埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3294|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何* \. a" a+ I' z' Q9 I
  K9 T* A1 m4 `8 h
释义:even though it may not be important or valuable
& ?! r' I2 R  r; {6 x. b3 t: [- Z2 ^0 ^' B/ c; h
例句For what it's worth I've decided to take the train.; |: M9 l) W& y4 I
         我决定无论如何都要赶那趟火车。# S9 s2 _8 T5 m8 S' |6 a
& z# R; ^$ c' v5 C
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- V, T- t2 p% H
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 u' I# k. X  p( n& \+ F
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( Q5 H; ^! t0 |  l, B9 G" n* l         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* U9 V+ K) X$ \. Z; Y

1 }; n, n. }( Y$ c0 ^[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; \- V* |  T- ~; j# n# g% K8 a) V" M: f! e" Z2 e
释义the far ends of the world; all parts of the world
6 Y* V. R/ W, ~
9 G5 A1 g' U2 z8 g5 A/ {6 y/ R1 X  j例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  " k( B7 b2 r0 e& f
         Olympics.
         
2 J7 q7 V7 h4 G2 {         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 d+ D2 R# x' h, @, _0 |4 Q% V, ]* J3 _- d" Q  u+ V
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 \+ b; N4 m; k6 ]& s
           语:! T& e3 z: Q& }+ ?: B6 w: E
           And after these things I saw four angels standing on the four
' J5 F+ f$ x' J6 \9 c) U5 j           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; k4 r  {9 }7 ?; W; \" i3 ^8 a+ }0 Y0 g           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

) A9 A( ]: p# l4 J! n( Y% r           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, D5 u8 d5 O3 @, l6 {0 `
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发6 H% e. s4 b2 N! `6 T
. j8 p& l. f! H& m9 A% ~
释义well rested, energetic; h. G. ^4 C( A
9 `* g. J" s' h% w0 Y  u
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.8 Q0 b( J* C& S7 k+ I1 v. m4 b
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 v. K; [5 B; g1 G" E" f

" w$ A4 ^9 S. k( |  n典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( ^2 C. }6 U9 Z0 ^+ Q2 {* G         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 \- R- @8 Q' W8 h0 J
         了其中两个:
" e) j+ H3 L! w: q         Forth they walked...as fresh as an oyster." f+ b$ |/ y/ b5 m7 j6 w. X4 S( E
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ v1 ~/ a  S  S: ]# A  ~
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( [9 k% E1 `: z, `
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" u1 w0 G; k6 @+ ?* l$ x         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* j* D& Z8 B3 Z$ E7 `5 @
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 \" G7 z/ L8 D4 k
* d: J1 h& l3 c; f) P9 X0 ~2 H6 V( ^
释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ R$ _6 [  _% _" u# J0 @- m; t

1 ~8 k* }3 g- E例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 s% R  j2 Z" B6 F: s         gilding the lily.
         
. e8 |; O. L3 h! \3 y6 h         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 _9 A* \9 E0 @; H7 W+ ^
3 m. H" m8 P5 ^4 Y1 n) M6 u: B" J. \
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# Q4 b# s! x8 Q+ B' X
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 B. ^0 s1 \2 h/ Z7 Y1 J  J2 y; y/ j$ ~
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 G9 a0 j8 i7 G1 o0 E         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - s( u  F4 d8 }
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, H0 z) {% \! e6 n: \- h         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 f- w( C1 g, @7 {; s8 l3 ^# C4 e         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
8 A/ T. ]& N  \. c$ f2 U         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      4 ^3 X/ M9 n+ u- n& v. g0 o0 m) R
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ }" E0 W4 P8 ^' `         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 v) C5 h, S: t8 H$ B
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; J7 d& i8 L5 }- H9 b
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 Z9 u$ N, v9 T% S! s

( @9 ?# v$ p/ |! v. ^释义to treat someone in the same bad way they treat other people$ y4 K% I% P' D
. G# d/ G5 P. Z: t; B
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 _, ?% [+ a2 `1 f
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
( C3 X5 C$ ^# b3 u
; W; y5 C1 q& C' K+ U1 |5 Q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
: ^0 j& z# m2 k( R/ [& f. q         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 A7 v' @9 r+ y! n  t5 u         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# _! X! v2 D8 d# }         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 {2 C, Z8 o6 f  l6 D$ z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) O- [5 b# k0 K, U
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% t( i  P1 _4 k$ |! [9 Z, `
         此,不禁轻轻笑了起来。9 p. P! {8 z; i- q' ]- d

% p4 v" L% h+ ~( Y( x, s[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷, @8 `, S: n. C( ?' G1 e$ |

1 M$ C/ \# g: F! W& l释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! J  q) l/ K8 a2 w* x- d& F- v0 L( \+ ~  ?7 o  F9 [( k' ]
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 [% b% i* P# R         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" w8 }7 P3 K) G6 E
, `! _* C6 A6 ~* A0 c2 B典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 6 V& o+ K& ~; f8 D" l9 v( k  `
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 i, J  C* D3 U: @
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
; `$ Y" K/ c8 U释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 {% h( R3 z. l- K; Z
         you feel

6 K; s5 G; O! p# M9 ]  P7 B" J/ G0 L7 U0 q1 i& F
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / q7 S' o, E" q" A3 x
         and bear it.
         
+ Q! ^( z$ o) n4 @2 K( I2 F         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 P5 ~3 ^4 n3 q8 X+ V' V8 \9 m

- h# w" H6 |& ]典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
* t  i# K- }5 F$ }* U/ S; V; e         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
1 l8 u/ O) J& g" a         年):9 i2 o; y8 C- J* {' h9 U
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 ]+ U: Z) \5 T' n8 I
         after a long continuance of bad weather).
         
& E3 U8 q! ^3 ^, q" `$ b, H' f         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 a, M' n& Q# e/ i
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关+ `. W; d6 Z( ~
# Y# q) X9 D" H  S; U+ e* z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % Q& X- v; e2 e9 u$ [+ |
         difficulty
6 W5 b" p* _7 v1 F) F3 q; O

# b6 d$ @5 h6 j0 @! `/ H" v例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 m- u! D6 K* T8 e0 V         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。  S, ^2 t! c2 D8 \& \
5 \6 }% {  b9 o
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 l6 `/ o. u) f/ b1 z        来的月份》(Borrowed Month):
- ^! P- `$ @/ {) K7 t: S/ m2 n        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        8 V0 }5 \; \" [) C: U, m7 p& n" l
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 h1 }! a: ~1 I+ H5 y/ W" ?. d+ |- S) m  }; k. A4 N: c/ U, @
释义extremely glad, delighted, very cheerful
3 ]5 i7 a0 y3 ^4 ~3 [  H
+ c* h# j& ]+ {例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! t4 L4 }4 k! b( S, g7 L4 ~+ b9 M
9 m% A  p) V/ c" D! [5 N         with herstepmother.  
         
" D- N7 M& o0 h% J4 F. x         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- _, o  A  x+ \2 ^- y, \

; g% y% S2 `) K9 j! L典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 L, [6 c& ^$ m4 @" G8 y3 I         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 N! E0 ^0 b4 I, L4 v# e' y
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 8 a* J# J+ g& q1 k1 ]
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. K$ }0 G: E* u, u9 [+ d

) n# {2 ?- ]/ [- h- c! u例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 O- J2 j* h. U/ E4 q7 ?7 g
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 b6 |& M. j/ c: \1 R0 a6 s& K* Z5 W8 F8 V0 s/ ^5 O8 K7 A
31.  head in the clouds心不在焉
9 [4 D; @" x2 K  ]# c/ v
9 M0 U1 M7 Y4 E) q/ p) r例句: She must have had her head in the clouds when she made the $ y' N1 M: O' V$ X- P
          reservations, because they never heard of us.
         
5 Y- O2 d. I0 c! |. r% b          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 S) W+ v8 R% r2 f0 A* L( x

0 l& ]! y) E: D* ]% [5 b) \/ X) n[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 M/ k2 o* a' ^! U5 N% G: z. n+ `. b1 @. R" W' Y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 z  M& z/ V4 v- [+ Z& \
          print——here today gone tomorrow.
         
" O8 c. W% J2 b" L. T5 J          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) }* U$ B* F1 Z4 t
, c( V4 S6 O- ?8 G6 C  z2 P
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ i( e4 f4 r" h- i         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
3 `* X0 k6 J( q& E) S$ V; P! c0 Y
/ U2 v& h; O) \" J& S, M. Q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
% E  J, X- Y4 s  L. a3 y         above water.
         # H$ t, ]1 C8 I& z9 r3 J  I
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  @5 Z: S: C9 {3 g' Q1 w1 R! t

+ A& p0 W! W2 j. N例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.$ o1 V+ n) m9 U0 m
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 A* A% P1 h0 G7 }; C( {1 m
. B; s6 p5 E% b例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- l" _4 G" |' h5 E' L         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        4 \* M7 H- o( X
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% N0 [! }9 U0 h* }& J# Q7 y
( q* w/ W7 K# R. c6 ?3 N例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
! y7 Z- }# t$ ~/ p+ T         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 {5 X/ Q( x6 A) ]) a; X/ l* b% s
! s; i) \: Y0 ~例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
+ R* a/ g* k0 m         needle in a haystack.
        
+ {6 s, p0 i$ `( N. r# v        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* M# ^) [7 n# c1 |- L: P

/ C0 D: q, x, o4 i) O6 q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a . |$ p. M# E' x. a
         mountain out of a molehill.
        
" u; l$ \4 V) C3 g% A6 J         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 }3 |* d/ S9 X. R7 m9 V
% R' b7 V# r; w3 t7 o例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' T. w6 j+ r8 C7 I$ x$ t- L         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-18 13:01 , Processed in 0.204329 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表