 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
' |: R1 ?# x |5 ~- {
; J. S- K/ S" ~. d释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
( \9 O; M: G% P3 d( J' a5 Z! \" e9 c' p) x
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be * t& I% O9 M- V7 E
gilding the lily. 5 ?6 ~! y7 a- f) ]+ u. ~
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 t3 D8 _6 U: X H/ A
% X; ^* C4 f* k2 N典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# R/ P9 t5 o2 `- S
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 ?$ y0 c& H! g9 C5 O9 B5 [
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 z1 O; K1 U8 e% A9 K
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% w6 f0 H+ e: V2 T0 H4 B was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 }# |/ ?0 X' o* m+ o perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , X3 Y% {" s9 s7 D, B+ r3 p
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 a0 k/ ^5 j, c& D heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
4 ^6 f5 ]/ l! Y- \ G. P 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# Y" o9 ? x- C& P# W- k ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 @/ R0 \7 R- M& d9 Q: V8 ?# X5 P 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 r% E4 m2 z1 v& u I
过分行为。(梁实秋译) |
|