 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足# _/ w3 ?1 U# N1 F
3 c& k2 D1 U( G- \9 R2 z( f& A释义:add unnecessary adornment or supposed improvement5 i$ v) U1 Z; E+ x8 f. G0 j
# S/ L. d- k: @& E- ]' |例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be + I1 L1 U% u+ C9 M7 Q
gilding the lily.
' B0 @ c& _+ Y1 x% v2 Y 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。% B5 U5 d* K* k: K1 r$ x7 o
J8 k' t' j* C! I4 l3 K# Z/ P. q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ ]3 `- w% o% Q2 _" c$ i) {, P 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 j+ S. L, M6 U! S1 J 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 f, E+ G5 a3 R7 z+ M5 @
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. _5 V2 k. r1 O2 D was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( h+ A/ Z$ S+ O" I, ]) d perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , P' M1 k+ b! p; W' O2 h7 G
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ w+ {# Q1 K% N* M: k+ U. B heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
9 }0 e2 q* |+ F2 I9 o) i) V 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& h: r! K6 L# b$ \0 W ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ O$ s- J& S' x9 h( u" a% k
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: J' U" m4 M$ k: G% i 过分行为。(梁实秋译) |
|