埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2867|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
: b7 y  L0 G( T9 b
: m3 n( C# t, z( S$ Q% }: ?3 t2 z释义:even though it may not be important or valuable
9 d$ I, U5 n2 y* L# W, v' m( L5 ]* b
例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 i) x8 o4 h0 ]2 b0 O# c         我决定无论如何都要赶那趟火车。- {* P# j7 F) n) o1 R) {
; A" W2 k9 X0 W. h3 n
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 v0 v8 N4 ~, S" Q* l$ e. q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 l, n7 C; F2 f" `( x* q/ E
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 A# E, U3 `0 Q. C
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 O2 ]6 P- A" B. t6 `* K0 \

- I, F; a4 C% F- z. K[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ b0 d0 h2 ?, S% N4 e- Q

1 l4 I+ f+ n3 p8 G" ]8 u6 [# F释义the far ends of the world; all parts of the world+ T( ~2 _0 w/ M5 A9 P3 k3 ]: |" [
( p: h. }' a0 e
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  3 f4 ^$ p7 q* m# M  U, {' x
         Olympics.
         2 S: z) h' z) f8 P' L
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! Y1 C: u% t4 @2 _( p/ A9 g' K: ^! \0 d
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 P9 w* T  V0 q* f           语:
0 J) U5 Z+ i# x. J9 M0 T           And after these things I saw four angels standing on the four : {6 N$ ?$ A! d& s5 B2 I" D# h
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
/ n) c, ]5 U, R( {" ~5 G8 h: k           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ j9 D7 r( K; u) ~  A) L
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, @6 A2 o& T5 @
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 Y1 [3 @4 @4 n! Z! v  B+ N5 [6 L  o8 T: |

9 e0 ^: G/ ]8 V+ x% Q释义well rested, energetic, }/ i3 n# {0 p1 }

7 }5 G9 S, f8 l) }例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 X9 l! K, H! t+ {& f. C6 L+ w
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。6 s$ E5 H" S7 Z) [: w

8 e+ g9 R  m) Y! O典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ R. x' b" q* {! k$ ]
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* g! G/ B7 o' o6 \; n' m- j1 Z6 P
         了其中两个:4 w6 O. r' x( n# S
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ b9 v9 @7 |5 E0 m         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:: O) D+ B8 M& j3 x. B- i0 F. h% M8 G
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ g( [# j/ \$ q: W( Q! H         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( @( E* c0 |, _; w# d         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 T- S* B2 K, L& r
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
% m: @0 e' R1 `3 X
; |1 n; s3 k5 a! a  a" A6 s释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 P) k* ?2 Y% R" R

# v# ~3 r8 `/ s) {例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 Y. {3 I6 U% t  H; o         gilding the lily.
         " \+ r, w( ]' A9 I* y( n3 ~
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& ~$ \, p; Q5 P" F# q+ i  T: K

- s$ P1 b1 t1 }  L7 {典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 _5 A3 w' h# a+ H9 m
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ r3 M9 Z1 V3 p7 j# I& `) d         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& y) [% i; E7 b" Z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 |4 {) R' {4 l9 z         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 I0 Y& X8 b" f1 j$ d$ j9 \         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 ~1 r" l$ k, L( c+ q- w  `
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 b( N( d- K" L0 {1 k8 e: {
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , ~; f' \1 Q: O' R, k
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' ?0 x% @: v2 t" g$ {         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, [7 W+ S" a  K3 u0 K0 v         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 x* a: f) R2 x9 M0 i3 v+ b' L' Y         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 |' i+ L, j$ B- M1 M' K5 [% l/ M9 G

: t6 R& a% j5 S释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( y2 g1 j( b, M8 h% g# E- p/ X) U; e) l7 c; M1 I0 u+ L6 W* L
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; D( t: O  p" K% Z0 F         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。+ R" h. N. f* @6 n% ~

8 e- j# E5 b0 I典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 c8 ]# X% }+ Q8 Q: o# V: p         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 ^0 `4 L) {" B% Z  Q9 |8 R         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 L) K6 f  |9 M+ h! k         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the , Y- j6 F( b+ P& C9 q
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( q# b8 T6 D" L! v- \
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到, ?0 A/ u) Y. L
         此,不禁轻轻笑了起来。% L0 [* h2 W3 C0 E; c2 X

- Z6 E/ a5 i5 ?: Z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 s; F+ R: Q4 |, T  ~& @* y7 z8 G& @2 T2 i
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
# k1 K& L& p0 P  o- d$ |9 e3 ~7 _1 |' H9 A
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, r* Y6 {' J1 Y: A9 B6 f0 a         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 Q: ?- u* w0 q  r
% U5 W, C, Q5 P8 c  Q( k0 L$ V典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
8 K  E: J; \% U( U0 e/ X         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ ?0 R" L$ ^4 \% }2 |. g         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; ?% A5 z# U9 \& J3 G* t3 l
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  % e, u7 k0 X- e4 l  {# Q
         you feel

& M. ^! I  r, `3 M' }. k( k2 c  |9 I! [8 X! x, J
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ \% @% m$ S+ m/ d         and bear it.
         
3 L9 I0 q0 U# g' d/ g) I8 M         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( w- R( x* i. f$ w( i9 R* n

4 j6 E5 [- h; \4 K" U; s) }典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. y* H2 {$ i$ s) F" K" J. Y         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
- w0 s# O+ S. h6 Y0 A1 A4 j8 E         年):
: D2 Y+ S* |8 x) ~5 V         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   , u4 l/ j. u. b3 [
         after a long continuance of bad weather).
         
& S) l5 b, k2 X' H% ^         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 L/ z* A5 _) z+ W! L
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* {" l7 O4 j) ]6 D* \3 m' `
- W1 T$ z- E9 K
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" w0 f7 y1 {! G0 ~6 W9 D8 s0 e         difficulty

! }: w' \7 a1 T' Z* X! o
/ z# C, M+ W" G7 Q5 z  V& ?例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' Y/ v$ [( X2 y
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ V: c$ [7 R) w+ d- q( |9 i+ w3 r% @& C* F6 }: A
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 B4 H! t  Y9 X: j& R. n
        来的月份》(Borrowed Month):9 P9 w5 a; e9 K
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; K" J4 j: I8 M( G7 N. j        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 5 g  H+ {& }, }8 E
7 k; g  s4 \" g5 n8 _3 ~2 r
释义extremely glad, delighted, very cheerful
( j, r9 s9 Z6 j- T  `. D0 R/ R5 o  r( Q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came $ X7 ^# u9 v' H4 k3 C. y

" R: E& q0 f" i. @$ I         with herstepmother.  
         + \8 H4 o' x' O- z2 h
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; Z- `0 l- d# \4 x" _

$ c7 L* f* B" p! |8 u典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' g5 `" C. {! ~. P0 O1 g3 J6 i
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
% }8 ?& K- B# S         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; T3 N4 B# g( _& x$ m/ }
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ Y- p# k# Q# V; i
" |0 F# z8 h) O$ q例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
- ]8 N9 b; f3 Z/ z! ]+ `         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
' X8 V* I4 e  W
4 |. T+ K9 C0 [1 ?  Y! Q9 E31.  head in the clouds心不在焉
' M7 D; `( v# z" V( W
7 X4 T- h1 K$ e$ A例句: She must have had her head in the clouds when she made the + i% X. U. |& J
          reservations, because they never heard of us.
          * Y) Z) Y: u* e* p
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" f9 J! T- K# J/ L! O: e/ y
3 i9 n9 N' b* _. G[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. L4 K8 ]8 R4 A( h) `/ W8 L2 e

: A4 o/ O( O% o) y4 _例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
7 o: n% q, t7 ?2 o% P. W          print——here today gone tomorrow.
         
' j& y; I4 s2 m! T& q9 ?3 O$ a- c          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
8 p  ?( q7 `5 y) ]) P- G* b2 A
" w" o2 B7 P7 [. N5 Z  S例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 `5 _' S- v+ V: e         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 z9 O8 X8 k; P

$ d0 r. R9 V& [/ s+ g4 A: R例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( _1 o0 M3 A5 T0 B/ H
         above water.
         
  N" b% W0 k% W- ~         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 ~# }, p( A9 m% P$ E- Z

3 A1 h8 B9 O/ H) f. I( N0 p1 ^例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 t) w+ _+ q1 [, @& C' {( B$ \         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 v' s3 Y) Z  n! W4 ^- [
' N5 Y; \/ @" H# w. R
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 I2 s; ?1 s( a( Y+ k7 T7 h# V( j  `
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        4 i0 v+ G3 p1 Q3 r: P/ S
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生8 P6 j0 H% ]3 c2 B$ o
7 I5 }0 Y; Z. O+ v2 V' X! f! k
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
9 x; y* K5 O2 d" w3 u% B1 Y+ S# a         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 X. \/ g' f1 L+ x& m
0 O0 S2 q* d5 B( N- s- S例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 k2 \( \% O" I7 L" y$ r- s( D: D7 S% p         needle in a haystack.
        
, e- {$ Z) k" [; ~3 J        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做4 Z1 h1 E" ?2 T/ {/ ?" d: z
  l4 p: P# F' |3 P' w0 v) g
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 I: T. y0 f$ r# C         mountain out of a molehill.
        
/ M5 \+ b$ K- i" F0 I         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# W/ h# L! R" E; C1 o! t/ E

+ h( I  N8 q2 _. `( E4 T, o  q例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.* b+ I% q2 y/ [6 F
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-18 17:27 , Processed in 0.141264 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表