埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3596|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 q1 K0 a! S# s" Q$ l) l4 W7 u7 I$ d) z! }
释义:even though it may not be important or valuable
/ b; H& `# c/ B7 C# C# H; y
; e  x6 V% C% B4 n" g例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 u. ?* |6 J# O2 P         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, v: }3 T. ?# ]
7 J. W1 K2 |6 f, O/ K8 V典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# h" a1 N7 M! D) c1 o         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 @! |4 J- p$ |; R         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- N- J/ N$ P& w% [) Y9 }         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 n) N9 w7 r$ N* v1 r
7 `, P0 k: Q3 p/ C1 l
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方; o2 s* s2 |2 C7 q$ y8 d: q
% M9 w% ^1 U3 T9 O3 C( [% K
释义the far ends of the world; all parts of the world
1 H" H8 f4 \0 Y- p( ^6 |
$ {8 X  ]6 J4 [) P- T/ q1 @! f. y例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: z+ Q; T0 n" j; k* E$ X9 i         Olympics.
         1 p; S& M' b) w  g' ~4 l$ M9 [
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 P: G4 h+ E+ k+ \: Y  _0 k

$ \- L) o5 Q' _' r' Z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
/ C7 l$ H8 Z" _9 a% g0 w           语:
. [: `( s! o# @( ~+ U           And after these things I saw four angels standing on the four 0 r; i: y# t' J- ~% q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % K3 g9 y/ {0 l. V2 I$ v3 p
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

) D8 X" [. L  m& z* m8 H% F1 V2 _3 i           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ E8 |) R+ c) D9 Z6 u           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 Z" C8 n% _/ I( r) Z
+ R8 _. J" O4 D& J. A$ D4 c释义well rested, energetic
; y$ Z$ n- Y8 N4 b# i8 o! [% v6 j# O; v1 O* @4 K2 J0 A
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 L/ o% d" k& r8 B
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 R- e" g$ s/ c% H) B
9 |3 o) ^3 M  {, c8 n: J典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 Q# b7 |( ]5 ?$ S% w5 E4 d3 \
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ n5 o6 Y+ L9 V: j         了其中两个:! _$ [& j% ?! B4 J$ m9 j
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; I) z# `" R* O7 S+ i$ n; ^* u& ~         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- A! @. L# G) R( H9 Z- @         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,0 `# |6 _5 X. y$ h
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% F' s) @% S6 _+ J' ^, Q/ i/ Y! O
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 u+ M( d1 K5 b# @6 W
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ x1 c4 b, G2 C# t. r# a
8 m# H  ]) V0 [. h1 h+ Y释义add unnecessary adornment or supposed improvement
$ P: j% `: b, \' @7 x9 z& l
2 n7 Y- Q& _: A) T* C5 B例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be % j+ R0 U' F: Y3 C* _
         gilding the lily.
         
% r! n4 j/ z9 O# w         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 Q+ i- C- ?; {. O# x& H# G( b2 W

8 c. I  r3 d3 M4 B典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! A( M8 `! k% J, X# b% `. G1 L
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- D9 T6 `4 [7 f3 `         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 J# T0 f7 P% ]" o* N0 S         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! N- V* U3 x. J; I
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; i: `+ O% D+ Q2 `3 a4 z
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , n+ k: j, @/ |: S: f' A0 `1 L
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 \- `8 q9 Y+ K* f8 O; f! A
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
; d- ]9 M$ o% l3 y* K/ S         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 [2 a% q1 V  _; c
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( F( @6 l, @6 N% y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 Z  O1 E# E$ y& Y: Q" s1 @
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身- T* j0 H( r% d' c

' h# \9 X& v% u" ?释义to treat someone in the same bad way they treat other people
8 I3 R4 o7 V7 a+ V* Q! e
# e7 g8 O" n( r例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * ?: Q* y3 i" i# z4 J
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ {( ]9 F9 _' e- J4 n+ D* Z
' _' y  M6 a6 V4 R9 Q" i典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" H# p" M1 u7 c; U
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% l9 ~2 Z2 r; r0 {, g, P         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* Z1 R+ b/ _( N         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! E0 b, C$ ]9 ~
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 C2 |% B3 X3 N- H- h         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( J( ~5 M, Q3 K$ W# o& V4 z" t$ S; ~4 f
         此,不禁轻轻笑了起来。9 s" K/ Q0 u, L7 j! P- C4 j

+ P& \6 y4 n$ g; m$ K& N- P[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷, {: \) {, @  A' ?; o/ A

* N* {7 v- g( S: l释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ W) L/ k" m0 q
  j! H- Y0 F7 U2 j+ B$ \+ u5 Y( _例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
! {! Q8 J4 _" D% i& l% m         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。. Z! ^7 c4 S. h1 t5 n- D

. j. }4 U/ W$ G3 T5 G典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 u. }! s9 e4 N) C8 d  d
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ {% s% u) p, D         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
5 B* c4 J9 N5 ~: S; `' P释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 y$ A- f( V% I; c# F+ F. ^4 e
         you feel
7 K4 t$ M7 v+ _. Q
  X% e$ C7 `& j* o
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% D- k5 }' j3 A* H3 P         and bear it.
         
* Z1 B! Z3 e# Q7 t0 s6 K$ q9 O         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。- a) z; Y2 [, L+ G+ @9 \& f# T6 T. F
( q  ]6 c7 p# ?3 \; {  k* ?
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。, {# ]* @8 g* \; g. p
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775! G& P2 P9 R1 X9 r, X# r
         年):. J8 H8 p9 `, R6 \# f1 i& G0 B
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; E6 B3 w7 B5 g* M9 P         after a long continuance of bad weather).
         
: A3 R- a9 @9 g9 M  X0 H! ^         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 B4 t$ p- B( K0 k) x1 F         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
8 Y* F2 l+ p) s3 |. U
' f; F2 ?+ Q! h释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
6 r3 _/ b& m  R3 }         difficulty
" P+ z1 _. x0 \6 K7 u3 I
# a& y0 p! T, \% t4 k4 m
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 n# H# F0 J- k" {! c         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 D+ F0 D$ M/ [- S) z& {; N& \
/ T# s+ Z3 P( j% d. t$ L4 C( R( G
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) A, h% i4 Q0 `  I
        来的月份》(Borrowed Month):0 }' I$ r4 n' S( W1 o5 c, x3 ~) n
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ _8 O8 F4 F' n' o" j        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( M6 V/ E( X% c* R% V0 J1 Y/ q+ L7 q$ ~8 k
释义extremely glad, delighted, very cheerful5 ]1 z( h* j, k, B

+ h5 v* B9 i' P$ `, d$ ^例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came - ^4 |, g0 ^0 f' x7 v4 m( c) m6 m" F
* `. b/ w7 b5 S; R8 I
         with herstepmother.  
         
4 c: X$ A+ c- }7 @' y0 m         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." R1 ^0 ?% z$ D1 z% o4 s* T. n

7 }5 d# r4 ]4 Q" O典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( s) ^; Y8 O& V4 L7 n         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 r0 X) U5 l6 z- e3 Z         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( u9 q' H3 `, y
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) U8 Y! h$ p5 [  R
0 Z$ l6 [7 q1 Z$ r4 I例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
: X9 O, H( P( p$ l  p/ g, V" P' w  T         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% C9 w8 z- X6 h5 p2 K3 m5 `4 q/ c  Y5 H: r  M
31.  head in the clouds心不在焉
& _0 I  V/ \, M2 o. v1 W: ~& P7 @5 x, D3 }- l4 j+ ?5 V
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
7 t$ t; ]- f/ h; H& y9 E' a' w          reservations, because they never heard of us.
          7 K2 L: M6 }- t: x
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 Y  {6 A5 ^! O1 Z7 h
- @8 P* L/ \: c' n* ^7 S% g4 U! S[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" s  u+ t/ G# F7 T3 Z/ S

% E; t7 }! ]* D7 G) g例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% E9 `, h5 }  W+ S7 U  ?          print——here today gone tomorrow.
          0 G6 C/ n0 Z8 j: T/ a" W, Y- g2 L4 V% k
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 \# m$ ~- @0 B- ~6 g# `: n
- b7 `& t+ e: N& p7 R: x4 a例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# R' l  ]. k$ d, i
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
2 w$ i" ~1 `$ E; f# z) ^. ^& b7 Q& w4 D- _* t; h: }. S: m  E
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + C; b7 e! m3 h! u) x2 Y
         above water.
         ' b3 o1 W6 ]. M" r( i- ?6 I
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 |; @2 T, V& Q+ {; |4 N& {0 n. l

) R( z3 c' v, ~) h; ?; G3 G1 S例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ u/ \5 z, e1 n! s- L! a4 f         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 w* |3 _! Y3 }: s. v+ P4 l

: D- R% P. A# }2 _- [8 a- O! ]例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * i, d) s+ |" ~# X
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 L6 V) w7 v  y+ J6 J: o, F        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 _" z9 b  t6 A2 ~
* V8 g5 L: G& f$ _( K
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
. H7 Y$ |# j& C         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 Z; S% M3 u8 u  v% U
$ |9 e* {- D& D+ H% ?! Z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - k) `# m& N  ?  O1 w( ^% X
         needle in a haystack.
        
+ l9 l/ S3 D( Q: ]* |        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# ~8 m0 ]1 Y) W9 P: p1 S3 g. ?$ K) g0 _8 x
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 i/ N4 a. s" u' a% ?& y0 J- D3 o
         mountain out of a molehill.
        7 ^& G) O4 a8 I3 y6 @  {
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( U" C0 J4 D# k- M+ r; g4 U0 j
9 ~" ]$ s, O( I4 @. V. p
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
% l* l9 e' a6 o, ~0 J- ^# Y: n( }         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-24 21:23 , Processed in 0.202454 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表