埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2824|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何* L! r8 }0 n, j$ ]8 w
1 p- ^+ z) z7 H' ^, B7 s
释义:even though it may not be important or valuable
/ T, ^0 m3 E9 D" j1 S
# K, K, _. H) M( I$ t* }. k* V% {例句For what it's worth I've decided to take the train.
' d3 @$ L, a* w' `) f4 @$ {         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% c0 e( `5 w0 n2 |1 F: i
8 q3 @( s- {1 a9 a7 j5 Y典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 l, P" p  c; {, c- \, S
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
: ]3 X' H; W5 S' L0 N* ~. X         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ c2 u: v2 y8 O, j( P         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 i* r: \- M3 Y7 g) A" C. \  n( r  H; y' `- B0 Z& h& s
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. K/ \9 C: D3 V# o. M% {
/ x0 a, p) |: ^
释义the far ends of the world; all parts of the world
; m' L/ W" B: X* M; `8 I
# K+ h" _  {7 O2 [例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
& g; C8 z' Z" L3 N- I! \. `9 E# `0 M1 [         Olympics.
         
" W( t1 H: [4 H6 m. Y+ T         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" W5 e  M0 u: @' x6 W1 P
- E: N( p, v" F. @典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! {' [9 B" Y# _+ O# T$ a6 s
           语:+ w4 H6 ~* Y; v; P% n' o
           And after these things I saw four angels standing on the four
' j6 N' l0 z; X2 J! M9 y           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
- @, R) B1 `2 l. |           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% }& d& Y! }; T( M  X* ^. [! {1 l
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地. [& W+ s# }1 z1 Q/ Z
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 d3 ^. U; E3 G& {
  ?5 c8 I& g, i! z  s6 W+ Q释义well rested, energetic1 E# ?+ o  Y; h

. V, _4 k- S1 h/ J( f4 f0 ?' S3 W例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- [$ P- j; F! a& R' [, L# w! \9 ^         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
) [8 Q, O/ e% f5 `7 R1 m# k) e1 D9 u+ S9 P0 z5 d6 ?- G0 r" e6 u) q; Q
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) q! t+ v5 T8 J9 O9 ]0 Q* w- u; K         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 r1 T9 V: m4 b$ B7 X
         了其中两个:0 q3 _" j% k3 F/ k- X
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
% K( F) b: E7 T8 Z5 v( i         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:9 K1 E1 k; J; H# Y1 C$ \! e$ |
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
8 o, D$ N8 c4 v         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* C( }: C0 m0 @4 w( Y) }         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, c% k* C4 Q- F# w% ^9 b/ ^         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! N: W1 n% q5 F! W2 S; C

* @8 Q6 h4 G( F# |, x$ z  C% D释义add unnecessary adornment or supposed improvement( d( M1 Q8 M" E/ I( r
2 x$ _4 U+ Q/ Y/ J
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - b& d( R- S5 f0 x9 E
         gilding the lily.
         8 W3 m' n( K% c9 q- ?6 \
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) b2 U" e/ Q2 r5 f+ O$ E" m* F  y7 l. d
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" V4 C6 G: X5 D: N/ O2 l         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望. {- Z: ], P- q6 c
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. `) |$ [$ r& @; Z8 x' d         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; X7 `) J7 Z& f: `) x2 ]
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* z* d# v- h; y! }- R. Q& n         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : C" F3 j) o& r; O
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 H8 R# s7 G  ]: T# R! z; r         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , D( U8 Q+ T" M' T
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" l, `! s! b' t; c& V& m
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 L' H* Y! k3 a+ i1 |         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 l# W. f# U6 j% N         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. ~8 X- ?3 t: Y9 W* Y' D
) d+ k  L2 D$ ?2 l7 X
释义to treat someone in the same bad way they treat other people- f' G! u) \# g+ R

! U* s* x; z) f' X, I, m1 @例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
0 J4 }4 K6 r4 E5 l: R. R# e" t         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 e% i3 G% f1 |6 l+ V4 w) N% \7 q" s

! u0 ~1 I% T) q& P  b) O典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" E# \) S5 s8 s, E6 f
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
3 {' ~$ n7 [/ G; q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:1 c- V$ P& i, Q
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % z/ @0 l$ l( r  ~* _$ v
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
: z" V  y) @; n9 {. W: d0 u2 i
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ b- d7 v+ S7 @# H& f
         此,不禁轻轻笑了起来。
% E- r: ^6 k7 h: i
9 y9 t- M) c% P7 j. ^- r[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 A4 l( @6 U. k5 n0 ~& ]
# A+ Q, _  h' y. x) N
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" s9 D: \7 B2 A  U& r! r0 M
4 [: S3 w! }: [5 J/ b9 t: {: G例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ c3 m& b, @# t( Z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) w- [1 q& S  Z* Y8 }4 R% s
* d3 b1 a) ?2 j. A& x. o  o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  I7 N4 u' w) m" }& [         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行( ~. x$ D' D2 I0 c6 N/ s, H. u7 q* j
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
' L7 N3 w- r; I释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 q! J6 r6 l4 k7 ?$ Z& I         you feel
- L+ ^  n' U: d4 Q' O5 g0 A; Z, J$ R

: f1 X# h  C1 M例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 w' Y4 d7 h4 Z         and bear it.
         
; r! S) Q5 A8 o3 h3 K         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: a2 z2 F9 y  s9 B4 \! I+ u5 I6 N" f' E8 {% z) y: H/ r
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 c( d) H5 ]$ I8 K; I$ L         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; U, J8 h" p  ?
         年):
" p' X6 u- m0 X7 R         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' b, z0 u7 C+ z, H. y
         after a long continuance of bad weather).
         % r2 G$ Z: r8 R2 S. j7 o* z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# n9 s- M! q$ x- g! ^         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 ~6 c  q9 L- L5 Z, }" f/ n1 T: e
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , H5 D0 T. y; h6 w, s" \/ m5 q
         difficulty
3 Z, z$ q$ b, }. o/ ]" _) x9 F
; H0 ~* C- Y& y8 g; i9 ?/ q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ Q" O! H5 ]9 Z8 u) o         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ O5 W0 I7 S* A- A
  n  W# M$ V: F- H, W( o典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. Q$ m9 P  ]# r' d
        来的月份》(Borrowed Month):
5 W$ }% |. j, ?        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 C# ~' X3 u" ?8 a9 S
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 s7 j: q& L" ?3 a

" {: @, L: I5 y$ V. \) q% B释义extremely glad, delighted, very cheerful
* p2 `: J) `' Y, w5 v6 S8 D& u2 z! }  `1 C1 }
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! n( I( I/ G' H0 }6 t/ d3 j

  {: C5 G6 a0 m. n0 [% u         with herstepmother.  
         
* S6 X# c; \& J3 s* e         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 {/ A0 o! T3 [, m( T# }
) n( ?8 U0 ^. K2 x' K( [典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! p! Z, Q' N- E' U, b, L) l
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ) q. `4 L+ r* J/ O, A% K9 A
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 e/ C6 |4 K4 ?) E! P
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, I& D( V  J5 I: x  [2 Q4 L5 T
2 R% L4 Y) R. u8 }5 e" x. x' l例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% a5 f6 U# F+ K$ ^- j" C' E5 y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 M' k6 Y" N9 G; Y: V' g3 T
2 P/ B  R, k8 E7 q- V/ Y. X( a31.  head in the clouds心不在焉 # J; a- O) ^& E: j0 l; P5 r  K
6 w% L% z. T9 z6 n; r1 a# z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the # |. A4 _' o8 ^. O9 B$ h
          reservations, because they never heard of us.
         
& D/ Y' n  i8 O5 R& a/ F          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 Y+ ]4 `2 `! v5 i6 d; \6 E4 k/ G
: E) n8 C! s9 d) y5 B
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 }1 C$ \  a' b) k2 w8 c
: \1 e9 P  Q4 R  I( F1 O例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ p) Z; R7 H# ~9 v! i1 h6 k% X          print——here today gone tomorrow.
          ( Q& y1 Z& h( h! v+ [- M& L# ]
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' f6 [2 w2 s# Q2 z' d1 @  |: U& c$ M, R6 P+ |
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 }8 ]& U; ^: ]+ u! _
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
! z- B, ]) m: D: Q( O8 ~/ I
5 E) a7 s( `& a: B& Z* O4 L例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. I+ a( U# j3 s* I         above water.
         3 \! ~! \' l/ X5 h( T$ I) N! q9 Z. b% ?
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐/ s$ R" f* F% }2 p7 J* n* n$ |7 M
* s9 n  _. t) g
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- X# T2 N! |( q% B! ?8 X- H7 ~
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵% m0 u# R7 D7 C8 {7 q! y

) @. E/ d+ t+ b例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
* {( e5 p" f% M$ ~         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        - ?. y) j9 a* w5 O- N. I" `
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, x' x% y+ v! ^$ x9 x* B+ I) B
, `$ `  p* x8 f" |例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." C" h' h5 p0 G3 R' \) T) `& C0 ]+ Z; w( k
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  c# ~& ]8 [2 p& S
% B5 v, \3 Q5 i1 ^% m例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% H7 }# N8 N% u4 ~$ Q" D, e         needle in a haystack.
        # }6 V* Y0 W0 W9 ?" v2 s
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* c' l8 w  k0 M/ b% R: }0 P
  @; y) f. @- Z& n4 F, z' E( S! A
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a   M6 Y$ A8 O/ v7 {. g
         mountain out of a molehill.
        
1 I" i* L- g$ l# N4 e$ h, W# o         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然* z) e( ?8 L: _! s
* c/ k( l2 t' Y8 L- P" j& p
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
* j" {1 b! D: S6 R         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 04:47 , Processed in 0.243538 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表