 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
& q s0 l# H( ]: [3 j% i; U) R2 _, v. Z6 M1 [+ q% i/ C# h
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
1 f* }( O& P+ B( p/ i: ~0 n7 {9 H, y% t7 J5 P1 u1 @
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! Y' m( U' O: z1 L: B- z+ O$ r
gilding the lily.
9 ^ S+ R) H6 M; i 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- R' d! g3 |' l8 A8 p. }/ Z' u& m9 _! h' o6 u. o( `
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 ^( {: A& Z7 ~) K1 L2 _2 `1 d
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 ^6 ?/ A+ Q( d+ `) A. g+ c
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% r6 }: _! d4 h3 Y
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! y. Y! j$ _( e8 j
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* q* R8 v9 r6 @5 P7 p6 Q perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 Y7 }5 U& x t, F
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 @ Q$ A; [' _9 w) I
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
@- H% a+ C3 [/ j% B 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ ~: W0 P; I% [' s ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- ]1 f% S# b6 @ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% w' k) Y: [: u* }9 G: g 过分行为。(梁实秋译) |
|