 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足3 t+ L; n" i6 J; a
3 S& y* X) a4 U; n" ?释义:add unnecessary adornment or supposed improvement* F5 c* Z6 Q! x" N4 t/ k
6 W" e1 F. g0 k" d. S- [' t# k: _例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) Y" q( ^3 \2 i3 { A* W6 _
gilding the lily. 2 J* r) Y" O5 B( V
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
K' I2 r3 v3 X6 `; A5 i0 e9 o, t" `: x' X8 J" f/ a
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 ]8 X& z3 i9 t/ \$ Y t4 {( a
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 I# Q; m' o+ |! x 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ I% h/ N) f0 n9 G% W
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 ]- @% Z8 Z% G! ~& {) E
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) G5 v& ^8 b/ B. g! S/ k/ t
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto b% f! T+ t' g( q
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " a9 ^6 I% p" D5 {9 J9 `9 ]
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
' T/ x: @0 {9 E! @3 I n4 H* [ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& O1 w3 W$ `9 d& s5 P3 O% Y, m
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ l. |( ]$ ?6 S- z- _3 N1 k 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& }9 H5 e% `; |' Q# E
过分行为。(梁实秋译) |
|