埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3738|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 q# b8 {! p6 H. k7 _  t% f4 l- t# k  q( S. H
释义:even though it may not be important or valuable. Y9 y" r1 Q, `8 `

! ]! b5 w6 N+ o& Y) Y例句For what it's worth I've decided to take the train.
4 k, _- [# K. H( E# |, G: ^         我决定无论如何都要赶那趟火车。7 W9 w6 [+ x8 c3 ]3 T5 `2 \" }

* ~. a9 `3 ?( B! o2 x典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 E+ z! G1 N" q9 ?# K
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- Q8 a8 i9 I# G* c! V         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% l8 L7 h5 E0 D/ ~
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。( o5 K1 b  i, t
$ _6 N) y8 }. k7 [6 h/ g
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 q& [7 @' }; W! A+ o
7 S8 ~& ^, r$ S5 `* M( l释义the far ends of the world; all parts of the world
6 P# Y9 A2 |/ {7 [6 w; S/ j! `5 P3 Q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    Y' C1 X9 h* Z. ]! e: z
         Olympics.
         ) K% L& m+ a8 v) q
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
0 S: r" ?2 P; H; d2 u+ P# n% U5 k4 e
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
4 A6 x! {2 |/ [           语:+ _7 u0 A% ]; ]8 h, z( U- g
           And after these things I saw four angels standing on the four
! b8 }) G% S9 ]- [' m# f$ h           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 \' e! T8 C* T7 T+ U7 m3 @7 K
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 h8 e; X# T* E
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 r! a/ F6 O3 u           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
7 R" `3 X/ t+ q: i- j+ ~: [$ X
# O$ G* |  K( f7 T. o! \) S6 k释义well rested, energetic1 c& p2 e( o7 r( G, B1 Q8 ?1 G3 L

7 u- i3 Y3 t" M# |' d例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. W$ _( V. Q1 o1 W! @- P
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 N% u, R! q- K7 a+ P7 l- C
3 l* Z9 i6 T2 Q4 P9 l
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
2 O$ @1 T# P6 W3 f         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 v3 Y0 [- [9 X2 F7 B: y8 x$ ?' P
         了其中两个:
* }% W6 O8 q2 N         Forth they walked...as fresh as an oyster.
- t2 n; [: T, T5 q2 ^  j         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:: e" @. _: R0 c6 N$ b* I
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ c# c( e* i1 p: [         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: U! M/ ^4 i+ m* B* r$ H( C         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ F0 o" i! R6 O9 M" q6 ~
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! r1 ?& p/ t5 T1 u% q( o
) p& z5 u7 p9 R4 A: v) P6 W释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; a6 E% ?0 c+ r3 V2 l' U" `: |" E  m
4 c9 F4 ~) S' s3 |) ?; b8 ]例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ W% C4 V+ {2 f& f2 J. Q4 j: e& ?
         gilding the lily.
         9 X: ?5 G8 N: T5 ?3 G6 f
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 b7 b" c1 U; B1 Q1 T$ B, M( w
4 M6 y) V  U; N1 Z3 `. ?
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) J6 }2 r# E# ?$ l         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# |" ]( H! I8 v. Z4 o
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 v4 O5 m  t+ V4 i         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! m' T9 Q% F* q( T         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" s$ f- f, b& n+ r         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + I' n" ?( f0 `4 n% \- w/ v
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + Y2 Y3 m( Q$ ]3 d8 D" }5 ]7 V
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! c9 z7 h$ O. @4 M7 }: |/ P; A3 s
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 V; k3 U. d% ]6 m1 I+ U
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 n" X- z) x0 {9 h, u" m
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 N- Q+ X4 Y: I1 q         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: y/ c0 x( Q. G  a

7 @7 p" g3 N" \/ v: N释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ O# J6 u7 ^' @' u& Y( c  g  ]
% v& ]* I7 V7 I* z! s7 l6 ?例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . G! h0 a9 Y# f  H  V% U
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 e: s0 U1 ]8 ?
; Z2 G; G/ ~( I( L( _& Y( j典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 u( E6 ]2 U# k! q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- u+ B7 L6 T# c+ T7 ~         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ N) d+ h# B3 z& u9 [) B  E
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / f1 a, Y# I4 N; X% a) b
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 p7 h+ M0 Q" G8 U$ k9 @         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到0 l; u% s+ V" |' h
         此,不禁轻轻笑了起来。! z- Z( E+ f: W; \3 F; n: [1 n( X
9 o0 p4 D: y* S2 v: ]# q( Y
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷5 E  X" [! S0 U% i, N" O
1 D- Z- a- N& Y4 q1 N9 \1 ?/ N
释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 n6 `* u/ o, [; u! l) D4 u0 a
% E8 N; d. U5 [$ N  _
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ f; M! K% |% k# \( O- ]% u         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; {: Y, E, w2 i* _" f

3 |( J1 v' `5 O$ I' ]9 b: v典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ; w4 W* X. i$ t1 z+ |" W
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 v3 {* C- A1 j8 P) C# i
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受# G, {% e/ K! z1 M9 P
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  3 w  O2 R1 P1 }# \5 x& T
         you feel
( n. W( W  d0 z- [( A  }" L$ `3 K

% O, P7 v# `5 h# @# i  p* p例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% I1 U+ M! n6 r! C1 Q/ E7 ]$ L. \( @         and bear it.
         
& y( s* t6 P6 @6 T! P+ c5 Q2 {         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
/ y& n0 A, l. R
1 E+ p7 V0 y( j4 p5 r  c- G典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
1 c6 v$ r7 O; H+ G$ |3 @         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# a- y9 H9 Q7 y9 _/ y
         年):- G6 D' h) I+ A4 V- ^
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ T0 S+ e. X9 A3 Z$ u) E9 t3 J         after a long continuance of bad weather).
         
0 n7 O1 J" q5 [; a* e$ S) m7 K$ x; L         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 J; }4 T: k* I4 p8 r/ e0 g
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ B. p) \4 \1 C3 a: j7 ?+ [0 }; d6 e4 L0 r9 r
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 c% u; }1 O% d2 K( n5 o  F9 c
         difficulty
5 \4 \5 Y& F6 a9 H+ R
" c; [# Q9 f) y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.- l8 ^& s, Z; k; L& j
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 F1 V  ]7 ?* K7 T: J2 E2 b( P! i! ^/ w! z! O- L& J% i
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, g3 I: ]2 T. r$ K& }        来的月份》(Borrowed Month):5 U" D; [0 F9 g& U' e. S3 c
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - E' v2 _; V+ |
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 5 y6 o, E0 S3 c" X

7 \' p4 ^; o; j! ~( n$ U释义extremely glad, delighted, very cheerful
. ]# f, N1 {- X+ i7 c; ?0 T, @' H/ q% c  i$ J5 d* n
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) D/ w# x9 c$ y5 j9 \# ~. N1 a  u( ?" l+ R) N8 _7 \  C
         with herstepmother.  
         
8 ~: ?1 U- q+ w% y/ n8 n4 c6 N         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& F, C# y/ T# q6 D! U, G, L! J+ d7 v9 T! H& D4 a9 H3 C
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . {2 y- e- |' O7 P
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可   I5 m9 u3 c9 x# o. [/ A9 w
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + B! w% u4 n& p/ z# E* Y
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地( F5 N* g5 z  O# [  M

3 m1 J/ J7 v# m* P$ B; t# t例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
1 V: m% d! x) V5 ]. @# ~         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ \( K3 N. Q4 y6 g4 m* q3 y2 }7 r5 @

, d7 c8 }$ y$ G31.  head in the clouds心不在焉
  w+ K+ M7 O- |0 a# O* n, n% Y+ a0 \: S$ g6 B7 c0 I
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 {& T( E0 m- S9 H
          reservations, because they never heard of us.
         
( }$ s5 H  ^: s1 ^/ {0 A8 u          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。$ ]- h' s1 t' u% l+ q
0 X7 p" r0 x  ~+ i
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. H+ G9 w/ A: O6 Z4 P

8 s6 n! k1 m' f+ E例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
7 a: V; H' f4 o# ?" y/ {, b          print——here today gone tomorrow.
         
/ ]. \) H# K. D( R' `  [, R          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& r; a: j: ^# L7 _* C
" L$ r4 b/ ]4 f3 n+ R9 \例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  \  [  \$ g( v: z+ u         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 ?# g: W7 `1 z" k& t  g, _, c
# L3 p) e' T! S( \) b# f6 A
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' K1 }/ l! f/ T: Z9 [         above water.
         - s, e3 s! `2 `
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐/ u7 ^/ @! j2 m, i7 O
( `, v' T* i; y4 U: f1 R( j
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' z4 c# d" a4 e* N# E( c. ~4 d# ~
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, J; k% t+ V1 m7 G+ o( J1 I

& l' g0 w) V$ S" i例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 r5 q7 e# t( K
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        : G3 x" `, V% i% t6 n
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  _, d/ t- M! \# ?, U

" z, k) U; C. D: ]6 [$ d例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* Y; \$ ?& M) b
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
$ A) Q" _/ ^1 y+ a4 J0 p3 M3 {$ k3 B4 w9 F
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 X4 Q6 r  T0 z* t" g         needle in a haystack.
          \3 k6 ]" Y8 S: }8 N2 x1 [
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" R8 D8 K' j2 ^0 Z
1 F2 h9 c: O: E% E/ A例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 e# \+ f+ _. e0 T, n
         mountain out of a molehill.
        
5 A7 ?" y8 \6 o/ ?) X* i         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 x. p$ s: Y. x* b
! f* ]6 S4 B& o' y# i- J5 W* D
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 j8 l( N: I* j
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 16:52 , Processed in 0.153268 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表