埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2683|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何0 N& C: `7 E! {% W0 _

. \/ h, J& K9 m) j$ x5 d  D; n) V/ X0 }释义:even though it may not be important or valuable
; Y# O9 F$ C; }# e
: |. t- ]2 L5 B& z2 t& ?例句For what it's worth I've decided to take the train.2 Q$ t7 I) B1 i, j7 z8 q* a. y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
9 u8 O( F* R' U: Y+ m, d  T9 _
& @, \) i# I( C! A: ~4 L6 @: B/ q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的0 M% V7 V% _( V; D) v
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* \0 W  V4 s7 g9 o. P
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* p' \6 g2 ~+ ~0 ]
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' J7 D$ _. b( o0 a5 O5 a# I! ?0 A$ |2 Z* M2 b2 H
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' y, C# H- j! V6 G7 L) ?8 k
: }, I3 z4 _( D- y& b' L6 B释义the far ends of the world; all parts of the world
+ S. ~& Y" b5 i
' v, q, ^  C, B# \例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. E3 w( E: V( ?, K  b5 [- t9 p! L         Olympics.
         8 r& F6 F6 j! q1 n, @
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 D- v# N( \7 f- Q: M+ p7 F
# }" X' T: Q% V: C/ _% L. r典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& Q% C- ]4 u* U" `5 Q$ H; B" o           语:3 j2 u& K) j/ i, c
           And after these things I saw four angels standing on the four
; @% `+ z, M8 P7 f' z/ c           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. o# k9 a, z- k0 v0 W' c. c           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* E% V6 J4 B: K' {           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. o, c4 p6 s/ o6 v1 `           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
- @. z$ [3 F* D3 c1 B  a. O& V6 G& E1 C# B: q  L0 j
释义well rested, energetic
7 T0 a/ p' N4 o! v: w0 q
/ ~& t6 K4 `+ }7 V7 q$ B3 U' A, P: a/ ]例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.; @' p, w" H5 z* j) s
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: N. i" F$ P/ L) w8 u

/ l  W! E* ]( v- L' D典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: ^' w2 {. r" N$ P         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  _# e& J. a* {# |1 S& a         了其中两个:5 [! K$ y+ M! g( ?
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 J- y+ s* J* n8 C         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 O4 O* n2 d& x7 D" _$ Q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! C: B) ?" ], ^+ b/ I8 \         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ F9 m2 e5 T+ V/ O: ?         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- Z+ K1 W5 R4 x  M& K0 c
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 f& }2 g9 Y! j5 }% |

6 ~7 p. H; \8 C2 w& C. T释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 ?. i+ a6 b5 E$ P. z. F4 j3 w1 W
8 Q+ o8 }/ [$ |$ f) @4 q* |
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 U5 C! D6 W) o! z' l
         gilding the lily.
         
9 N& Z, Q9 D) e/ }         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* C$ g# J& ^7 ?1 _- k  P

1 ]- y3 G  O; \; k; n典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 C" p& \1 M5 d8 @6 K         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! l1 p# z7 e2 B6 q4 m
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' K. D9 R+ d" i/ \: a8 s; m$ }
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 K$ I/ |* Y: p# b. p( W! q+ C
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 W2 x( q, w. S5 ^! @/ \         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% L: j* ~3 o! l3 z' Z7 c7 a         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- G5 r1 R+ f1 A  }3 ]1 W) z: m4 y; p8 O         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( w9 H5 f& p/ w         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  e9 o" H( t/ p1 n) i
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  x$ n* l/ B* q- s+ g% i, M% s
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 x: F# }4 v( P' p7 G         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 G  ^  B9 E3 P0 H$ @" L- Z

4 L# z! W% O# t9 u8 C6 I0 N释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 C* I6 w* e+ S) i4 d# s
& T, g3 |7 R+ ]例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " a0 R8 }* d0 ?9 F) {. Y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 e% \& N: b, C/ c4 W6 n  S9 ^" y2 |/ f
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) T) o8 o4 }8 o; g$ Z         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ B: v- `$ T2 U
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 ]3 _! w1 G' N1 b1 b+ o
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 d: X$ x4 E; N0 E5 q         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

# k$ O3 N: K3 G( S/ H         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ t6 d6 a, w" T( |( [
         此,不禁轻轻笑了起来。
  d+ c6 V; L- ~2 X) D' i" t
: n8 D0 E- V% W* e  {[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) W/ l+ B5 W; ^5 q2 X, V
7 G8 `' C2 n- Q+ h3 M4 M7 {
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
1 ^2 U2 N1 M( {# J" U. k1 B7 w* {& B# M' U
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! L! O' Q: i2 S. B. O
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 S& q/ l- v/ D* C  e( b8 i  ~& F  F6 c0 |; c! b* N
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; ]0 Q/ P3 w9 V! @0 |) N7 v4 z         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行6 |6 w% r! y, ^, W" _  Q$ K
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
5 Q% F$ f4 ?9 V释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 F5 V+ T, [/ e/ z( F+ O, b1 d* ?! N
         you feel
& ?- O3 U# C) V" Z/ j5 k
7 `6 |5 b* c/ t  n' l
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 y' K5 M9 K# T, O# c( _4 L/ b! p         and bear it.
         
7 T9 D1 I9 J( ?" _( F% M5 i  m         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
) v2 w) _( F; [4 {8 o" T: @) y( F6 `6 n5 t3 z* B
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 |; `: G4 H1 m; c! H7 E/ {  Y( ^
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 L8 [7 ~8 O, r         年):
: M% Y$ Z7 d  [# D4 g5 O6 p1 }         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - `/ g; [0 |- k. g9 z5 o
         after a long continuance of bad weather).
         
; ]9 o) \8 P) ^* X! Q7 B         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 U5 L; A' }4 j( D& M
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关0 V$ a0 N, l1 i4 W7 D4 {7 T

. I" T. P. Y  R2 C释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ e' B2 J7 z, ?3 U4 c         difficulty

& M9 e7 r* B0 n( A; H
: h# M3 Z6 a( r8 {. B. [; u% C例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 J9 t- U7 T' p& O0 r/ h         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- g. f" F# [- O. {
1 G- @1 z3 E, i典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
8 ^: j4 P: X/ }        来的月份》(Borrowed Month):2 R5 B% e6 t: B/ M
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
) w* B9 p: |4 X        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
1 ]. k# r: {1 Z) h$ c
( P3 t5 G! D% u& V+ U  F释义extremely glad, delighted, very cheerful
) K) r8 ]* z8 ~' N6 X
1 d2 _: t( w2 y5 N3 |$ z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ; B0 w+ w& [5 D0 d5 v
8 d, z* c& `( D5 x7 H! }
         with herstepmother.  
         9 N' `1 Q- m+ z; H( L8 L* o" n& l
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& I+ B; H3 z! |0 T5 f9 B% ^! c. \6 [# p
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
. Q6 {& v! g! I7 D3 c: |- ?         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) z1 U: ?* U% Q* J         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 - [3 Z0 w, ~+ B0 e' R
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 l8 ~% u) D& f4 y& B' e- @# q$ c5 k1 F. j, p* r
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 h/ M7 H! }* y9 V3 P. `         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 t* O( s% ^. A0 b
* ]  J1 F1 ^3 }4 R0 m31.  head in the clouds心不在焉 ( _! m/ k7 I% `  P" J$ j
8 ^( e) x. n) {/ H0 {
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# z3 m5 _7 }* G8 y% @* k: Q) p          reservations, because they never heard of us.
         
5 l$ b& U: u1 b% k3 g          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
& {/ m& x2 d. {
  @7 a9 k6 K) f/ x" {9 s/ V[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- o! U# `6 \2 c  Z
% |/ `6 g# _( B/ l例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * x8 {+ I6 Z9 v3 j
          print——here today gone tomorrow.
         
+ Y; L4 `, ^/ R1 E( C7 W# Q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规* G) K, y# b, Z% ]$ W# @

" \/ `* r* h( F例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 j8 ]0 p; |  A5 W. v/ f; T6 s3 g         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- z1 C4 G+ m2 r: a8 [1 a

; V9 ^0 A% w' g& v! J例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. I! {6 r1 N8 |         above water.
         % o. Q  H& S. ?
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" r; P+ \8 g3 K' D; s% f: |: M- e; Z& }" S
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# @: ]* z+ r3 o1 M3 E5 [: P         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ M; x2 c, r: E$ s5 n

. A3 G% }( e. Q( H- E* J+ M例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 C+ p1 C4 C( F8 C6 B" R         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , i, d7 ~5 ~# {& w1 l
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 {$ d4 k1 A8 S; h# y2 b2 ?' ?
7 i) |6 C/ q* U7 x4 a& {3 e例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  `9 E8 H. X! d         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ l: g+ I. H: ?' U4 _9 z" v

6 O  V+ x4 j  K: ]4 F) }+ U: H5 g例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : ]9 H9 K% p' D) r5 k
         needle in a haystack.
        6 w7 ^3 }2 Z+ V! k9 k
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 M! ?/ E0 Q+ A6 n* l) H
9 V( E3 l( \6 o& }3 f
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& G" m, t& q* T. y         mountain out of a molehill.
        
& \# D- F) _( ?# Q! r) B, k         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 G9 M$ L% J( v( K7 T, g
- b' A$ B' {' x- \  K9 T) z) ?
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& b! c) [' z- u; a% V         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-25 19:53 , Processed in 0.140234 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表