埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2669|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何* s5 D! e% A- v! I3 @$ i* s6 n3 ^

" g7 ]/ N; n8 T1 w释义:even though it may not be important or valuable
& i" h9 _: f- ^5 r7 m2 u  `- \% C+ k3 H, z9 o5 q1 w% D) ~
例句For what it's worth I've decided to take the train.' [2 `0 `6 W* X, ?1 L
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 a5 ^7 y6 @9 Q7 H- A( J7 C, _9 Y" g
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 q2 ]9 X' @7 F9 v4 `. q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 x" x7 \7 o" N0 ^$ R5 D1 [; r
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 b& k+ o2 E8 T( [% B
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& \/ I8 e% S& b
2 K: e$ e4 m5 A% H, s[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  W) ^) M# S1 G, n5 P
5 L+ f  Q' G1 o$ @; b+ q
释义the far ends of the world; all parts of the world% m) r7 @8 Q4 g% F& W- f

7 X: s# \6 Z: I" a例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  # t/ ^& y8 W$ c+ i' H
         Olympics.
         ( Y! y: P* H) n2 ?' G
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& I* G4 m# T: P3 O
8 h1 k% b& O9 P8 Q* C" E/ o% t典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短1 O6 w5 T% |# |, A9 e
           语:
2 m2 v) i; F1 O7 q           And after these things I saw four angels standing on the four 3 x) Y/ [( G# r, ]2 x* @4 s$ J
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
6 L$ y5 O6 D& S2 x, _) U/ D( r           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; Z& m. Z: o8 w$ X( \
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地: m8 n6 H+ j$ t3 `$ T
           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 y3 B) ?# J' U
, }9 a& P: c3 V' M% Q* Q1 l释义well rested, energetic9 `& n- w  G0 y) m$ n$ Q

( r! i8 k1 M: E3 M; \( ?& Q8 W例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
/ G/ A: C9 n! J8 j. Z         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 M% d; e$ i; U* ?( B" R' T
& T0 f/ C( u+ G+ t; G* _. ?典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 T7 M# L0 K0 m# e- ], ~
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
, o% [4 x; _4 V% z  X% C1 W         了其中两个:
8 {: m$ `7 L  p8 w, t$ D# {         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' E. f6 X. \; Q; w- d4 H2 |+ M         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:1 k0 x/ X8 u" e3 W; [
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,% \9 {1 i8 k2 P- ]) `
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) X" R' d, c/ J5 w) v
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: U2 D+ }1 p& S; d* Z1 Z5 u
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 y5 E. j! R2 v: S5 b9 x! X3 Q  N, W( r" ]& Y' o8 ?5 U
释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 Q1 t2 r5 t" S7 Z8 p
& d. T* Y: ?1 j, e# N1 |+ y; l
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be # Z; M9 j  _8 V8 Y+ Q
         gilding the lily.
         & p" N+ L, M2 [7 U' j: o
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 g% h: y9 c" {; ?4 ?' U, y9 E2 N8 E! E- N4 D2 @$ T
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- P4 R, p4 e) g! [
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. i  ?; l6 ]+ f         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; `3 p( }& p) M; j4 M* K1 n2 X
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " c! [2 K& ]- U6 W  f
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 {" g: ?3 k  g. x( l6 O! {  s         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- b3 b4 l/ H4 q0 L         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. e6 u' [: g/ h7 [) N         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 {8 x. ~$ i" v: v( M         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 R1 U/ x( p  V1 K  d         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% S( W$ n$ v2 q  w# Z8 P
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; a7 l/ R$ D3 _+ a# L
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身3 G; E# `) v! [

3 f5 ?0 C1 S% S" s, U/ H( w释义to treat someone in the same bad way they treat other people
6 J1 }1 ]& B& ^. P5 S3 t6 B; I# u
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ; k8 [- [6 e% b
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ A) F  s2 h, l1 p7 {. ?" h% Q
0 {' I9 Z+ [2 C: E9 b# |
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 ~6 d- h" y3 `# n
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* S5 K0 y/ D# w( n3 M0 A
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- a& a0 o* F1 g# ^) u
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the & e6 T2 L7 |, T3 t+ B; g; Y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

- d) l' N9 M$ H3 T: }, Y( M         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到0 p* D8 r) [* T* `+ y
         此,不禁轻轻笑了起来。
* J) `# P8 s, O# ?# a" g
* e$ K  Y' A8 k) H. N; D; m[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
1 D7 q" g+ w' A0 i5 V' N$ V- N
' v& H4 ~5 L) x2 R, j/ g  t释义commit all one's available resources toward achieving a goal. t$ R$ K9 k; T1 e3 F. s( k

4 A$ X; U) ^; \- W1 e2 e例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, |% B+ {% |6 ?! r         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. I/ _+ l: S9 I6 r( R( ~# i  Z& Q! u+ M) e! E* o
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ ]7 b9 {; b* X# m: C0 |0 q7 Z; Q+ T6 h         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ B- w1 Z* L% B, u4 b1 H% S
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 K! V* D; g- D- h. w' o' Y
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , n# K# ]( `/ b, W0 o
         you feel

5 M( W0 m  L0 ~4 Q  t6 O6 ^. e) w7 u9 o4 I( w7 u7 Y. ~
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 E# _6 W% O; F* Y
         and bear it.
         
9 h3 f' P- u& f) W7 T/ ^& _         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  O1 X2 C, k0 o

8 Q. U. |) m" F+ u, N* S& Y典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  O. G4 q! M& _4 j3 z; Q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* I4 C3 `/ f+ X. K/ c+ N
         年):+ H6 T- W9 w2 g
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
7 Y5 L: m0 ?# W         after a long continuance of bad weather).
         
) a. |: `* |  \  v' g  G         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
% P$ P9 B& |  L! E& D$ V         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. {: M1 X' N8 Z7 l- X
4 q- S* m4 f9 R- G$ I
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* _. ^% q  s+ a% O9 P+ y         difficulty
, E6 M6 B' t" V! u& a0 A1 C
1 B6 ]! i, d- k+ c
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." F+ S- i1 ]7 O& f* O% d" _
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。) _2 {& S$ P! z8 r1 H

, K- \2 I  y1 v. u. g典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 D7 k- C. o0 R: [( \$ r        来的月份》(Borrowed Month):' Q1 V- t- G7 n% ^4 A9 z! f
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, f/ p& }( c* v) ]  a        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + w9 }! f# V- D% A( s
; j* b: ], H' z( x$ f0 t+ b
释义extremely glad, delighted, very cheerful* B7 a- C; [' S3 K5 o8 ~
7 p) s2 B2 K% S" V+ R3 [: W2 X* r- h% [
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 `9 O2 `# N, h! q
' C7 I" _" b! a& d         with herstepmother.  
         
! u  R" N  x3 ~* `% ]         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# q" q3 r( n+ B" Q
9 e! P: }* _1 C
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - I, _9 g& d/ r- F1 I" }; F
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
9 y* C" T9 I9 t( K: L) u$ K- N7 D& N         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- Q. p# O" a4 B$ }        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 E0 S8 v3 H+ t& ^" A' n
' Z0 `! M7 R* j+ o) Q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / x% k! ]1 i- M- P4 ^; N
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ n1 x3 Z+ i+ Y: y
1 q% s& c1 {. _# K: J  `
31.  head in the clouds心不在焉
' r9 ^( _# r4 Q% I7 B
% K  l+ ]$ H( _1 J$ j例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: {; z$ H+ v' u! K2 D* s$ [  B) Y! d          reservations, because they never heard of us.
         
; G  e& W) E& z" @  R          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  j3 z" p/ F! Q9 m, T9 }) o& D! U6 C* }: `+ M
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟& _0 J: X9 E: G/ E

. h% p) M* t( x$ V- c例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " ]6 B7 T4 R; Y2 _
          print——here today gone tomorrow.
          # k, q/ W# |7 d" u# ~" D2 ?
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 H) B2 D" |0 b9 Q8 s$ Q2 f5 v: r* Y, w5 b6 _/ b, Z6 ]
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 L1 `: M" F  l! v
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘1 e. ^8 H! z. ^& X" y
& ?+ w1 q3 |# }: I7 }3 L- D, |
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 ]4 Y& I% t* ^4 U
         above water.
         6 y1 J# k% x# {& y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( I7 x( b( e! \% H
3 j1 o7 C" B0 X* O例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
, f. e1 [# H5 f2 \; Q5 I9 Q, ~1 j         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ Z( A, w* s- C2 ?6 v8 Q2 l
$ b% |( ^( `' e! K; H" P
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 l/ A6 @$ u$ c         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
5 H; z% x! T( E        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生1 {! d' n6 j' a/ I( I& N
, ^8 Z& p; A! s
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; k* I9 J8 d4 a5 E/ W# E: m- o3 c
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
/ L. o. h" n6 [" o
( @( I; j3 N3 G) C6 e/ H例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 {! l- z% g) V7 d
         needle in a haystack.
        7 T! U$ N1 Y9 U
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& E6 U* ?: k1 E( ?. @

( x) r  i- j- K例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) B. n% t5 C9 }% n         mountain out of a molehill.
        ! T8 o' g9 Y+ S0 b- X6 |
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
+ f8 ]1 @6 [- f5 }: C# o4 v- Q
$ ^2 j! m- G& F& ~& F; L例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  ?4 ~& G$ ]1 p- X- X
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-23 22:47 , Processed in 0.133811 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表