 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足8 y) ^+ B j8 H0 `9 O0 {
L2 r: U' v# u: d: o) M
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement( I0 D. c, E% r5 C4 |
1 N2 t3 L8 W) c# p5 i4 d
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* D- F2 L2 z% |, F: f gilding the lily. , H# z |! e; b. A# t& r
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( a- _$ o6 i) O# l% a! f4 x, \0 r- X
6 T% ~+ k1 n7 b' W8 U, m典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 q! H! d/ N6 i! n 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 @/ ]. I, k! ~
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 }' @# o1 c& [+ I! J
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 t! c7 T+ L( L I! z
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 Q" t+ s! Z% [8 w. T' P perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 S( y6 W$ q% R5 D6 M
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & g" w$ B( V0 n5 a ?3 p y
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
1 a* }8 E' J0 ~6 a3 f" ` 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 ^% c5 _' u& O3 o7 U* i
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* U C( m: H+ L0 ~: T
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 a' L: C6 P7 `# X j
过分行为。(梁实秋译) |
|