埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3518|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 V; W; {( f7 B! i# `2 C; P- p

- A" @6 k, K) m. H释义:even though it may not be important or valuable: m" I% y# R2 R3 J+ p" X: x& |

4 g- A0 @( w+ h% B) d' z1 f' i% }例句For what it's worth I've decided to take the train.1 l$ r6 l2 ]0 N5 e# F4 p
         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 |* k0 v; A/ {
( H6 g; v* [7 K; S
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
' \* p' D1 {0 d# g         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' V. j' x) Y$ |. V( M4 F! t: B
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 g8 A7 x. L4 x# O; J: J0 Z# G  A         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; J1 y. h- \: r1 q; k& I& P3 j) I% L3 A4 G1 O# p4 }
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
, L# L. f) R' d1 V1 z6 z8 ~7 d0 t$ E
释义the far ends of the world; all parts of the world
  B+ z1 T, |& ^9 \, m9 `
1 ?* v1 a6 }' J5 M6 y. q' B例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: n2 l+ ]$ k, q' Z) \         Olympics.
           I  _/ t. i5 o* @5 E) U
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# o+ T0 [8 ^4 [7 r7 c( N
8 b) i+ W* @5 L$ n
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. |% ~5 z7 H4 d% g
           语:: r4 r& C7 ^+ m" B
           And after these things I saw four angels standing on the four
" v8 ]7 d* I3 F) ^* F4 q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " y) l' B9 n6 v/ @9 c8 t
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

& n9 b6 d5 k% q( n* G           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 m7 B: q3 ^( ^/ b% t           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 F+ z  Y: J8 B  I
2 [) @& n) a7 T  ~0 m9 i* E! u释义well rested, energetic
4 T' |) N7 p4 i5 N/ }% d" z) P
# s% d, r' M3 Q8 }. [例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 @; ^. ^. p, y5 S9 |
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
$ K: z; K# ~3 i" B& k- u8 _' b* O5 Q  J9 {
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( k9 ]3 v( Z5 P  J1 J" f* }3 i8 d
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到2 `4 }' S& F8 W8 E9 D% c" s; [) l2 o
         了其中两个:
# u$ @' l- p$ \' s         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& a; ]0 I% j& ~4 ?6 E0 v, d, k3 c         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:+ `/ [( x$ h/ X7 m, G9 p
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
, Q! X3 S( B, F2 p         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 q" D+ S0 }5 X9 S
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 \+ X# F+ F+ e0 i* m; [         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 l* I; l6 a# y% Z& E
) D* g4 j) t0 ]3 d3 U
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 E* Y9 X# U7 ?3 U9 s. a$ i3 @$ m5 l( g7 g! M
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
  F8 Q2 B, e$ a- i2 n         gilding the lily.
         
: N" e+ ^$ c6 f1 D! W+ c         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( c; A  B' e4 u* r5 c
9 O. ?% v) D; ~2 z* D- q( y( s, M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; P$ u/ e" _% ?! }1 @6 b1 o2 s3 p
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; a5 `" g, V" K: k' F
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ b8 Y& v& U' a* H- c         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 b$ z. m0 I) O6 }: Z% F         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 S2 d/ |8 {' T
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ) t' N: U9 t/ h. o
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' y1 ]1 D: j/ p! w
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      8 f; h7 v2 y8 F2 G) |
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 a4 A8 ?0 ^& \. b4 T
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  o, J/ ?" D, {$ q% L# S  f' \
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. w1 s& \3 O7 w3 }& {+ B         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' N# ?* ?; |6 _) Q+ x6 F3 e( i' J* `$ J/ E# G
释义to treat someone in the same bad way they treat other people( f' i, N& o3 \0 V
( l2 m4 V" w/ Q) p% n! E
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * g' x/ w8 R( y0 J
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, [! h. u+ n# @& ~$ _2 d/ d' I* ?

3 o* h, U: ^1 t& a) _典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
4 q) y4 t9 i6 s& k! ]9 T) j' L: i         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ H/ }4 i. R" ]- Y0 f3 h         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ Y+ q* ?' p) k( @
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& t. c! h% h( A$ G- [: d         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& A1 U9 Y* S3 V+ l         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, ?7 k: E) B; z, j/ `0 H/ t6 i         此,不禁轻轻笑了起来。% ^: w7 G; h) F- z/ p0 S9 d+ u1 x

* J- Z, _( P# I, a; C' ?, I" D! W& V& @[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷4 U& n' J% k/ `
; L& L0 Z& D$ n: b
释义commit all one's available resources toward achieving a goal. t* `( R0 Q6 T# D7 S+ n- \

& t9 {$ \) A. @) o1 B例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         # E. u: K. p' p  N  {+ L+ l5 X
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 B8 \7 m" Z) @( z9 ?. ~- c8 }" S( m: ?6 d, {& p7 e! }) X7 O
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 r. w( m! q& J# Z4 a8 H- y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 O2 Q, J2 ^, E, `- e0 _6 V& Y9 L         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' O# e' C# k; B( m
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
% n0 C& ~: t+ O  T- i         you feel

: c. Z- W8 ?/ K9 [1 s
8 s" ~6 X* c; o  H& ~- B! d) B# K- b" H例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 8 s" C% l/ D, a1 u: i3 {
         and bear it.
         * y: K) ?$ I$ c- C6 V( Z
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ R6 H: e$ {6 K; E  g/ I) [

; |& p2 P  D# y9 O7 _2 w9 p8 p典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 v( X; i8 |$ L& A- x' D
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
6 b& r8 {, B& k* C7 C2 t( d         年):0 T- J8 ]. s/ n( {
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) q& h1 e2 m1 W8 U% I2 t
         after a long continuance of bad weather).
         
( I+ I8 ~5 L( H0 I9 @# z% W         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* M" v- B, i4 [+ a7 T- J! I         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
- R2 P, A& L2 x4 b+ ], U
: \: t4 x/ k% q- m释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! X! u: Q, l, k3 O0 F         difficulty

" l# l) e, q6 G8 O' o/ z1 D' x: r& q, q; s% k  `- T
例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ w5 w! K) t0 M! P/ b' l5 U
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- N' {3 i4 }1 G0 @. I: I- G5 r3 N7 P5 Q5 ]
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 N2 G0 K4 I$ M9 V9 U+ \; \        来的月份》(Borrowed Month):
% B. D. f- e8 C* c' z$ c% D  P; A* e        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 x( @$ X) e9 y$ j3 j4 I        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 F5 y4 b" M/ X7 Q+ S) }
7 ~3 a) u  V- L' B: E) ]" }/ F" }释义extremely glad, delighted, very cheerful6 U8 b7 r6 G* M2 n# j% a; z

; L) O8 I* t6 q% b! i例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 [5 i( x# o2 _5 L
9 s6 z: ^5 Q" s$ \" \6 h+ K/ P! x
         with herstepmother.  
         
2 g9 A9 T& d7 b% l: G         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.4 U( r" G: G4 z3 {; D
. y* d; i& Z  b4 }" P, C
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) E* d1 _: h  S# D4 T
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 4 z+ g8 z0 N/ R6 X
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # j7 G! m% ~2 _7 r# B3 D7 L- |* B
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ z' e6 W3 f6 X5 B/ E0 R; U! z1 a, X( ~- S9 [6 C
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ L6 r* d2 u, q. V# U: {
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。9 o- P: _3 U+ ~+ l; I
* F9 P1 V( t$ W. ~
31.  head in the clouds心不在焉 0 _+ A3 I: ~: X

+ P) ]) r& ]4 |; p/ g例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 t3 u: f+ Z. d
          reservations, because they never heard of us.
         
1 ?# Q- E# C: |          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
/ T9 D# P% d/ s/ a! P5 a3 @7 ^/ n& q2 z0 y7 m# Z. y' r, v
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, i& X' \( J% f6 Q+ Y. T7 x
# g8 D1 ]& `2 t  q, g, m* ~3 w( ?例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 ~# u; k' ]; R+ {3 x
          print——here today gone tomorrow.
          - j, j$ p3 }0 h9 A: j$ H
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规8 R- k4 B& |' p* D0 e
0 b* b# b- G  [  D% ?
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( _% c# G! g! e# k& U         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: p- o. N% B+ U8 U$ p

' g0 b. t: u$ @例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, j6 E) O3 a; D( E* A# s2 T         above water.
         3 R3 R" U7 d0 J# k- l% f
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! T* m( j: Y$ s; B: l: U# P" X7 N, i" i+ F. ^1 z" w
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* Y. A5 M1 X) S- s9 C' I         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
2 A( S% i/ t# G7 q6 q$ h6 e* Z8 G( W& N, b0 F) {. [2 p
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his # w; T/ e! f, _# Q6 p- B
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
  P9 L6 f+ ?# _5 ?# N1 ~$ _+ R        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. o3 C4 a- L- |3 n- c
( M6 l! N" O! \例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 i; d, U; s  m, T* L% O2 Y         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' x7 G- F3 r% i3 ~, @% s
* Q) V1 Y- |& {8 V" U% Z0 C例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 P: ^$ f; m3 U$ C& x% e         needle in a haystack.
        6 H' T, b" A4 d. E, W4 b2 z
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
0 Z* {+ L8 w* f; F4 N$ @  Q# }3 u/ E9 B- R, e
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & Q" r$ J2 K& I& g$ `9 X# @
         mountain out of a molehill.
        ( H2 q8 }7 h# f6 x8 B! [
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) y$ l+ C( L! [+ C- m0 A: O% |0 g% s4 ?/ x
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! l0 I/ C9 B2 I1 T) j         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-12 18:24 , Processed in 0.186148 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表