 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足. \- n: H; L7 J
: S: ?. r0 N0 ~0 k2 C4 K' c6 C f释义:add unnecessary adornment or supposed improvement& g$ X6 R% G9 K# C
; v- k( R+ P+ r) v& L例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 J$ q: ^, k ?$ m
gilding the lily.
# O5 W. l; b6 C$ g 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( k. G8 s7 |0 n! \' q: E% k% Y9 _2 T- O p& n: S. c
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 n* c- }; a% j9 O ]/ g6 R) ` 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望 F3 R& N; a* J" ?
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 j: h8 W0 @8 H9 q: Q9 P Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 [6 q( h# h) o; a/ m was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" d, j7 y5 o- B' S perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* o0 W: J0 n! F5 d) X+ |7 \/ n the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) B4 r2 G6 L, }( Z$ h; T, ~- H heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
& m5 `8 d1 k4 p! O$ S 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( j8 t, v% w4 w) D ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 Z" |6 f* T# j" n# z' v& R
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 ~" U6 _: ?8 S 过分行为。(梁实秋译) |
|