埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3047|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. v* l6 G3 ^3 u6 M
# W, G/ ?3 B" W+ L( W9 _释义:even though it may not be important or valuable
8 l$ d/ m) S4 }" C/ D& a' O+ X6 A& {$ S  E' v" I: e
例句For what it's worth I've decided to take the train.! ]. e$ @% n7 @9 A/ x+ K
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 A/ @. w4 t9 `  p1 v+ h* h* V# f2 k6 C
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ e! }2 M7 ]  R" h6 V5 [; ?8 V
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
" N; q' K) ?* L+ [: o         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* G; ?# A' ^5 _! p& r$ D% O         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。, n5 l% D# e( k7 @. X. s0 l! Q$ F

4 ~) e+ P8 p/ @5 I[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" G; E/ {$ T1 T* f$ `8 k0 M( c2 N, f- j) Y. R: i; B6 d8 W: y
释义the far ends of the world; all parts of the world2 P: b. ^. o1 R) z: Y

" ]! ?  w: I! Z  h$ K例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  % i. c' S- u' `
         Olympics.
         
; J& L: m2 p4 I$ o8 d+ ?         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 g/ d9 v$ |. o  w2 {# |
, I. R4 w" p2 @# H9 H, |( u5 Y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 e+ Y7 ?' N4 |. [3 F3 i           语:
& F+ `" k7 x' ]           And after these things I saw four angels standing on the four
9 |, |; C" C0 W3 w           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 P. I- o6 O* e6 d- b* F
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 L, X) a! |  L6 T' [
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 C2 Y, C- W# n5 j- R: f           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发! w( E) @6 Y6 t. s9 ?
$ I$ F/ F5 s3 Z5 w: C9 x. j
释义well rested, energetic
, U, B6 y8 e& T1 K5 C1 |+ l* M0 T2 G; Q! y+ ]! d
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 P: }6 g" L8 Z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
" ^9 w5 I$ G, q2 I/ p
" U' ]! h- ?" o: W+ {7 x典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
8 b5 i& ^$ i1 ?' C# [+ q, W: e         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 S/ a3 R% [( _9 {: t3 g* E         了其中两个:) g, a" p) |- B( i
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& v2 b+ ]- G) r) h         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:2 g  u# T5 ^5 k0 ~  o# n
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 B- C6 N& r3 p         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# F" Y1 Y# Z) j
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 f- p) u( n" B, |0 {8 _7 l
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 @0 @- G) s- l$ E% N- c* f/ K

8 u& U$ q5 b7 O* [3 @2 U释义add unnecessary adornment or supposed improvement
, m+ P( E/ s2 I  t! I' W& h
- u* M+ G4 B& R  h! R7 y例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 `0 ?, w" ?  F0 C0 E
         gilding the lily.
         
* K+ u4 F' l2 {$ R9 e, W- R; r) K0 a2 L         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ w4 R" J1 {- f, T) ?9 x! X' T

6 i# ]5 e+ J, A) Z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 Q+ D4 h$ ~* O! c! J5 i# v0 x- U
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) ]% G' |7 Y9 O1 y# X3 D9 R
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 v; n9 T' [  J( o         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 @3 k' l7 g8 P1 ]4 A5 s" W         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 @( e- @$ Q0 e% _         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / D# P) d  S7 |6 _8 h
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 F. U# G) S8 l2 S" g0 e! K         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * a7 ?( L& c( v- E( L
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
/ q3 ?1 `4 r9 E         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% R# r  X; X# W  o; ^         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 O. r, e& i9 r. `# m% P7 e6 s' s         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身5 L4 A) u" w' H/ x0 s
* i+ h# O: l1 E1 J! W
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 I; J% k3 P9 w4 K% X- J9 s
8 l/ w9 w- E0 z6 N例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! x/ P5 A* H) w2 v( C* f         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  F& @; J! p: p, P0 Z
4 Z- W* d6 q1 r  D1 ?
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用+ B: G( q6 y/ \) Q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 ~9 c- U2 P9 g8 Z1 B$ Q* t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
6 t6 ]7 U0 h$ U% M4 C         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 u5 A$ i8 U, q" Z& }% E* @! c         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 y- T3 Z2 o  o( X         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到6 ^; a5 t' U: v: Z5 Y
         此,不禁轻轻笑了起来。2 t0 t6 i, h" s3 y1 S. A  W+ L  o

' a3 g' t# g7 _& y, {[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷5 S+ d& s' l- D. u5 d
! _# v% u% B4 ^0 r
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" t2 T# ]; b; T. ]8 W& h! }% b/ b! A+ @+ l/ V  _) L2 P7 X9 x5 v
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 V' M$ _$ L/ a5 Z
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
% B! d! t  t" [0 y- A- E* X
8 n# w- x8 F# ~& e典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
2 g6 |! H, k: m4 A' i- V8 _5 W         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 g7 I) ^* {6 l1 a3 z         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ d! X2 K7 l$ }; T+ w+ m& ]/ k
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  5 t7 V* [" `+ Z/ F
         you feel

4 {, e/ x# x0 |) n, e; C- R) _: f) q/ a
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! d5 N; U& w4 o- r7 K& m1 _         and bear it.
         
( Y5 H2 l" ]& b( b: y: W         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
0 O8 B" g4 M$ B1 M5 }7 z  E5 T5 X9 _( |$ |5 m, X
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
; O8 c  N- E% o, H: R4 \         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775! H6 k$ k& Z3 v! N) ^
         年):
, y: Q$ k9 Q' r+ U/ j, Y4 D         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
7 L1 [% r" h1 k5 [; T; w         after a long continuance of bad weather).
         
- w; B8 U* w$ X/ o         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 L1 S$ S1 S1 l! Q  e         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# ^8 t. L3 E  [4 l9 X) u) y) U- _& @3 E! h0 n8 l- k
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* f5 ]3 O) G1 e8 b         difficulty
2 C! ^7 @4 i# f1 J7 X  o5 {

2 z  i6 ?4 @# I$ ]  N6 D0 e例句Griting his teeth, he dove into the icy water., S; d- b+ P# M9 S
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! e2 J6 R# V0 p
4 P, J& F5 F0 Z# l
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) a) A5 ?% ]& Y% L- K8 V$ J
        来的月份》(Borrowed Month):
4 C) E  n) j* j- k, W# [        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 A( R- x2 {8 A7 `6 U        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ' R4 `& k' R0 f8 L/ c1 E

2 n) L1 S5 Y$ J2 C1 [1 N+ H释义extremely glad, delighted, very cheerful5 s- S9 b4 S9 O5 B( i/ Z

$ n7 m) N1 {: E2 R. @8 H0 O例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 h4 d# ^$ q' m, e3 I' S9 u  F1 C$ q" A/ V4 y
         with herstepmother.  
         
  U" @5 w4 r8 J9 X! Q         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) V7 C5 Q8 g+ [5 I

# d' s' A! {/ z( u( p; m典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 8 a5 S5 M# |# b; Z: d
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * _! z% l+ K/ B$ y. X% U
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * N1 N4 n  r5 d, l
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ s; V( P( Q! j# s% N
; O  e- M5 c# }0 z$ g( i例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           7 i; F( j" m. G" l8 t
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ t" {' i1 q% V( b+ X
. i1 c" Q' i2 g& h; V* H/ m31.  head in the clouds心不在焉 % G& Z3 b5 {( O9 P2 L. _- H$ W
3 w. R$ q0 h1 j' T% A& M
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 Y/ b# c- D% W8 y% U* M          reservations, because they never heard of us.
          6 r" ~' m5 N7 S  ?  e. z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
! T, w- q, \3 a/ E9 _
! m" T2 u6 U( m8 s6 K1 ^% P# L[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 G' ^: }% D, _/ G- w% A) R% q* T# ]
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
7 N3 W0 ?* G/ z  S4 J( @# D          print——here today gone tomorrow.
         
( ]$ i7 J/ Z2 [. L2 G# Z          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规9 S, `: F/ `& ~/ Z5 M

+ w$ a# D1 {) A* P6 ^8 E% t例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.+ e3 N8 z' g' N
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' k2 x3 ]# Y' S
) W! a7 W) P# B+ ]4 m( }: S5 X! F
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( B; j9 r' `+ t# X
         above water.
         
7 ^! B1 H4 w  H         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" p& _# O# }7 b) x, c* H4 V
7 B+ f: I1 p9 t" ?8 b8 B7 }; e
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel." `3 N; s+ ^$ R7 A9 P  B
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( T& \" ~- c5 @7 o3 \

& K) v3 L# D! p! Y* W% I例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 i! |8 v, Y, I8 D0 d9 m% o         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        7 a7 |" R- i  K
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. L$ _9 B) c0 _4 \
- g- J, @- y  N9 k  [$ n例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.4 e; U+ J5 w+ M3 U( ~# l, H0 R
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# t' _; |0 C( R1 ?+ Q
- f; S) E; w% }8 Z- z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. K4 t" A7 F7 @' G# Z6 t         needle in a haystack.
        
) l1 j: B2 K5 L9 L& {! j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做8 X$ Q; O5 a$ z/ a% Z" P
0 w6 N0 l3 Q& ?( r- S  o& P
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
- M( O2 W8 B+ C: L' _, G1 ?         mountain out of a molehill.
        
9 d, {  W9 f8 }, O, S/ c% @; d         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 D, X& E& Y: S" J
) k* Y! M/ Y, @6 a4 H; J& Z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 e# B" Q; }' B4 V
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-13 12:20 , Processed in 0.245915 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表