埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3668|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  ^+ T3 o2 d" t

2 ]4 m, k, u( _2 z释义:even though it may not be important or valuable3 Z4 e2 G' R" n1 s  {* X% d

8 m; F7 c0 B, n* V$ `; ~例句For what it's worth I've decided to take the train.5 c& ]- Z: H  ?1 C# ]
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 o$ ?  g& }% h0 n) X
: O: a  _; y0 t3 s8 V6 J典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 \/ Q0 v! U# i5 |) C3 Z1 z; ]         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 p8 M# y+ ?5 l3 Z3 o$ S' S
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.+ \. l; q9 o; m5 F3 }: m9 `5 W
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' |  M) R5 D4 |" P- Y+ K# g

: J& X9 ^2 c5 O5 g[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ e: c  {* F  q, q

* {$ x& \0 ]5 V释义the far ends of the world; all parts of the world
, T/ u; i7 E- j: ]1 A8 T
8 P3 t" G5 I# v1 z% g* `例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
0 P7 j3 F9 i5 E7 p' f4 [6 c% g         Olympics.
         
2 x2 k; s8 ]5 S) z5 B  c         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。0 [) H0 z$ X' ]4 e, ^0 f; q0 s8 O

  u- V: ?% w) j典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" S4 W% z( k) d8 D& w# g! Z
           语:/ l9 c! |( l, S" Q% n* c
           And after these things I saw four angels standing on the four
0 I- X0 W1 V  L- ]& d# K           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* j7 {( q! S: X( n" \4 p           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* ~7 E0 z9 q/ w' X( o% |
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ p" ^( {1 j, t$ X9 V
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) @& j" S0 _9 Y" a; ^4 W
6 N7 ]$ f; y1 d/ _" R
释义well rested, energetic9 s: l7 V# d" }+ \/ T2 o8 J; u

6 w+ f8 X/ k. h3 m  E& J例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
' `+ r; M" ?4 k# j         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  \+ q6 w( U+ d, q

. K8 A. z5 s. H4 R典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- z3 a: ?: Z0 J" K  u# ]9 U         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 k( _; a) U3 H4 l' O$ S         了其中两个:
4 K: y8 A/ R/ b$ T4 M, d6 e         Forth they walked...as fresh as an oyster.
0 @2 }' s" x; [% D0 `$ l; l         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% O( I) ]  ?! Q4 [6 R- W         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 N/ B: a5 [1 {( Z' V9 ?         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; L+ A% s5 Z+ I5 x! t* w: L: n2 W6 d& w         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* b1 ?" s& Y2 ]
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
* C; A% a. r7 P: g* @6 ]
1 X% U# x# x+ r释义add unnecessary adornment or supposed improvement
3 H% a9 j' u) Q, H" ~7 M( X# l- U6 v. t) @* W
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * V3 \( U5 `. P. h
         gilding the lily.
         
# Y3 Z/ z* K+ A# C0 M) Y         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. H4 A7 ^9 }; z/ z: z5 X8 p) f
& v% O" ]! R, G  _' s& ], @
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, v% D0 f+ e" ~/ s* O! X! C         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ @# P% R* T. A0 M9 m* q. I
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ g+ e. X# S/ D" {2 q; b6 s
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 m# {& J9 b9 M6 p8 ]! d
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* E/ b: V5 U  B4 b! B; |
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& e4 ?  g/ }9 I         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 ^" V0 X) V$ T7 W( L" a  c         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - g% U, o% a( T* ?
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 X, w, P% ~5 S0 g7 x+ R5 ^  }
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, _  x* i6 Y# t7 f& S" i# Z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 s% j) S1 F" N+ X, b; c1 ~3 l
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  H# P, m1 D1 a) C7 m
, m1 u8 K# t7 P3 v! {释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 p- F7 R% p$ G& \
5 }" P* b/ d( }7 ?. `5 @
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 6 v% {9 C& m; V; C3 y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 w/ r0 |' @+ P' Z# v" Q2 c* M
# K9 L) X, C5 q+ Y  b0 K3 U典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; S/ `, S. B( m& T. K2 H( ?
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: `  _1 J' C0 W         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 {- \$ s$ t. P' B& e
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 ^6 |% R1 d7 x7 c: \1 x         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
: o8 R1 E% |# ]
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- D' w$ j$ a! v% T0 ], T/ w
         此,不禁轻轻笑了起来。; |+ s: G  V4 T& u6 e

& O% X1 N7 a! S8 A[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  i8 [6 N3 G6 w; L; f

, r0 s  F( o8 W6 Q# B! e# z: Q释义commit all one's available resources toward achieving a goal
1 e3 R. v/ }% n  v4 R2 L( `; n4 M1 A( P! }
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 i1 F" B/ z/ q/ Z6 C" n
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
5 F# k5 G+ f8 H0 G1 Y; P: o
+ p  F9 j8 z; V典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
8 A; U* I5 _4 ?. c# g6 I         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 f" m! q, Y# X9 x% N         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& A4 G" e. Y8 A% {; L0 {6 D& y8 x, U0 f
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 ^+ L, H7 y/ x3 H% \$ _4 x         you feel

6 y0 C/ A/ m, P6 b; c) k
; g* t) l  ~  i/ X5 L5 K" i+ F例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 0 B- c" P: C% h9 D( W/ Y
         and bear it.
         / p" v0 D* t6 N! W$ P' p" ^" i* H
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 r2 E6 s3 W' E% [5 R; o; I& [$ Q: R# [9 t+ P( c
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 B) M- Z5 v/ e% p0 e- t: z         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
, v, R( ]! }, [, y6 I6 x         年):4 [1 Q3 S+ ~* _3 c5 @3 v9 Q$ P' D
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   2 x. e7 {9 p+ Q5 u' r5 A
         after a long continuance of bad weather).
         # J& T2 a8 a' x2 Y; I1 {
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
3 @! ~$ g! j' T! ]         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ p; @% G1 g4 L  V% l/ C

% y7 k. n2 p5 q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 z# M& E2 h$ f. ]' T0 f         difficulty

! z8 l! V+ Z" }" M( `7 [3 u3 ^# i# m* a6 p8 \+ _; @0 j( g  z0 Q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ Y6 f* M# e+ s) z( N$ Z         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( w) J2 ?# h( _: J# C. a; E
1 K; u+ A, U* Q2 E典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借" i3 x" u/ t: y. H/ n8 i8 w( l# A
        来的月份》(Borrowed Month):9 {0 D% d2 O0 z& n
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 K- g7 t) C: n* @# @; k) a6 I
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 `; d4 T, m/ t& \& e5 \- j( o/ j  G* T6 n
' ?- }9 q  b( P( p1 k  Y5 n1 n. }+ G
释义extremely glad, delighted, very cheerful2 N6 p. _: N  a$ K/ S' w9 _. A
+ U4 P; Z' C4 _% u! ~
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 L, J. f5 S6 P, ]6 `" U
1 x( B" b2 w4 R% F4 n# i
         with herstepmother.  
         
8 b# Z7 q# A' |3 [         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' o9 f7 Z6 n* r9 M# B& _; o& i. u: ]) ~
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
2 a- c) D) m- j! |! ]/ J- g         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 $ H; K% A  w6 |2 k9 n2 m& ~
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, J4 l$ T$ J5 m* J  D8 S! q        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 W$ U/ {* f1 H3 I
9 w# L# I- p8 o例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           4 T9 Q4 p( D2 O; X; p
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. B1 \2 J6 Z! R9 p$ i: z
4 W1 k# @! ~7 j" ^. y
31.  head in the clouds心不在焉 , i. N  T- ]4 s3 ^1 ]3 j+ E

# @2 A3 |) L& N1 K例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, {2 L5 N/ h, n7 F' F! Z          reservations, because they never heard of us.
         
0 B! N6 X0 x& Y' G          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。2 f' u2 u) ?# _0 Y$ M

1 t- U4 |' p) d) d7 E[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, P6 k' `3 w" X9 c' X: p4 A1 A
8 I2 B* e4 V0 l* u1 Y例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 R& x3 v! m; b3 G
          print——here today gone tomorrow.
          : g$ T( |$ |  U, W; C
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ g3 n0 I! v: a' V
6 O* c3 M5 g7 q: F" {
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 i8 m' z5 W; ]7 x. e* B         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 }8 x+ }3 M+ g1 i$ t3 b
/ K8 m$ D* B! R  z+ e* Y: f' I
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
) m0 f- D/ Q  ]8 v+ p" g+ f         above water.
         ( a6 I0 T% v8 ?0 C8 c
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 m  l2 q: U  @0 V+ h( ?* F
' ~7 u- @+ ]- c例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
( ^& p- n- ~( }! p1 ?         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& ]9 h; [; }6 j9 U9 s  n: f  y% E; ~: L
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
$ P' A' z" J. {1 a$ w1 K         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 R! k# K- N9 k3 x. k' g4 K2 t' t        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" M4 g+ h2 w: b/ c0 A2 ^

8 D8 M* c4 Z- G4 n& l1 |例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 J8 c/ C5 {, K( @
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 t3 L! x* i& i: c; _
. g4 y6 k. Q9 Y; J6 o) J例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , A( t$ S( U9 v/ w% l4 h3 p1 d- p! `
         needle in a haystack.
        9 J: ?. X- @/ a. n6 F! D
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做( }) J! m) e. L

9 m% `5 u- r5 g2 y8 c$ M8 S例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a   S- Z6 d/ E. ]) z8 C9 j: e$ ~
         mountain out of a molehill.
        
3 Z: a* w1 G9 l# z* Y5 x         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 L% c5 g- ^/ h( W0 ?' V
: |) C2 P3 m/ M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 |, l" ?3 D. f- A) J  E: B- G         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-5 23:38 , Processed in 0.168743 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表