 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足0 z& n: ?" [' i2 P
( g, x" k3 [" k. w7 R$ R+ D0 j* X释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
$ Q* N2 P/ {4 G9 i7 i) p p) t) g; R& [# I; V! h/ Y6 @( M3 w
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be / V& r) @- ~8 d0 u9 d) h
gilding the lily. # S+ |2 u, ?* S: c: ~8 E
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ F5 n c" D* Z8 o4 x2 ?/ Y E
) w# e! I; ~) A g4 n4 ]' p# ?典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 h/ v, p5 L" p* _ o3 c 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望 S3 t( ^3 z, r3 d `; I! P3 t
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 U& g# R! q! l Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 i1 I( t4 x/ m% A2 f
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* X. F* E- H- `6 C4 F: N! b4 V
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & F. L B+ w( ?- i2 t. ], E& t* m
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 D/ ?8 x6 J' z
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
( s V- T- Q) U: T+ O) \: ~ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ `! u2 m0 O! `: k8 R ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 R$ N0 h3 j* R1 P
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" M7 d6 h6 |2 k, Y- D% m' k6 g
过分行为。(梁实秋译) |
|