埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3880|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
! E; y/ R0 i1 V$ f1 R( N# a4 m" [$ {, `6 M8 f* Y% K* x  P/ b' z9 o
释义:even though it may not be important or valuable* Q  f3 ?4 o( g2 b" ?
- G% r; `/ S8 e8 Q& C8 S
例句For what it's worth I've decided to take the train.+ ?5 }" s7 m3 q' Z9 @- H
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' o; a4 S& F1 e* D! h7 u# q% ?9 b+ d8 `
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% c) M. u% t8 N1 V* E4 o
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 d/ \4 |9 f% T         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; M. K8 l7 o5 D
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& Z5 x: K. n3 v2 E% K1 M% `1 a: Z- W" i7 R! C2 y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. {! X6 [/ Z4 X
  ~- p3 o. N2 {1 Z9 Z
释义the far ends of the world; all parts of the world$ l  }6 p8 _( P; h. x" Q, w: U
" ~$ K8 W! X5 z1 U+ |
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  j/ k7 C' E$ _2 k# t2 [- X9 u         Olympics.
         
2 Y4 B3 |+ V9 u+ f         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' w6 l" L' r9 f( _: `: g

" p: d$ j; M  C! s5 X& m5 @典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短: }- B! u! [# M  d" O
           语:
: g2 u6 Z7 p* d6 Y5 b' R           And after these things I saw four angels standing on the four ( g  J) |1 K& B: l
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , G( W4 O) {' d
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* B& ^: F' ^  C4 Z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地  C- }( g3 k& Q% O7 R
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. ~1 |& o: r7 z( C4 Q. }( f, i/ p* p' ]
释义well rested, energetic2 B: h6 C6 o! B2 T' P" z0 }
3 l8 H$ V) h4 e/ T9 j
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
0 ~7 E, s8 n. j7 R, n  I) H5 b% `         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ w+ @7 o: w: a8 T# ?
$ t( O8 j" G/ y: S* r' }典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 T& {9 u; e; q! Z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% J, ^/ l' E) @* N         了其中两个:
/ D4 I8 ?; l% `: V$ M         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& n" b  _4 A* \1 g6 H  y7 T7 \         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:, T/ w1 g8 p: o5 Y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ i: ^5 N3 n8 ]1 j: ?
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 g, a! N# q9 ^/ ~1 `
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了, y$ B( f9 P: t
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足+ B5 R5 v% R; ~  @' j' s
$ N' k6 v9 i: P
释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ V, C1 |7 [4 r8 x9 t. {1 Y
, q4 G' A( }- {* D9 y: c' ?3 V. E
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 s$ ]* p; n; ~
         gilding the lily.
         - X$ Z9 P- k9 H1 h7 m+ v
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 U( k+ [' s8 X! e% r
) A  c: Y7 j! I  ], v, q. @2 ^
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, R% O0 I* [  n3 V         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' b$ {; `5 v, n. ^         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& d% E% K1 Q' Y" m0 x9 Y0 W8 q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , J' p* P. H' H! C
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" S4 f; X( m' A3 i1 y8 [
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) f1 y& Q* O$ @1 v         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 I* M$ h! I7 d$ C) P8 ?
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 M4 z  G2 }; {# g0 z$ ^
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" l. O, O: i  h9 g7 i" K& |         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' N: r( i( P1 C4 u1 X7 [         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; b: p1 J+ _0 i
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) b+ Z, N9 r3 M7 S
0 \8 b1 F0 C7 b5 J/ _( d7 m
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% C/ o) W8 E' Z+ v" I- Y
$ K6 o: E3 ?) v例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 }, M$ d5 ?3 ?0 d0 N* ]         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  C7 x: T# v( [. t, g
) ~8 v: Y, E, T& Y, O典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 @1 A( k) K5 Q/ w4 b
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" G; W$ b7 k" c4 A& S6 L) v         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
8 F$ p) Z: m( t, A* H9 X3 |- q+ ]         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( c5 H" Q8 H3 x0 B! |% @
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ m% H2 w, L0 H7 g0 E+ b
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( ~% o- e* _; [- |& Q1 \         此,不禁轻轻笑了起来。
2 ?* ]) G  r7 S4 A; v9 _6 I6 t& ~! M4 K* f, _
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
, n/ D* W# f! a% a# u$ S
0 |+ i" ]8 D4 }9 b5 i4 ?6 m: T释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  r5 l1 c/ R# i" G& A4 D
  [1 x9 O3 N& ^; v+ i, @4 Q* o, I例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 B( I: a% _0 t5 H! M         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ D8 R0 I+ r2 d5 \" t$ B, V

' K6 y+ Z5 k4 b# W1 [- F典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for # M; o3 B' |; n: i
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
7 `8 G; ~' b& r) H         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 G6 X# W" ^. r2 R+ k7 Q) O释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 \. [2 e4 w' x         you feel

# X, R2 h" }" I: _5 L6 k+ ?) O0 d
) D3 H" p4 a& t/ T例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" S# [! [4 {6 z/ e1 [         and bear it.
         
/ ^/ G5 N6 F- d6 W         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。2 V5 d  d6 I) G- c' ]4 {6 E
9 h$ ?5 B) s* p% f/ t4 ]+ _( D5 D# y
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 P, |! `" }) \8 e: a! T
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775  |' L% s- ^' }9 T
         年):  t4 b& c" v( D1 l. r% I5 D
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
2 x3 U* j: y2 e% k3 E- d         after a long continuance of bad weather).
         ! U# V9 l9 J5 b( |4 a$ [
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & ?( ?) r$ h+ L# y" P
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ Z" N( L4 s( k+ m. M& I

& c3 d2 {! Z* [. I释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
5 t" P3 I7 \8 P9 T( ?( E         difficulty
6 U8 q. ~5 h6 K5 E: z3 [
$ D6 V( b, [; o+ a1 C' Y$ E
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; z7 t6 ^% I/ {# e
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* R- u. @+ b2 V1 s, D4 r  F- g- y$ u
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借9 O' S( F- B- @* U* x! d) n
        来的月份》(Borrowed Month):
; b- n% e* Z6 _) h  Q, `        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 g. C; ], k( o) v8 T& r        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 T- Q  A% L3 s0 O0 O
7 Q+ \. m$ n& p6 P  K! ^2 V释义extremely glad, delighted, very cheerful
2 C  e1 |% {9 e6 Z$ W1 y* s& Z( L& S  s9 n8 t2 m0 h: T" K/ q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + S$ o1 C: d. O( G, T  E/ K+ K
1 l9 h% U* o" D' W
         with herstepmother.  
         
$ z1 N) {- X, L) p& E6 P' P         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 Y# o8 m& M7 g) P7 o3 k9 ^0 Z* Y) g0 J7 Q3 f& R
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 e9 I: U* L+ [
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ E; |, ?+ I, Y: }  I9 X& i         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 [6 Y. c! |% u+ ?% b  x# J        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 C7 ^+ ?6 ~# y  Z
8 [8 Z/ L8 K7 L8 W, b' x, Z- a
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
: ~2 H) }5 o7 r: R7 }' F# C9 |4 L         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% D% c( o; E5 Y% W7 Q* g0 N+ E$ @6 S9 T# r$ Z
31.  head in the clouds心不在焉 ( y7 P6 ?: c/ m7 A: O- T- t5 a

4 o( U: k- O( ~/ \例句: She must have had her head in the clouds when she made the # t+ e4 T0 _2 |+ ~' y' {* L2 a
          reservations, because they never heard of us.
         
4 R- G5 T7 f' ^8 M; e: N! P  \          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 ^2 t/ I4 j1 n: j5 x8 n3 P  a# y" n9 X7 T  \6 L
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
0 N1 o" }1 Q8 y" V4 x5 O$ Y
; e& ?6 H0 [3 z& H$ n3 W/ @例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 _+ ?8 f1 Z# Y; h+ K/ T9 f- c          print——here today gone tomorrow.
          3 F/ C: V% Y7 Z+ m7 q$ `
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
5 @, `# R# ~: Q; X9 E4 U* ?
& x$ V7 w6 G. n- K5 H0 }例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut." z( a, S: U. `
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; P2 W( y* c  l) h! t8 F* i' Q) W( w
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . ^2 e5 N( I+ I# X3 O/ q- D
         above water.
         
! [2 y7 r6 K6 A9 Q2 @+ o         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 S+ b: }8 R0 u
' G6 Z- V8 s- D: f) X例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 o: I4 {! @$ l8 h8 D7 I         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
' w( y3 B: b6 D) i6 d$ n6 w$ s4 u: f( U9 z( b) V4 F
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 F; Q6 N# _! V+ B         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 n" ], x6 w9 ]+ @* i) I
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! R2 ?9 Z* |: Y6 [+ \8 L5 l' y  x( o' v( }, p) [  i
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.% k) l! m( p. D+ ^  q: Y# ]+ ?8 P
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针" X1 u* R! i, G  N/ B
! ^- r9 l, L) x6 E
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 t& @  n3 I* ~, ]# @/ r         needle in a haystack.
        / o) r1 L% }- F
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
* ~8 f) v. S0 w% c# N1 ?
* [9 v+ u: Q. W! Q  y例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' I7 {" R: E! a& x0 W         mountain out of a molehill.
        
* @, n" T- Z  m5 v4 G  l, }         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 ~4 M4 v! C" N

: I. n, q2 l. z* v例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: E  u: W% L0 T9 C. W. c
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-30 23:44 , Processed in 0.151420 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表