埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2486|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 u( k+ q7 p# h) A6 E. A6 o& M
, ^+ V. Z7 N3 i1 B8 u
释义:even though it may not be important or valuable7 V8 ?0 z' e( |  L' H# J8 d3 f- y; j
" P6 @  K3 T! w3 d. n
例句For what it's worth I've decided to take the train.( N( s# A, k, B# t  ]8 h3 ~# y6 r5 a
         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 _1 {; N" V, d) |  U

- {5 i' d& p0 A+ ?+ J8 }典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 i. u" Q% p* S. X         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# S' h0 H5 C! q  n8 r: k         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.. }2 n! A* U% [9 x8 w) w
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ o1 R7 L' k9 e" I7 Q4 H$ N$ `$ f7 X; k" Q9 ~1 w0 ^+ ], u
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方- K; C! o, C+ v$ n# |
8 |6 |/ k' ^* l3 d
释义the far ends of the world; all parts of the world
. X; m2 ~& ^: V9 T) w! P6 U+ D5 d5 t$ a4 O, R3 m
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 v6 w" q" c& j) E5 V2 ^
         Olympics.
         0 l* O' Z. U0 X3 t9 f+ w
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。( P$ S3 v" R- ^) t( v5 S

! Y2 o" [) I5 d$ r3 S典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. l9 H6 x  n% X: E7 {" A           语:
) y9 Y4 G% X0 F8 p9 `. N- |           And after these things I saw four angels standing on the four + ~+ F! n' \( E( Z
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 0 x: N  p+ H9 P8 ~- [
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" V! {! d; d, {3 q           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
( K7 e3 s- g% Q9 ]/ K           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ s7 f$ T, d5 Q2 e5 x5 E1 @

) u# ^1 U5 M7 R% c5 i; t/ k释义well rested, energetic
& U! H; T4 p: m, P& k
/ l  ?2 w" Y* l" _5 i' \例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 n" W% i7 X3 f- Z$ b! t
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 c9 {( J# a* \/ m3 N4 C2 H4 y' I* Y& l5 v$ F
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: _2 |) W9 Q3 l0 w, J         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到  Q% x$ S0 |2 M; a
         了其中两个:
# j) R: r! W# `8 |0 @, o7 }         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! s: A% F6 d' j; ]. B* l5 h         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% n, G/ c: X3 f3 x0 w         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ a. M' T# k- L' h7 f+ B7 N8 t         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( t4 z# _) }$ W$ n! ]$ p. |
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
7 P. C2 ^# B6 }7 H1 {         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足- H9 v! @# Z! B
/ O- ^7 }9 L  \9 c+ Y4 z4 ^
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
+ _" M2 H3 \& E3 l+ I- h
0 V3 t; q( g2 G$ s8 y例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 [: R6 ~3 f! Y$ U2 R1 J# a
         gilding the lily.
         ' r" ]# O  V* N( b( T) O- m! Y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& s* F! L/ [, I9 K+ F- r9 _: T
- r! T2 R' _7 [
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ Q( ?' v5 e, d) S
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  N) o7 P7 t0 Y5 z0 o1 q! W# |- t         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* \9 E6 n/ g7 U         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 I* p# L" D- l( b         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 |) c, A" A1 F5 k1 r- O7 c* Z
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % _8 }/ ^& I2 J* ?
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- m3 Z3 d; j: z) X( |- d0 N         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
, q/ o7 {) [% k. E6 a2 c% ?         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* r; w, B" A4 S0 q! q3 K1 b. ^
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 I0 Q( e% P, h/ q8 P) n         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, U: L# k5 E- ^" S3 p& l4 F
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 ]' m' h# E# d/ v. |' x

* z! Z1 R: h, M1 n. H+ Q+ X释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; u* `, O% n# `" Q0 @8 S+ d3 k" E5 l. B8 y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& ^+ K$ [: I- R# ?. P) N         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。! \, g3 w1 O+ q
. ?7 w' ~7 k& i: t3 k4 M
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用2 n5 }3 |. Y6 |5 O) O1 A. R
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
! D: ^$ E1 i  @% h         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 r( W5 p3 F5 W0 w) a4 ^
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- Q/ d' N" Q. n) @& d, B/ z. `, R! n         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 R0 `- L/ I* r8 `% c4 _* R         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
5 t, Y! [/ a" ^7 \3 [         此,不禁轻轻笑了起来。  I! ?1 n) ^6 U, S9 y2 v5 t8 g

9 K; R; `" `3 w! C[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; B3 f4 M5 T  b' m* X7 C" ^+ Y. Y+ k
% ^- L$ r1 e! y- F+ U/ n% b
释义commit all one's available resources toward achieving a goal" f6 {# ]  j" q0 ~% {

) T2 V7 q8 `# i* q) V例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
! m' Y1 j4 E6 A         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
7 P3 X5 m8 l6 Y" m. j" p
5 e  b$ V0 Q% a9 G9 v3 \  o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
2 Y+ Z4 I# c1 N$ o+ U         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 i* ]" n% y$ Z# Q  c
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 t' o" w- q# m# @释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " h& T* y# T8 T' }+ K
         you feel

# U5 r* O9 }0 M% ~8 v; f7 _6 d2 U/ m  p9 \2 d( R9 ?% c# F
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) ^! U8 B7 g- j
         and bear it.
         
- U0 _/ M3 M7 z$ G) L8 F- H         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( V/ Z4 z6 @7 R! n: c) T( B
, @# [& p/ l/ X+ @* E: |典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
' X4 [" _4 S: Q; a& B7 u7 O7 i         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775( K0 {/ w* e/ e
         年):
- g* c0 C" ]7 x1 K( @         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 a1 U, E5 H. L9 i! H         after a long continuance of bad weather).
         
$ g+ J1 l4 E! u' k7 K/ \         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 b; H7 w: k8 r         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, D2 n1 a$ g" S1 j* I$ f0 D( h

+ o! [% H' q! l9 k& T- [5 C释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. g2 G2 K- ?/ ]7 v) P         difficulty
$ U/ u& K0 y" m# o% [$ n

+ V1 J7 R$ b) I6 I4 r例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 Q. U+ R7 C/ }  [* x* ^: S         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。. w* k& Y$ r  d" f* g

& E+ O9 h9 H& U" t5 p, ?4 q7 C典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借+ j" ^/ Q& D# S( a5 ?$ q/ q+ q0 m
        来的月份》(Borrowed Month):
' D$ U4 \& m, d6 L' X& M( e        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 \2 h9 M: \' t
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; H4 s: t/ `% E" w3 L& s) R% C9 W7 O7 u( F6 y
释义extremely glad, delighted, very cheerful$ x) M7 |4 U0 f3 Z8 U4 ~. `

. s, R( M* A3 ?) q/ r* v* o+ D例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came - B1 `6 A8 Y7 L

6 n* ]. o7 E2 p         with herstepmother.  
         
' {! F2 {! Y; ?4 G) {         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* l! V; S0 ^- ?) g
# Z/ o3 |- B' T, x典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , I, |0 ]4 P/ i, z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " _. m2 V6 q, j/ K8 |5 \: k
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
$ }) d; m7 o$ i8 _6 d  W# X        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ g7 ]& h: z1 g  `: X) ?
& l8 u9 d( K: ]0 K( P
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           + j: c% O5 N" K
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 N' O8 h$ @: R8 v
; @1 z. @( l+ x) F' }31.  head in the clouds心不在焉 ) h& z. Q6 p' u/ _3 W- g: P
9 c! s- M* t/ ~7 H' W
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 W: J/ M) ?9 V* x. ?          reservations, because they never heard of us.
          9 R1 }8 u# i* c6 o- W. e( D
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 S$ X% G1 S* }
. ~/ K3 Y+ c3 B4 C' f
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 l0 ~7 G( k% I

. I+ A4 {+ n$ w' g, r5 j& W8 m例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
- G( ]0 U+ m. C6 A, m          print——here today gone tomorrow.
         
* k" Q! b$ e2 \/ I3 J  f          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 ^% g3 e# z2 F- l( U3 T0 {1 u( T
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.1 p) i5 I" n5 B
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* ]' a4 H1 g# x2 H. n0 d( p, a
% W3 L5 d) T  T
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ) C6 @5 y6 @" X
         above water.
         * f/ b& l5 q0 E$ W
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# @4 J( i$ u, K8 o( k

% \# d# L4 k6 m- @1 a例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 M4 R* K" k& r7 {# p         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 M8 A! ]( e9 K- n
& `* |" e5 D. z! q
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 n* s/ \- V% L. r' t. {         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 ?5 d& e. R4 p8 S, s2 o
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& C. V3 N$ m6 n- B/ O/ e% n" D) B$ U- ~; C8 |- J2 D% o
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 J9 d0 }, C2 t4 h9 L* q; a         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针& `5 _! t7 A8 V0 [7 [0 f0 i: M+ x- A

9 O* J# X- ]0 F- e1 m2 ^4 e& ]例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + E1 X! u( x* H& q0 B1 s. C
         needle in a haystack.
        
/ P- D+ a$ t9 ]  v9 u        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, K9 f. z2 o; B/ _, D: x0 a- [) |3 L$ v' L; g: E
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( q, a9 q/ Z( Q3 T7 F         mountain out of a molehill.
        
3 V6 ]& Q6 f% [3 g& ?5 J- _         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; k3 c/ x' v" Z% C4 ^9 i. y
; J1 f( j# K( u) H例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 ]9 x* o+ r* a- Y         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 14:27 , Processed in 0.241007 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表