埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3378|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ m  @4 s: `  p: I( v
4 i* s4 {. v. B( m) t1 q
释义:even though it may not be important or valuable
( H3 {& b, G' ^* }, Z6 Q) O, w# B* v! z/ \# G! _2 K+ W
例句For what it's worth I've decided to take the train.; w' B; o9 m) W: H. c
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
! B* m2 }0 w1 k9 K, x' @1 D, T& k
6 D& @1 t9 L: k5 Y1 s# P4 h典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ [/ a- A! _" ]' U& u  \: Q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 X6 @' ]* y- `; ?2 L( `1 ]
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! m$ j- E. z+ q
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
4 y, l. L8 J+ j4 w- E3 R5 v
# ^$ n2 A* b8 c[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) e' K/ R! e0 [0 U( i
  \+ G7 w) g3 N5 K% V释义the far ends of the world; all parts of the world* e7 T1 r3 n' k% ^% I
3 H. P5 C( E% [# e. R8 d7 X* B: K
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  3 T. j: ~% B' f
         Olympics.
         
. F. N  |; A' N5 F0 J         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
* i& [* A. ^$ B# ~& _
4 v( {+ I5 u* A( h) ?) z* @# i* |  W典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
4 z3 w! _1 z' _0 _: f0 n  E           语:9 C; T0 I7 U2 ]! s6 V
           And after these things I saw four angels standing on the four
. F1 h2 e# S+ P# R% t" _           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ) l* O- ~+ o! }% q! l) I
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
$ T0 L7 U" A) J+ L
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地. r5 ~4 s. Z5 r: W6 E; d1 k+ P
           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 B4 t) V5 C' T! W1 y. G6 a% C6 \

5 v2 L) \% y7 u8 J释义well rested, energetic3 j# O3 a) C# D3 D
* ?# v8 l9 I- u$ s2 U
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ M( [7 S, `9 R$ {; O
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。5 ^$ m/ K. c: i

0 k! d7 k9 O3 G. y典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 d$ O* H1 ~/ f  n$ |+ |  M: N5 R& T
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到' N, \3 L1 r( o7 C4 v
         了其中两个:
  a) t0 y6 o9 G9 v9 E8 h# S& `         Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 M. ~5 T! C0 \, x8 p  \: Q& Y' y9 k         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: L+ L4 V- ]' C, d% e         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 o6 Y* {% I7 i7 f         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
/ a0 _: q+ B; ]! G; z& N( M1 F( z, z4 U
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了2 J4 o3 l( l" {" P* S8 N
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" H" v4 J; p0 k& O3 X- c0 M" }+ I  S& m2 a& L
释义add unnecessary adornment or supposed improvement- M. x1 T# t- t: I) l3 v" J

3 j5 d0 Z9 G5 s4 f; g0 {5 Z2 g& l( P% ~例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 o; V3 x+ ?1 `5 x
         gilding the lily.
         0 b" W9 t5 n! w
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: }, B/ Z7 p' `0 ]+ h' u$ Q
; N$ D; H4 v2 W$ y6 ?% F
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 F; Z" p) ^  S/ z0 r0 S4 H% a7 Y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* m+ [* h+ X+ J& P  }; S, @. x
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ _( E6 |3 I$ T& S         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - y$ p; T$ e4 J! ], P
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) r7 C) _5 h/ H1 K. ~! I
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' Z* u$ F7 ?2 U2 ?9 d& G         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ I  v+ ?3 s+ F& ^6 L! E8 c# S+ }
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  ]6 p& j9 c" V8 n         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 _, P* k7 _8 ^
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' C* d8 {  Z+ m* h
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, f1 o7 ^5 E( L* O" w
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
4 A  c, v# S- S6 q/ |9 \4 f# c8 z0 a* o
释义to treat someone in the same bad way they treat other people  I5 H7 e2 d; A) U0 d$ |! L2 Q
9 I3 o, n! \: i& G' y7 D
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 W: M  H" \/ I; T- q/ t         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 M) Y6 {( b* k) y

0 C- c3 x. w5 P  Q' F$ F# }典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 P, E# @* L. \& P& r" `         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) x% P! g+ A; k, b1 N& t' \
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! z3 I0 I& d& B  f9 Z; n( o
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 [: w8 D! Y6 e$ K, G6 Z( v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& @$ y, J. U- B; V8 m
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
+ e, c6 ]# {* i8 M3 D* j3 E         此,不禁轻轻笑了起来。" z, B. |- W! ~$ Q

8 ^6 o& p5 L* K7 H: f5 @0 z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: M! P+ B1 L$ \

; Y& L; M/ s+ ^/ N4 i释义commit all one's available resources toward achieving a goal
* k4 c8 W8 ]' l( {3 n: P" T- U0 f% B5 b( b$ h. E
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
! W* r- Z4 L$ |, O4 e         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, d8 ?/ R) h6 q7 q' i. H; P! |& B1 L& `  [9 ?: z! `
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 N2 l, g2 b! W: U, y+ F3 L
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 q  b# k! Q9 S( @' Z
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 A" y" `" E, T: v释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
7 Z$ V) e! n' M: A: O" B/ _( s         you feel
8 y4 w. {& s8 x+ I, i+ ]+ i

8 B6 g: t) c6 A  s; z) ^5 h3 {; U例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / A4 @1 X! U7 T$ {
         and bear it.
         
- W( t0 [/ S3 U- O# v! H( h         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' V+ m$ q, j; B, b$ }. v- z0 F- Z0 m5 p8 N, y9 T
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。' x$ w$ |! \1 h$ u: c
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ ?( C5 S% b! P! f0 V" q+ @         年):- {% H1 @) c- u. A
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 w+ V( Z# D% R' z4 m
         after a long continuance of bad weather).
         ' L- Z8 C7 S/ }9 G9 v/ X& `
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ @* Q( ^- _0 t& {& p% b; \: y8 }/ q         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# h1 q6 g3 j8 C( Y. n" P( _: u$ g, m+ @1 w" }2 e  `1 N
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. G9 Q, v9 G0 N0 I  m7 W         difficulty

5 y: ^2 Z2 C: ?5 Z% B/ G9 G- t1 I5 y7 S0 w
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 V) o/ v* u& P; z  v+ E/ e+ B         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ C- K7 N7 Z0 g) _! \2 F  Q3 W# p
2 E0 N0 M7 B8 L8 D典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# ]2 B1 A: x# }4 k* L# ^1 M
        来的月份》(Borrowed Month):
! k4 J6 v0 q# D  T        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' J7 x0 ]$ Q. e        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
4 i, }" L5 O' s4 i2 K4 w! s! Z" a! @6 E6 N
释义extremely glad, delighted, very cheerful
# r/ |' K% h: x  F; J5 j, o, p5 `7 ?, s! z: z3 e: }
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " `/ C4 y8 e; Q
3 K5 O8 C3 L% Z& i) D1 m
         with herstepmother.  
         
0 ]$ G9 g; ^) Z  m5 r4 C6 c/ o* B         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 U' J- G: ]' P( v
; C( t6 e$ p2 t4 s- X典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
8 n! A* t/ n1 w' v# {, F         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 l( Q; @7 O0 G, p5 B) V         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' x% e# a- p5 Z# ?5 l
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地  s  |6 ]0 I* Y: F6 ~0 Z: Z

; e" Q0 l4 m0 ^# L" ^2 B例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - b8 ?. u1 ^0 M
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* e" u# O" D8 Z! U" ?$ q- p; D
# ]3 l& g: r3 r  R
31.  head in the clouds心不在焉 $ t* Y1 ]- g7 Y: Y" Z. _) X

1 o. k  {: t8 w1 }% J9 Q5 Y3 q6 n' W& H例句: She must have had her head in the clouds when she made the
* i4 w7 j$ J8 @& o+ F* i          reservations, because they never heard of us.
          % B8 A/ i6 Y9 s, Z8 E1 Q6 k
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 q& m  d$ z" f* z6 {$ L: B  e, Q1 x9 d& N4 M- G( o
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 L% Y! @) Q9 d0 p5 X; r, X5 R4 P: S. k
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; i3 F0 k) Y9 V) U9 h# ?
          print——here today gone tomorrow.
         
6 i  Y$ O, C4 N  g+ g$ m! T          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规8 Y" ]7 Q" x( d( g. H6 c

' q; ?" A/ j. d0 A1 Y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.+ e( y, N1 x9 f
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 o- C  }7 G; v+ ]$ W0 w5 L8 i+ S, W( o1 T  T/ p
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ) d4 P8 `% z5 g7 p
         above water.
         ' q: q/ v$ m2 y+ _  D% f3 P
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐' G3 |+ k3 R! k, X

9 [. y$ P* j9 ?4 f例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% V' z7 _2 f, C' a( H         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  b0 ?+ T) g# l$ c* o
' g  _( v2 }9 D% T例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
* V+ ]! _4 H4 `9 X- S: z! w         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 O4 w7 [' Z, n' Q' Y: u( g, r
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 V! ^8 @# \0 `, t' M- x4 x  y7 U

- y- k; [7 P2 }5 L# B+ H# k例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ M( Y3 ^* X- B; G5 ^& j         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 e) n2 Y% I* S; ?8 ~% c* z
' s; L/ u) d, }0 y" S# d; T0 Q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- Q6 M7 ?0 H# P0 j* [. _' H         needle in a haystack.
        
: x3 Y# ]: Y9 ]& D2 Q! B/ B/ X5 k) k        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# M5 ^9 Z) g) N$ x: M9 I5 e$ u
# v1 Z+ o$ a: D' v例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
, k7 y6 w9 R2 Y4 k& o: }         mountain out of a molehill.
        
( r+ u- n( }7 |; O  f0 B& o# A' O         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 l* \# \/ U7 J+ c

8 ?5 K/ @! [' f0 R例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 r+ a. V% f- a6 y- ^" S( C3 g
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-28 00:45 , Processed in 0.274915 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表