埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3680|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! `6 X7 W3 j& ^3 D* A% p
) }! X+ Q( o( i& d
释义:even though it may not be important or valuable  Q6 e: |% C. b4 }: D, H
6 D- H( l7 I% K7 ?$ S! `9 O
例句For what it's worth I've decided to take the train.0 q4 Y6 X8 \. B5 i8 J. T
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
( {6 o; Z2 E1 B0 |* z% e4 T+ F+ ~7 e0 @2 ]" |1 D* ^
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: u. w! k. ^% {. f( Q6 E0 S* _: v- g
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, l: N  G/ d. p5 e; G5 f
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.5 `4 z$ D# h2 ^3 E- A
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' `/ E/ [* k, s: J( [
9 C6 A6 v# d( i; n9 L- d; z- J) b
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 m$ p' d7 H& U) m) k. m+ o2 o; `/ F& Y3 D% ^0 z( |2 U5 |2 u( O
释义the far ends of the world; all parts of the world
, c- v& x  N1 Z3 O; S  U/ K5 I  E9 \4 l
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) _! e5 `. x, T- `& u$ L8 T
         Olympics.
         
/ r+ Y/ Y  N# Z5 {) \9 ^         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- z& o6 H. ^  p! p. V0 P( f
3 \! ~8 [* f- n5 G6 }( y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短, |2 k: g, B' z' y% b
           语:
, D7 H" s7 ^. @0 E: ]7 @           And after these things I saw four angels standing on the four
7 r' Z' F( j  C# E# @: C" @. s           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
# b* O7 D4 {3 F5 h: e% r1 T           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

9 p7 x' g4 r8 B2 H4 C9 C           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地5 y$ d/ P9 j" Z; p. g1 _- E
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
' Y4 O' `3 i/ ]" Y9 v% `! a$ H7 Y* S8 c3 D
释义well rested, energetic- M" p& p9 Z" m8 B7 T

) ?  a% z4 W( O( _. E例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( p9 K' _5 @& d7 k+ O2 b0 ^
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: l, U$ A7 H/ @( ^" G8 M) B

, d/ q$ u! l* |典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 f# D% n' G; h
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! d8 W! O5 m3 z( e
         了其中两个:( w: E) W. T3 _0 z! e- P5 T" P, q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, I+ K- s7 i8 e4 ^! S2 O2 N2 f8 i         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 t4 w+ s* a# i9 p. l         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& g  p0 o: S; M
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 x& `) k7 [8 q- h1 x. I         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 @3 z1 @# S8 X: G         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
1 d4 `$ L) K3 x! H
+ M  N+ p9 F7 B/ p释义add unnecessary adornment or supposed improvement; c/ U6 O' w4 _! G0 f* p' t
# W- T! o( B) F& Q& K
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 q' A" P- U! J" D         gilding the lily.
         * P# D! g% S) }/ j* A  J
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, l6 K& G! C! x. e: ~6 _
' l; a7 O; J% y  \2 g2 U: m  L4 l典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: X- V, v" M8 T5 X( m& k  o( ~         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 G: S4 E1 i, Y" U% w$ D8 X         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# S$ f+ w1 n1 h0 T4 N0 O5 o) t         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# h5 ~! r5 A* E+ `/ E/ ~. K+ `         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 ]) K/ O: L6 c2 b- H/ m% Z
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ `6 |6 {( b, [; z0 Q         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# U: Z1 r& p3 A0 g         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 I: F% J* Y' s6 \4 t. {         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 v: p2 X( z7 M& @$ G9 p% \         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  Y: N9 u  T1 t# T         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 D9 M1 l0 z- |% B4 i) D" ]& f! J
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: c/ B; S* g' ~/ c+ O' _2 x# r

, d& V2 w3 j/ H释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 ?5 ], i% b5 k) |! a! N

, f& {% o4 r4 D" q! @例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
/ l% E! p" N& P" r7 ^! q         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  f* M: j; ?& \5 ?" G) ~6 N7 I! R6 a8 a% e1 r6 X7 ?' L
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; F$ T$ J9 I& g) O9 {8 g         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The# F- {, S0 P7 t9 u. A
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- d' C) H0 T% {* K# _+ m
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
( G& O6 m' @8 M0 v" {8 ?         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 Y# W5 _8 l' J. r         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 ]4 I+ E- T5 x1 I0 a         此,不禁轻轻笑了起来。
' W( T! ]; J+ r. J; y/ z0 a# X2 }; F1 ]  P; d( U3 _
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷2 ~5 _2 w  _4 r5 O9 R* b
0 W! j4 h" B- s+ [% W  x/ w$ v
释义commit all one's available resources toward achieving a goal1 }/ o/ _; [. b  i3 p& ?1 M- C
2 X% S# G6 C8 T0 m, I+ S
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( i/ ?* K1 C4 V/ V         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 `9 B# f. T% `; t- G* R
' t2 p! @2 Y  p& e8 I  Y2 a
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
) v- p0 ?9 m/ O$ y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ `% ~3 N# N! c$ S! P
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- X3 O, L9 ~! _' z9 D释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . C1 l" \  z6 A  k
         you feel

8 o5 q3 E3 `$ M- u" O/ T4 q0 v* O: m4 t7 ~* h% E
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / J, `5 s. ]; B' j# O
         and bear it.
         * e4 b- {4 {9 q/ F
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ ]) ^2 A: W1 i  U: N

' T" [: N/ @6 M典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# s, t2 M9 e$ E2 l% h& ?% i1 y         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775( u6 F8 I# l' i
         年):( R! I/ d. j' f1 @. J9 a) R
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . G. T; ]  Y  c  b8 H
         after a long continuance of bad weather).
         
! [/ V. D& ]4 l7 ]9 D) W         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 A7 \3 p8 G4 K* C/ h, s         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# e$ r  G' `" k: @) F3 g+ M: D$ T5 @( E( z+ j5 l% O3 x
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , u% s& E( B7 |) [9 I# \
         difficulty

/ m: ^2 ]+ y( R, L. D' s! I5 r$ x2 {9 |( R, |
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( |& I, w: p+ P; o  M- D
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
  V9 \$ t9 n- z( M1 L, [# E  u( R
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
3 n, b1 X! {+ }4 `/ a        来的月份》(Borrowed Month):
. {# F. h* Z' U, \        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) d$ t8 Q" H- k8 W/ s* {$ F
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 t/ Z; a) d: ?# L: E' e9 Z' `; O8 R7 p1 E9 n; z# e
释义extremely glad, delighted, very cheerful
* P* o: A" B/ s6 u: h6 j0 V. i! ~5 }& |
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( a* ]  t2 j) H- v9 E: a5 L2 S+ d3 u; y- @; Z+ ~
         with herstepmother.  
         1 z/ Y' l) [7 \5 U) C2 d) |7 r9 M
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.7 r' J# T9 P7 z7 @9 i

2 ~6 o/ R/ S6 k! G. D# {$ q, r典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, @) E2 {! v; W0 i$ l1 R* R% r         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 m* D. g9 W5 _3 a; c" m) e         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! Y/ [% r& {2 C: a        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
6 \6 y: K5 U" F0 C( U* ^) R, d2 H1 K; \7 k7 J
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; ]* O$ q  Y9 l  s& e
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
' }* q1 T$ U+ y8 o# q) e8 a6 _' L* S' @
31.  head in the clouds心不在焉 4 Y* c0 X# M) R1 y/ ]

6 C- m& e& a! v' m: X+ I例句: She must have had her head in the clouds when she made the
  F3 k: s4 ?4 z4 J0 |9 I$ G+ m" ~          reservations, because they never heard of us.
            W0 y" z& a# `1 r' Z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 z( [* `4 }6 U- S- t- I+ R  }3 p! I9 \5 k; L
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
1 p$ A. a8 H9 `0 I7 ?0 j
6 k6 E* V; T" F" [例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % O0 @  U. }! P/ G: Y* X: Q! I
          print——here today gone tomorrow.
         
" N* a; |4 j3 }2 \2 B3 P8 L# _          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 n# R7 ^6 L$ t: K7 g6 @" t. [' S5 O$ W
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" e5 D3 Q: a4 m2 P( p         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  O, v7 T( Z! b4 P2 q* Z
5 u4 Y8 q* P5 X/ y# [. e! v
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , `; c7 o. a$ d
         above water.
         6 [0 S+ k  z1 i6 d
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 j2 F3 |7 R- U, n' t
1 W$ A1 \1 L3 t: v' I
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# a# I, y( C2 ]4 d5 c8 J         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" I/ y, x5 g4 G1 F- z. g  P) P# L* r* O  R3 C% ?2 A
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! Z5 R/ x5 }8 |; K
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 O2 N! R: w4 C- [4 g0 S
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
1 }1 {/ A+ a8 H* f/ ^/ C$ A
2 k( D- G! G( Q% h例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ B/ @9 }% w# n7 z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( g% G; Z$ z0 a

/ g- u. `5 _0 J1 l例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . k! @7 v' i$ z) ]9 D1 a/ i
         needle in a haystack.
        
& d7 n7 c5 K  I: M        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 n3 n- Y0 v9 ]( y  J

8 P/ n+ F% k+ T: |; u例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ S7 I6 g5 ^  @; B' Z/ Q
         mountain out of a molehill.
          m. |1 f" T5 d$ G+ S
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. L' Z! n) p' u: B2 A; k0 m  P! `" W( l
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  d) J4 L8 `' N3 g# H% n
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-7 22:57 , Processed in 0.231286 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表