埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2350|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- R4 ]3 u: }4 c

4 ~0 y* k" P6 g! |& _( s" s" d& p& w释义:even though it may not be important or valuable
, x( F5 i" B' |2 P' v
3 `, m- T5 L# o/ \) Y$ @2 w9 K例句For what it's worth I've decided to take the train.
  x; Y' O' D9 o0 G  j- P         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ R/ K5 }- b: ?8 Q  u: D5 Q/ g, n8 T% l; o  {. S
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 Y; s% a' K' K  L$ C: U+ ]9 d9 f
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
: {; s5 B" V: T8 ^+ l" n2 |3 l/ s1 R         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- C  H2 X5 d! u
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# _* n, Q, K' H/ `9 G

1 B* l1 u/ F! {& r9 \2 Q[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 O( Y* U3 S$ i- P: ]1 j' ]$ v

/ W7 S% o8 x8 H. a. V7 Z' V释义the far ends of the world; all parts of the world+ s# }+ p2 d8 x* H4 ]
! K# O8 t, r$ w* Y% b/ B# q/ I
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , g' `% P! ~) E6 ^/ u
         Olympics.
         ( H7 g* b- U7 E) Z( ?
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。; H0 Q/ T1 A+ `' H/ d- _, p
3 E$ |& q: d% ]7 {3 [3 }
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' ?5 X! k% f1 W, z           语:3 j( j, B) }  x$ h% n
           And after these things I saw four angels standing on the four ) i- P! ?7 i5 z- \+ B7 h. @3 D
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" {% V( G+ f' r           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 F1 a7 f! r1 n+ h5 }  }- H
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地& T) E$ i1 L/ [- V* D. B9 z
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 K0 @3 @8 a  \8 f$ Z2 j$ b* F
6 y/ u" L$ }2 w! I0 P释义well rested, energetic
8 D& {/ Y7 c# A* y
( C0 C1 W. z- T" C# c2 I, t例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.3 d, R  |3 k+ `: D8 t
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( F* W) ~/ ?7 J1 ~! B
8 d" w! l( L$ t* i4 o/ k  L2 g典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( X# Z6 L- D8 X( j/ z, }         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 ~# [# J) w3 y$ q7 U         了其中两个:
% ]; q' G. y% R; U         Forth they walked...as fresh as an oyster.: B9 n3 g& x/ v9 Z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 A) m8 r" P' f: @2 ?, J         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 P- S. Z8 X2 f         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ W/ k- Z# e' {" z; R. M/ w) I         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了5 M: D6 G$ N  G. S' f
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
+ o  C2 A9 L, w, p$ i0 r
7 X4 V, R. A/ \" R  A释义add unnecessary adornment or supposed improvement) a. z, y3 K; G( {' z! @$ t! s
! @. ]9 i% L+ b+ L( s
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
  T2 x: I5 P) d         gilding the lily.
         1 o, N2 |% H6 {& ~8 |
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 y  }" u3 o6 r0 f2 p6 F% B& q  G' [
. W3 V4 {' ~, N  n7 D4 I+ o3 M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 f$ U% O# F- d' k# F2 V* g
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 h6 n1 f8 a, y" y, U         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, _3 F! {1 U% \0 j. B4 h& t         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* e* _# Q. S2 k, j         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% c9 r1 P# l. _         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ) J& |, X5 q+ s
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 v: q, p" G  J& ^( t
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" O) m% r6 V& e/ M         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 j! h- O- |- n$ ?/ n5 O         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 n2 I- X. ^: T' r6 \# l' m         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的  {. k2 t" M/ I/ e
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身/ k/ {1 `) G9 L
, f2 b5 t& j# q9 W5 W0 i
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( w/ Q" D: c1 G4 q
7 O% _; \8 g  `1 o例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 s$ {) ?3 x) k" s  c  Y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 X# I) m4 p' p
- S" [( a, }# l. M( _
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ p5 _9 w" @" m         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" C8 C4 E0 n5 t- U- g: \' \# v         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  Q2 c# l( M2 T. V# K, o/ ^6 ^         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ F0 r+ v* W$ F! o3 n4 C         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 U. t4 p+ P; H, B; w: P/ u
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
6 n+ A3 H: n7 |$ d         此,不禁轻轻笑了起来。* `$ T, j6 X: r! J& A! s

. y) I, O. s% T7 y8 F0 T[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" B) Z. k% ?6 I# J. p

% C* f" v' |0 c2 d释义commit all one's available resources toward achieving a goal# B" d1 w2 [7 s& o: L; x7 P
  K8 t4 f3 U" _9 Q1 t
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 t) l& O! h9 y. l5 C         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
; v3 e2 w2 g& e2 p+ J5 D. F" ]) x0 Z( A6 \7 X
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. q) W! y+ z0 B  v) }; h         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 m- O, ]4 i5 C- r# W         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 ~1 g( Q, K% _7 ^  f, i1 L) E
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 _; K8 Y4 o+ m- r
         you feel

0 f! M! r) ?$ R/ A4 Y  D" n# S$ L2 n* S" f* H
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 [4 v% b3 @6 l) ]4 Q
         and bear it.
         
! _, p7 q7 s) ?- b7 i         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。1 C; z$ v+ A8 ?1 p+ f
. E. }; Z0 i7 U) A
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。) s& m: t0 A+ Y$ I! k! j
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
' ^1 v, g' n0 S. V7 [0 ^1 e         年):
' `, C% u; l" f8 `; o1 v. _         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% ^' M/ d- [! D. C; W  [* e         after a long continuance of bad weather).
         ; g) V6 D, H9 F  K& y- d( v  J/ W
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 \. t1 S9 d4 C
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( a" g4 b' F! ]1 t1 f  G

, Z/ V/ f' H6 u+ |  w" @释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 `! ^6 t2 G# \) \% g         difficulty
4 `$ h  e4 X/ K# S9 O( X. D
5 @4 _% W( a3 g  d
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.0 r/ y- F1 Q; h) L' ?" s6 t
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 }. j! f" G: O5 v
' x% G) \% q3 M9 Z4 u典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- \+ T3 A! }4 M" o- ~; M8 N, q; ]
        来的月份》(Borrowed Month):5 Y1 v( w  K- v2 m% o6 ]9 }# I
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! I, U, `6 S0 g
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # ]0 O9 o" z. T: k) N# |
; [- D, B' c6 p- N- t1 g) y
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% i" G2 e9 r2 n4 c
( a7 u8 k/ Z3 X( h+ I% ~例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 f5 f; p- s& \3 r/ Q. i2 k
9 [+ l, [0 N2 N5 v
         with herstepmother.  
         ( p! m: B7 v) G1 {/ k
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
- H+ Q& q) t9 d' F* K+ W* a
, s2 V( G  ^& E) p9 j* y典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & Y; h7 x4 S$ ~4 b+ l; B
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 ~. z% L- n2 E/ t( E3 M' F
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
9 K  ^/ s) N0 D# i" _# U* H        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 `  o, _2 ?+ u
( h0 O. o$ C  C# h" |
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
: K+ B  C1 c# M* w. q8 }) d3 F         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. Q- P  W! \" K

, j+ r; u: e& J4 P3 S1 l31.  head in the clouds心不在焉 7 N! B( ~+ e' b, v
- _# ?! @6 B3 C
例句: She must have had her head in the clouds when she made the # `6 q8 }) [9 U6 z
          reservations, because they never heard of us.
         
" [/ \1 E8 c7 E6 w( c          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
* n) e! @; c# M
$ S3 a/ h1 j/ o3 k[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 F0 Y  W. F: x" c$ V5 D: p( ]/ U% v
: l  R3 e2 u* c( g6 O! h
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 k3 x- ^7 {& A" g
          print——here today gone tomorrow.
          3 [7 V9 c8 D/ F$ {. r2 Y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; S/ ?: ~6 ]$ o$ [' t- ~2 ?
" }: e2 [0 [. d) T0 E2 N例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  z, j4 b( p4 _7 Y6 W/ X
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 t5 u( ^* ^. g' d/ I. e
* i: J6 [0 A& ]% ^' D' _' ~
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & C5 M! D, E  U' O
         above water.
         5 c3 S. `3 p) \% J0 @: `& v& R
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
0 o. j# U% I9 D9 Z7 D7 o1 x( {/ U6 m+ y+ E7 Q3 @- N
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: O. a6 x0 A! ~0 k6 R+ l7 G         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! P' Z  c8 ^5 w% ^2 Z1 N+ U9 {
3 G" G5 U: q! @  K/ n例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- z/ I, a8 {' z( L) c. @4 W         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! c' P% R, [2 `, m  |/ Z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 I; d# {9 M% `
' a$ s& E% ^$ M) R) I3 w# x
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( c8 _  P, F/ m1 b/ R9 s$ m7 G+ Y         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; y; o* \$ K6 w' n' z0 V1 Z3 y! W7 L

; b3 H* n' h# `1 F例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 A: V6 v+ ]* i, `+ |0 |         needle in a haystack.
        
8 z: Q9 o! t, y& c& r        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& R' @% \4 i! U' ~% K% `% f

$ Q4 P" c9 i, v8 x: m% l' B$ T2 [例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) S7 X3 k( L# f
         mountain out of a molehill.
        6 n+ R( N3 t, w
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# D2 x. E5 l. K9 C; J0 s
6 @$ j4 C& V- l9 o! z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 J" c  n; f* U
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-14 16:32 , Processed in 0.123123 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表