埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3912|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; c, n" j6 G8 x5 D$ ]; A
; m3 ]' b! p* V0 T
释义:even though it may not be important or valuable$ [8 A  w, P, U  t1 Z5 H/ g
- `, h6 r" w& M! b
例句For what it's worth I've decided to take the train., i% i' t, C7 a1 [2 Q9 g! ~  l' n
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; L3 W4 Q) l( c% q) q. ?% O7 h! \, l" ]) u4 b2 m& n
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# k$ Z4 j( `2 @- K5 a         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; {* R' e2 X, k7 N; A' D         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.' ?% D7 x8 P5 p. c1 {6 P2 c9 j$ w; ^
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 X4 J% `$ \* o% `: W9 G* y- a

- h" `0 W5 K$ R) z( b6 C[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 O7 L& h' O" g- F
; u$ o0 j' i1 F, h' d
释义the far ends of the world; all parts of the world
- b3 q# ~& K0 M; O  d2 G  b, H+ N' f" s: n* E5 R) j  D! l! ?
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 e0 C9 z$ J" R8 b1 j( @. q. v- N         Olympics.
         
2 c! s1 C2 C6 x         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
( ]- g% E* e* }5 |8 F/ A3 Z
1 w7 q1 F* Y- B, P9 s: ]典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短' ]/ @) M5 \7 ^% r
           语:
) d* U2 I: G: ^% E: Y           And after these things I saw four angels standing on the four , ~0 J5 d; j" o2 I1 y% I; Y& q/ z
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. J# ?! l0 ^+ g1 I+ f# ]# n, \           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ D; [' b5 d( L9 I
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) ?! r. ?8 a; _$ y8 U$ j           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
( j$ l, }0 \; c5 C9 u* I8 n8 H6 R. t* N- Y4 y8 Q. D
释义well rested, energetic
: U1 t5 s# D& ~0 H% F( \1 N. h+ ?6 S, A: R% a4 y4 w7 G# z2 J  b
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 X' b' w: m4 d& O& x3 w( |
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ L* o+ j$ j) {7 ?! U$ c( `: m
9 C2 T+ }3 |' T# U4 ]* ~! L
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) v5 j2 A; A8 S: z& F! i. d         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ p4 E/ Y; [+ j) Z9 R- o8 k) W  W
         了其中两个:  q5 D/ o) q7 i  ~3 q6 t
         Forth they walked...as fresh as an oyster.% R/ q' p4 m( ^  G0 O7 W+ C
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ n" `! A/ j3 t5 u2 o! A3 p6 s         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& W5 ^9 P( a3 Q  Z7 I+ r6 D9 N  [  L
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ H* J$ O( F! k& i2 R         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
5 `* v( X% [* j( S         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 K  Q  i7 ]! O( P
$ W- z, I! d2 ~. }释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 S, k% M7 C# I0 c# p; p6 S2 W" G- T5 @5 X2 Z  r7 \
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 L3 D( I7 W0 C# h. b
         gilding the lily.
         
- C2 q. A. `# C         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* R- @& n( e# i0 `8 d

; n/ R7 d7 g2 i" r典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ [, s: j" z" d* h7 y/ \: Z
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# l7 p% p/ @% n# R
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
  `) |" v! M* N" g/ r# y         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! q/ o: ^' ~- ]6 t8 ^3 @. s* n         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ |, R- y# n6 Z- P3 Y! C         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 f! w4 f! K; h$ W         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 ^) h# j0 C& Q# d9 [         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
8 r, m0 @2 r6 E         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# {* L  _' P! Z" n  a' n  ?" n3 t/ v
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! m, B; ^# s+ m
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 n' j9 ]  h1 k1 E$ }
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ W6 N4 f0 e9 |( c3 a+ J" c; e7 ?# o: Y* }
释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 y8 g, k/ g+ e' ]
  g2 O# m; l; v5 q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  O7 k9 N* g3 i  l, i         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, W$ P% ~! O& y* H
, P$ |, X- G- S. I: \9 N
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用6 R( X0 t# {+ ]' c( T, p
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
! z3 N0 }+ w8 P7 ^1 I         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ T$ V$ v+ p( l* y1 ]6 G/ r! i
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' f$ S4 P2 f+ D. c- Q" y# s9 P         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 g# T  g' J6 l" o2 u) g! c' a
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* F& ?- t1 d0 l6 N
         此,不禁轻轻笑了起来。
5 `, a5 o% }& f3 }! Z& V7 r& a
" t& Q. M2 ?" u[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 l4 u8 I' L1 C

$ x- a1 {+ a' V释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! r" P+ ?5 J3 f. M& p  p
2 e6 j1 t! f9 j# [例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
/ ~3 Z0 e. W4 c& b         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
5 F4 e( _2 a1 z% k- J$ P0 z
; J  a3 Z# }* U4 U典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ! b) f& U' I: _' c/ d/ |3 t
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ r, p0 ]& y1 q3 `3 r- T+ A- {4 P, }! p
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ {9 a$ c" N5 r- x7 p: g4 l4 H1 s" f释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
7 H1 _6 ?3 u1 b5 M2 g+ ~         you feel

- W3 R( i% E2 Y' t. G
5 d6 M3 i! j" Y2 x% S例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & e$ N7 I, g! D* _+ I5 h
         and bear it.
         
7 k7 A! t7 n, Y' ~' D: H# t9 D6 ]         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ r4 d( P" O( E

; Q! W/ s9 k& e4 m1 S; {典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 l. O$ v% Z7 k; P: S
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ c" Y0 Z7 }' I
         年):, L6 Y8 z% S) [6 A1 p, F7 _
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & Q5 @2 ^) q! T; n0 H2 T
         after a long continuance of bad weather).
         - n6 y5 z# V4 u( z; T+ a  T
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
  N4 s0 A/ u2 D8 @6 q         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
& A0 ~/ @0 m/ D& C* n5 p5 H9 k* h, Y2 d6 p  [$ Q
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
% ~9 X8 v8 S# j8 K& B         difficulty

5 I  e0 g# T+ m; q; `, Y+ }. _4 j  A. Q5 u: B, `
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 C, \) I  N7 A         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 ~/ q! }% Z& L9 |* B/ `7 ~$ S! s5 _
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
5 a2 c7 M; n7 J2 \8 r        来的月份》(Borrowed Month):
* }7 _& g" [+ `9 G7 }        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' y4 o2 N2 X9 B2 G. P% M
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) {/ F% J& U) ?# O  k4 n3 o

& V+ b' v( ~& n7 s5 Q1 ^- R% b释义extremely glad, delighted, very cheerful
% u1 }! e# h9 O+ y/ g6 r- g: U: @" D! V' d5 s" I7 A4 T
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 b% C7 ?. _# J% O; L
3 Y% o/ M2 M6 _+ F) Z& @8 B& O
         with herstepmother.  
         
! N; q1 R; z3 h3 O/ _; M: p6 _# \         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 p% \3 O% ]+ k. h2 h

* }# L  [2 v8 h5 ]典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( c7 Q: {0 A1 J" I! ~
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 j1 L, n; Q* K+ w" H
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ) R$ ?- L4 Y' V$ F- O
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. s2 n! U! n- f/ Z5 W; H, Q3 ]+ \) |( g5 q8 A
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * M# @; u* n7 q+ d' Y7 L' I
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。) G5 t; N: L# y3 a+ R* }
0 O: I3 H9 k6 c/ P2 Z
31.  head in the clouds心不在焉
- W, V& B/ y# T" r
4 x* h% R" S. L$ i例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( p( S, d4 |3 c( @
          reservations, because they never heard of us.
         
) A8 s$ z" ^' o          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 Y7 D7 d" `: b; o& o& s, w* x* k7 A4 F1 E
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟# N/ a) H! L2 j: v1 g$ z
% ^9 o- p4 ~6 v9 e% s
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
$ |/ {7 ?: o8 m4 l1 q$ f) K. y          print——here today gone tomorrow.
          $ g& I5 g! Y3 S# V
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 j1 `/ b) ~( p  D1 z
" S# w- s7 l  s- O+ k. O7 o" H5 d例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 }: ^; p0 z* I0 y$ A, X         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  Z( P+ l2 r! i% Z' l. h3 v. A( ~. M
$ q0 S& B4 n1 S  [7 J例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads : ^: e% d7 Q1 n1 x8 z( N+ N. x
         above water.
         7 T& ^" Q* g7 |& x6 \+ Y! e# q# z
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 `9 l1 y& F: d) ]8 S* [7 I9 H' s
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 T/ Z$ }8 {6 m' s& l         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% U* l; y" w7 a; |/ C+ u& b5 j3 ^$ g( O) \: S& A  e  l
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 V# I0 d* B/ O         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. j( l  z) v3 Q7 n2 I* z1 ^        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 Y# g- f% M& ^6 P' {  y2 h7 `: J" Q: G/ U* r/ g
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
+ E8 _$ B- r$ Q  P# d, m$ t         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针1 S$ _* L& @8 U
2 _: O8 I0 V2 N) i0 v
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
$ {* Y, j: t9 r; B) S% L+ ?/ Z! i  P         needle in a haystack.
        % q- u5 ^1 O: h3 @) h
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' Q6 T% D+ Z' z8 J4 o
% k, ^  |& V0 _, F* E例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ( n2 _2 J( v' C( K
         mountain out of a molehill.
        
* ~% f4 G; g" R" s. R; i2 Q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 z  b% U  \+ ~

4 w2 S3 f. c+ D7 U例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.9 v: K" v) m. f. D' b! g  K8 y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-5 08:50 , Processed in 0.137427 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表