 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足+ q8 v0 w. h8 _" ~" j1 V
2 M. o9 R8 z) P$ O. k* K4 M" r4 W
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
# S! T% ^8 y+ x! z8 o
4 H: ^' h% p& P例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be " B1 {3 _% L3 L# e- s. G* I
gilding the lily.
0 U8 G5 U R0 p2 R2 u 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ U4 m' d4 Y* Z# N) D% G- v6 G1 H
$ M' D$ a# m( c, q6 R7 h+ a1 |
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' V0 N {/ I' F+ {2 x; O 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, R% {: {: e/ [+ Q( Y 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
! ?+ Z0 G) K0 e+ W, V% z Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 t. w. A X4 S! M+ M# `( K4 d' V! j5 Y was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ s) e4 a' p- ?: f; O! R6 M: U! s
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& U& r! H9 q) N! \ e the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# R* y h. X7 t3 Z heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
. S; P0 G# T/ p- b 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! `& ^$ e' c; t2 n4 E. y! \ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 K: [) i, W. c8 g4 Y 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ p* ~1 [6 V' u6 R: r/ R0 L) P! g
过分行为。(梁实秋译) |
|