埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3005|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 e) h5 A1 _$ O4 [5 V0 ^7 j$ L
$ f9 J$ M& z3 J释义:even though it may not be important or valuable3 o8 ~; o$ B/ \

* Q" b! t6 g; ^4 C例句For what it's worth I've decided to take the train.6 |1 C, ?* m2 k$ J' z4 E, z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。' P9 l, {0 i& i5 Y  @3 k
, [( I' ^% M; m. I/ A
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 X* O7 h8 W' G, }% D8 ]
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:. ?! x1 N$ n- f+ @
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.3 q7 O3 K, N7 Z9 F: W
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
) y3 Z% ~/ W' ^" e  @3 e9 z3 A3 Z: _, q1 b1 [
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ J. N. y9 Q' l: S5 J2 M3 Z# @+ C4 T) H, x/ ]0 ^
释义the far ends of the world; all parts of the world
: D. n7 o/ r6 N$ [9 J4 |5 h$ O0 S0 P8 R
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , j5 ]- t/ d: r# K) _) W
         Olympics.
         
" J" h* Q# f$ ~0 B         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。0 ~" N0 K, }1 c4 G* X! U
$ L1 w4 T* c6 S) `
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' b" D3 g( N; a/ N7 U/ {           语:
, u' A9 K* }- _, n. m: z           And after these things I saw four angels standing on the four $ B# V2 I9 T( H# [
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ' {# @( D- E7 W7 g5 e6 y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
$ s- w! ]: ?( k0 e0 C- X: d. M: H
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' J- C3 _5 ?* O) n
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 ]: p" U7 ~( |+ W* U
7 ]+ ?5 o' R" q5 n
释义well rested, energetic
, @( `6 ], i5 H8 {; u% M  X
# r; C* L9 ]. Q例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- U" n7 \5 w1 H! f7 @) R2 j         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* O4 w6 B2 x5 p# K6 |8 k7 i7 b1 y+ M; p' R/ @$ ]" d" N0 l7 C
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ B3 a2 K$ z: ~         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" o/ Q" y) b  f, R* w, k. n
         了其中两个:
- q9 j: v3 g1 b. _( X( Y6 `1 ^1 d         Forth they walked...as fresh as an oyster.  x3 j0 [! N% _
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ c( B+ ?+ Y6 g# l/ c         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
4 x" m( Q% |$ J0 Y" y& d2 j         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 G- H3 `7 O9 c5 ]         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: C4 e, o4 V% \
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ X; y# k$ v4 [6 ^
; E( K, R, Q  {( N5 p释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( ]. w. b6 Q% e, A2 l" B
4 I' m% `+ v  F例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# r. F2 }4 g4 b5 T0 d         gilding the lily.
         
8 a& k4 `9 x2 ]  c         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, t! ^+ d, f5 I, X7 F  D

4 L0 z( I: X$ f! m+ ?# F" f( r典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& y3 u. `3 A+ g3 L% s6 b3 n5 W         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- |' S7 d5 X7 ]6 C) X  w( w2 e         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- l) q" m. M$ ^  ~1 I0 P         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  c- K( _6 ^& H4 ]1 ?         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 ]+ v# r4 a* B( k+ Q4 F
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 H& o# `# r7 E" o; Q" g
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 f! S1 @9 T- D! e/ b, D. ^' O
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & w* l& ]. y, k! ~
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ J2 E6 k1 ^9 |, u5 P  g2 l8 S2 {) f
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ u* E) ^6 {/ [         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ m, H3 N  p4 k; ^- O/ h         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
! l9 u, Q3 Y' t# T! ^/ }" O( Q4 ?% T/ z  {5 _1 I. F5 [  B
释义to treat someone in the same bad way they treat other people5 y9 ~; M$ b* V3 k1 m

3 G) m1 d: I2 ]5 a7 a& ?例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 0 ], C! t: L% w8 v& N( J" ]/ Q. f
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. Z/ H1 @! t. z* }2 [! V6 Y
- L& f+ Y. z  k: C4 \9 R3 I典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ B1 l( [; K% e. V7 p" Z! ]         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) l1 H& ?0 ]) ?! f
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 i9 i5 v- X( W
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 0 w: G& K5 @- J; l6 o
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( J' L+ F, k5 Q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( ~1 ?& {: x6 ^4 F
         此,不禁轻轻笑了起来。( [) ]( ]1 x; a& O8 B3 O2 [2 _6 }4 A
  _8 J: ]1 W! K5 b; H. E: T
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ w# P# N' A' r, h3 o9 D9 A/ _5 K  m# z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal! c8 t& e5 ^# `; x) b, d9 s& |
0 P9 k. n. Z! e0 @3 s4 `  m
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 \' W% w- _' b         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 A5 X  E+ e0 z8 S
. P$ p) s- V8 @7 @/ C; z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 L1 W: }9 S4 T; {1 n         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
" N. c" O3 D. k         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: C* i! T1 |" h+ Q- ~& a释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 M7 M* v: d7 P, Q5 H1 g
         you feel

. S0 V8 G. Q& R* q- h
# b( u* b' K0 K5 A5 ~  C  u8 R例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : p1 X& Z, v" {. L9 u7 B
         and bear it.
         . m1 _3 _2 _6 z& E
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 Q" @9 A7 c' i4 d) H! K1 }) Y
0 ?1 {1 ~9 q' z1 ]
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
+ `9 y8 X+ g4 {: @# e( r) H         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 @( [  X- J6 B9 l         年):0 x2 q* @+ ^. \4 A" y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' j, d, j! n  u: Z5 Q& i* W
         after a long continuance of bad weather).
         9 @* O* }6 y! W0 n; ~4 w( v
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 R  E: o& {* V# a& u
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 D% T  p. E8 I; @0 O

3 u& s% n* ]' D; X& P释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a + h* b5 \9 w8 d6 W/ s. y+ d$ v
         difficulty
9 H# W( e1 U! C% b2 j
9 b( _6 O  R! U
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# W1 t" c- K# T2 _8 l% e3 Z3 ]* ?, F8 K         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* Z2 Z9 g2 O8 U, l7 y
" \& r! v% V5 ?1 v) ~$ v  n, F' p典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- H" C) C" Q! P/ b        来的月份》(Borrowed Month):/ R% O6 T, L7 k0 M$ y1 \. C
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
8 Y2 n7 y* ?( F- G+ {- `1 A        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# [2 }! G1 W+ L/ Q4 q- k! M2 w+ ]3 E: H5 I1 K
释义extremely glad, delighted, very cheerful& P2 {4 r# t# N) N/ X! I( H
2 y* L. _! Q9 k  X: `2 G
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& C; L! m/ _( z8 y$ V. ^7 z" K, o; m
         with herstepmother.  
         
8 ^; Q; O& F6 a% A3 K         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 }: m4 p4 a1 ~: l
/ n* ]/ e$ U* Z5 K6 h1 x典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 a$ k1 q2 c( `% ~5 L$ u
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" y$ b5 h( L- j" r$ ]         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # d1 I. C7 C1 w. V3 O* Y
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# y# t4 V1 N& [5 I( W

, G/ e- C, O$ E& s& {例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  }/ o' j$ K+ {+ ]         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ L* t( h0 K: a! R1 h
; U- z" v. ]. y+ R; [4 t31.  head in the clouds心不在焉 / o# I* r: S& d' u: o- I
% p. R3 ?0 i) }+ j0 |  A0 ~
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 I; |6 W5 s7 `6 l% Z2 D
          reservations, because they never heard of us.
         
. ]3 Z; o4 s' J) F          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 j- Z+ Q  x7 E" [8 J# T3 @
+ W2 ]  c  M3 N$ D: b- B[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟4 K0 q9 `9 O2 ^3 n, o. `% h
5 B3 d5 @" ]; ^% e- c1 g
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" A7 Y& I# {0 y: w- o2 ?4 a          print——here today gone tomorrow.
         
2 S, x/ `! D0 B& V; @          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ o# m! u: w0 e% T4 Q& M" g: Q1 d
: g  j0 w8 ?3 {9 h' a5 x$ F6 W2 j; X
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: V4 j' g+ {1 v9 O+ x1 \         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
8 [' J( B0 M& T% `
  J, [9 S( j/ C( q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( C. z/ j0 d% X7 I% C# [
         above water.
         
3 U1 u' {4 E$ S# M. @         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 z4 z" v* c" M: J7 |

0 h8 K( Y# x+ u+ H6 {例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( K/ `2 i' X) d, e* E
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  }. Z6 c* B) a/ E8 s0 J0 \3 ?3 z! j; H4 n# _+ O
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 A& N  G( O* \
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
; \' A- C& ^% W5 J6 z, I1 H        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) Z* n" R+ H7 V) c% p" Z7 w& U2 @% c- P6 O
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
9 N; ?, r: X3 q, U         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
% P) P$ h. u6 H  V- E2 ]; W
+ s' e: y" t/ i6 P% S例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a & z4 x- @! F9 u5 a$ R% R, d
         needle in a haystack.
        2 {, o( M! n# ]3 s7 }
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! P, q2 ~8 A, I- F4 N
4 G! g2 E. i5 D& y" w2 \+ b! `3 j3 l例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 ~6 @$ E# J! g2 q- z         mountain out of a molehill.
        - z# ^1 k/ i/ A$ _( Y
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; v, \: d+ d8 q* `0 F% C
2 M" M$ w( G3 {+ b0 ?例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.- s1 p4 \! z: F- T
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-9 11:05 , Processed in 0.164254 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表