埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3136|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, o4 W( {: Z& z" r# z, g, x
& U5 c5 b- S  c) l! k2 a8 O6 b
释义:even though it may not be important or valuable
; F1 O) S) ^% P* v- n# o# J: Q/ p$ z2 s" h1 }
例句For what it's worth I've decided to take the train.
- ~7 k9 w8 r: Z  i$ s0 y# T  R         我决定无论如何都要赶那趟火车。' l, X- j+ ]+ u
4 @4 F6 \2 D. A& U3 h/ l( `
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; x) s5 x" ^' k* H- S5 Y) P         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
' ]. S" b- P# M3 S% Y, U5 V: O         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ ]+ s; e) k' E1 ]7 d  h1 _0 w
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
4 w8 z2 g, q) X4 d& p. {5 e" L7 n. i& f# }& L
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 h# m: \  j4 w; m7 [9 @" m
- X, }' k& V( u% o7 E. {7 M( R# w0 h释义the far ends of the world; all parts of the world4 P1 d  E& `: ?3 P; V+ O

* Y+ e: k$ C3 H3 ]! X7 U) y例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ M6 W9 `, @9 \( @         Olympics.
         
7 Q# ]" G2 c4 M6 B9 D% H         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 M$ c" g+ r) l4 P. C- {, M& E
; B1 S$ f! t' N' N) c; d0 a. y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) S, }% ~' t( m! e- u  x
           语:. p$ Q# @7 f1 b9 i
           And after these things I saw four angels standing on the four
( @( G  J5 \; a           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ; ]8 P: _+ M# K
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 I* H$ x9 R$ C! h+ }. H* @$ u6 H1 I
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
4 Z, s; e- F0 c. {9 a$ ?3 o           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 O. N+ {0 r7 {; s5 A8 u) E, B; v& p
# Y. X; T  L) H
释义well rested, energetic7 I8 v" y" M% k' r
% r' Q5 V5 _# I) x2 v
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* l! Z4 d) r, @         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* J3 |! K$ [2 z: ]- ^9 W4 [& L
  q3 J8 [2 i% n8 _* M典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- `2 v6 n) v# b: R6 S         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! d/ H0 \) U6 {
         了其中两个:6 ^$ k1 Q% \$ W# s9 }( I
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  D8 e  B* |6 A! ?2 S2 h1 K         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
, Y1 g# E( D% M3 w5 i         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 m" e' w: V% X( Y& n' u/ P
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) e3 C: S: v& `/ f0 N         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- x2 s+ n  _/ k+ m: w         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' |' U( I0 i8 H7 N' S6 W% z
% O4 r& g! d8 o
释义add unnecessary adornment or supposed improvement) O  L' o  n) W- i8 K5 j+ l

# F9 d( V$ S: d9 J# ~例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 \1 o# g, |7 N6 R9 Y) k* O! y5 G
         gilding the lily.
         
1 c7 p; i7 ]- H: u" t" f; X         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 O/ B, T! }( P% V

  j, s7 D# j( s典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( W" `3 u6 q6 n* [
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 }# o: x( m9 q         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 @% E, u9 z+ K, g; }+ S         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that   x4 }- W8 Z% p) T5 K% E
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' r  B9 I* v2 }6 x% X7 l. l$ }
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 v: Z' [% [9 ]9 A2 C         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ Z; H! I6 Y) ]3 I1 n4 M         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
6 ~9 M- W8 V& h! z9 N# R9 j         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 r8 }! U5 Y* q0 p         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  h& k% T- H+ x; @1 I# R3 N
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& {  v$ E( ^: `9 R2 F! R         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身( `: U6 W7 a  j
/ M+ B" `, q$ k
释义to treat someone in the same bad way they treat other people- r  i, ^& c( g
8 [4 D8 U) I! O* d; S7 F
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + S2 d8 _) s7 a2 A) E! h% g
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ m6 l$ j! b5 l) R* E5 Q% f/ x

+ h3 h. `& N; K8 v典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" x6 C* y- {0 c8 I6 p
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 t8 }; l6 _, ^         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 T: J* W7 W1 g
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / m5 H* j- j. l1 r7 c: G
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 u9 x* X% _. i* c& h& L+ E* {0 {- K         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- g- j7 C, H3 l4 }) L  w         此,不禁轻轻笑了起来。2 Q, U$ h% [* R! Z* p
1 K, R! Z5 z; I; X7 B9 a' g4 |
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 \8 B! q0 T6 e# D$ Z% h% p; x- K+ |# e! j' D4 S
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 n3 M3 v( R7 ?: \1 ]0 _3 o7 D  N4 ^+ J+ `% [1 y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 b! E( q1 z% Q$ J2 h3 M
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) h. Y$ R$ r( \$ ?7 m. Q4 M0 }
) {3 |1 F! S$ Y+ ^4 {
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for / W$ _2 ?" c" T$ y: q7 f7 b, O
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: U9 M0 z$ w  y! i
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: [: E0 X6 U& k; ?, Y
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( S0 L& }4 [' z/ y' ]( B) I
         you feel

& {5 P" i5 F7 W) T, W3 a+ r- ^4 j: C0 ~3 e
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 W; D' c/ n1 v1 S/ E         and bear it.
         
7 D' @: W* P2 b2 t" l         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。4 q6 G) O, W, }5 F& D% g
7 u$ K# @( m- \! B' }5 Q. ^, P
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 y: j. q2 L- B/ A' W* @' s- i
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
; d9 V6 t* [: @" E+ L" M& U2 D( e" u         年):
$ T5 A+ K2 X$ `$ ~& o/ f" V         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 m% p1 j. b& Y6 B( b- _
         after a long continuance of bad weather).
         , F4 n8 z0 Q% F. [5 ^
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 t/ A3 A0 ^- _# @* c; C         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 N$ q+ q7 i) S* G/ ~

; l4 X6 ]; j* E* p# q6 B! Q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 ^1 _0 j, q3 w& g, n
         difficulty
8 H* p# Z2 T0 }2 ~% f! C' s
0 w* s3 Z# Q2 g1 ~
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' s3 |: V, E5 ~; R+ n2 c, x
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。3 u8 x* n0 P) S

7 f+ O5 ?1 ^* ]$ q6 i: O8 |典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& ^7 `8 }2 C: e$ i
        来的月份》(Borrowed Month):3 m; [& |" B& @" ]& f8 K
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        7 C6 s! b4 m' n2 K( C
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 , R2 X# T+ `+ J9 L
2 V8 o  C% D, X* e
释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 u+ N' z1 e$ B, [. C( I, X9 s: I8 A* u8 f  k: c- p8 X: \
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ; q& R2 M" z5 u0 u$ {, H
% T9 Y2 v/ q9 O/ M6 H
         with herstepmother.  
         
7 c5 m: T; p* v, Z, c0 f; O9 C         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活./ R7 A+ H: X6 l8 B- O3 M# K; Y
. V. A  F5 o+ @. O" ?. {
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & L- ~( k6 d: U+ U2 p; h3 R+ I0 r
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 4 |% V, P+ U; O! I: S
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 $ A: G% k! b8 C% R9 v/ A# S6 L  p* c6 Z
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% c2 X+ [9 c8 S4 f, l- j  C5 B- N, n. F7 K( B( f
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
: R; P, B$ }, X( L2 S$ Y* c         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。7 Q0 q8 K6 C' U7 N
: X9 x1 C7 H9 ^9 T  e; h- X
31.  head in the clouds心不在焉
& O/ M% }/ m- M2 K6 c0 K6 Y( K! T' P9 w' L3 `
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 _0 J& D( e' S( q
          reservations, because they never heard of us.
         
, N; F4 a& J. W4 R# f' a' v. B0 @' N          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( }6 {0 p8 T( N
5 s1 v/ P0 |' G: T  R) e# ^[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟, \# p& C# e* ~3 m3 D7 I. _) l6 R* E
% H  T5 U2 `/ v6 h
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 Z4 ~9 B. }* ]0 X- c# Z          print——here today gone tomorrow.
         
0 \$ ^7 }! W1 M8 Y2 a* I          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规8 u6 I3 `7 T6 a' ]% z

5 w' P( d6 p3 }" ]7 ?9 v$ ?' ]5 W例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.! |( j' x9 c! L, ^  o8 x6 o# Q
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" l% H' I0 R& V0 j$ m7 I$ R; `3 e3 n. h& e/ G, B
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & f, n! u8 Q. f  Q6 L5 l
         above water.
         
  I$ L+ I  V. z9 s  T         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐& \; {0 D) \5 Q! i
8 {1 @+ [0 K0 q; t- F# c' w3 Y! C
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 W/ f( D1 Z- t9 y9 ]) n; H
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ D; @& ]  p3 t

$ u0 O, `! o$ D; e1 Y例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 M0 C0 g; m" Q: [+ [8 j* B         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * n; |% i! W6 V- l( I+ C
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生/ n" v* Y9 v0 y) D( X1 P

8 O" G# f6 B9 p  A7 D& v7 ^2 K例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
9 d/ h+ i" B; X- P; |         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
- q3 o. y8 D' y2 C1 e' ~# H+ D& ]
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# [4 y7 p- [) B9 E1 Y/ L6 Y% J         needle in a haystack.
        
7 ]- f" u. s  y        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. F* A% J. u  }8 d; V# z/ w$ A6 B! ^
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 O$ [$ ~/ d; N$ C& {5 U' g3 \. [         mountain out of a molehill.
        : w: |# s( ~7 ^5 [% y7 ^
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 r: J$ i, M: u. C% B
; q) h  `) v9 F+ f9 Y' G# ~7 \, @& Q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.- v8 g" W" @  z; Z' |7 |6 k1 P2 E
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-30 19:58 , Processed in 0.464899 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表