埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2358|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
% V9 H! x% r9 Y0 H: ~/ G; B6 J4 @$ L" Z/ Y  \. N
释义:even though it may not be important or valuable; o6 b, Q7 h+ Y6 W! ?9 T

0 L6 @8 n3 I% {6 r: t. O+ [例句For what it's worth I've decided to take the train.6 n0 t0 f2 o0 Z. o. B- O
         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ r: r5 H1 }/ d( g9 ?
1 O0 a  l) e( y% f( }; A! g
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 [$ i: J* P  F$ k# l- H3 b
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' U" u- p6 a' G, `
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.) _) m, F) j" ~
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 b4 M( Y7 H- u0 g8 n
' }& H4 D$ ~) w+ V$ z! F[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 m. l. V, c5 D" a3 ?

4 O8 [  N6 X( v3 j释义the far ends of the world; all parts of the world
" G# c3 c  C5 _% S1 N
2 V* c" q: t# F  n例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 Z5 S0 g& [5 W6 Q" k         Olympics.
         3 y" s1 L. I4 _$ o5 R  C  K, }
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' X0 r( A3 E' V; s
. q5 S! V3 {# n" Z" }1 s% N
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短7 `  \0 e) h! f3 M$ l
           语:
) ~$ z1 H8 K7 G0 h) {& X           And after these things I saw four angels standing on the four
% G- K0 h- E0 \& k           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ _# V+ _+ [1 s# a3 L: Y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ f6 Z+ B$ c, ^           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
& w, G# H2 K4 E8 a6 u7 p% [           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) f! P9 k2 u' r- O' W7 I" |

3 _9 A% A; l4 _) O  J3 v释义well rested, energetic. h5 w8 P. N; o
& Z, K% O# e% U$ W
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  ]! i/ B* `9 P$ K$ \7 _0 {4 |& S. G" m         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 z" q# Z0 \& \6 X9 J

1 ?/ p) P5 G* G! [8 ^$ L6 j' [典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 R. e' y$ N- S) d% C; b6 \' I
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 `2 W/ O% b( K' B- R         了其中两个:% n% Q0 y" a+ W# W" ?7 V/ e& [
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
" u) i8 E  e- j1 c6 T         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 Q1 |" C' h  t
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& `6 F+ ~) A1 H7 i* g! w( b         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 ]0 \6 c. |' v2 _& X
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了5 l2 g' K7 S( I4 j
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足/ h" F0 p8 a9 b7 t$ w
5 s) E! x1 w/ z: V3 q4 o
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' C- f! f: t! b1 y0 m
% W+ K# I9 ?- p  B例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; @. d* V- c% @$ \6 D0 N" W
         gilding the lily.
         8 `' b. ^- t2 r5 L9 M# F+ a% [7 |* w8 l
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) Y* U/ g: m( I
  G4 K3 g4 A- c
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ w' U- `$ o* O0 e         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 z% U& t- k! N: s+ i& S% Z% T* m
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) _) q4 s. b. O& S+ z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - J# L! e8 i) o" h* {* @! v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* B2 P& B8 O% S
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 r# ?6 I6 n! z
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 m; ^3 L* k, n# }- x( o
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 ?3 a7 _7 p% N/ e9 X3 ?         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 {( w3 O+ g" q" m/ P
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 B% b# J9 W0 \
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ j3 r4 o! [# e9 _         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  z5 h. k7 R# |5 ~/ a8 h( O0 O  N6 Z: z/ G/ v4 c  x( a3 T
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% }9 M& U) v) G" [2 Q0 p. S! B( G6 j5 o( z4 \6 p
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
. S* u( G& I$ x9 G         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。- N$ R# F2 T" {/ I! T

1 ]" C- n1 o2 ~! n典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% j4 _* @! y. c/ i
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- q% W0 V  u. Q5 ?& D% I# P. @         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
5 X4 W; E& [5 Q6 V' `* @6 {         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 0 }4 J0 t( k8 P+ @
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 X- C% d9 W% i/ |7 r& o$ A' f
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 z$ y+ L' S4 ^
         此,不禁轻轻笑了起来。" r- B2 A6 L1 ~
: E! p; R# O' V: E2 P
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 @7 @" `2 v7 ^1 L. L, T% k- q' }
5 X. L: F; J- F1 |
释义commit all one's available resources toward achieving a goal& K3 f& R% ^1 d: M$ E( f

; ?0 o! Z( V# p! O) B例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 f4 n3 s5 M+ v5 R: n- B4 w: l
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。- m7 Q4 w! ?4 k5 V
. h2 u3 C7 j. l, N+ H
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for , u- F) O4 Q' Y6 x
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, ^( R, M2 R. y5 m  M! l# R( Z
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
  b+ U. I' U9 G! _2 g释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' x" q" {) n' y: u         you feel

1 a) [  N- u% e3 |) N! W) P( x  M+ O! ^4 t' Y
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 l# ~/ h9 r3 L. Q6 Y
         and bear it.
         : ~* G8 O, F+ l( ]
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  O1 e! w1 i0 U! O0 G. Y$ b8 o1 t9 Y) R( z, L& f
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
* z: g6 k+ _! Z: G' B5 F5 Z7 B         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 }+ F4 n4 Z, ^
         年):
1 T4 k+ }/ t4 s* }1 l! Z- K: a         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 w' z- ^; i8 A1 D         after a long continuance of bad weather).
         ( {) ^0 T; E/ W; z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# H: J7 Q/ k2 i! K! G/ m         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 U5 x0 h" b2 ~& }

: c! a2 f# g3 v释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 w4 J8 Y) M7 U; ^# W5 M* x: D
         difficulty
* X9 L8 f5 k" e1 Z  @, C
7 M- r; `% i, q* j+ L$ D5 {& c  h
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; `+ r6 H- E3 E7 Z% K
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% H$ O- T. n" W5 D# ], O$ v" a: I- G

! ]4 \4 a: R, w典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 c1 a. h+ `1 o( Q: v8 K* V) k( l  G
        来的月份》(Borrowed Month):+ H6 a! [) ^1 I' H8 \( b
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        2 ?3 F$ N1 r, R/ t) M
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: @& n# d. }% O& v: ^
+ N, K0 ^$ e6 K释义extremely glad, delighted, very cheerful# j" c0 I8 {9 y. R: h

8 l2 _  ~& r! t9 E/ P2 J$ m! p例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
; j1 C- W% O* S2 @! E" d4 ?/ F/ y: [9 P
         with herstepmother.  
         
  n- a3 p  u3 p' _; @; ^2 O         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 Y4 K# d0 Y: I1 _) M* g

! N/ `, z( K% ^* ~* L7 B9 y) ^典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( v: j8 t; N, y9 \- r+ W3 u/ N         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - ^( u2 d( t* \& {
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: {; d: Q" Q* p# N6 W5 J0 l# k        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 p; f9 N9 q8 i8 g/ A: k

' _5 n* q- b; h8 ^例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 K& N; `  D$ l* n+ |5 d1 g+ I         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ X4 N" b) g2 z: ], E7 Z# W) y7 O. ?# K
31.  head in the clouds心不在焉 & i* E/ `9 i9 J7 h0 c! g! X% h1 Y9 j# Q
" v+ W& T: K7 t4 Q5 R' ~
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' z1 J4 p; P* j
          reservations, because they never heard of us.
         
8 y3 H: I6 V* Q$ A; Z5 j          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
. N# A- Q( R/ D0 L
, |! ~# ~% X  P5 }[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) D( X5 @( n, A$ |* S, c* A5 {
# V4 b/ Q4 U4 c1 Q1 X例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, E9 Y( k3 n; H- i2 }4 Y1 T          print——here today gone tomorrow.
         
; v! ^4 Q1 ~" Q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! x4 i- s2 V" b" r9 t+ e4 X( U3 V7 n
. U4 C2 I/ I/ M1 X例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
0 `4 i2 x6 p0 s2 f2 b  h! I/ W         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( \2 R' [! p$ v& C; [1 Y/ I5 o" H& F7 O' [& o8 E! H
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 G2 j+ P4 O' C         above water.
         
: A. Z/ C( l  F& @: o         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐. s6 N  ?1 q0 m/ v

5 P/ c! Z+ r+ T3 M例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 M3 v. Q4 S0 y) l3 m# ^8 T2 ]4 u
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 i$ k7 [5 @: E# w" {3 e1 y/ l1 U1 q9 y0 r" e4 Q0 f
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" @- e! p- k8 `5 y5 m( D         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
  B  T% s: q' o, V) g# L        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
* L  p  B! S/ W6 M$ j1 p) Q
1 {# u  ]  i6 P例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
+ {$ G1 H. f0 S4 [5 f# T2 N9 _         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
0 p, D$ _. k3 G# Q8 t" P& x
" O, }5 ?* }, N1 Y/ H- R1 [8 B例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 n! Y* L$ l3 C' k7 u/ V+ P- G         needle in a haystack.
        $ g0 G8 D7 H  ^2 y+ e6 ^9 P. ]; L
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  O. W# e0 A, D: _4 i
8 w8 @$ ~! O9 ?例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  ]$ h( P0 k- n  L         mountain out of a molehill.
        
# m6 s5 S; O. O5 u  c9 c" s         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然5 P8 _2 T' k* o9 }

  j% s  L# i9 E$ `) Q例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 P# @" m! E. f" \- d- Q         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-17 18:04 , Processed in 0.224282 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表