 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
! H* P+ ] D6 y9 F3 k! |: s7 S8 H; e
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement( r Q6 |9 m n1 z/ U
- S9 L! a, m! [3 V( m% h例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" |! k9 D& n: F$ f0 O$ f gilding the lily.
& x1 j# m3 ?7 Q+ i) ^' n+ x1 G 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" |: S' j! T# d0 @% E2 y8 A1 c( M, t# u' g
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% }! N# Y4 d! _! v/ N% `" ^
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' n% ~$ r3 R+ l& W1 M9 I 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- p- Q5 L/ \. |& @
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% T0 ~& L; V' R, O was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ ~" ]+ }5 W0 j! V
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
h' k" y* L" U0 V1 P+ Y the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - _. x6 s8 U5 _
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 8 {) t: _' w& C; ~+ x" o8 Z% q7 O4 h
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) ~1 w8 W4 w! u& t* v
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 o& k1 H% Q$ l1 z1 P
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' i% e) g; B! v4 f; m& _6 `# Y* h/ B 过分行为。(梁实秋译) |
|