 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-11 06:04
|
显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: A" W! `. r2 g3 d( L4 t3 K- d
8 J2 l' F; H- A$ d8 k释义:well rested, energetic
* p p n9 N/ H, ]+ H$ L5 p/ Y2 L, ~; y0 R, r! ]) \0 C: c1 y
例句:I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( U: d5 L* |# O: q: t- U" Z
我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ o, [" b- |% _& L |5 d* N8 F
4 b: s7 S' u7 s典故:这个短语里的daisy曾经是buttercup, oyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
4 v+ _ R4 Y2 q' ^ 特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 q: ^7 m; A2 i/ C8 M* [2 y
了其中两个:
4 g& [' ~+ u! |, A/ q6 v Forth they walked...as fresh as an oyster.
% Y, f7 _& w# L+ R& p 他们神采奕奕地向前走。 而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ T7 v6 F+ }/ x$ u' T6 S2 B; } Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 U# Q2 e# L+ l6 r5 s6 [1 j and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 ~2 u5 K/ d& L) j1 A 鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 v, K1 ~( Q0 D$ R! ~; G' E 几个世纪,看起来还是像鲜血一般。 |
|