埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3900|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' N! P3 {5 }3 H1 y; ?' [$ n& \, V% L
释义:even though it may not be important or valuable- P9 j. [" ~- D5 m
0 R# ~9 E3 P# T
例句For what it's worth I've decided to take the train.
( C# d# o$ g4 ?& O         我决定无论如何都要赶那趟火车。7 n3 p4 u; h: W1 K: _
$ e- r' j; y$ n! u3 Y
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! ~# a" O3 v1 N' S* ^0 O" |% U         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ O. [! w" C/ H5 L/ t) B         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.( f4 c( y) e/ O/ w6 ^  _; K
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 ]1 r* s% o$ F7 h: t- B

* O* H; g) n# q$ c  ~: D[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方, a- E% V2 h& [' W

% I/ `9 e! [& n释义the far ends of the world; all parts of the world/ H0 k( s1 @% \8 S1 Y& x2 W0 E
, o; g+ E4 Z3 v2 S  B
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
; d7 _/ {$ N# n9 N5 Z0 e         Olympics.
         
$ V/ `9 T2 c6 P& O         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% m3 g' }+ j( T& I5 N3 j

9 y1 B9 O( i: T- A  W7 w典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 p) K6 X9 f7 h# |/ l% F" @           语:
$ W/ a0 ]1 A, u2 I& P; P  Y           And after these things I saw four angels standing on the four 5 ^/ a' I0 Y8 E7 ]$ {& \0 z
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ' m/ @3 j1 X2 x* v6 q
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* X( F$ d/ [& J& h
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
8 o3 g- h+ e* ~2 a5 U; W7 i! A           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. {1 t# J6 ~  K- W- N
; N% V3 J- a7 f8 u; l释义well rested, energetic
1 @+ i5 E0 [% F0 v& ~. P, ]/ r  Q  ~
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.  P7 P, D. }) k, l; ~
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 M/ o4 r: P3 o  c6 Y- `4 F) r
. W& N- p/ r) C7 A5 G典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  u7 P0 D& O) j& M5 q, T3 y  O) M" O
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 E: t( @1 i+ m; t         了其中两个:
, U$ N9 k- L0 E; J: V* \2 \         Forth they walked...as fresh as an oyster./ y3 q7 r0 X& s3 b
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 w. S) ~5 V3 v4 H9 _# W  z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: U* x) g& k9 d7 W$ v- i' m5 j5 }  o8 Y
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( {, R/ a: ~/ l8 f( [6 m         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ T/ |. h2 Z1 s2 i1 [. q5 t
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# q. W: V4 R. |6 H
, u2 T1 s' D7 [8 n1 ]! X, _
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; m! v, Z% @0 M8 L% R* p% H' R$ s9 b; v+ i& s# t; `7 J
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 E5 b5 ^2 b- `9 |4 _- m1 D$ f1 P
         gilding the lily.
         6 F! @# ~. y3 F: l1 b5 [( s* G6 ^
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! n" t0 C6 k4 R$ Z* t8 W, d
0 I& j& }5 Q  T7 k0 @5 X
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# x* S& r! G6 b% d7 ^         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 r+ F, T9 {4 A# o* r5 j7 u$ a
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 h4 V) V9 \0 J1 D' l/ Y1 B
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ ~% T% D: |- p, G/ K. g' O& [
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; H5 }: R0 l4 R# l. n3 y* x8 D         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 z0 b+ R' S% s8 ]; z         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! X, G8 }) ?) n) {
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( C& R. K- X, ?         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 f  r8 n3 Y/ c3 b, ^
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 g  @# _3 [1 d7 c; E- I
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# U7 Q9 A+ s  s0 K3 d! c0 A7 {. I
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 T5 l& L1 q  Z

5 O+ ~+ u5 W. @* ~释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! W3 x; S& I1 B" X( B
" Z# w. Q, P$ U  Y" N% G" q& Y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ E$ `- g5 |3 E4 p% c         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  F3 P( a' Y9 N. A/ d2 e* N1 e) M4 `4 o$ P; O
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. a5 r3 W# z! f/ ?) m$ `& j         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, Q$ j" m8 ~. ?8 m5 Q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- U% ?  [& i8 W
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& l9 K8 z  P& I6 `+ N' T         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  }1 E- w0 S' f9 j( _% Q$ x         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到1 D9 x$ d' n% |+ S
         此,不禁轻轻笑了起来。
; C0 V" c" I6 i/ z" x  F! R; V2 h, D; W7 N* g% y
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷5 ]" Z( C7 o8 O; Z

3 |( ]# B2 h6 V1 {' l7 M' w6 y+ C; I释义commit all one's available resources toward achieving a goal  R  [: R- U2 W9 k1 w
% E9 n$ L2 Q& u4 D" v( Y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) o- A* j  U( [& }- t0 O3 m1 q         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ `% ~! X* m* [0 w: ^6 `* M  m# u; d, I2 h
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; r* Y  v7 e/ T: V; l" |         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 Z  A" R" ~5 N8 `1 O; [( R
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ B: g7 K! N$ Z' R释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! g5 q, [# s# G' F, P         you feel
) W3 c7 G4 u, Z3 S9 V! J& O

3 O2 ]  H2 w' O4 q7 z7 K5 r" G例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  P$ N. t( Q$ N" a% A         and bear it.
         ! g. F7 z5 f- H" u" R  o: h$ x
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。. n4 U9 T2 Y! X' v: m) s

% ~" ]/ |! E( r7 [  K+ U% r典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# K% x/ b( {3 n; b8 B         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- _. @4 U- E% f$ M
         年):# g, F6 ^, O9 h' h8 }, q3 a6 W
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
$ X- B0 G! c' ?' P$ i         after a long continuance of bad weather).
         
" {0 [7 D! Y4 m( M" W$ k0 u         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   n3 v' [$ O% s* K, X
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ v$ d. \# M/ c6 O1 U
3 I% J& ~, N( u" C释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
+ S5 a& y& X& z) c. x5 \  C; F         difficulty
  Z+ j! ~6 _, @

6 o3 {" E3 m& {5 m例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# S( C1 w- w4 m3 l- \         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
4 \2 I. ^7 _9 Z. ~+ [! a8 b0 D) K$ D) P" \
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- @% k5 g0 r  X* G. C        来的月份》(Borrowed Month):: B. Y; \$ L/ {1 O4 f$ i0 b# p7 O
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% C3 L3 H  M- @0 n" V        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 c' H7 ]3 K/ t6 {& {/ [% |
4 L- e6 y4 t6 \7 s0 t8 L) x
释义extremely glad, delighted, very cheerful0 C* D+ ]  f$ w  i  h, v1 I

! p3 \& \9 H: Y( c例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, N% [: u4 I$ T0 o4 C! V6 ?5 H' L- d. H5 Y$ H" V3 c, g' O
         with herstepmother.  
         $ I7 U/ M) d4 |" j: M4 n" f8 p
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) B6 h+ ^: r: Z: q! R, Z' P
6 `& E4 A" e: S5 O! u( J, H典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
. |/ V6 K0 ^/ ~  o6 e4 ~         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " }6 x, j) W8 P8 Q7 a
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # c$ ]9 o8 g& k
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" M" ~& R& P9 F: p
- @# i6 G- n, a0 q! g例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! n  P0 u. \4 g) O$ v3 d         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ l# n' b% F& J, j9 o0 p
/ c" V7 [! x3 j3 D6 e& ~9 i0 \( ~% p31.  head in the clouds心不在焉 ! c% ~; T2 x& g) ^& `1 Z6 f6 [

# [! t  f: c$ B2 t例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' F  e8 r4 r7 f; w
          reservations, because they never heard of us.
         
- U. I! Q  h. H2 z% B/ P          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
# X9 M3 o2 O& w& v/ i+ Z# v! p8 T( Z: v0 F+ {
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟, t, a; f2 x. f8 T
( n, F, e* F0 P2 e3 B% d6 S& N
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 s# W; O7 t  }9 e2 ?% @3 ~  Q          print——here today gone tomorrow.
         
, W1 E  ]! d% A2 N, g1 _" b- ?          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- l, c9 X1 ]: B; c5 I/ C
3 ?1 i) f# V3 ?, q; Y+ ~: h例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.* q% f3 B0 I& ]4 v
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ p+ g( J* c$ \+ e

/ v  M+ _$ N& E6 F8 @例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ E, c. |: k: H' l; U, G! j& R  h         above water.
         
0 T1 F1 Q. n. G. r" e1 }& W         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" }( C, y( P. i5 F: f

( u' }! T' Q0 R3 e+ B- b$ p例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 ~6 L; f6 W" K
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: S6 p/ @% ]" Z
" h$ I3 W* f$ n  l
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 0 p/ ~% Q9 `; L1 M* A2 y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
0 p7 H/ m; W0 x        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. S$ [& C9 |, h- r* X% V0 P, I2 r* e' c: @5 a1 n
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
! u) Z4 }8 B2 `) S) a         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. ^0 ?7 f  j8 F+ s: ]
$ G- l, e2 h4 ~
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( a) z6 n5 Y+ K: B0 I6 J         needle in a haystack.
        # R7 R: u$ s, p/ k  r( r9 q) @" o
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, c4 a* x4 g& d, G; k8 _
' s; U: A! ?5 Q8 V  ]+ }
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 ^- h8 z3 G& @6 h( N* s! B
         mountain out of a molehill.
        ( z2 ?9 @, j: Q& S0 u( x
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 X" v7 s0 l) G
7 t! W8 D5 c4 s例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 h- k# Y* A, s" G4 ~7 ?$ P
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-3 12:08 , Processed in 0.211484 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表