7 p+ d* t* f
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 N$ j  X! \1 X+ D
7 B# b1 k) C0 U! N- f9 k典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 }) Y9 m9 p0 T6 W
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 V4 |& i; Q% L( z$ n
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. V6 K0 u' h% t9 m* C9 L
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 o, B% \  c0 s# P2 a, g         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ j1 d& j7 t$ |0 U  `* _9 O         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & g  I+ `3 Y6 w) B3 F
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / A- l0 ]6 L+ Z/ |5 X: A
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      3 q, ~# Z+ Z; `# U& R' {2 V
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* p6 W, R2 l* b. X) X
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( B1 I2 A* e" D, I* [* T7 Y  W
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; T  U* z+ E, Q  S7 \! E         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
$ w  k# R& v5 T) U! V, Z1 n
! `! o! d7 X& H) _, h释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- i+ N" }6 B# e3 u: D) h6 t  ~7 U( {. L1 `- ^8 K# r3 t
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 s" i& n6 L! x- j- B8 s% Q5 _         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. }  N+ R. h& I* C0 D. R. R' Z+ b* a
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& _. u! M2 u$ B2 }4 V/ Q, ^         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% W) d. R) X% g/ \
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 M" C0 s1 q; k; O  g
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- P8 ~5 k' `& ~& P         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! f& g: |: y# X3 q, G/ J+ e1 S         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 t0 [8 p% N3 F( f4 p  A1 B  ^3 ^! ~- T: g
         此,不禁轻轻笑了起来。
9 K! M) P. w. {. |
3 y0 c; {0 ^8 F! E/ Z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 K+ d* R; d8 C+ |, K4 r- e7 U
6 D+ b4 j5 A0 ?, j) G% V) z( Y释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" s( l* `# E' j. X) H* K5 W
/ X$ l9 P/ `2 ]; L% G: U/ F例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, V, V8 e) q1 N. B$ J         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: `( Z3 c! n* u' {
6 o; H! N0 w% h7 M3 f
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for # ?6 F0 t  W% o1 V' z. l. _0 N3 q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 x7 _1 `/ e! p9 H9 z& P
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 J2 \; t/ e. U% ~* ?' d3 K
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# }( W7 h9 ?; y. {/ u. p         you feel
' U) Z7 r5 j9 k& q0 v

1 w) B1 ~3 X% b; V+ I例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ t$ Z9 b9 z; b4 D4 C- V         and bear it.
         
1 Z" k6 s5 w% U0 s8 D         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。2 S9 G" H+ Y# ~2 M6 u9 U& G+ a

0 K) a* Q( ]6 O: e$ a/ R5 T/ ~典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 v5 D& {" X* Z6 X3 H! G% R
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 y: W, w; I9 k: U: q         年):
. t. j" r: n) K& _( z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 W: ~  z# s3 k1 W% n6 n
         after a long continuance of bad weather).
         7 T5 l6 V$ k8 a+ N( D  ?7 b
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 \9 v6 f- q. b0 d; x
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ s$ G$ d% z' M

1 ~/ j3 G0 S: L7 }- k: b释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
0 g9 T5 p3 Z* r) g3 i         difficulty
% V* o+ H8 i) X( h4 E
3 s! t% E9 `5 R9 d' U
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# O5 ?3 n' I7 A% @5 M9 Z+ X         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% I& W: ?# e* K/ D. |% g
9 M/ [& l- t& V% }0 `
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借9 F, e  v) S/ T! n) E3 b
        来的月份》(Borrowed Month):9 B5 Z" m: W6 W
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        6 a: ?9 Z3 e" w, H  s) v
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
! C$ o4 X5 z" f0 m0 T& R! F3 v1 X: S& i! u2 \6 u& {
释义extremely glad, delighted, very cheerful: W) X: {' Y, ~+ @$ f# w
+ _) S. B9 J# b  B3 N
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 M- B1 Y; g0 |) v9 J& A' {8 Z. ?+ T/ E% x2 P
         with herstepmother.  
         
4 n. c1 g) b" E         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 ?! c: H! C4 q% X5 @/ i8 S
+ N0 ?! e. X  u( @, n( i
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & |3 \/ D& u# c2 d8 i) ?6 N
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ q2 h9 q, V1 F, g3 y- S         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
/ g) l. x9 O: _" N! O* |" `        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& w% `1 q. C. s) A3 T, G* D: C+ f$ w* c5 I0 h0 d2 H0 S
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% G. q* |% ]- h         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  h. E7 f) J; {( Y8 h0 t& H
3 i) c7 Q: ?3 A: v
31.  head in the clouds心不在焉 - D6 `. [/ J8 X, E( z/ j+ r
: C2 c, ?/ U3 k
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 E' @1 Q& R/ a, @) @& r
          reservations, because they never heard of us.
         
; i) `0 y3 h0 @3 b' m          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 }/ K- T' l& u6 X2 P4 S- q; @9 g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 q& ?; D$ L* M6 _" b5 @
0 J; O- S4 _$ O4 l例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . W; u8 Q) c( U& k# V9 u7 D0 F( y
          print——here today gone tomorrow.
          $ p# ?, Q5 d7 c, Y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ I) j0 P0 \1 K- N" p0 G+ U; p

8 u1 Z2 n! c% i9 v/ A9 h. n例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ ~# ]' ?. w) E# a         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 H% b8 K' G9 x  t5 n2 T7 r; M* d* Y' ^
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 N5 T, u0 N" {2 t" G7 o         above water.
         : Z* o% q/ g# A' K8 {3 N
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 a3 m3 I4 ?* J! ^/ T; D; T9 _3 S/ M
# I- ^4 r' ]' i8 a# a) Y例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
" [$ Q, M! [  _& b$ I6 }         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵+ s! d* a1 o9 c( @* @

+ ?! L% Q& a  Y1 |  h例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ R. O: i+ W1 E2 i1 F9 Q) f9 k
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 J' z6 O! I& Y. M
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' v: b5 w$ ~+ o0 G4 F1 `1 J6 i( j

0 N* y6 V( z% |例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
% E. i  B  o8 z; E# H, w         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
. R: ~4 A4 ]' y9 U+ p. _1 C0 W; m1 `! q% ~0 W% J$ k
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ) }" x4 _; }. b% Q9 F
         needle in a haystack.
        
/ E  ?& B  s9 n; g) }1 z        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做6 N2 l& D+ Q8 W1 k

! L  d+ C4 h3 ^7 ^' o) w* a例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) J6 i- I* i9 m         mountain out of a molehill.
        / M; x& N# N  U" A( {- F* Y$ G& M
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
' @( \1 U# a9 A0 L$ N+ L" G, A2 ]" s  R# w6 d
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; k; I( K- {* L$ d- f1 C
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-22 06:15 , Processed in 0.121594 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表