埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3918|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* f' K9 V1 I5 ^# U/ c$ t# ~( r$ H6 {0 M0 `. t7 f* {) l' d& I: F
释义:even though it may not be important or valuable
2 v" C8 R% R# u- ~. O/ ~2 q, |9 i& w! p2 D- j; _
例句For what it's worth I've decided to take the train.
% ?  R, Z. f5 X         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  |; ]% O$ o: [7 l  x9 U) t
( V/ {9 Z7 I) a" i- V" h* |典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* D; `+ b- w! S% e
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:( [/ @4 K7 @1 W; D9 T7 n& o. ^3 ]3 c
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.0 A7 [4 R7 _9 U9 x# O! ^% y
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 c$ ^; v0 n: R6 E4 V5 c; I, x+ g5 U

/ K+ s8 L- D* T5 T; ^[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ t1 H; b. Z' X) W7 |: K

" j/ n, u" N/ a8 z' d. Y释义the far ends of the world; all parts of the world: v+ I' j8 e# T; i7 p; j. W

1 W; q; `$ H- v/ m% e5 t例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
0 N. U( i6 J3 u3 z! U/ j         Olympics.
         0 O% l3 r# n7 y+ q# C- A
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 r2 l4 n# t1 r/ q# l6 K) Y

* c. l. h! ?, l* `2 `: Z) r典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 O# b8 ^1 h( r3 w) x/ D- i1 @
           语:  A2 I$ t4 b; f* t7 @
           And after these things I saw four angels standing on the four + }  x2 a. t# T" f9 P
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
' t5 w0 k7 n& q/ o$ W           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
9 i6 S# B5 T  h2 U) ^; v
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ p# d. w4 a6 q! U& y" r! @, J
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) _3 d  Q/ c, v& N

* z' p7 L' x/ ]释义well rested, energetic! w1 N6 L3 v. r  e2 X6 B
  J  Z5 O3 {9 a8 O
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
4 [* O& K6 @" I7 W         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
9 j9 O8 P- U2 ]- K& p! e$ W0 M7 O* |' \7 e
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 i; A+ x* k, |5 O% Y+ U+ S
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& C6 m0 n. H% z6 j) K; U8 E         了其中两个:  ?  l3 |' @5 f; H/ M: i! L
         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 }. [* }  A& S$ z, e& a6 H! `
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. T( }5 ]" f1 K+ g9 l) x5 ~# W
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; [; b! `; d/ }         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- f/ w" [4 V3 i& `( J
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- L1 @: U0 R; d! l3 ~
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
- f' }  m  x, t- b* {9 X) I$ f4 x7 G. C
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. K- I' [, o4 U* [, U* Z7 n: g9 [7 u" _* F7 c  Y8 g2 n% b
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% z$ {7 N6 Q8 K. ]" Q1 i         gilding the lily.
         
8 o. {( N" }0 A" M  N5 h# ?         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# e9 C3 d0 |) c" t2 g! |$ K& \( m

! S; ~& ~+ q" z, E; s典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# {) `8 S$ {/ Y# l0 S4 u
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 R4 b" P1 y8 D/ f7 B         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( n/ \, g. N6 v+ m& J! {+ a
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 n5 _1 s/ g) V* |" k6 Z
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 H) n; K, M/ e4 [  g3 q- H. M6 u         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, G1 }+ t6 f' b- @0 @. M( v0 x  G         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! m: n+ w# Y; _
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      2 ^# Q/ E. ?. ?9 |  I
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  @: }- N4 o% Q! i4 i; y         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  {. M2 _7 o. Z& X/ @9 L* q         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) e$ i4 E" p9 p5 p         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 @$ m& U6 U) M" ?) g) ?0 s5 K( ?+ `  X2 z
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: D2 ~' V7 n4 G( V

. h6 `" l2 B+ S2 p6 n' ?例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 z' n, j0 H6 y  ?* P, j2 P         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 L: G- B2 R( X& _( u, X1 ]
2 T1 J2 Q3 {  Q* i' z' n- S6 t
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 \4 F* ]  S0 X* i& l8 B6 i, r         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 x5 I0 @" O) r( S0 }+ [" I! e
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& S6 b6 o0 L2 F         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the   `2 }  w" L3 m8 q
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
, E) n# H1 @; T
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 z* L4 }4 j9 w9 C+ {         此,不禁轻轻笑了起来。+ v2 ?& c. T! l; |* S" ?5 ~4 J  [
: C) V& B, n6 M: l5 E0 A" k$ ?
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
9 H; z3 H$ n1 }8 C! \) ~9 L* c$ h2 Z
2 W, i, {3 G7 `) G释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ B5 g1 h, u: i, N' p& g* p
6 A/ T* d* b4 ~" x. q8 R
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 R- p3 J; ]3 F8 g" }; }: g) g
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# h9 w7 b2 ?( q% u! B6 I) @5 `3 S8 o* k
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- E; q5 \  D% W' y5 p$ X         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 g" }. s  w7 ]  E
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& q! [+ ]6 j" ]
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
& z$ V3 a7 l+ k- L6 M% O. U         you feel

* J3 t/ K( m2 W7 F! G8 c/ l+ G) d. ?) p$ \! O. @
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
0 U+ t6 `+ c: r* J7 W$ ^7 G         and bear it.
         " K; `; p3 h8 g# A( [
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* Q2 p; f  I! ]: j8 W& A1 e# J
$ c1 S2 J3 _, b4 @& X
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。1 ?0 \5 z1 H% R7 b* h+ s
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& b: p$ \* P. A# Z+ z- G         年):
1 x# |# h, ~: f0 @% o8 S         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 u3 o  C2 a8 G# ?- [) U( c. Z
         after a long continuance of bad weather).
         
4 H, `3 e% A2 \+ s, B' Q7 G- C/ J  B         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ S' i' [* f! a2 R1 v) L+ [
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# n1 X  E' B# l9 Y
+ U4 G8 `. |9 b5 G8 C  p& i9 z释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 6 H& u: h6 c1 _* Q* X
         difficulty
' D. ?# J5 D& O8 s

8 a, n! u5 V+ a8 W& r# a* U; x" `例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( ^+ l3 P! g' T- ~* N/ _  J         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。9 H8 m: ]! c' I

6 E6 {+ \: x  F: \: v# o3 h0 E4 F典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借( m6 c# v3 W8 [' b% Q! D
        来的月份》(Borrowed Month):! S5 |' `# l# O" }: Z0 c% @
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        6 n1 w, q1 K* m, g
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: f) Q9 y4 q# r- y1 M: s) a- L! O" n" `  {% D/ y6 ~# N: @
释义extremely glad, delighted, very cheerful, {% \2 K! b6 r$ u3 E: b

- U! f" ]& l' [0 M4 D6 ~, l0 j例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 \' d( Z& @/ |8 i: t* F; \; `& Z8 m. o7 K
         with herstepmother.  
         ) {0 w+ p- ]! q5 F
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.: L& L# t+ `5 c9 g) |$ H
9 a  I6 m' A5 }% h9 A5 u" E9 r# W
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
/ r& D- T8 ?4 e         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 D9 L0 k9 i$ G         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, N9 Z& b. r1 M" k) c        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地/ O# O5 G& V8 h

  t: H& S% S) G7 q7 }# }$ y例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 f5 J( D7 O& @$ w6 j5 R0 I" {2 t         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ T" l" @+ r' L' D3 s( T/ V, M0 e
& {$ ^; v2 R& ?" W# e4 n. @1 x31.  head in the clouds心不在焉 8 Z) V; o7 j4 Y/ H- l  \

. t' Z0 [6 S* r  z3 W例句: She must have had her head in the clouds when she made the 9 X1 z' f( R: C9 }, N
          reservations, because they never heard of us.
         
7 U+ ?. [' ^! u- I9 s          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。/ Q- N" A0 j2 C. S

2 y- @" y* C. s7 l! K9 Y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) U0 s7 e5 i  L
# f& `2 b0 x4 s0 M6 V" D/ Q' D. g
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 {8 X" E  G* _& E: T4 A# p          print——here today gone tomorrow.
         
1 n- k. b/ t! _+ S2 d: ?          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规9 _* S% S5 p2 ]% a8 c

7 f7 M) W7 _7 L0 B+ A例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.* H* H2 Y, b) \) ~3 U0 x, J1 h
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘9 T+ e! I" m% l

' E8 X: ^0 ]( R& `) Y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ b1 S9 P6 J4 T% j  |         above water.
         
# M1 k# |+ M5 P+ P" e: S         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 u! L  A- i$ ]2 u3 L) I/ a7 O
! f, A) r0 s, `3 J' n
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 w# O! G0 ?8 H0 ]7 c  H' }3 V+ {
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 x! A- c, {8 b# [0 H% V

: t+ X$ N9 ?" C# ]# g例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( u4 h' ^3 g4 }% A. K$ ^6 I" {         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 J" z8 i3 Z+ u
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生) Y8 n+ g: J% ^2 R( i( `$ P

! Z+ k4 y) p) W3 u2 U4 u- \例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  q2 v1 x. U2 n' C8 j         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针7 J/ w. Z( F6 Y& ?) L
5 w; M; G. E2 {" v. m$ @
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  C; _, |: ~6 y2 m& O! X5 |         needle in a haystack.
        
6 Z+ ?5 p1 W' V$ {$ T        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" D0 V3 t/ s$ A1 P( e, ~, T3 M  ?  v
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! R* \# G* @" K
         mountain out of a molehill.
        ' h. z7 L6 }0 s$ ?5 X
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
+ P# X0 M9 u9 q
' K! M  @4 O% M4 j. T8 T例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 @3 x8 _5 [" s3 s2 I/ M0 B+ p& S         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-6 03:55 , Processed in 0.316907 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表