埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3142|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* x2 M) V5 ]! k# c0 a! D1 }& ]: f0 h/ j) ]1 p
释义:even though it may not be important or valuable
7 [! l* x, {9 z+ q' y/ n
4 S% r2 T. t9 E/ J/ Q例句For what it's worth I've decided to take the train." m6 m, v# B) m$ }
         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 ^0 p4 _' H" Y* j! Z/ h

" `4 S' `: h: f) y典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  s2 h/ d8 H- [9 a" W6 x
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ H  K, M. F, N9 H/ q5 S; I% w+ z" I         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.5 ~- c3 ]9 D$ d
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  Y5 ?/ l4 t) R3 C( k7 X0 w4 ?1 v# G$ \% D
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 `. S' k; w! `9 C- k! A# o
  h2 ~, F" s9 G5 L8 x) }! Q
释义the far ends of the world; all parts of the world+ Q$ k* i# _8 k' {2 T$ Z  V! E

) ]( N- m# m5 J8 M例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . J9 H. d, K- \1 }6 B2 [+ y# S- G
         Olympics.
         $ b, `+ A# E) {% R# Z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。8 {  ^$ p) C1 p  z8 @2 G

5 P3 o3 f6 c7 f  r典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ Z$ Z  z& ]; f5 s! D           语:& r) [. R* E0 |
           And after these things I saw four angels standing on the four , [) a' X; t$ X2 ^
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 e0 f* y! D6 ]6 X1 d           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
# o! k+ a9 c: y& l
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
& _) O  `+ K. C% Y  X) E' D* h) h           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. V4 p. v5 S! p: Q) k0 D
2 f# }3 F6 J$ _
释义well rested, energetic
+ T6 r" N( O* @: S5 R1 b; C: a( j" C3 T- k8 q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: f: m% C4 M5 b: `- W0 G$ Q% {: [. h         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 B# C: \7 z+ U
6 S+ h$ K+ }* I" M9 u$ p典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 n& o. T! q2 w
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ W8 ~' U) }& d5 Y" v
         了其中两个:5 |. S5 v/ H( D% l+ K# _; _
         Forth they walked...as fresh as an oyster.; s! ?& d# \6 y2 h, u$ Y0 Q9 `
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* H: F8 x. q3 ?3 Z
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
2 T3 c& ~$ J4 u4 w         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. g1 x; J' \. D2 B9 O7 t         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# A& L7 k) t& g* w1 l9 [
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 @) j" H- N# v1 s1 g) A

: s7 Q* z+ i/ g释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 \0 k+ n+ F$ n) }7 q/ j/ c
* c7 v9 B( o# ~4 r  e例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 [# o+ P# m8 a, q/ q& G* e
         gilding the lily.
         
. `+ E( W2 \6 B) {, Y$ v         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( D: L, a9 I( c4 S
* Q( v$ H, I" s- |9 d7 O; {& @
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& S) C/ U$ I9 F, [3 G/ P         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' |! t. n  D0 e, l         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" s2 L/ Z" q% J) d+ z# A8 b
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* d' b3 T; o% V         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ {8 v  r- V. {
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, L: A' j2 M, l         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( ]+ y9 E8 ?6 a' m         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 c4 i' J/ N3 P% ]5 v$ y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. T- e4 f; K! ^# J         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ h$ w0 E; x- K" N  k5 G2 q4 E! b) f) L         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' V' t0 K3 Q# i( |) c
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 Q! e/ C& @, Q0 O, |6 k: X+ h( Y
, X) u. @+ X1 t0 y( B释义to treat someone in the same bad way they treat other people% S# q3 v, B9 W' k
. Q# J- d9 ^% @6 f+ j' G6 B
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 l( g4 O1 K$ {7 m6 P) y: H( u9 c         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。+ U' J6 M6 T" y5 a& k+ a
8 w# O, l9 f, s- K
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- p4 p0 U" e* f; M$ v         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 m7 \% q. k) u7 e         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
3 |. \7 ]5 k' X         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 5 [) V+ N' K& R# v2 T7 c
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 S* k1 A- |) T& `5 B+ L& y& V! c
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, _  u7 y9 W4 D: C, N0 }         此,不禁轻轻笑了起来。5 e: r! Z3 F8 [4 N- z" q7 @" o
1 e, D* z# e$ e
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 K, F# N9 U3 ^# p1 d5 c1 `* I. s

0 l0 k& j! i+ i2 K" ~0 Q释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ J! c0 |: P8 R

6 B0 f1 F+ u- E例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
* Q/ c0 Z. h, A- W1 k) i6 N/ h         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 I7 f) C: V9 M
( |; _4 v+ T" G9 m! L& t
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ t# s# q8 L' ]: _4 z         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
1 Q9 U* n7 }2 t/ d         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ q- C0 b" \* i, U5 y
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 g. i0 R1 y* n/ S" ]
         you feel

0 h3 L7 `( \- ]! X) i+ i
  ]: X% s1 z# `8 g0 p例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ V% H, q7 `& _; d' m         and bear it.
         
2 j* ?0 Q+ F+ z8 z4 T         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 p% I- ?7 q% a2 t4 O' X( G
  ]( l9 Z* X8 u# L* {典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
* `( w% }0 J4 T         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17755 R; g2 U, B0 d0 Q$ u! U+ x
         年):
- S, c4 _1 n* u5 p         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   9 h) {1 J  T$ A0 F
         after a long continuance of bad weather).
         
" k$ Q8 l' C4 q0 Y8 X) b# L+ x         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" ~1 B# \$ ~- S* }' q2 H* J% U         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
6 I( n% a! |5 N. C1 d0 y' M) p0 o3 D- j6 I: D" U
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ E4 ~6 g  |! Q7 T$ S1 ^, ~0 ^         difficulty

' F  S/ f# e$ v) W+ [; W( ?/ |
6 y( Q9 @8 F3 k: @5 V. U例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! [3 d$ \3 I9 A  j' }2 Q3 @
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 U) E6 Q* O) a  l, f0 @. C: w, Q7 b

; h' D5 g1 F2 v- l& @& B典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 I3 O% A$ j+ F        来的月份》(Borrowed Month):
' P# D2 t/ l% _; S/ w: w        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 G: o; ~$ O' C+ f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + O% [8 ~* M+ _' @. A1 G: _

- E: \& @3 }6 ?- s9 a释义extremely glad, delighted, very cheerful( `3 i  d7 x7 I* ^. L& a+ p! |" [

& F$ F0 U5 U1 e  F1 ~例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% m* W- s9 X. S0 U! [5 C! S8 a3 i, j
, f+ |- K# B  d) W7 n$ r$ h& s         with herstepmother.  
         
( g* I: r6 ^0 s         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. c0 [; T( s( y4 ]- [" X
) P) |' s0 j! ~6 G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - c, U: q; f1 m! X8 x
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( Q6 f, ?+ X3 a' `# u7 M
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : ]- k* M! ~1 X. \5 x6 \5 d
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 \$ c. H6 M* ]+ |

1 q1 b! T- j# \5 {例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
: K7 F0 b/ x9 d, h3 T) c( I         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ p) u( E- `+ x* x3 e7 {" R
- v, F8 f9 W+ b( s7 m- v" `6 o31.  head in the clouds心不在焉
0 a# T- u4 {0 J
' x% p8 t5 N& u7 I; f5 }例句: She must have had her head in the clouds when she made the + {& u) H+ A4 K+ K7 ^. F
          reservations, because they never heard of us.
          4 d9 r8 M+ W& C6 S/ D
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 d- F3 s# h7 s% o, H' {
3 x# j- r9 H& A+ [+ q+ o" S
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
0 D, ~6 R) D/ o! }  c0 @5 N% z5 f8 Z+ T( F, T3 q% l- D: ^2 V
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - R2 i% I( ?( C6 E: x% o
          print——here today gone tomorrow.
          " ~% g. M" k* O
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 L  T5 R6 K8 w6 `5 M
9 v7 k( D7 X/ O例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.8 r, }: N8 L1 _1 o. k
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' D6 D5 m: N1 i! F- _' R, O

9 p' P% m5 Y1 g: K- Y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  z' x2 b+ c* m         above water.
         , ?/ B4 z, l9 D( P
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! p7 c' m; r' B4 O: R; e4 r( l
- N6 @# p* T5 ]$ H
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% P8 M# B6 j9 q         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( N' w, f/ G- `& s* W
' M: }& i; I! n& x$ a' G
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 B$ T6 P* H% `6 O/ ]" p
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ f2 Z/ L( Y6 ]) W6 Y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 M. s! j2 s8 z# R
3 c2 v# {2 [7 f& F2 R例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
! {7 A$ w: P( V7 [# w+ B         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  R* b) i- |+ ~6 ~- P
$ y. Y4 O) v( [4 y
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ; V. `, T, _* M: h- z5 b  x( `
         needle in a haystack.
        7 ]: O; ~* {/ I) M
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做- N7 G, I2 P6 t; u% \' u2 v
' t3 Y, a+ w  o2 o. r7 E
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) y  _% H0 s& E8 C, z- v1 P$ o
         mountain out of a molehill.
        3 p0 X& E4 C7 K: x: f
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 f) l. m* Z8 P  e# F. B1 @. ]* W
+ O! X! }/ T, ^
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  J/ R: l% {, T7 [) ~7 K# p
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-31 23:16 , Processed in 0.211337 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表