埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2944|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& M9 [5 g. A/ Y( t/ X0 [2 q2 [3 T- r' c7 g9 A
释义:even though it may not be important or valuable
3 Q5 t/ f: b$ ~0 v% h6 ]' a. y( C& k, x% K3 e' z' [
例句For what it's worth I've decided to take the train.
' n8 ~* s! {- m0 _         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 W3 |3 p: _& \5 ~7 B
: P8 g6 ]; L1 ~2 D7 }4 @; a- C, o: h+ `典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 e8 M5 P( s9 r3 u" i
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 _3 x: j+ R7 `7 u3 {         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! w6 q  H' a$ [2 m# v$ d8 l: y0 Y* Z9 K
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ \1 {+ j& F; @% I6 t

$ o) n. B0 n3 N+ u% n( m" N  \[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
& Z4 e0 P9 _1 e8 L+ q% D- [; t  R6 e$ `3 I, o( ~# D9 @) E
释义the far ends of the world; all parts of the world
& _5 m; o7 g* Q7 r2 b0 y; ^( x  d* G$ f9 s+ ^( f! I5 c
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 V% O' b' A: T, L6 l6 s3 P: P& \         Olympics.
         - }3 b* G7 G! m
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 s4 u/ d9 W/ g& x0 I
: E3 w6 W0 }, q1 k1 y0 q典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 G& A! L; J9 f% Y           语:4 l4 T5 o+ e) e" X
           And after these things I saw four angels standing on the four . k" t1 J6 e6 G9 L3 V: @" ^
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ o& Z* Z7 D7 z0 ?" s
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

& J& H- R3 l- P* C           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) F% ]- D+ Q5 o9 @- J: M/ m& B           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' f( \9 w- K- i; W3 d) v* ~
* x4 v, R5 g7 l) Z$ E: s/ k
释义well rested, energetic
% I6 q/ U: \% T' K6 I% @
2 S4 _+ c. ?4 v& n+ m0 A例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. r  D8 r9 f$ P+ Y6 x) m+ O: [, i' l
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。! F6 [, g0 v, k! ~: p
: B6 S# g9 N+ h9 M
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% }* z: `0 X* o
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* F# D) s7 n# t/ x0 J" u% U0 t
         了其中两个:
/ W6 g- u- v2 \: @         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 s$ P: R8 `" f9 L) C6 g; G$ w
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 y2 h$ a  ~4 j
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. m1 Y; `! o- b7 f. N
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" C- A6 N+ O$ u5 O) W3 X$ A5 r- O5 L
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了1 A! T. y8 S5 k% `1 L
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ G$ t: R- b8 w* Q% ?& B7 I" U9 B" e$ H+ w# t; p8 I7 k( o( l& U
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 [# P0 A0 h: Z# H9 ?
' @+ N2 x/ q! p1 B4 x1 P1 L例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 `2 J- R) P7 e2 ^& X7 a
         gilding the lily.
         
6 R4 `& b8 k6 R. [$ Y         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 d$ S8 Z3 v9 j0 L/ f

" Q5 t  K+ Q& W" i1 v2 n" }6 n典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, G" [7 A# W0 t  s
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' C% I1 [; t! H# x- {4 ~" F         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* b( H7 N4 X+ n         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 E) j, r/ T; F5 Q$ B         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  ~) F9 j0 y3 X$ L1 K5 A0 l
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & V$ @4 U7 ]* _9 n0 L" D! d9 H
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& f1 r" C4 i- ^9 k: w         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 r- [# Q) b$ O9 [" g1 N# [  k) i" @2 B5 r         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( ?+ {8 [  A9 R; z. C) s7 g. q         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; `5 X) x7 ?7 x& k
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" L) u( X& D3 Y! e
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
% B% ^6 o2 M" d# \  D( ~, A2 t* x0 _# A7 M0 H7 e- J6 |
释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 t# m6 H% ~! r/ B% b" _$ Y2 z
' f* r" a: q6 D1 B  p
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + u( o, L8 J- o/ ~
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 c' ]& w4 {4 t" v5 C! `
& ^( o4 S% D8 |$ u/ B典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' J* @& [: Y, @
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. o1 o$ Z; X7 Y3 y8 a, \7 i, k         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 @" j# `# C6 O8 H- S3 i
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( o% D. K9 R" N$ U& d0 B2 F
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 G) E; t7 c! M! {         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  m8 r2 @  `" B8 ~1 M) `
         此,不禁轻轻笑了起来。% x- k4 P% u9 g1 y- ?1 i/ w

. E+ n( I8 z5 f$ ]* O, X. V[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
7 H! Z/ _$ |! q; m7 n. z  j5 p7 d5 x. k. g
释义commit all one's available resources toward achieving a goal, n) `" ?% U  F/ R2 N; P) y

3 s4 R2 X% ~4 ]9 O& G. r  v例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) u0 Z( ~4 U+ j         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; n: A7 s3 F5 T# L/ o/ R: K
  t' c9 C! E1 p' L$ m9 H7 L2 S
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . P- N- w2 }3 F2 B: O
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
8 R- Y) s# ^' f% S6 T5 c         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! E3 T+ r( \) }- u3 n+ |/ e* X
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; D3 i2 K. O' y: V8 e2 d- b9 R         you feel

3 B$ Z3 Y5 M3 v. H$ _; a' Q
' v2 B5 |2 t$ i( e% A) t4 R- r例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
- Q; J( @5 D$ f# z         and bear it.
         1 u9 L& {5 _' i% F+ a3 t
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 K6 g: R  ]* E" Y. o
6 s# E, R3 r# w$ d+ X1 c1 M. y典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 N- f% R* j2 w4 p: y/ M
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
. A( l; O( d: ?* P4 R$ S! J0 U- m9 P         年):/ [( b( ?% L" l2 u! O, u  M$ e: A
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
& Z  A( k. m* p# O) v, g         after a long continuance of bad weather).
         9 B) X* a: u# U/ |3 s* Z, f0 K: ]
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 N- q* v$ x- z8 Z9 x         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
! \; ?( R8 W" Q$ L# K9 o# o/ P& x1 q8 W& e6 K8 Y) [. A0 v
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' Z0 @1 L. Q& p; `' l" q" M
         difficulty
( g1 P% Q) }& v, d+ {( U
. N/ o! n; E  R% o$ W$ W) N
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( }4 V1 h" n3 n, q         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 H# A* z! b3 q  K3 G0 v# S: y  A1 F0 f6 u/ a- m  h& d
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借5 s" B& q8 |# m. V4 u3 m
        来的月份》(Borrowed Month):0 u* L% _! N+ i2 A
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . S/ E* t+ E" `/ Y2 c2 G4 O. M& ]
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) I& v' o1 h7 o+ m- Y, c
7 O: p) U+ {/ l' D释义extremely glad, delighted, very cheerful
2 O6 Z; k- c9 N( _$ [# m
& e% [1 H& D: C  |% J8 R, R1 s例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 P2 E( a4 r0 m4 W
! D2 N. P7 r, O, M
         with herstepmother.  
         6 v3 s- @0 b5 G! p0 |8 G
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
( c# f  t& L- b, h( E" H/ F. U/ ^- T' Z6 y! A
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ; B7 r) \& h4 P
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 {$ ~$ n& h1 F; V         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ! z# u( k1 d+ x0 [8 H2 ~  ^/ X
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 G/ i  ~4 x+ S" \! _! h" y/ ^% H0 ~/ g- b) ^* c
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' x2 m* |1 ?) t' m- l. H" W
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" A+ Y" @8 T% O2 x1 a1 z% X: p. C) }4 I( F
31.  head in the clouds心不在焉 ; _- n, b* K8 r

7 x9 ?5 G6 R+ g例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( r0 y$ y2 P. ?: K' C0 s4 p, T
          reservations, because they never heard of us.
          " V% e2 B& V$ {8 F. Y2 N
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。8 p( Y5 G  O& R2 n( O
3 u0 d5 {% U/ ~' v6 B
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  x& z; X; W3 \3 P& I. L

* l5 R- o+ H3 @, }4 r例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . M; w, }+ Q& b  T
          print——here today gone tomorrow.
         
. w; W$ ~0 }, q# Y. ?" o$ L          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规0 p6 x' N+ \- w" ~: A0 l
1 M% U5 @- y0 D9 ^9 H' S* E
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 S/ z3 V; _; }7 ^& \  @  e
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  n7 N  \, y( {  |0 x7 M$ Y+ r0 H7 o* p7 |
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " D6 y3 A) v" [; R9 I# C
         above water.
         
: n& Z9 ?; f# F0 L         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) k0 m$ m" g, E: Z: h( G

1 \, Q! u% ?+ |例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 [6 g3 A1 W9 U' m; l         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
2 k% H  k8 R0 h7 Y# X
3 A7 K' b* B! w) Q2 O' Y例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
3 S+ X, L3 h) K8 w: [" Z  a4 u         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 Y- S0 E5 e. \/ t4 ^0 H6 B
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生% [- K+ ^! Q! s
. Y1 P# ~# j' R
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
+ _9 \: N- C; {$ [9 k" g         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 G; P$ ]! Q- ?' e6 o
) R- B' R, p* D9 L3 D) [例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 u0 h) P8 w+ n3 o" T" P
         needle in a haystack.
        
0 d# Q/ h* ^  J0 |" @/ ?" K        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* R, J% j4 Z* @! m2 n; N" K
0 v5 M. t+ ~9 {6 `$ w9 _( _
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , `' L9 F4 [; u7 z( p4 i$ `$ a# O" \" W
         mountain out of a molehill.
        
0 }& z2 K7 b$ N6 E. I         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 s  F# Y- `* @, V4 s! o0 u# a+ \- l) g8 O4 u/ q6 x& [1 @
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.! A' e" c7 P. n2 e! ~2 |
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-1 20:58 , Processed in 0.228731 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表