埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3588|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 ^0 f9 V$ ^7 q: T7 M- v0 f; \
& P6 g, H5 P4 t( g
释义:even though it may not be important or valuable4 Y- `! J- d9 D5 V

  u' D  _" ?5 W例句For what it's worth I've decided to take the train.  z+ X7 D% I8 c' H1 \% c
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
! v: D3 I7 N" W8 Z8 X' a- R6 e; B& K
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的! \2 J- V. M) D" P7 `
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- e1 i; s6 g0 ~, N4 s         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
' l9 q4 v* d& h2 `9 P$ @         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# A. H% N- z2 \8 A& V

; l, W, |: F) Q& P9 j3 J3 b0 A/ r[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
1 V$ e8 Q2 P- u% @' K: N3 {( M( A% h# l# C
释义the far ends of the world; all parts of the world0 L3 u( m# W% c% [  ^! X7 O

* ^/ \- S3 M( u; Z  W! W; x例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 x" O4 r+ C9 I$ Q9 \4 W
         Olympics.
         & [' J% V. {3 j: G6 y( U. I, w
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, t. D$ z* |9 s; b6 e3 e6 C  W- g4 J- f$ I8 k& i2 }4 e
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! F6 k8 j; L$ x% \+ n' [
           语:( i! ~/ [1 `/ }4 B0 o/ e* `9 C! f  x
           And after these things I saw four angels standing on the four
7 G3 S  o& _$ o7 }1 h% d% M, w           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
8 [* c3 S7 a1 j; |; F5 H           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. V5 Q2 C+ t) b! B. P
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( K9 w- j( [4 O5 {
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  ^) r! v5 E6 ?( }
, e: V  k& G! Z( ~
释义well rested, energetic
- l3 a! t  p) s- G( ?3 z! V. }% N1 {: _8 U+ H- \
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.8 p/ ~2 A' M. w* V, G
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。. G/ \# r; O3 E8 q/ u

4 b0 `  H1 Z. f# S5 S& x典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
% @5 F( Y4 W/ v$ G( w3 Y% j         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到' l8 a/ N' N: A' y+ ?% `
         了其中两个:8 ]) Z( P9 N$ u$ e
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
% {7 C& o+ @2 N" |         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:' \6 I! @' Z2 i$ i
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 L  c9 V% k$ A0 x         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; K# D. S, B4 C" Z4 N, Z' d
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- I& I$ g& _- ^. [8 D         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足2 Y# c& _5 S& N  x+ h; G  Q
% G  A6 r0 k* Z/ T! J
释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ `4 h% y) w) Z, {# }- X. I6 [5 A

2 M+ X4 s! Q9 p' ?  m! w7 Y; a例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! v- `8 p% `# H' y  O- U6 A* A         gilding the lily.
         
* D/ B3 L) t1 T. w+ |, Y2 R         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; ?" y& h' h8 i6 f2 R. N' n: m

+ F7 n. l" d5 w典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, p% x/ ]: Z3 H
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" }1 R5 T- l% \# r7 r! C+ a         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 x3 T/ t5 E2 L1 L! ]7 R
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 H6 M7 ~- r+ M/ K) K- F         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; b" [, q0 }% n" F; g
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 d# U0 `; q' K# ^$ q, G7 Z% p         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 ?; z- P$ y1 P
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ d4 q; B6 o7 J$ e( j         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 i0 \8 q- c. j" {
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- j3 W2 }& T, V( ^& W4 J
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. {# e/ k: @( Q  p
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身# Y6 c7 M; ~8 Y$ x' v

1 G+ s3 ^0 H( D' R释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 R9 g( h+ B4 H, z  n, U$ J

" S8 ~9 l3 t3 F; `1 N( Q* U例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 K: p/ ?8 q5 s( ^2 R         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 E: v8 ?4 _1 [& X/ n, C

' N1 F1 @: j/ j* @: B/ J- `典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 {& e8 A$ Q* ^6 Y8 k2 w0 B         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
7 I1 I$ T3 c& p         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ \6 S! k2 K; a2 D/ s
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 h9 a3 b. a0 p  z5 w: o
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 ]- c( h, ~; s1 L) b$ r" ~' }& t/ M         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到9 Y( f9 f7 W  X% ?
         此,不禁轻轻笑了起来。
) T8 t* G: w4 w! ?0 \8 j# F7 Q  e1 N, q: Q8 H$ t
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷/ k% J- y( y3 O* p% C( i. ^+ W

# U( x! Z$ L1 f) r释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 H. S) l0 B/ q5 d0 E5 _$ b, B& ^  f$ k  B5 h: q
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 h+ u8 U  A) ?
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' `" {' c7 o, m& _
5 G5 G: m  r! b# a
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   \6 r" n" y( E
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 N% i+ r6 z5 ]5 J2 W* _4 j
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
' f! }/ u9 a( {, W: I释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " R+ C  i+ F$ u0 _, R. o7 \8 K3 Q
         you feel

$ N# W" q* |0 S& ]+ A" }3 h: I% I/ g" |- w9 W7 V$ d
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ ?  H6 |4 r$ c( v& j$ L% I         and bear it.
         
" Z# ^/ ~3 U" l: O0 X/ b/ L         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ A. X3 W! [/ R- E; J1 Y
- q7 y7 g; R6 J, y5 ?6 D& A
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
/ x: x' u( f" o4 P  G, E         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
# n+ b1 S+ n/ G) g1 o8 A  ^0 p         年):3 r& O( y8 s$ j+ g* q* S
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* C' j2 D4 j$ T. b/ i4 f; ]( t. E& Q         after a long continuance of bad weather).
         " z# o* \; U9 i* b- \
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 ?: f! J8 w1 [& O
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( o. \# O( P+ l* r8 o+ l- S
% t: Y4 N) {5 L
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, T4 q/ j# J( \- a         difficulty

/ }( o. d' {3 y; C; b8 P0 `$ \. Y2 |! u! H
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
+ X7 ?6 q/ ]; Z$ o         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ E  `. E+ w) \$ J

5 ]/ ?/ ?$ U6 v典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! C9 `% q' U, d9 ~) G
        来的月份》(Borrowed Month):
( ^6 K& x' m" W' X8 r& g4 {        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 j# i8 O: S& e1 S4 V        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; }: I4 ~! B4 i

; T" C0 J2 v# B5 Q# g0 T释义extremely glad, delighted, very cheerful
# g! C. j, ~0 |3 P+ g9 G1 r( }$ P1 ~6 K4 C
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came . ?, Y  W( l. X" [% A) b
" X2 u* m7 z" `
         with herstepmother.  
         * t! X0 j$ D2 `' R; W; r( l7 ^0 Q) X
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活., r% }$ G# d& d( o

) J/ M0 @& o9 ~; v# s: b9 h* V典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + D; d4 z$ {1 A1 `$ U# W# z) M
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' ?7 f6 F  F1 H; U9 j* B& C) A7 x& g  ^
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# L) ?2 r, [( d8 d        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& }$ y* S$ h8 ^+ C7 F
& P. S: Y9 p. p" m2 G/ k
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! o: B) D& `3 Z* r/ i) i  K         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 i* p3 W9 c' U& C- `. O  }$ |8 m
0 f2 N- @7 y4 u31.  head in the clouds心不在焉
; k/ a$ a8 a; Z9 o( P" y5 P4 ~- S9 A) r3 x+ K: A5 c5 _8 p
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 Y" G1 f9 j$ }2 U& X: W          reservations, because they never heard of us.
          7 H: z" R$ `% f2 v, ]6 l( {
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 H8 Y, y. n0 @0 m# Z9 z4 X( e9 {; w# V( f% p( g0 N8 ]4 u
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) H" G* U. q, |4 @! ?7 ~7 Z
9 ^- Y4 Q/ p2 m& f8 d例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of   [4 N1 H" w# J- v. w1 k
          print——here today gone tomorrow.
         
: P' L2 x" l6 C# l$ o1 ^5 v% i2 L          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: W8 g) b) H2 X7 |2 M7 Q8 J
( S& y# [3 b+ d8 l例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 y& M. Y2 P. Z6 l- b% C         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; g; B4 @6 i: j) [. K" F3 L+ k. `' w) p- V0 ^! }+ ^
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 K# {, z: `0 x. C% v& Y
         above water.
         
4 E) ]4 s. h" F: o. k         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 V7 ?% h. j5 y# f& j1 Z7 J# _: ?7 A9 f& n6 H2 Z$ J3 _8 L
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* Q( D7 I+ r" P# J9 n! z: E         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵) F; p# @2 |- g, n. N
: j4 m) R% F) W: ~
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 U+ m; u5 L, `# M+ `, O  M
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( w  {& `# W. A$ A3 A' e        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 ?+ R5 ^5 o" }0 L3 M* b' u& Q

# K; e7 i3 j9 r" X例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 e& ^, W& O; Y. m
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; {4 r/ Z& A- I& b8 |. |1 s& e) ?. K  D1 [; Z* n$ C7 ?! x( Q
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 R2 F; o! C0 G0 |$ y: ^         needle in a haystack.
        ( N& C6 B( f) j$ D/ H! A
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 z# L" r5 ]! p9 K* g. Q5 `0 k6 Z$ B$ n. t
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # u5 ~6 V: h3 k4 Y
         mountain out of a molehill.
        
! N1 u9 Z3 E! ?         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# k' E8 N: B, B' J* a$ q
  Y/ f! e: x+ n/ u
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.7 e3 [0 i% }& g9 f) W- V  @
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-23 20:14 , Processed in 0.256900 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表