埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3193|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& B6 ?; ^8 e0 I' w/ m; R* ^4 ?1 V4 B' t. O4 f7 o& G9 W
释义:even though it may not be important or valuable
9 L1 j+ }- B9 C, u
9 v; `# ]' b# j( `9 o例句For what it's worth I've decided to take the train.  Z8 q) o, }+ e' t$ F
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
! ]& c, o# t6 y" v9 ?
( \+ f% ^8 G) i% z2 T/ m- v8 E5 t典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, _% A# L$ i# p         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
* r# \" }' ?' H4 w* L         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" t" H+ ^$ p+ b' Y         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& C& Q( G% h( R; W# v* f6 H, x8 v1 U7 U
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% O+ X! L0 H2 I  Q8 }: b" N5 v6 ?+ K% w- a- ], s. N9 E6 g* A
释义the far ends of the world; all parts of the world
% |- Q( D( Z2 T) y) W$ h0 C& `0 s7 @- L* y
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) ^$ F( z) T& \& A2 F' G) H
         Olympics.
         
# F" \" U5 U/ G1 N6 o; s1 }         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. r# \7 X2 d8 m6 F: a
! R6 q+ G% }. c. w1 N9 X: b% C
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ a5 \) k1 g7 I5 D, {1 p
           语:
' i5 U% ~& i: b8 s; {           And after these things I saw four angels standing on the four * h" M5 \$ t/ ]5 w* x9 ?9 e& B/ X5 h" H
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
5 h0 E( k% u9 O6 y' c' d           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; N' v( ?7 p4 |1 f5 u
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 c% x2 ^( k2 g# _0 d
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 @5 ]1 }/ t  Y+ B
5 d0 B) Y# {; `1 a) g释义well rested, energetic0 Y# l7 H% p2 r% D

4 f: E6 \# U5 N8 G6 N例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' Y7 M4 Q) f5 }9 w, a
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
- f$ E3 F: {2 `- P
0 d, A( M6 e3 n/ G* `" f/ C( N典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ Z; v9 T. O- }8 Y5 O4 T2 x7 `
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 A& u9 z. g; N         了其中两个:% G, t3 C" J: M8 i' E
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' O3 i& Q/ H$ c4 X         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 s) t2 f  F' k- I  z# ~2 P         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,0 ^) U9 V% T/ [4 z3 Z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 Z; i5 k% H1 w% Z7 j- D8 t1 e         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ N! Q% m% J3 |, B1 ?6 v
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足) A) M& z/ o7 H* U4 F9 @! @: Y

: o" s) `; N- B% A8 [释义add unnecessary adornment or supposed improvement
$ |( R, C8 l2 D" {0 J5 B8 ^: `8 C, q  p
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 `# L; @) X1 A% d4 t         gilding the lily.
         
$ P" x: j: T, E1 b/ f* x         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- G" i+ R9 \/ U( `7 z* f: Q8 v' M
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( R+ c4 Q- ~: y" @( [         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# }& r- j% O/ q6 U4 r$ c         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 d# M6 X; l, s8 j( |
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % I0 X  z2 e% u' H
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 W0 i9 H* `, u! O% x; E
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  I0 C( P+ w$ k- w5 G         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" `; E" o6 Q% W2 k         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- s# V* M5 Q* g& S& b% N6 K         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ K( I( ~0 N/ T; _
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 ]' b  C* d0 s$ ^7 I1 S3 ^
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ C. y1 m3 b  C/ H- S( U         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 _) x! P+ M7 _1 M

+ t, M/ @; }* O* z( t释义to treat someone in the same bad way they treat other people8 g1 w' n! d; x5 m8 M8 c. a

+ N* j0 X" G: a  k% U例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 6 k5 A/ }) Q& z
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 [& c" F; p7 N9 {/ e6 i- J

& x$ F3 S  J( D% m5 e5 k典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 U, x' p# O  Z' v         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
' j2 }% n& i- @5 b, U0 {$ S         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:( t7 t0 v3 f1 |) ]. y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
9 t  T: A: e1 d0 I         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 K  Z# t$ c4 R0 C; s; I7 j% U         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 G" B9 x* ]$ x" j8 Z
         此,不禁轻轻笑了起来。- T9 M- G, @3 S$ x, R6 s

  J" X8 H3 E+ I: h, q0 G; I: q# @[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 f) n0 p$ U+ Y8 A+ [% b( y0 s  a- i5 V
释义commit all one's available resources toward achieving a goal# L/ z5 [* i( h3 I5 |8 u
# \2 {/ H7 X# {  g* h
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 D& Z% F8 P! D; Q# A  C& c) o         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 U  ^0 B' W& K: C! E

! e* b" U* j2 s, Y- y, t典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# ], q* ~' h- M: Y; P( P& T* s         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ j. Z0 h* q" w# y3 a; {; \/ [         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 T. h- H* P; n1 i  W
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 e: a$ J/ n3 j# ~
         you feel

% ^' V& ]$ h$ V9 M' C' G# @$ B0 d/ O
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 i3 R- p2 A% |
         and bear it.
         
. r! T( @3 S! Q! u4 K         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 r( g. P7 ~, J. g7 ~
$ n* _! j9 a. w/ F% ]  Z典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 C  w6 u6 X8 ]/ D         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' B8 R- Y# B: u* G% x. v
         年):
5 V$ `+ B) `  `2 }         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' Q2 }* C0 G4 J0 e9 {+ K         after a long continuance of bad weather).
         2 Z/ J% l6 V7 m8 O
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 R) q4 D# y2 W! ?9 a         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, k7 I7 ]! l2 S/ z7 y" w' [9 r4 _; n
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 K8 ]3 s  g" [8 W
         difficulty
) j( {* `0 }1 e, I& c$ E
5 @9 b2 b: g, X; _: ]( Z; T- {% P
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 M. H- g: J: A0 ^# }0 g  A4 J" M         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) {  Y8 v0 ]8 ^
0 x+ x& W' j/ U) Z9 w典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借9 z# s- ]" `* \, j
        来的月份》(Borrowed Month):* n# a6 I8 H0 `2 n$ C
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; [8 G& i$ z- J0 Y1 [: T* R        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ v# y- L  E5 g  V; Z0 ~& X
8 W* e. u/ D0 B: A' G" q释义extremely glad, delighted, very cheerful- `3 |; ]4 a* D) O; ?

* s% X0 R" ~( k例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) r$ e% U8 K) u- [# c1 h  l* o% i5 ?/ `. O" y0 C- A/ B( t; j
         with herstepmother.  
         8 \3 ^* h3 A7 g( n  z4 [
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' r' L. J+ g3 `% F: `) U- C3 w6 {8 e% p& V/ I
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 P/ T: Q" y2 D% ^! O8 Y' X$ D         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + |! I5 c" u( E! X; L1 m- j- V, \: B
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 % q4 f/ \7 ~" M  h3 r" t
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* `: Y5 O7 ?- ^, Z; F+ ^  i2 ~/ l
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           0 j! e: c5 x4 S+ y% r5 n# T* Y/ X
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  k1 ^! a- a+ x) j( v. L! s1 Z# [" R, I

3 q4 g4 \9 J! z  l0 `31.  head in the clouds心不在焉 * J' o( [' Y& y
8 `' C% d5 M# l; ~5 d
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# G5 {/ ~! {: t8 k          reservations, because they never heard of us.
          7 o- r  [. N0 n
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 n+ Z- B2 T" q0 V% H0 P3 \8 _4 @% u: l( n+ U3 R+ J* ~
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" v' Y9 T( O7 _+ C1 S' C  _. C' C: V( X- B2 e: c
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# w: N# H- w' z  z; d; {          print——here today gone tomorrow.
          3 o; \. N: e/ x
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规2 |: @8 j& g- C5 n

7 A4 h2 _# G9 S. R+ p例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.. c/ Z% H1 J' ^+ l' s
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ z4 Z. N% Z5 R9 I/ ^- L8 c% _/ _# e" O' H1 g
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + S" V. _' {9 l! }9 B. d
         above water.
         
, a' e% x; D" \! }         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐6 p) I) ]6 e. k  R# V! C; p

0 ~! U' Y& z+ A4 B+ p例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 y0 Q1 c& R, k
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 s2 q5 Z, @% p9 {% q  I
$ {! U3 e0 D) T; ~8 U例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 h! z+ w, b% Z1 }* ~5 M) ?2 ]
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 L5 `7 M" {+ N5 l6 i! i7 H+ f
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' W, X* S3 v* k$ J& }+ u1 b8 ~

+ p2 n/ n4 d! n4 ^4 |例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( x1 r% J, g" ~1 o+ |         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 G/ j; q; U0 Y( E' W; B
$ W, K0 c8 _+ m1 |4 b
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! R  ?8 r+ c/ ]) a" {1 }
         needle in a haystack.
        
0 _0 Q9 K$ @- |! {# s        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做3 Y! N+ r* B* z

7 _9 O; R- [7 e- j* \! M例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 P) l3 r8 V1 C: S
         mountain out of a molehill.
        
% S6 F- j4 e' S         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% A7 P4 D2 Y, g+ _4 ?
& [8 G2 T- t2 t& j: d% z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.& ^/ m  T+ h; x4 U* t' w, v9 `/ \* S4 [
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-7 20:53 , Processed in 0.178713 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表