埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3663|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
7 G; z. _# H( D0 F
: x! f$ D, |! v, W) Z8 U. w释义:even though it may not be important or valuable2 `+ i/ P+ R9 J( W4 m

% ?! j* x( ]: _2 }0 V3 D" [例句For what it's worth I've decided to take the train.) z. O/ u0 A+ `$ E
         我决定无论如何都要赶那趟火车。, J  g. _4 ~2 q: B

1 z% c& T8 n4 U3 n- H6 M典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
  a2 C' R! P# m. V9 |$ K( i         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:  J0 v3 |' @: `  Q" H, V+ Z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.. a* G0 J1 w) o' J
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; H0 l* [2 x, X  _0 }( m; y' S+ V2 w- L5 X
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" }( Y& _* k; @: s% r

+ K. w" |3 O" s  T( J( j- H释义the far ends of the world; all parts of the world/ o& S& C$ w5 P! @& Z3 c% v& p

! B+ q) F9 X6 E: _' ~* `例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ( T( }+ L8 ?  U# n3 s
         Olympics.
         
% M6 c- J0 B4 f0 p3 I. F; F         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. J+ K# E5 l: J( ?
( c3 t8 J8 a7 |8 ~% p典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 Q* D( O3 s7 N. \9 F
           语:* V; q' D$ U& N# \5 z5 G
           And after these things I saw four angels standing on the four 4 B7 ]6 {) `; M3 m1 R! f
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( n5 l' Y1 v) Y# v: {( f3 G' F           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: N* T4 b. r2 f9 W1 t( A. r9 u, m           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地. Z6 K0 h& H- Q& G" O
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 b  _, @7 o7 D% h5 I$ K" @$ Y& q% E" t" J. c9 B0 I8 D
释义well rested, energetic
: {/ u* H! t' _. e9 L6 i, C
$ ]" U3 y" G( q* i+ G例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.9 }0 l; W2 [+ S. t
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。2 h( L+ g$ }5 G' g( _

$ b$ ?6 ]( ^* N7 }$ W' @典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷) w( q3 y! Z, ~4 [! J
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: ~. d" N- r% @; c9 h# A
         了其中两个:
# [2 K2 |' a6 `1 N1 I& p$ P         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 x* x' o! y5 _" L: E0 R$ c         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! B. k4 [8 [7 U5 W+ ^' {, S
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 k8 h# G2 D2 b$ P% D9 R# B8 z         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

- i- P# z. D6 b+ M- `         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 o! w3 K! Z: u$ K! b         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( _" Y, L: X& ^3 z8 z

* Y' c" J; J2 h/ I4 U释义add unnecessary adornment or supposed improvement
% I7 j  U# l  e# W  S6 G5 A' ~# Y5 _9 I( d3 z. W
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! R& H' ]- ?7 z) v& F- i/ l0 K         gilding the lily.
         + t5 F# j7 S" e  i/ E# g( \- L
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" a- W+ c/ |! {, A
: {8 i; T, u6 u' K& r" k; n典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" f2 j: p- Y2 i3 C
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; ^: `: O  r2 V: b, ]6 v9 }2 T8 c
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 v2 ]. z( O4 o$ {$ E* ]
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 k# o4 M: f( ~, F* s7 p: ~9 x         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 G, v6 B- i3 s) O3 h
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; K$ v5 @6 f! n8 ]0 c) ]1 A# S4 p9 j         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; o. @- [! R" L& c         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
/ k1 R& n' l4 U8 U# ?3 D         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) N8 n  B$ `4 }1 M* D9 S/ n         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 d+ v4 D1 z6 B1 h, n4 p         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 r* _: Z' l( h, O; E* ~         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 `+ k- @, l1 _& }( c! s

0 `; }- o$ p* v释义to treat someone in the same bad way they treat other people
  c9 g1 Z: u. ^& x0 t7 d5 }4 }2 [8 _: Q; O: S# L2 r
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 a  x! v" W/ s3 y2 {8 T0 _& @8 A         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' Z9 m9 i# c, X$ {
# w  G+ R) ]& n+ b- @" {典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& X# w: y& T* O  R0 T: L         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. L# Z3 c9 x2 {) t% D: h0 t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' Y7 ^8 J  b& E/ g" s" G' `         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + p, \/ Q# Y3 |- e( s4 r; w, I5 L& [
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ H9 R$ v8 r- h
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
9 B$ E& ^0 m; T1 A! ~  s         此,不禁轻轻笑了起来。
+ _2 A* _5 b$ W1 ~4 ^& M! \; t+ d
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& ]& c/ x9 {6 r* _" d) W& q4 _( ?( ?; a$ W" ~1 _4 d4 E! B
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" |' X" P9 v( T8 V+ Y9 W) L
% a* s6 K; k3 `8 i) I$ [例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 j2 Q4 `0 {* p* v3 m( e
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 h+ G8 Q% Q! |, k* X6 |# Z  ~+ D, d! G( r. f9 T7 ^; `, q
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 c( h& h6 B* m4 ]3 F' {         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
6 m7 A1 u4 r! Y4 p; n         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 t1 Y2 T; Y4 F释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, L$ p9 u; K, j% C5 F* ~) y" }         you feel

* S. I0 q7 Q; T* c5 E
; p& r9 p5 [" n& B9 F例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 I: E; \* d& a4 P$ S* {4 i
         and bear it.
         
( W% z# S& k. ?5 T% P" q1 E# h         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。' h" D, @- a9 }: I/ ?; Z
$ k  d* Z+ c$ G
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 x" I: Y& ?7 H+ w
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 X& _% i, ?5 G. X; V         年):1 f7 l! s" ^  Y% x. h- r
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   " Y7 r& g& u1 p* T6 P- G5 L! g8 x
         after a long continuance of bad weather).
         8 j6 X  k- c8 y( _' u
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
5 B, t, }4 h: P. c         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 `$ Y) ?$ @3 c" L
3 T. g; Y0 T0 b; o) l6 m6 o$ _
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! D4 A9 N5 v! l& O' c         difficulty

' u7 [! g, S% c. a; T1 Y. ~7 g/ ~
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 X) W2 @5 ]$ ~% a/ z4 r         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
3 k+ Q; P9 g' a9 _7 `9 U: H+ V/ {; W- e) s1 z  e7 w2 s
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
5 W; {8 V6 j' D& _        来的月份》(Borrowed Month):# B3 h4 r8 B0 G
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        6 n2 i+ U) \4 l$ ~1 h
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 j! k8 a' h/ {4 a

- x, ?1 M4 q3 C1 j+ E4 I. Q) E# ~释义extremely glad, delighted, very cheerful# D: f' ?: L& U0 G7 O

, l: \+ \- T* |% i+ c例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: H$ f2 N/ {0 H  Y, n+ V9 l0 v& C4 i0 B! V; s9 a
         with herstepmother.  
         
4 `: o! V! b, f! v9 t; ^& h8 Y! T         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.: [$ N$ O% M4 s9 l2 @

9 }9 g. b2 T) b0 }典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 X" B0 v! v2 k5 M  b
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
& c: L! c1 z" ?/ v         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
( e" V5 P: Z8 [9 @# k1 A! r        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& b, V9 {" ?5 M' q9 {7 I

  K5 K- n4 j- E/ q) F例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
3 }- R& U: L) V9 M* u( `         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! I# P, t% a5 R8 {. U, {( |5 ~+ f1 t" ^3 M/ @  o
31.  head in the clouds心不在焉 4 i& b) U/ t& l% c% b8 M; x6 G
( @. Z, I! [2 A
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
9 d# I& @. B/ w, l5 w          reservations, because they never heard of us.
            r; C8 w$ D1 l3 a2 v+ }; _9 d) n2 I
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  W/ c- K8 H2 ]4 t4 [  |0 K  x6 M; j0 }6 r; a& ^
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* F" s8 n# u( E
2 |; _% e2 }) ~' w例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . l5 g$ h( L9 U9 ?- v- g$ |; N" ?) t2 x
          print——here today gone tomorrow.
         
1 X) G9 X+ v% r: K3 `; c          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规& J" C' r$ c% y2 D8 N/ j/ t9 [' Q

" n9 g  A1 r5 ~  I! q( h例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- Y! M$ F" m+ z- O# @
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* E7 z) q  s$ m; I) ~
+ n7 Y9 E8 g7 }' y/ k& M' I例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 \: x! q; x9 B, k         above water.
         
3 |1 C! b" L% S' k& g2 t) l/ ~         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% O2 \# s' q/ ?  D
$ W8 v: ~: q1 e* X( O$ H6 m* `: V) ~例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  b5 q0 |$ V' l; M1 ~' {
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. q5 t& e% Y/ b* J* q0 y8 G6 T/ @. e5 {5 e
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
& P! L, \  c6 Q8 f$ p         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          }" i6 b8 n# y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ w$ h6 n1 u5 H' X/ [; d' Z

- I, @* v/ ^0 v* @3 t7 k6 j例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; ^7 a4 `$ }5 g% E" ]& |+ W         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! w+ _$ X4 K( T8 Q
$ ?/ n* W3 ?8 ~8 e# I: p) Z! j例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - U) p) b& {: d* F  F7 e! }; E2 d6 q7 a
         needle in a haystack.
        : l) R5 A8 t3 D8 j" Z& s
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' \0 V3 ]/ q/ X* W; _: N6 P
- C2 C2 Y7 l* a9 b5 C" U$ G+ i7 s& r例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 _: ^4 t. }" o$ [; F/ U& J         mountain out of a molehill.
        
, B+ p0 I! Y1 ~% s. x% F         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  w7 u9 ?- [! I7 V% S2 ^7 R) ?/ u" Z/ J
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.% K- o- s  I5 v
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-5 03:01 , Processed in 0.251945 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表