 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足9 m/ f4 \4 e7 ]. w2 G
& O: i) \- {" @! B: k# ]+ B释义:add unnecessary adornment or supposed improvement, A0 S2 |+ w" l
! o2 ? f" \8 F1 ^% ?- p
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) Q2 q% v8 j. q! t7 S; h0 q gilding the lily.
$ ~. C7 l- e5 ` 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' b* m# g. F( {0 ], z
: T# p. R; X2 Y. Y& ~4 ]" v6 i典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" y! M$ e! \. M, w: X2 R, A 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) P9 y, e1 V7 y9 m& R, G
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& D( o0 w2 H$ Z% n3 q Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, |' A% g7 F" V L" S9 U5 }4 r8 f was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, U+ g0 ], p! v% G
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , J* i( v' o. B- l' c
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % m" M6 y" H( K0 O7 U/ Q& I
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
Y# j* F9 q; v$ V7 g' n c+ _ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 S5 o, l, X8 d
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 S* q6 C1 C9 c+ f( M3 k4 R: H+ y 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; Z/ [( u6 w: ` 过分行为。(梁实秋译) |
|