 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足) {+ I& K) e. m% \; g: d3 ?7 j
, e9 ?5 x, m1 t5 m9 Y释义:add unnecessary adornment or supposed improvement m3 k4 \1 H6 x3 Z* {
. S. D5 H) }% D7 A6 L; A0 v# W例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be . W' m! b2 G; W% X* S* f
gilding the lily. : `3 g5 ]/ l$ ?% w
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 Z1 t7 m( K) A8 [, N
8 n& p4 V9 u2 T
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 j: u' A: h" D5 X) p 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# _' x& @; d2 \2 Y _
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 {6 x) {$ Z o. J1 L5 N
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; x; r9 P8 m h! w9 ?4 n2 [+ A, n
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% c: g ^7 t7 |+ e3 J perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; `# l1 a E* e. I7 V$ t
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 H+ t8 y1 P# |5 o7 t6 z heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
% j$ w$ W9 G: {+ Z, }4 \( |9 H5 w 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 _/ I7 f" {( Z$ O
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 @/ C% @) {. i9 w0 L$ r' i
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! v7 `2 i/ k& W" D
过分行为。(梁实秋译) |
|