埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3904|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  R% e1 c6 ]( i. B+ P! s" A

" R7 V. h& l" C( \# {  ?  z释义:even though it may not be important or valuable
( `- D: c* m3 S: s6 n, T, v  ?! g0 N
% D) E$ R* u) ?7 V7 P6 u例句For what it's worth I've decided to take the train.. W6 W9 @$ @+ Q" v' V
         我决定无论如何都要赶那趟火车。" a# q* e( ?4 _/ W4 L# Z

* ]9 b0 M% Z* t- M2 O0 @1 l典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
. Y5 y) `& W$ n" f% D         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& W. s! J6 C& ?) h7 M. Q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
% h3 z. z! H0 S         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& b# f+ }$ P' \' M& s  V

- K$ C9 C4 a- v7 H* E$ u# n[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  C, Q) P/ @* d2 B8 \
9 x" i. D! u/ l( P4 T5 b2 y
释义the far ends of the world; all parts of the world2 g8 _- w* z2 c) J5 q9 n7 u! x

- n, V/ [$ v5 D' F) @* k# u( s例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ ?3 I+ y" {9 V9 {5 ?/ Y         Olympics.
         / [4 P8 }5 a7 L7 ?% t* ?
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. u" v  P7 b+ G3 e8 p3 I0 a# s. U) v7 L' {
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 w6 B3 x* D, q, P
           语:
" E* e2 t- c! H, G& p" H; p; `- R           And after these things I saw four angels standing on the four
5 b% a) [" _& n( _           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" r  O# X4 @- ~) [! a           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 ]9 d, a% Y& R$ }  J, b' p& A  B
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, _3 V; B4 R  j( ^2 T3 o           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 y1 e: m9 M! Y2 p5 K. `
/ J. S  x" e; o) |+ V0 _6 Q9 g释义well rested, energetic
+ |( D: y2 P' @( K5 L/ l3 T
+ g* b' d3 m- w; [3 C. h/ H例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.  Y8 y; q5 e0 G1 Q% n
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
" N, W4 |! p* t+ U7 H" w: k
( d) m% k* D1 j6 _$ `/ \典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 O+ @# i) n9 W1 c9 `
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 t/ T8 U* h4 u2 c& a
         了其中两个:
) U" ~! ~9 g3 @2 w$ J  T2 J: |         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 r+ u8 S9 b  z2 m! L         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 E1 d- H, L% w* g' n         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) m- T: ?- ]9 y* R+ F         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; K7 q/ B# q; ?/ Q/ ^4 T8 Z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 K1 J1 `7 i, y) C1 o
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 `  ~! h2 L" @* L" K

1 J4 ]* ^9 V% [' c) I  I/ f释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 D# p3 |6 ~% ]/ W+ J
9 L, o2 w  f) u" U/ @
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, i8 s4 B( X/ R- I* i         gilding the lily.
         
, r. q6 k; @% @1 g& U' ?( e         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; K* x: y4 }% f  u, H
7 W3 V  E6 Z& n% h8 R* h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. E( R1 k2 H1 l
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 p) A9 X3 m; x$ X' S         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* Y. d' z$ Z7 T# C2 M
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - Y% Z; J  i( ]% H
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 F' x; g' X4 o; @# T. g
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 v$ s8 U: m. U6 f, V
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 c0 s0 q4 a. Z$ w         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: E) x! M8 m' {( V9 `         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% l' [) f* z& r( c. c0 ~         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 g+ P. T) |+ E& u         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: G. Y0 {0 b7 h/ T. S         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; }/ s; T3 Z0 }& j/ d  C1 V& n4 P8 b$ r& O! v2 s; @
释义to treat someone in the same bad way they treat other people; g! Z7 G2 t8 ^0 s# T  L2 A4 r

/ R3 \4 d9 {- f; U& x0 ]$ a( b例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 U% U4 T0 ], J5 U
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 v0 F7 k/ m5 \; r5 B. y- C  o

9 P, c# w+ a+ c典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 y& q. d; T: w) X, J0 x" Q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 @' S9 Z* f9 U
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  {; }. K- d. R
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
4 ]9 K. M0 j9 ?3 l         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ N2 g: V$ @. G- m         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
% N/ b* ^% d8 }1 o( E1 R         此,不禁轻轻笑了起来。4 ~, E/ b( Z0 T" m1 ?7 i( [

+ b: |; k' ?; ]6 G8 F6 d[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 g: R5 g/ d# Q' E# a( m% p: B4 j: i; A! g
释义commit all one's available resources toward achieving a goal: C) D" z3 l% [1 x& b1 u2 x

' v8 L4 ^# f  `+ G+ `3 J; ?/ q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( J9 h; ^$ m. F; b% G
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 Y- |: v8 \* q  R3 _1 u1 f! r
; P: R( Q+ _1 E& m" O# q- [
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. x  F% N2 l- z' g6 c         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ D$ W/ C( B& s( S; ?3 v2 i         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  \7 V  g' m$ O$ s+ V" _" R# b4 {
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  H& a' p! x# u         you feel
8 X+ y! Z# i3 n2 m: m: b" y

( D8 A' s# l$ E5 k9 j例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & i+ O' _! S  a0 b
         and bear it.
         
. k% u6 u* f- ^6 j  D3 S         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ D4 g9 s/ S2 Y& Q

. Y3 I2 r$ B0 g/ h$ \典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) `  O: m) d1 b; E0 C5 v. w         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 p& O7 a0 ]3 O% n2 T1 I         年):
& z4 l* K  x8 F/ e) D$ I         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . ]- w, h/ a5 @4 n
         after a long continuance of bad weather).
         ) o7 I, ]7 b! b5 s8 |' n: S1 x% d
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) \; _. A3 F8 D         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
- u3 O! |$ i1 e" E6 ~5 r; m
! }4 t) j8 o1 @6 w0 A- D+ g' q8 p释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 \( Y4 |4 p9 T% [4 B! M4 _
         difficulty

2 ~0 z8 S( l# e; i8 ?0 i& M6 A& B0 }% O/ W% T, o6 I2 ^/ e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% Z8 l) l1 a7 q2 k9 _! ^9 S         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; h0 l: D! t6 ]/ V( i% n6 t  L" l9 Q7 A
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* y/ S% n1 y. G% `5 q! z        来的月份》(Borrowed Month):$ S# L4 w, K) z; s; C& ~7 p
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , l5 w6 D7 W# n4 t" G% K
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 0 z  f% o1 t1 g, Z  B" t

- G  p9 K1 B$ z释义extremely glad, delighted, very cheerful7 a) ~, w4 ^! p- q5 m& T, ~
' X7 \. ~9 r/ m0 s! l' F9 L% v* `
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 y9 o$ I# B- C- E7 U
; }" s% c8 d/ l; R         with herstepmother.  
         
" P9 j: s+ x% d( e9 t9 I' D         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% I6 h  F6 {" U6 `3 K0 W. {- `4 f# k/ ~/ m( _- U* K# C
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & Y* ?" {: K7 U+ R. P
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
9 Z0 f0 ^, c2 w# k         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + X2 W( z1 k  B5 p4 m& w
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. \3 p0 e" U) d" J

' W/ B) w" T. ]- F例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
3 R( o# G8 u8 P, k) w         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。- i( I5 V; [2 r1 o* ~2 J* S
* I+ |0 x3 U9 G: @
31.  head in the clouds心不在焉 4 N3 f( r. X* h7 t

: @, n+ h7 [" h' t+ x3 K. r例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 E8 P# w7 d( K6 S          reservations, because they never heard of us.
         
# s2 x' ?" P" c* s$ E          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。( q) e1 A& a" u# E" c# y
+ h5 c  |7 o( o! ]
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% \! V0 X8 T, Z; ]. X
+ a. u  t$ ~% ^" m例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; i$ O0 D) F' b, I
          print——here today gone tomorrow.
         
0 X- t7 I! `& m          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% e9 G. b3 c. c6 g0 c6 ]  C" u

( ]' ~) g0 d7 f0 [/ J$ k例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
! y0 W2 Q0 Q4 d8 E. d3 ^5 y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# E! n0 F% a$ a* N# }* s
6 s5 @. s0 O+ ]+ \8 b
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
8 t5 o% u, Q' f0 d1 @         above water.
         
& O) b* |3 \1 }7 y- l' s+ n         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
& I$ e6 a' `& i; e% D' X1 u  k$ }( }4 j6 ]" [, D. K5 d$ [
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* F& s, X( D! J) X8 V         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! U; }. R$ ^4 ]
8 U* z4 c, D% D) c7 s, V
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 j) U. m# b2 t" ]; R! \5 ?
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! X, R, e. j1 H* q        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 Z; h" o3 f! h: g1 x
* l: {0 I# _+ ~" c! G+ ]0 }6 H
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 i4 L2 [( o) Z5 {. l         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
0 O8 I6 H3 G4 @. m/ _
5 b9 n- O, v* h' d' m例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 C( Z& p' W8 o: u         needle in a haystack.
        
+ U6 _( x. w, y# U8 {+ r        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
$ Q+ H4 r) I" R+ n% M7 M
& s5 i4 v! L/ U6 ~例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
# q" s" U3 O! R- j         mountain out of a molehill.
        
0 w! R  u* a2 z* l7 |$ g         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 c2 z: w: G3 k! z# Y* u- ]. S+ h/ @8 j) p  ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 s6 l( w4 |( c( U
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-4 00:55 , Processed in 0.116723 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表