埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2377|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) ~0 B: O( A, S0 r4 M2 ?: f% @& \9 Z1 s% t7 N# h, c3 T
释义:even though it may not be important or valuable8 A7 }+ x" }" ]  M4 E9 X
' s# Y  {8 ^: ]0 ~( I- a
例句For what it's worth I've decided to take the train.9 _0 s& }8 F6 S8 L0 c4 @3 r
         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 c# A; z2 U( @3 \

! _2 f9 n) j2 Y5 P) P( x& E典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
$ O7 H1 c( H; t7 r' k/ V         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) v5 k8 K' @+ {1 {  I0 ]# s
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 `0 F  c0 h) Z& {3 s3 R  D5 B
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 B" r$ s' C8 \( E) J# N3 {' |
5 p1 q$ s8 e' G- B7 s" x
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 t- k6 A) X3 y( U
- F! Z  e4 f6 T5 B3 B3 w
释义the far ends of the world; all parts of the world
) `2 g' S3 _, `! y( ~# Q# G" Q6 l' [' |. n; s
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * k4 d" R* P8 U1 i0 \1 ]
         Olympics.
         
; \( F3 H: r- I! n# j4 a         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 v) O% F# ?9 E9 A" Z9 m, N: Z

$ ^6 `9 z$ [4 I. ^/ @- r1 w( ~+ q典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( ~; ?3 x# Z! b7 [           语:! g! y; ]) R8 a
           And after these things I saw four angels standing on the four
# u/ B1 @0 z! i5 ~           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 0 v7 Z, S+ U$ a
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 R0 d' ~$ o  s" Y  R8 e: e
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' |6 @) U7 j1 q, t           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发- {* e$ E  b1 f) Q  P' F9 G+ e3 z
2 \1 ]9 d" y# Z0 V- u
释义well rested, energetic' P, f: j( C4 K, ^4 H! h5 o

$ X; m+ S; Q  v例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) W# f4 L2 N6 D9 k. p7 ~$ {! T5 {) l
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' \  ]$ y/ t& N" I
6 Q7 P8 {4 [' ]典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷! R2 D3 l1 a7 S) i' X% c  m: k
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 C2 A9 e7 Z7 l' p8 h+ T) h
         了其中两个:1 w+ \' D% \4 n2 [
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ U8 L1 C; z- G" D! V: F- t# I
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:' `% e; {0 ]0 s( Y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: z1 ^( }. W7 |" ~, X$ E: u! T4 c: j         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: p7 F% ~4 Q- U6 k2 T         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
% L: N# X" w1 h0 W5 i' e7 u, o         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足/ O" }: k: t6 u  p) R
" O/ B+ n( \9 o1 C4 w3 s9 W
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 V; \5 N/ c, w3 C4 N- p
/ J. Q; ?+ l* ]/ S. _3 |例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 O' Z6 J, a- W( s) d         gilding the lily.
         
. a% P% r) u/ P1 q9 w8 U         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 e7 m$ S7 O3 z" H& Q# e5 O: S) |; P0 E  C$ q& _
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# x# h8 U' F; l2 D# l% z+ J
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: r+ e7 D, u" @2 A. w
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 E8 t5 D, ^, N
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ k$ d. C) ]. r* _0 }! t         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 o$ o& o7 x1 F         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 G0 n  X6 Z, }" r3 s* s; n1 T4 e         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) {  N! a! `; M# @+ u& T         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 B5 I" O5 I0 W. Y1 E, a         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 q8 V' F! n5 s8 X# f
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ U8 |8 z! }4 V4 }
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 e: W6 C% O; O, u4 N% p8 w( ~, N         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 f* W9 A0 c8 U5 T4 N+ m+ K1 ~' Z
8 l) y% e; J) D1 v4 y9 N4 c5 G
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# Y, Q# P0 [' L: l" }. Z  Q6 }" {; G: J6 N5 H0 _- {& k% A
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : b8 b0 `, v% D* D" i* d7 Y, I
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, f1 [+ Q) N( s  r1 q

. x7 I+ }8 D* `/ o6 ]典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 ^# q8 L9 u8 S         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  H: R% T6 P# @: Q" j$ f" H
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
5 i" p9 Q" k( |, P. d5 {         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, W7 b6 m) j5 `+ Z8 S' m7 a1 p; t         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
5 e- j* s& ]: ~, o  d
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到, P1 w& r8 F! h( ~, w' m0 O
         此,不禁轻轻笑了起来。
/ F$ G5 w1 V3 H9 `+ O& [# t' g$ b8 k' ?  U
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 }3 [6 g+ n/ [* Y
, v& q0 k2 {; H- P# x  B% S释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 a' c- T( _/ x2 ]5 m2 E7 e& @
; m) K4 g4 T- h) I/ ~# G例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 O  }- g; s0 Z8 b         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 d" C/ M2 C. d5 }( w5 l1 L
9 P3 d) b* j9 ~7 C  C- F9 T
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 a6 h8 y- N$ f' Q: C  T( v         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' Y8 _7 e; Q! W# n         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 N6 L$ B1 c  u, g3 i释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! C; U3 t( g* K/ a5 _( t
         you feel
0 [: o8 K! w8 b
* u; n+ t; r6 F
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 8 E. i; [8 m8 C. d. O
         and bear it.
         - {( M" r. H8 e, n/ ~$ C, \9 d2 ^
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; ^. |+ U9 U' N- Q7 S' `6 N" F
" T2 K5 r; s; X) g典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 u9 ^0 B/ d8 `9 g" x
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" r3 _, e& f, H( u0 ~
         年):
9 `! @: |$ |# Y. W         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   6 p& o; ]7 B, i- u% r) |0 P
         after a long continuance of bad weather).
         * B4 |, j; ?5 u- g
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) c! P2 q9 Y8 R/ V1 q; f+ ^         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 O* Y. _- h% \% Z0 `2 ?0 V
% f" M7 m# h& ?. }2 d* ^
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 r( k1 s& W1 U3 R         difficulty

6 ]9 @  s  I( H" U- ?+ x$ P5 S/ Y4 `8 [: ]7 O
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' H4 m( |3 _2 F+ @
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( S! U* G( o) O  t! c. Q* y; r. |, ~2 B2 w
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, N3 H. E  N/ W" y% y" f7 G        来的月份》(Borrowed Month):
; h  C7 f' C) R# E9 D' {6 k        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 I$ B/ a- @: V
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
! Q, E8 S# t% r
3 L) i4 N7 R# U; f- w% J- ^释义extremely glad, delighted, very cheerful4 K2 k8 |$ `4 r* r: K

% o  M7 J% y0 ~% S4 _9 i' @例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
5 @8 T4 y8 J4 m  B; ~4 k* s' i  F* l' X0 _2 K5 H1 p
         with herstepmother.  
         
" F9 t% _2 y8 z7 Y# R         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 d6 _) A6 |  Z3 _3 E/ B) w  R: t: U) S+ C
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
& h2 r, P  j& g4 r  T  n* T         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 % B0 \( ^3 j5 T' k" r7 g% R
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
% {5 a, @* l! y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 o- K9 T! l* W1 Y$ ]5 D) N3 \# u8 `1 d0 b! L% {
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
& a9 R( b) I- U7 v2 L/ g7 X         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
- J' Y0 U6 {' K$ D# m0 N7 h9 e3 }: p7 ^, [
31.  head in the clouds心不在焉 ( ?, E' t+ f- P7 @2 G
6 L+ Q' p  q/ s! f# x; e1 v# y
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% i7 R3 a1 U: Q4 U( N3 j          reservations, because they never heard of us.
         
7 R& ^  _# P8 q" X2 P  j9 V+ k& d. y4 z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( o2 W7 \5 ]  U5 I& {' v6 h, l- x
3 \) s  [. N( g[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* z+ y# u0 F* E7 Q7 v* a) ^" H
' N; \8 A8 ]/ T4 [例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 x: g! D! i* L
          print——here today gone tomorrow.
          ; e) U% c0 d1 U+ }6 B
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( |2 @4 e5 c# R0 ]
7 n1 E( E/ |8 o$ B1 @( e4 b/ p例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 E+ z2 k  ^$ P         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘7 _2 \/ ~5 z# {4 g9 W% B
+ g/ O; K" W3 `- m
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 3 |+ U/ E3 G6 ]
         above water.
         
  y7 W5 P4 m1 Q+ e. p* X         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ G- U; F0 W7 f2 f
9 L$ S5 y2 V1 _" @4 c例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 W4 Z5 Z3 _( s& E6 G% m7 H0 v1 T1 W) p         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; n: @; h: `& u+ I$ \( m

0 ^" v! [  Z2 Q  b' j. t4 v例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his / b2 v5 H, a+ G9 P. _
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
3 e' a2 a$ m/ H        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' j1 D2 L1 @5 y+ d/ Q+ V
6 [6 e1 N2 {8 _$ S+ \( d8 @! e" E7 F( t
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 N6 G( t, x4 \1 ^9 f         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
4 V1 o9 E* u4 ]9 z) B! o# S$ h( n- t% M% O3 e) V
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. R$ N, S' t* r/ z/ b& T# `& L         needle in a haystack.
        * g9 E7 x, Z; z1 Y$ x1 ]  C
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 E0 E+ d6 h  u# {9 F
9 a) T: v$ @& Z2 h1 m
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & B) Q% B+ U: T- S2 q. F/ k
         mountain out of a molehill.
        
9 Q# J. p' _+ w7 ?- l/ B         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ X1 }% j- J) e- U5 x  t
' F2 T! i; L5 J! G. m
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.$ K: s" a1 ^: m6 |
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-22 20:39 , Processed in 0.176459 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表