埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2918|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 m, k( x! r6 U% p, t+ n+ `  I6 [, H6 y. I" w( m; a1 r* u
释义:even though it may not be important or valuable
: S: x1 h5 g( o/ w3 O, Y& C) `- V5 p1 _9 _
例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 `  z) Y. s  F! B         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ B+ H/ ^& K( L# q4 c

- e  C5 s# W; V& ^典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# m: z3 p# V8 a0 f0 H* Y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- r8 F* p$ u: B+ r         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: c7 G" d5 f+ R         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; j) I. F# R1 b2 k+ R. K
6 L! X- X& Y" E  f, C! D[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方: i9 J# n6 F2 a9 W
/ ^; t  ~  a, }& V6 \! X* [8 ]& u
释义the far ends of the world; all parts of the world, U$ M$ Q( E" O2 G& a" l
8 ?  O+ n$ W" ?2 Q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 m. H% z+ Q, _; F- o9 m         Olympics.
         0 F/ ?  ?8 j& f' H( H
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 q3 g$ U9 h' C3 o6 g; }" z

5 f& ?9 ^& P& t1 u6 N5 ?' j典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 B1 U1 Y0 c: D7 K+ G( @           语:
/ J/ m7 L+ y- ^           And after these things I saw four angels standing on the four
  i9 a! Q' O7 @  {           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . m$ H9 R9 o# R( I' Q" \
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 [8 ~- C0 f6 h/ @. |
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ ]& A4 l# V& L2 v1 v; \) r9 I% t           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发3 v& r3 _6 x+ ~

! z& ]* V9 j1 F- n" A释义well rested, energetic
; B7 y1 M% e5 M$ n$ T- h8 B
  M5 r3 X; M$ F8 T. w例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ R- |7 P7 Q2 C' X% j: k- m
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 n$ K0 l# P% q% S; o

8 O; w/ l3 E/ a2 q; t典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 X) E$ R* r: g; G: W, P
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 X0 ?1 p; A4 A0 j) M) }
         了其中两个:. p6 x4 q5 ?3 }9 d* O6 y2 V
         Forth they walked...as fresh as an oyster.& c: n+ l9 B! C- j9 s* E1 C
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! J0 i# \$ B2 m. o
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," ?6 j: x2 w# ?8 }- i
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
: H- e: c! d# A# ]
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 [. `& `  k: ~& v; u         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 |% Q0 d0 j9 D7 f8 Q4 c) g2 i
* w5 ?1 l( \# W# ?! [) r- T释义add unnecessary adornment or supposed improvement( e' N- q6 {( ]/ v" L
6 s3 x+ Y6 t. [) F# u
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; Q: \* E' m9 Z. @         gilding the lily.
         
6 G& [) |* v* `  L! I         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' U% \) @$ a1 I8 s3 V+ g0 m. w! ]

+ A  ?& ^. r- p- T' S1 _典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& P6 W3 |+ w& w/ ?6 Z6 {         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 q6 [3 _9 S: C- ~+ c- c
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 L* ?' @6 [" a2 S; b
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 X4 H, f% L4 J& M9 k- j# e
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 o. m$ G6 F, ^  I3 n7 g* I         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ a9 g- L* g3 g" S3 b1 }
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" x7 y" @8 A/ c8 b  r+ V: C         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
; u0 J1 O; c9 N# n1 M' `5 F         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. ]0 u  `# M7 Z2 u7 ^3 z+ y  R" X         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, p& @/ _5 \  w1 z# Y& y2 N
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 T8 G: H2 H% n$ E5 T: a5 @; K+ q         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
! T5 \; M/ Q  W* W1 U  c
+ ^- Q7 }5 P  F0 ^( T2 j4 d9 a' V释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! B5 r: R0 X) i( f8 I8 f$ C1 }$ J$ r4 f
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 ]* j  I8 A4 x+ u: ?2 W
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. K$ U. A6 H: z$ t9 n$ M9 ^5 n# u$ h# k1 L3 l6 I
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ \9 C9 ^7 H) l) L& S# o         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
3 ^. F) g, A6 l, b1 Z/ }         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
3 l+ d! r; P7 {5 A         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 \1 ^- d: e/ Z0 T         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ p9 u# d) S6 Y
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
2 S8 z3 r1 Z; }  M/ i4 e  w         此,不禁轻轻笑了起来。
6 X* Q7 M0 r  R
' o2 F7 Y# t3 @/ e+ r: u) A' f) Q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
" i1 }7 ^. q- g5 \" `
+ {2 q# X+ w0 f  q$ ^释义commit all one's available resources toward achieving a goal7 n$ u5 J/ S4 v, k, f7 N1 X

  r) {7 d' m$ d' u$ {4 _例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , v' G8 l6 V# h$ n$ }
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 [  h1 I8 G& |+ K, c( S1 t$ J
/ C) T$ `* h( h+ Q4 F典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& I2 p" N5 E4 t# [         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
7 I7 R3 I+ R# J         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 d8 ]( i( b# O释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , d. N% h/ _4 x
         you feel
% K/ v& Q6 e( D6 q

4 ^8 q4 t' {/ _& _# i0 p: |例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # O" b- J- g7 U  U  B
         and bear it.
         0 q9 L2 t8 d7 q: R0 k; k  E
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; S1 x" |* c/ U0 }' P
/ H1 R% B5 G5 {# ~( _, B& B/ E典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ W) k8 S; _$ Q3 \" ~8 q! b         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: z7 T/ W' b: D" t' L8 k         年):0 f8 j  X$ Y5 S  W0 u0 o: b
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   + U! m( ]: h- o. q  I+ b
         after a long continuance of bad weather).
         9 O, N; ~: }4 a: ]/ @. h
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 C! c' Z6 ?* r0 w" z! p/ c6 Y5 u
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
; y/ q* X9 j+ a4 O4 H
  @3 _) a4 e( Q4 y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! t4 h  D2 n" ^7 T8 M" M/ T
         difficulty

7 l6 J9 H( d- `3 J+ S8 f* b) q' e# E- S! j3 q6 S" b$ {0 `8 _: K5 U' W
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. q; @: K' D; b( Y3 Y
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- G) c* x+ ]$ b1 Q

+ c5 p. p% l* @0 V典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
" n6 F9 W0 l$ B& y/ |6 f" ^        来的月份》(Borrowed Month):9 d3 X; P/ T$ A4 L: y, T' M
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , p2 C* X% Z" Z+ Q0 q' \
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& }$ _3 O1 u; Z/ @! k7 x! ~
4 @% ?- d" M9 b# I; w1 F! U释义extremely glad, delighted, very cheerful
3 [. x0 ?1 Y# X6 o2 `/ p( C9 v. D+ c9 P. C
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 q" v9 m4 j! E* t8 |7 n3 [& `( V$ G1 Z' m0 H
         with herstepmother.  
         / w/ N* O* p( c5 h) n; [; t
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ c% ~8 N4 ]" w
3 w- G3 q1 B+ ~; d: B: D+ N  C& g. k
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( O/ e$ P1 t2 A7 c0 o7 H8 M
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 ]- e4 S4 ~& u- U1 `         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
( A1 d. V, f& S        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' \3 Z. H' o. K

/ b; a, p5 M& ]9 ^# \2 s/ B例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# W7 @! G, g5 w/ }2 A         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 y, Q4 }- r5 \3 T- v4 e

, g: V8 N6 u  P$ J31.  head in the clouds心不在焉
' M% ^7 X* J' I# M4 \2 I' J" M( o9 D! L3 P! {4 u
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" M6 h" Q1 E0 Y/ ~          reservations, because they never heard of us.
          8 a+ H: m8 \$ V
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。/ M& C2 N  c9 z; l3 R; _

/ k3 v  X9 C) d. X# ^  U* x[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- y+ h7 x0 ]+ Y; W9 L) j/ Z
5 v+ O* L, X* V8 J4 w- ^% ?1 b+ o* I例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 i) S( \8 `0 d7 ~# z) F* T- l          print——here today gone tomorrow.
          2 z5 O* ~; u/ P' S! p
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 i" z2 k  D1 t/ J
/ E% O' r" N; s例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.. [7 b. |+ y' q; X, o8 G
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 {5 E% |# f  n9 k1 L

$ G$ R1 c4 x  E2 H2 v9 K例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
8 J) ^1 U) K9 k: D" X( B" F         above water.
         
* ~8 n+ v; r! w2 @4 Y         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 B! [3 x0 F8 h, Y( J
1 E2 y" t, Q0 [2 E例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 B/ f6 w2 c. g5 {" z6 P$ \3 Y         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 ?& {2 \) A7 ~% D6 H
0 d. n/ ]+ }+ g
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- j5 C. {8 W1 ^- J1 f* `         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
- G4 H) y$ @5 t. u        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 s$ i! r# q$ H/ Y, L* u$ T+ g" y' O) W/ u
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 N1 t7 g% E7 U( j9 K% N         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# s& _. Y& o# X" D: ]

# j. A/ ~( i! u1 p例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 g5 K# w2 V, N+ I         needle in a haystack.
        
4 U, K$ f! z) |& O& I2 f        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! ?+ D$ P7 c2 H8 n! C
% _0 U; ]) L& z. I例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
0 |' e! I7 [  q9 W% D         mountain out of a molehill.
        
5 r; S( B& w3 ]! P; t( \         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) }& t0 O2 Z6 ~6 H( y+ d! b( z3 U) m- H4 J
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 y! c' @3 w- O         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-26 00:07 , Processed in 0.188718 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表