 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足. Y& ~; U. A9 I
# K1 ^' G# h% z* E7 X. \释义:add unnecessary adornment or supposed improvement6 g8 S4 a2 E% m+ F
6 K# }, Q5 Y( f/ `' Q例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' o& E j6 X0 n( {' C
gilding the lily. 5 X, I0 S: [' u7 P) w0 M) H
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 d: W+ D3 r4 b0 k {1 F+ X( T& g8 s8 @2 _0 H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& q" E$ q( x8 ~+ |$ n! h& Y) Y 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 ^4 t6 Q! V4 } 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 C& o( H0 b" f9 I1 K6 N
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! @+ ~( \& u1 h4 f& D6 w) m
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ _2 h& |( B9 P5 ~
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 q4 p- D7 U8 a# C
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% T/ S# B4 R! Z9 l& N( e heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ! e* z1 G( c6 e# T" L$ h) ^" Z
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* R! K3 y7 d% g) ?, {* R% t# F ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 y5 Z6 j8 H# t
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ @! E+ g0 a0 r, q/ i5 d( H 过分行为。(梁实秋译) |
|