 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足6 U' Z; b& g7 S" x: M
' V+ \- @2 N5 Y& K释义:add unnecessary adornment or supposed improvement! i7 g( M* t" {
2 g+ A1 z) w% ~, j例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& Q5 s2 V$ m! {2 q% O& U3 x& _ gilding the lily. . ~8 f1 z2 O4 v; Y- c0 m. r
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ f. T" C( c+ X9 o
, ^4 \: i1 U7 e3 n& j典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: ^- `! b9 p8 J2 ]" x6 S
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 g- `& M, @" y) Q6 Z 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ p. [3 ~8 O3 A, { Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 z5 {8 g8 |/ q
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 Y6 o+ J: u; \+ G: G9 N
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; m3 z0 g. ~' Q. N$ p6 i m the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - p+ q: h0 y. a; v9 b
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. + X! F9 |" n7 M( j( Q% q
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; j( q- [. j# p! e" @$ _
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 J! z) h: h5 Q7 L# @0 Q) q2 t
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 g& h2 H) L. s) f: _+ i7 h 过分行为。(梁实秋译) |
|