埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3331|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何2 U# w+ E) t/ W6 I: b

, \1 @( f4 K% h; `! O释义:even though it may not be important or valuable5 U* O, {/ T, Y3 M  c

0 X* k- c& G0 {; z# a6 z" I" D, e例句For what it's worth I've decided to take the train.
" F  Y5 J/ f/ }' q- e         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ _8 b2 H. E+ M- G0 x9 F: P9 `

8 ]# Q3 ?6 B  o( z9 [# N典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- X3 K/ q" e: ]8 y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 N% l$ s: N1 K! y( d3 }3 a
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.) g' h5 ^+ W, Q0 v7 u
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" f* ?8 n, ]9 f  O1 @! B
/ a( E8 Y5 `4 I2 Z2 w1 ~& ~; }' i
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
& J0 X; _3 ~$ M! D1 W$ p- d4 F% R9 |$ ^$ b6 o7 P' _
释义the far ends of the world; all parts of the world1 f! }) o) m" E* D" @7 H
+ U, X) N% z) I. }- O0 `2 _
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . N+ @. a; t! g, k, N6 b) G( u
         Olympics.
         , j7 n1 M- U* r, X- d: h
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ S: @' V: f- N8 C% U3 V; M; A4 _* _8 m: W& c! ?
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 d* O/ R- R5 G% {8 m7 \3 s8 J. z# n
           语:* ?# [7 }0 ~3 G5 s' H, d
           And after these things I saw four angels standing on the four
3 w* u4 H' ^. Q$ h$ }9 D) v: A# S           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( j5 P) E2 a0 ^: C
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

+ [3 ~: f2 c/ g, K9 a           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地! [* R3 ~+ ]1 t! ?; O
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发3 G7 t& O, U  D. v5 a
2 m. F9 K/ D# D8 P6 H, e8 _
释义well rested, energetic' W( F2 Y- y! I+ V; v  j( b

( W6 h7 k: S" y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( j. ^* W6 ]+ B2 `' U3 Z" q7 Y5 [         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* P7 j* V: v: g
  X4 c/ L0 z- M" x  f# V3 ~# M
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷7 {5 V# T- u& T7 z. i6 L( E& Z- Z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, ]5 L: T! c' O8 b
         了其中两个:2 M* q* Z4 ?$ O9 K+ q7 y
         Forth they walked...as fresh as an oyster.# v: ^. F5 U; {* ~
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* I  K7 F& `! p; Y( ?  y0 w& Q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! P) l& ?. L" v
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
2 Q" e2 U& e! p9 h
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
& k7 u9 M, u/ N7 I2 ]/ y         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
- S8 Y- O% ]3 b% T% t9 I$ j+ @; [, q& j3 f" q) m
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
+ e, Y% J5 T3 R0 }- h; q& E( `6 m, f2 [) o0 W
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   ]5 A# r0 V+ w+ O$ o
         gilding the lily.
         : m( a6 s% X3 }
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ c- W6 a) u& b# j% U( o* ~; @
' e" p" J  A, y" V2 J5 }
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 ~/ W  M: }$ h2 z" A6 z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, _. N) l, n3 U! [. d8 d
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 h9 {5 I1 S8 C) R
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 M9 m1 y% y* E! ~2 `' G7 V  Q" Q         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  i6 D! P$ N) S! e3 R  E5 E         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + L0 q9 c- I9 N" K+ m/ |
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / I. O0 h4 q1 h" `" p
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ) E# Q6 h, @, f) Y7 }  u3 O$ H
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! ^/ O+ g5 `2 g+ D/ F4 L         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 r7 R) X& B+ W) ^; P/ q7 L1 P         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; X5 W  G! Q0 p6 k- m% H
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 t7 o5 a, S2 @  C1 W
& }9 m* ^' B- \0 S, h$ y释义to treat someone in the same bad way they treat other people( e' s( D1 j. A/ j* t# a/ r! [7 c

& z) n$ q3 C4 y: T例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! N# c8 K6 w$ q8 H# C
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' [7 P1 q3 A) V) w2 s, B

1 p5 c) o! h8 y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 J+ `. D$ E; X6 Z! x2 b         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 O( o+ n* U7 A2 q, Z7 q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  Z- V8 b* f) V3 P' }  s
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ \% z1 ]# l/ Y7 x( s         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
: T% v1 F$ e$ ^3 J
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" p! f8 b- F7 a1 Z9 j
         此,不禁轻轻笑了起来。
1 L" }9 o9 V0 i6 d8 o: ^$ g7 N' |  g2 N
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& v6 k# T5 F+ {6 s8 Y4 M" \
6 g* @  X. {$ j$ r3 t+ r+ b/ s6 H释义commit all one's available resources toward achieving a goal: K; E/ ]5 k2 e0 p- t7 `; [
, u0 F1 P$ o8 b- @& S% J- T8 ]7 V
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 h$ ]$ M8 o. _; F9 e: C# J4 Y
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ r7 _5 ?  B5 x8 s4 r0 B1 `4 G- ]) G' Y4 ?' A+ g( L
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, M' y- a+ P, J. c         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ R& t( f5 R7 L% o, E         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& p6 l# m, H( Z! w* V& d: m
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
7 N* A4 x& `. V, g6 n  a         you feel
  z+ \" y$ ]) p4 F; I

/ o3 o9 P7 W) z& S例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ H1 a/ I' [6 I
         and bear it.
         ' a) u) {% l4 c  z
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, y) g7 b' U1 w3 K# [6 H6 V
; Q3 q. x# x3 @- y- }- ]! ]
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! x6 Y/ J) `, T" [3 b
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% J- o& P$ Q9 ]% X! K9 X
         年):+ U7 c) H: C$ ?* ^( d
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ( _" q, I( J' T/ _* y- A1 h" ]
         after a long continuance of bad weather).
         
8 _8 T0 a3 T, ^* W1 o4 L$ J         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # a- O- n6 b/ D. J, H+ G
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 P3 @8 }. y- N0 I4 b

- ?; f+ r. G5 i4 _释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" }2 M) c# J9 e" x" S. q. ]         difficulty
3 ^2 K; x1 d: V
& {3 r. d" I4 a
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" o( A% u3 z' ?/ H" w         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 y2 N8 A3 j; o1 a, ~+ m+ U& R1 C4 i# d. h3 I. x- w  B6 ~
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
( U5 q9 Q0 H% y; z4 w. S        来的月份》(Borrowed Month):# N- ]( o7 a: r2 o
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 g# _8 X& F4 N9 z* r1 g- A        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 o+ ~/ G2 u# r0 {2 _1 t  r& ~# G  P6 G

/ c# {4 S% S3 q, e释义extremely glad, delighted, very cheerful3 N1 r  I- H& S, ^
# c& j, S5 y4 e' T( C
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- _. M( u  T/ i, Y# r4 h
6 O- m# N7 S% x, T) O1 Z         with herstepmother.  
         $ I+ q% i/ f3 q3 f: N9 k
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" n+ n8 v# R: q& K% X
- A9 P, V! y/ d9 C' c* e典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 S& V" R$ }4 G4 b# x1 U, q1 m, m3 s         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  q% ~7 c2 C0 w5 ]         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , i5 @3 T$ U$ h0 o- F- x% V
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 h; ]  g3 Q2 G% k0 e; k
/ h4 o) H! X  D  l/ d7 {- R例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! j: f& }) ^8 G3 o! Y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
  k  O& A' C) \
  _" T5 g! {! @. O- |6 ?1 s9 ~4 s. e) {31.  head in the clouds心不在焉
( Y: X8 i! A5 {7 k& l4 c7 R
, `/ h/ Q* g% F" F2 P- g/ x例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, y0 |- B7 C: h% ]! R* h          reservations, because they never heard of us.
          9 U3 x. I# [; f) F4 {/ b
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* o2 B( ^( A6 ?0 e* B

$ Q9 E7 b, j. a6 T2 C1 i[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
/ d/ L- t" A$ v- u, W# V) J+ `/ Z5 E4 W& E5 @% J' j
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 X; `7 I0 I9 {# e9 [
          print——here today gone tomorrow.
         
2 Z' z) G; H$ s0 X' V; ?9 h          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
1 e$ P2 q3 M7 C% S3 {' Q" C! C( x7 ^. l4 A4 A$ B* b! t
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ I1 D8 E4 t* B9 }: e, p9 I         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
8 G; j+ w  h! Z( o/ D$ T% l5 [/ |0 l' O  i2 r: ]7 I
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 B; z1 _* B, Y4 U' B         above water.
         0 o& m5 z% q' t6 ]5 n
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 ^! i8 G0 r  ?9 c. f8 {9 }5 Q
% k1 W% k) N& e1 S: K例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; M/ @* e9 ^( f% u. Q1 c: U
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% Q& ]9 Z# Y& a: R( K4 N$ L
7 r4 \6 S3 m& Q. c- C例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. ^. y9 B: f6 ?6 [2 E9 G7 Z4 l/ {0 q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
+ ]. w9 C/ h9 O        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, ]* A( a- p0 o' x
, J$ q) O( C5 ]+ P例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 a- Z, H6 g1 t& l
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. }' i1 J. U) j! q5 n+ ?1 K

9 u7 t* x2 X" {9 [7 y; \8 R例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# m2 K2 Z' C0 t' T         needle in a haystack.
        ; A4 O) O$ L7 \2 W* X9 c& X1 `
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, h" u  b( p8 C2 R( o$ T" T. n9 {, S: u! c. X( B" z. G; i) D
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& Z/ R- d- L3 s6 _% W. {         mountain out of a molehill.
        ' W: G, d. X3 i) t3 K2 \$ D% V
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ E2 v$ b, \0 e' @2 N
7 {! g6 F# D  u9 G4 q. d# U% B8 V
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
3 E7 Q; h! R4 b9 Y2 y" z' L, |) c         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-22 23:47 , Processed in 0.130533 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表