埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3764|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何0 _- }" b# t3 V4 q$ ]

! J4 U! c$ K  _- ~- c. m* V2 k释义:even though it may not be important or valuable
  t3 e+ |5 k; }3 q/ {
4 J/ Y( M& F- X例句For what it's worth I've decided to take the train.
: I' ~7 v% _! D         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, {7 d  n3 ^. {& h* F) E' T4 I$ F8 n) w4 d% m- L6 Y4 ]9 ~/ g, E
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 C2 L, J: o2 U' n' c! P
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& L8 d1 Z) N: k: q# Y' t% Z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 `, o, h2 u. V2 _! B. v* n1 i         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# s. K0 s* d% G/ F6 v2 E) X7 {; f+ x
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方) p' n5 d) i* r: P

# s  Z$ v( a- b& Y7 E# x# z释义the far ends of the world; all parts of the world6 x: c* t- T1 l& o

% B9 o/ b" ]6 C; _( |; ?例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) c3 F3 @" F5 K" c9 G
         Olympics.
         
/ u; h# p5 y+ W) f! ~" P6 S, _  D5 _         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' \  {' Y/ I) L/ Z! l

) v" x+ I) h/ s0 i; J" e% p" W1 ^: i典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. w; d. z6 G; \           语:! P' [- S+ j$ k" H$ Z) e: X* e
           And after these things I saw four angels standing on the four 7 x+ f6 Q8 [4 }. V
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the + O* D) {4 K3 p' K( j  h. C
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ y" W$ O  @4 B8 r
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( M2 {: Z; I& b( g6 v
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. V# o% v. ~- s4 m2 U3 K

2 J4 f0 O7 s+ r) E0 S# M/ r+ y释义well rested, energetic
  L! q& H, l  K4 ?8 _2 q* q8 ?0 @; X0 j8 ^% m# ]8 g& R8 z7 L
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 {/ \( M% y+ m; T) H) j: y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
) _$ U2 ^! T2 e) @/ O' P7 o# b9 J
9 t" j9 }( O9 g8 c典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ o, k' H" q( N" |( j4 Y/ E, c
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
1 Z$ g+ ?# }' x         了其中两个:
% }9 [  d0 ~. J! o) f& R# H         Forth they walked...as fresh as an oyster.( E) v8 h; u# I4 ?. L0 N& Q* u
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. ?0 ]' b& @$ m( Z6 X4 ^  L& H5 T/ h
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
0 F' \6 e% |0 [( Y. ^         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

  }/ D' N' h8 f+ ~         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 F8 f0 r7 S1 O0 T: Y1 S         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足- x0 {0 Z3 P7 g& F1 J4 b% F: U8 C

' u) t( Z8 v: j( W. j4 a释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ X( y+ P: ]6 G" s  Q
  z" |# S2 v' r4 `
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- Y6 o$ j7 N. t" i         gilding the lily.
         
% W  I! M2 Z" F+ j         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, |2 O% C  R/ h* \
. c8 K+ b4 U7 ]2 l. ]$ n- i典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 x: P1 J* Q9 u7 S5 p3 B         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* }& r' ?' f+ q1 {         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 Z7 \  z. u- d7 c* D# B
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ t, Q- B$ b( j1 a! i( L7 T7 `         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, X5 e4 Y( d/ B  D9 z7 R
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. \1 z2 i( v/ q, F         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( X9 T- `  J. Z6 |& s         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
6 D8 @, i+ n$ F% @$ a& h         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- u+ s8 _8 U6 j* c2 `; d3 b$ i         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ h5 i3 o; q/ A1 j7 t
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 a4 K8 ~6 ~/ R# n; O; x7 b  ?0 K         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ x: n2 F1 o' {- m, ~; ~3 @# _, ]( H8 A1 a. E  N
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: R1 [! Z& i( k$ _% z
3 O0 W6 G! j7 |, v% ~/ e- R例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
% P$ y8 E& ^7 v5 V" v' N2 }. k6 F         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。- [5 s: n2 U; F

) y" m4 O7 o+ a( {7 a1 ^典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用, h9 b7 `/ b' e# a, y
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, p; L4 n" @; ]6 K+ @- G- B8 M
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 N1 X/ U3 L( q: |3 w! O. G) m
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 x) ~. q( I! L; {  e3 ]% A( a) E         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& C% A  @  b7 l9 T& x& W8 x# {
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  n( z6 N9 p$ K: a3 f         此,不禁轻轻笑了起来。/ L! h. Y" X- c, B

: N' \% u  N2 S1 p& G" c# U* E[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! y4 s$ v4 j" F" h5 t; V
7 V8 @4 ~$ O4 [9 K1 T释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 z7 r# \5 `! B9 S( X) R

# b% ]. U( M( d3 T! S例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 A, D+ m, ~7 ?         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! ^7 F+ r( @/ w, X' G7 v1 d6 I; b0 p. d3 P6 x7 v, w
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 e. t* b2 ^6 d# V1 m4 F! [' f& U
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ B1 g4 K9 H9 _4 V9 J8 U
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# E! F$ `- W$ l: W释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. h& q5 H& v1 V- O0 Y. L' _; ?         you feel

) k9 p2 ]. Q/ P& `# j, r, S  ~1 Y% z! Z! h' d6 \& t& b1 }
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , `2 d" B* p& H4 J  N1 ]. d- d
         and bear it.
         
/ C: h$ R" \# i* \         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 p/ E. e4 K: k. g( [$ O' l  z2 G- U

; y  r5 |* P- Y4 W4 z典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。3 s8 o% m, P' C8 K
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, D, L* A+ r) G, o) Q$ R5 A
         年):
. m+ L( @8 c1 k- U         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 @. Q% ^6 T5 h; F$ Z
         after a long continuance of bad weather).
         5 s: m/ g% `/ V" N9 b; H* T
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 z0 B$ Z* \6 h, \2 b( b
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& t/ \- _# s* M$ S

% Y( f. u9 W1 W1 k' x释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 _+ [# ]& A; o" D* K
         difficulty
; `; k7 @& D/ m

5 h8 q$ W  c1 K7 [% H; q  P- [例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" h9 G1 n" S3 Y+ E  W         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, [5 x: D) w' z# C& A. \

3 U+ j; b: y# h1 d5 M典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& Q7 i5 B) c! u% }% \+ T
        来的月份》(Borrowed Month):# E$ o6 c+ ^1 F: T2 z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + t. ]- W( q+ G% [; s
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 q$ a" j' Z% t7 d7 }7 |/ ~, {0 h, w+ l- ^. `! v+ y. b4 R
释义extremely glad, delighted, very cheerful. V# B3 V# P) n" r9 R

2 T" Y! D, U6 h/ q) N例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 Q1 Z+ ~) X3 |0 P9 N& l0 P4 g* @% v. O1 T, q; n2 p
         with herstepmother.  
         - s  y$ x/ ?2 K
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 k) q+ }( O$ Z  L
0 W# X' |2 r* _9 k+ I典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
2 |5 E, @% s: `* E- `         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 w3 |- {9 x3 n2 p4 o         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 y1 _! U1 w) y- U4 b
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地/ x, R# G4 d2 v1 J9 Z; t: m
/ }, T0 J# E2 d; F: g
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           3 x! w- h& J- A8 X+ O8 H
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 b& j2 p% M- |0 Z2 J0 f
6 {+ }1 }1 B) F! {( I
31.  head in the clouds心不在焉 7 k" G- q2 y1 u
3 _8 g4 p( p7 _. ]  I- m
例句: She must have had her head in the clouds when she made the + p8 u" |% G' p4 X' I/ H
          reservations, because they never heard of us.
         
% K9 j6 d, {+ H2 y$ \8 s/ r          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' h& N+ ?  h$ ~  p2 W) \

. K2 g, X2 @& d( J[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( E4 j+ u$ b; x# R3 v) a! b  W  _; Z  M. X  e8 H
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 k1 J2 b" q8 K$ s          print——here today gone tomorrow.
         
" F, I1 A* ?  T, A9 A          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  f* }* d' F6 R% d" o! a3 e( C: p
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.$ r! O. h+ C8 Z% G: [
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: U9 W4 }% }; U" b- H+ F, M6 n% `* k4 {
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + _5 H  s! X. P& {
         above water.
         % J' ?; Y+ n! j7 C$ ^
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. c+ b  q" W* H; ~8 a# `: v4 N/ R$ u9 F+ L  ?
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 m' Y, i: @  i; l9 {
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% m) i6 y, E. O1 _' W2 n7 ]6 Y4 W/ o( N$ f6 p3 Q
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ `# t- J6 @' c* _         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
3 E( _- [7 K/ O7 O        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! v+ p+ Z! q$ T  k, B& R4 `( T8 Z) L! S8 z7 l% ]+ u& h( B
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 q' k+ }$ X4 _3 |1 S/ T
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, k1 |6 l: q) B# f: _/ @. ?
  z7 M' O! t6 l; b' L' A4 p5 Z0 C4 ^
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 6 `' O% |1 K" n! }! a) {+ a
         needle in a haystack.
        7 K1 Y/ h2 l  i2 |- C; m
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
+ ]3 W1 i5 ]5 t) p6 s6 i+ @  E6 c# F+ F" _% o
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 g9 p) s" j0 H
         mountain out of a molehill.
        % m1 y& O4 D$ `2 a% G/ R) A  v
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  U, \# t  T' K( B0 K3 |) h& d
/ D! ^% f+ D2 R9 A& u9 v) P
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ u! z  [, j  w         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 00:35 , Processed in 0.218572 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表