埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2511|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; X5 @+ V5 G+ o6 q
" w% v2 f6 }4 R9 Z0 {! e
释义:even though it may not be important or valuable
: W) b) o, e6 \! P6 n4 }( n  Q2 r$ e, g" P8 d
例句For what it's worth I've decided to take the train.1 }9 n/ T* o  d2 d
         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 b" j: ?: M4 `. j3 V* Q' H

7 v' Q& ~' _2 X$ c典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 }% ^( f8 X; x; Z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ `- w# l4 W) S( \/ x, \  W
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
% i: Q# [4 z2 P6 g7 I         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# m0 W* V) A! t/ F" ]  P- c6 v- i% G0 a+ @5 b
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  y4 |% j( r( E/ j; _% x& j( ?& z$ Q/ t
释义the far ends of the world; all parts of the world' Q' p9 k9 w0 N$ `- q% D3 z

# }/ Z( @7 o5 T# Q: C例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 `3 v  Z1 _/ u+ D3 u+ l! t0 _2 r         Olympics.
         ' M" n3 ~& b) ]* ]7 e* o
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& p* W4 H) H( w. t# f9 `" H4 i* l
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; g2 B, K& a# S, ]  R2 j+ f: w( t0 h           语:+ |) O/ v" e8 B
           And after these things I saw four angels standing on the four
, T+ ~* w0 R6 n5 E/ B1 L# S, g! t           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; ~( N' I: ?' z. Z  v- w5 I           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 h9 \0 v& [! y; l           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# z# d* S+ \. I4 B" ^           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ o/ e9 q$ s2 J2 x2 F! [) Q

6 e( U8 X- j9 J; W- [. m" Q! _释义well rested, energetic6 R2 A8 v4 F* C- t
) R8 V8 E1 J6 G( G2 R
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- G) O3 M6 _7 f9 K  {* w         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  Z8 P$ w4 Y2 o9 O
9 [, Z* X  j. n# R( W6 [) N" ^
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" u; [8 Y9 }# U- e' @
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到) ~/ |6 u4 d* T
         了其中两个:
7 N- e$ r: r4 D9 m         Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 E# X1 Q  O. _* f& \. a* ~         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- O: }6 o0 d. ~# a2 V         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 i0 y! P! }, e
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

3 E" S& n: y/ M3 \         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# ]1 X0 Q. o0 }6 t% \
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足) W+ J. b0 B. @% N
) o) |1 A* C* e: [  ]8 e+ n
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: A+ i$ Q+ C$ E* P% v
' f8 e7 x# ?7 C! t! Q9 L例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 q) I; h4 ], q$ a
         gilding the lily.
         
$ `& J& u% ]& m( j& V" [+ d         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 ^0 @- z+ T; P- [* V3 b! p+ k: O7 E9 s* p. ?
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ @  L0 d1 \4 X+ R$ u, I) n" L         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 b' l8 p# z, b$ ]
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; s" {. \7 M* U
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + u" Y- [! x4 N: X+ k) o# [  o
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" E. v; H. C5 `         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 Z" _3 ~3 ~6 {3 P/ S; H, f         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, j9 K% u" T2 K- @         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      8 Q- v" n( T# i% [( p
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 C0 e: r0 p9 a
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
+ \( E% v- q( P" }+ S* X! `         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; M8 Y$ d. F! _- o
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 `( d* m  Z9 v; f! [7 Y. k; U8 F/ F# s  Q1 ~
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
, {" A( U" s. M; P, B; W
3 o. @- i3 n- U9 G- l' g. N) Z例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : o( U$ G/ s  ]) i% n
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) m9 Y$ P/ p8 [7 f9 X4 D* B  X0 r1 L& p) V0 R2 T  U) i3 i9 J
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! ?8 b7 n4 m4 }( {# P         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. N& Q7 D* H+ m4 r& @& e, ]2 d         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:; F8 C) M* u( |' y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 b; d" ]1 u) }% Y6 F# `1 i% G  }
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 |0 \; z4 H3 }% K9 P0 E4 |         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ V. g9 Q& [) N+ a8 A) ]         此,不禁轻轻笑了起来。
1 {" R* y9 R( @& h; {- y
/ x$ u8 j3 f$ q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷- o/ y5 ^6 ?& l3 f
# D2 Y. D" B& p
释义commit all one's available resources toward achieving a goal- n  Y" f1 b2 r5 E# ]. Y
3 ^/ v( s& q) `( ]
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 M; Y, @9 r* P
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 F0 {3 D4 u  Q
$ e" x9 s* [/ H- J, D" d
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: ]' d: S8 s" P' C0 r8 g         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 m. a2 Z7 V6 `2 t! I; u' w9 g
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受5 ~( D' ?* b) u( M$ f
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # L& O+ B6 A( ]  a4 z
         you feel
% R" L) h# H$ }  M9 Z; R/ W: A

$ o! U6 g2 J- @4 {7 m8 R: d2 x5 c8 s例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # U% S, z4 s1 E# W9 w/ O* N
         and bear it.
         
  w) w5 P; i1 @+ C% c         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。% _0 K" T$ A1 \* E, s* }2 I; o
% h3 I* ^, W( g8 K% d. y3 Z3 N
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。1 o, Q& [9 s2 W- Q- W/ p9 _
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 _% f2 T/ W% g3 m) x
         年):
1 l: O$ |9 W* D         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 g" n. Z. X# [! i+ ~! n         after a long continuance of bad weather).
         
6 u6 Q: s% n! A7 k         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 e; ]3 ]. p! O8 }" [! P+ X' A
         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关! ?; ^( v8 E% _( D8 ^: [

- ~) Z# R2 y9 V5 C) {( e( v0 b释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . Q, N. O# K4 e1 G1 B/ A
         difficulty

. R- c8 u! E" c! W  E0 {6 q7 w8 Q9 i! A+ u/ w2 o- l# D8 V
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.: s$ S3 J) M9 \( U% o) S8 S
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% j/ I0 ]# [; A3 d5 g4 `' w
+ {6 S& a" m6 g8 H: X9 a" l; g
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ @% r  t* T% S4 Y; b7 S! h
        来的月份》(Borrowed Month):
6 T7 p& y1 e6 h% B3 d7 \        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 ^8 N+ q% A* B" z4 W5 `        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + j( D4 e% N$ p! y4 K6 Z" ]
( `8 t& m  M" M: W
释义extremely glad, delighted, very cheerful3 U6 W3 z3 {9 {/ ^- y0 k1 m' ]
6 b/ O; s  O+ b6 W8 I' C
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ `0 z6 j$ B8 S* U. l6 J' z7 T' _4 U+ g
         with herstepmother.  
         $ Z: u% P4 \6 |1 E$ |
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 k% b& d  O& j2 M: ^! T* f

3 ?) w$ x* V$ I9 ]典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' `( ?" o! [+ t' g, [4 L         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 k, a) r7 P/ p         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  h8 O0 c! G/ j& Z0 \1 h* j/ x        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' ]) N, _2 k# b$ Z9 j2 B5 f
# Y7 @% B2 T& v, v1 H例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ K+ c9 g$ V! ^% W& l% }         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。7 |- t0 V1 B+ E0 ]  R" B/ k
; O5 [9 I1 f2 y8 Y
31.  head in the clouds心不在焉
3 K# ]5 E; F# W9 t- |8 g( K! \1 o! m. U
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
7 ^5 Y  I. l% r- R$ B& Z' z          reservations, because they never heard of us.
          7 E7 N2 V6 T% [& B1 M
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# `, F+ V- u+ @  e/ K

9 A7 ]/ B. w/ V3 V) x+ M( D[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 U$ j# O* C+ m5 p& ?; k, l" \
0 C: k# N4 A" @* G例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , E2 g9 r$ c% x; y- L
          print——here today gone tomorrow.
          1 ]2 l$ M- R5 K, h; _+ m
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! `* l; W0 [, A, H3 f
: i5 P8 ~0 }; I5 `& d* R5 ~* Z% Z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.* Q" R. J3 ]1 \/ c+ g, H) B
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" U3 r7 \' z2 t( Q8 g1 C
& _" X$ m; U, s3 K' z0 F/ O. V2 u例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 4 Y; L* [, [/ X7 R1 O
         above water.
         ; A  l3 ~9 ^* O: m
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 s6 k$ }2 a- k) H& q
# M( j" x& Y3 Q$ X# x例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- e7 Z5 p* }; r& u2 R) R. j" H
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵$ g) L2 o+ P$ a. ^

/ I0 s  q; C1 e: @' F例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 P- d: T/ w- ?9 E+ T         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 M% C2 e* P5 T" u' Q% [' X2 e5 P
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ b% Q8 u' N. B2 J2 z0 M& J6 I

  I/ l- w( }# G& q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ |7 O# u4 ~) x% v( n, L         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
" }  r5 ~6 C: M5 r) T
6 T( x; r& q7 i. J! k# B9 R例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 2 J; \! u1 v! Y* ~+ _# [
         needle in a haystack.
        " }' ]5 X* _" Z, T- F0 T7 l
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ c. ^4 i8 A, Y8 g
" B8 G: f: U7 o7 O7 H) V例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
3 n* P- A" ?/ T/ a# D+ }         mountain out of a molehill.
        " H! H6 d  h7 s* G2 Q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
4 E0 g! q  `8 W: @. z1 D3 U; e9 r* b( w/ d2 S: ?) Z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- I. U; n' J7 Q: F( T# d& J* e         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-25 17:43 , Processed in 0.153406 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表