埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3020|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( b' ?, Y6 f) o+ v  B8 n

  X7 o4 d0 E7 w  `1 E释义:even though it may not be important or valuable
% r9 O1 H7 _  A& M
9 Z" a/ c9 ?' d. _6 y例句For what it's worth I've decided to take the train.2 A1 _; F( G* G" m$ U* _& U" w
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 v% O% Y' t4 ]
' a2 ^: @  c. o+ T! e典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- |3 t* [, Q/ @3 J         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; @/ c" N7 A9 H, g1 h* T+ Z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.& o1 b' ^2 R0 x3 X, W8 L
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; P+ |4 y& o. k  O

# s8 D8 d+ D7 g* c+ u0 k) M$ G[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ M  c1 x& X# F4 j
7 Q: |) L  |( u( Y% V
释义the far ends of the world; all parts of the world
- R$ X+ o0 n# U3 N% X* D
4 Y0 P1 m: C- c" T' @% C例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 h3 X: L% j# P. [         Olympics.
         7 C/ g+ Z. V$ I8 C$ k' ^
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ j5 l) B2 a' |
; I) P8 ]) [1 C典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* E7 c  q  C( P0 r0 F  Z0 O           语:7 c: i( T/ J. X! u# V" h
           And after these things I saw four angels standing on the four
* W6 J  V- R. ?5 ^1 z+ T5 d           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " Y0 a) I6 M, {; M$ Y0 y8 ~
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 ^$ A. A& A7 l0 ~: o; d           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地! {5 {( ?6 `1 K6 ^# z
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 h7 u* c( O; D8 ?8 s

1 _5 T# |' h, t8 H  F释义well rested, energetic1 X% P+ ]5 e7 z% |) q: s

$ [2 }0 q  ~; T4 c4 f例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
& D& a9 J1 }5 S         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* D( V4 O& W$ t/ Z: P0 y( K! R( h) r
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 ^: n0 W, D3 Y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
1 f% x+ V- j" x2 P9 Y' c' R         了其中两个:
. L1 ~! d4 r+ ^         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 m9 S' r3 S% }0 ^" Z; D
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' V9 w6 f" g3 _. K5 q5 [9 ]% Y         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: \  l/ V2 A, c' t* U7 m* {8 E: W) L
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; I6 T! ]- X# I) m; q7 ~+ V         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& x% c% S% v3 }8 ^  |# G, g
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: ?& m, N: p2 i( `( d
4 @; R; _' ^! c; [* K4 G& k
释义add unnecessary adornment or supposed improvement  L. [3 y0 }: X( F. K1 _- `8 g
- d2 }! n- `* b: z: w4 _
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be # _3 {1 y8 `% W# ~4 m9 m
         gilding the lily.
         
( k- D/ \9 S! u1 {0 M' X8 D         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& F: ]3 b. h# B7 r6 V: [; S3 F1 D4 \0 F
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 o/ L5 k- a" o/ |         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) Q( t$ o5 z9 G         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" |+ x( e5 O: k0 l, r* ?* P9 t
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 D$ B# ?: C. f2 C& x4 k' Y8 b         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 {  O# N9 ]4 ]* o! ~& V$ f
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; x4 |8 U0 D# q         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * M( E5 c" R0 \6 m) s
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- p0 |+ P2 w. E: I9 _0 m  M  J         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 u$ s! j3 l0 j* m         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& G2 [, F/ O" C         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, b& l; J/ S/ L
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身" H! r" }9 B9 A0 h4 j2 ~/ T, V
. j6 z4 D6 i1 B8 u
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( J/ b: }" M  h6 s- T. \  G5 p6 q. b6 H; {6 W
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 x+ b9 F1 f& B! f         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
" U/ }( Q1 i7 K$ ~$ p* c; @, N0 B! w$ i# g& e) `
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
1 n1 _. n2 \! h; {0 G         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 O& z- I" }( d  Q: ~; i7 @# H         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 k% B! A# G9 b1 t" |, h1 R
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
3 c+ H6 l1 n5 q4 @+ Y# k         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* O* A! R# {3 G
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
6 t6 {  M$ z. d& Z         此,不禁轻轻笑了起来。* d+ \7 n6 c4 z' X9 k
6 h3 P1 d% H! L: `! f5 c1 G
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) A8 Y5 |/ ~7 {: p) t

% Y, l( ]. k, k: T4 {+ X释义commit all one's available resources toward achieving a goal  X; |9 v2 v; [# w

$ Q4 o9 T) Y  `! d例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         " E4 |3 U# e  F9 E. S+ C; o# X
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" \6 n( T2 J5 m8 H
8 I9 B0 ]1 {6 s- G' c% w9 i典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. [8 A3 x' c* E% ]2 j1 W% O  D         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
5 m- N4 d8 G. t# {3 @         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: \' Z: j7 [9 e7 i" H
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
7 @9 J# |, S' k6 Q         you feel

( U+ h* [0 _1 F+ _. _8 ?. d7 K9 V% t7 y
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ [1 E' j' I! d' k0 \' D         and bear it.
         " k- L3 C* z! j# T( i9 [! s
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 }. n' ]+ Q: }4 J* v0 `( P- f& Q8 @; B3 K  Y, ~
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 X) S1 ~1 K9 p) ^" U) U         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 p" y1 }/ ~- d4 {- R' K
         年):
' r- S# E# r  I: x         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / N( Z  h& l2 R0 P- t, V
         after a long continuance of bad weather).
         
9 ^. y, D4 ?) ?/ }( d' m! i6 o6 D         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 k$ ?7 G5 o+ e; X& w+ N
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( C" f3 M% a" H+ @0 A1 \$ C2 p

6 ~1 ?/ x) P6 q3 G# o4 u  x2 v释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 M- H8 R6 W! ~9 y6 Q8 ^  x
         difficulty
5 a) m# H( m2 [7 }
% h( [/ U* A  \( d5 |! e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! P' V( m) j- @1 `
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 d0 Q2 v! L8 L9 M. S) P. c
7 m2 y* s% \' G- n! m; b% c) ~
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) }: J% g# Z7 w& q1 f
        来的月份》(Borrowed Month):. n& @  i* k7 t0 S& \
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" K# a4 h3 H  V" }3 `        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
+ J7 c5 K6 t7 |; z; j' \% x. |% D& n
释义extremely glad, delighted, very cheerful
5 \# H/ ?: x. _8 Y6 X: S' N$ `& b" M. v' j% ^$ I8 J
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
+ Y- l/ v7 O7 U/ B
/ W6 i3 L( l& J! V9 t4 h         with herstepmother.  
         
7 Z3 h: J7 ~7 D- o" P5 V         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 g0 U& @) {' u9 y$ V- y9 b5 W' I- }+ l/ a" C+ B  z  s. ^2 f
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at * |4 G6 Q0 }8 z9 p8 U4 S+ B
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
# [5 K3 z$ Q1 j. K         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 9 x! ]8 V. H7 w! K! X5 d2 U* f4 {
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ A5 u# D; d) P+ z4 J* B1 H/ h' s1 ?7 M6 C4 C- u6 A
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ K# O) z2 c7 }9 d         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" n9 F7 y# j1 @$ |# d
$ h7 H) D$ z' _; u% W31.  head in the clouds心不在焉
7 a' q2 z, Y) S2 `3 ~# N. S! r1 [8 [1 Z7 V
例句: She must have had her head in the clouds when she made the * `% t8 O  [# N: v" Y( N; [, q
          reservations, because they never heard of us.
          " s) V6 [' I' }" N( i
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。) v! a1 \, s3 I. a( o+ `

- h6 e! L0 o% Z* i9 D) u[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. u% _9 b/ h5 k$ ]1 X

( `& C" J, x1 Y5 R. O5 X例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ' Y+ {/ X4 q( J
          print——here today gone tomorrow.
         
8 i' B7 p& B) p8 \' {) H          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规' R4 d5 s! p8 f) q

. ?0 ?5 G: h' X: g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
) f: e  w! F3 h# u9 `2 K         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# }. f6 J" U, n/ Y
" q$ s1 I  E& c% q3 s
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
& R7 |9 e0 h. \% u         above water.
         
! R3 y1 k( y3 K8 E; w         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! \) F( o) L  p! W( o& a( D3 j0 y: F, F
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 {! |0 f3 D4 G' O" Y. Z! M         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. ^# w& ^' g, k0 F
  _8 G7 [. Y( K例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 4 N% Y# i3 D7 F7 d+ P3 k
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
0 |: m2 x5 I! J1 M5 ^        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
" d* n, n$ w, n5 u! {8 I% k
# n0 A% }, u7 A, Z1 @例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  j* w( ~% S' U6 D& F- S         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
/ [+ g) X$ ^* S8 w( b
, c8 z- t+ J! c6 U: W" v# x8 N例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 l6 P9 w" q8 A0 e         needle in a haystack.
        
; k- Z" o& y7 o& v3 J, @* d* |  L7 A' ]        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 }7 v" k+ i4 G6 H  c, x- y6 L; B5 d& ~: n4 _4 u
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
; A% }3 ~3 g0 X. D7 a         mountain out of a molehill.
        
! s$ o# d& p- a' Y3 G         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 p% Q6 e7 ^4 }: q9 S( K" @! p) f9 j, o- z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  d: T' k6 k" Z: h1 x& g
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 19:26 , Processed in 0.231171 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表