埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3177|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: }% u( Z$ F9 Y2 O. m& E9 Z
" [1 _7 o0 O& h" l
释义:even though it may not be important or valuable
; r+ c6 }. d7 [7 D
+ }* v  e% d7 ^8 l8 T例句For what it's worth I've decided to take the train.  W4 ?/ H; v/ t% m3 r" Q3 `
         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 I) j0 z; Q$ [* I- J& L
) [; C9 ^, I4 z, B* ~- A0 G/ \2 B! b
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的! d1 @0 j9 s" L" t# V) U1 C
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
' P! `* u' A! A1 ~. p0 a1 Z; X7 e& {' K         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.2 e* r2 g( z7 }! L- u2 R- l, S  c
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
3 \5 @; R! E" Y  r2 |! v2 o8 e! T" u, h1 Y" P4 j  |: B
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方8 }1 @9 X8 _, G" g9 b1 d0 g0 Q
' c7 L3 m! p, i0 v2 ?+ k
释义the far ends of the world; all parts of the world: a' D& f$ G# t  _! l# T5 ]

/ L* |$ j" [( N+ g9 M. K例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 I( O  r% {, F1 i         Olympics.
         5 _- J8 L5 X/ |7 l% v( Q
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。; w# }5 G' D4 [% E& Q* B/ y1 t
4 R/ ]9 i. v% m& `% Y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" Q" @7 j6 d3 o, S' [& H. h           语:+ [' C$ m- x6 D) s. o3 {* E
           And after these things I saw four angels standing on the four 4 N( x% T7 `% N8 V- x
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
! O- w5 q+ z/ m5 V           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

7 j7 [+ a$ r9 J( O7 ~' i           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 c. E. I0 Q# q! m
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 f4 p5 S" `2 G5 `
# _% O5 Q" _1 N: \' l) l
释义well rested, energetic
: b4 Z  c1 ~  Q7 f
+ N, y% c0 v) V1 j$ Y7 a  T' c1 s' \例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.  j! }+ l' O  E/ c; g
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* w  |* i' B+ f4 f7 J- p+ B
- S; w' l  Q. t* j8 B, F典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 C8 _* q  E0 k* n8 j         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; s  v& f' f+ b- g- ^( N- [' L; w         了其中两个:( Z  E1 T* Z! q  G. D1 q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 H, L8 @* m. c7 L         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" A) i( N$ J' B/ K% s0 D! e+ C         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 [2 q- C( L# L& y2 {
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& D- ~, P( ?* H6 W/ N
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. ~2 ^" B5 p( T% z2 `- x2 u& y7 W
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足7 w# @* V8 _" w! v6 k
* }0 t$ a) v- V3 M3 w# P9 u$ S2 T- H
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 C0 y, v$ T  C( e# b2 r% l" }' r& \) M' T7 F# u
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & y; \; n. F; K9 X
         gilding the lily.
         
" N) R2 V. q+ C" u* B: ?  B         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- q  E; }* Z9 N" Y2 p# z
+ l( Y0 g$ ~' h5 ~
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 P+ `8 M3 V( h% v9 w+ @( ~
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 |& Y# t4 L$ h7 ^
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 ]9 t9 [2 g( I         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ p: |, v( a" M) v. E* ]) t2 [7 T         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 w  g* o" A0 \5 _% b9 B
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * B0 G' }' Q- y; J0 V$ Z& V" y3 Y
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * @/ N4 c( B* `3 F
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  V" N  k. x  D/ j  w         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: }9 S0 Y* q5 M. M) J5 i         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, v; C1 B, Q! v
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! ^: z: k' z! ]# F5 E
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, T7 @, r% R6 j% U

$ f% L' Z+ h9 m5 R; X释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ o1 `' {! }' S) \( m1 L
5 S" \5 N1 D3 @例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' [! U' t! ~; n" B) P: Z" }& |& e0 _
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。- P4 ^) ?: a3 d: n% c
$ b4 w2 c! b0 `* f% `. y1 F" v, [
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# ]- X/ l6 l6 P4 p8 G         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 g. G, ?, d- ^& C# n+ d
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: G2 L; F; W  f         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
9 Z, w) ?- d1 v9 L. J  B         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 n7 o! d) U2 p& c7 C3 m" g4 G8 [6 i         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 u7 F7 W2 t0 j; A" V
         此,不禁轻轻笑了起来。6 S: V* Z$ |) T; i. M4 [* o5 e

' q- F/ H; t. m2 t3 Q9 M: B0 I[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( n  [0 P+ F! o, f) o: T% G

# ?0 \* D3 S$ j# q释义commit all one's available resources toward achieving a goal
+ `& m: t/ I$ w5 K% G* o: ]( Q- z4 x. A
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.           o! s4 |7 y# z+ v
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! V$ k; |! p2 }) g
# a0 u0 u7 l: S0 ^* |& c典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for # ^# \6 S* X0 j* _2 J! w
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ x  y& Y; |/ j8 ^4 s
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* `0 H9 Z! W8 @" b5 c- J* n4 D释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  6 v1 i0 V  Q! v+ M  O6 t
         you feel

: o1 V# M: R* y( \: p, u
+ |, G% n' @6 B5 g) H& L例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ F/ ?4 J& v! B% w         and bear it.
         
. m- [3 A% h- c7 P         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' ~" [5 o4 q5 Z. w, ]. E/ |
1 S/ c( Q4 q9 T- ]' S( F$ L典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 _1 I8 u# c/ w, ?% D; ]
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& u; w$ O! Z9 {" w+ s         年):
2 y' ?  M& X8 q1 Q* H         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 c+ V; V, R+ a, u. A! W4 A* H
         after a long continuance of bad weather).
         
' ~7 ?9 N0 ?3 l/ K: P2 U         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 p. N' x* I8 h9 U. O# E
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关- f$ }- ?- r  ]; T/ y8 ]

! b: @, |1 [0 b7 n5 x4 d释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   f9 D4 H/ k. m/ L: M$ u
         difficulty
" v5 l& q5 a  B0 m2 t! q

- {# M0 P, D& W- h3 ~% P例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
4 _* w3 o* I) W" m/ L& K* b         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: l( K( |( ?% |5 M$ z$ f" I
3 u* R3 |' v' j, n, w- Y" Y$ m) o典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
! U  m$ |4 ]! B  n# y# C; h        来的月份》(Borrowed Month):1 U/ \  t: X6 _& G8 l
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) x; y. ?! ^3 `! h: _  @
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; o8 s9 y  i3 p
8 Y! v4 D- G6 }" d! [* |1 X2 k% _
释义extremely glad, delighted, very cheerful. \) {- b* {7 K& a" S& S; x

& G; ]  c/ ?" W) x例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + g7 m/ O, e3 M7 l! f9 h8 R/ e  q

( M! c9 y7 q5 [         with herstepmother.  
         
( O3 e: D6 M, i8 ~- T# g         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 P& L1 q0 D2 \0 |. n4 }& ]9 I: m$ T1 f1 i$ G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) U. ?. n! N# h8 F4 K         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ! B1 j9 D  P* K- U- ?0 O
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* f* m$ M1 ^9 E+ L* E( a        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. R3 l- |. W! D% A5 h' C9 S& A

! ], c2 k" J& ^例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! L, ~0 r7 \3 N) W% s' C! e4 j( h         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, ]: s, f$ x: R# B3 S, Y( v2 b% U, D+ r- {
31.  head in the clouds心不在焉 . q) g" F' x' j6 G. f' w+ m

8 Q" e4 `" t6 x/ {( N例句: She must have had her head in the clouds when she made the $ _7 ~* J5 C, \: f
          reservations, because they never heard of us.
          ' d, a& _5 {0 y1 o, i
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
& X: ^$ b0 I7 ~' B" |6 s2 K0 h7 m6 N  z
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 M1 O/ x' }0 L0 x  R3 L/ g/ h5 }. E- a4 y, V4 F: M2 p9 z
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 d/ }3 ^* D. i2 T          print——here today gone tomorrow.
         
9 z5 S* S8 ]! t: \0 O          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" L1 a$ D0 Q4 y; `: K' l8 T! L3 o
* ]( q: e2 C7 y3 c+ q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 W9 h- ~! n7 l+ \5 J5 g: C% i; |         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 u% V4 ?/ ?1 E. Z9 z4 C  K7 R
5 T5 v( S- Y' T. K
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
: q: N8 d7 N* w' U: S         above water.
         , S, H( Y! B) ]4 q1 Z0 z6 E
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 C2 }2 f4 @' q
+ y% @% u6 P0 g2 l4 q' ~例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 Y, x+ t4 }/ ~" m1 E3 z) W0 ~5 V
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 A+ {3 \5 K' ^; I0 q; x' O& a: v
2 F4 W4 w, b1 K
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 b6 y4 M; j$ b0 W% s
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( {* \9 L, l( F3 d        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ V  f- H/ t. n
3 W, ^- `5 s6 f; k2 y例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 n' F9 ^" x5 }( ]8 j! {3 h0 [  f         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针& d" }. Z6 G+ m
- U7 ]9 m9 o4 W7 c  G8 N
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' k+ ]' J2 J; c4 L" Q7 \) y
         needle in a haystack.
        
+ q3 W' J) y4 `" K! ^        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做# Q7 v) ]( i% [$ `2 B3 {

0 S6 N7 j5 A/ T- o% Z) ]: ?8 u例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & n  `& w+ c. x7 `
         mountain out of a molehill.
        
8 O" @0 d' @" C) C; b4 e& R4 W9 f         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; E* t% r, k7 T# D: W  r* m
- V" O$ B$ i% S7 F) [4 [( m( W) @
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 w! o! w9 ~5 K2 W" `
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 06:56 , Processed in 0.224074 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表