埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3580|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, ?' r  t+ r; R

+ M5 {, U5 w2 R# F" @, f: f释义:even though it may not be important or valuable0 X0 e4 ~# L* d) X7 ^4 D9 t/ o

! ^0 o/ `" D' k9 k" G例句For what it's worth I've decided to take the train.$ W3 R+ I) e6 [; M
         我决定无论如何都要赶那趟火车。; w# |* {: {; I0 u& h
* W; k1 N; u8 e! P: @
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的0 O$ Y- E+ `8 M! z2 Y+ E' X
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
& q/ ^: \" O. l         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
) p8 e2 w2 d3 U7 c2 N, y; L         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。( V- E/ c) f' Y
4 S8 d. t/ }* x( O! f) X) i
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  V8 v6 X* @( N) d2 v4 g: C1 r; R4 y, q8 a) p2 C7 |
释义the far ends of the world; all parts of the world
2 Q3 h9 d" |( X! I; R0 m9 r4 i
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  " u8 R4 ~% \' A6 v. j
         Olympics.
         - E$ ?7 O1 h" Z- w" v+ F8 R
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# h5 ?: e2 A9 I+ F2 ^
8 u. S6 {2 T8 v. t典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. ^% V  z# E# k1 M
           语:
' t" c0 A1 X6 k! z           And after these things I saw four angels standing on the four
3 p$ {# h5 G1 E2 Z5 @$ k! D9 e! Q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 \2 ^! k1 |! O; y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 n& W/ D) `! ^, F% J
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! f; |6 F, u3 `) o* ?( E/ C; ?           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发& }. ?  H! o8 c! U) U4 t

  l' q* S* r  ~1 W释义well rested, energetic3 ?' B6 m' a' K6 e, S: Q
3 p' s2 z! K- ]) J$ [5 |
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., H" B9 Y% Q+ n! h( ^
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
9 z1 Y- K7 _0 T' C: q' g% C* L- L/ X4 r# Z( b+ l9 T
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
8 V: z( c& x- d& B8 w* B* X- N         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. }$ e9 T& ~% h% [" ^         了其中两个:
& i+ g7 M  y* M- W3 c. R         Forth they walked...as fresh as an oyster.- ?- Z6 @7 e3 V5 M% x
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' j! S8 v' V! H         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ w3 h; f6 w, v) h( B8 K+ p# ]         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 J. j& ~1 ?$ B# c, f0 K1 R         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了% s3 d  P4 N9 ]+ m: O+ }" Z" |
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ Z+ Z3 ?' O" h, e& e6 o8 U$ x/ F  [( E
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  p( x! L- R2 M' y9 p
* ?( b+ i5 Z2 }5 b例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 @. |! D% y( n& {9 i. u
         gilding the lily.
         / T% A. P+ ^4 ^1 t
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 C  M- K6 i) L" C
" K. ^6 j9 S* K; i5 s
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* y/ S* ~/ j9 V" r+ C2 P
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! w2 d- D6 {+ ~& Y0 @% }         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. {# ~) X4 e- o9 W) |" x$ V         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% B3 e$ B- G' t6 @3 A7 }3 }         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: K5 j! z- ?6 A
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 b, |) U# z" q$ |  q/ _
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# X6 s" `# _$ y# F3 z9 x         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 |- j3 v6 C6 v# i* N         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: [: z' H/ j4 g- _         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. |/ L. a# L, H. ]2 ]" F  E' P1 B8 L
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' t, k1 {0 f: L# s         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身% q3 u9 X: l% D
( |( ]0 m& @9 z! w
释义to treat someone in the same bad way they treat other people+ b& D& W7 \* ^; h- N
$ C1 C& m4 k% x. j
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& }" ^2 L$ n7 ?  [/ g0 \6 b         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 y2 y% ^' X4 h' o' e4 x1 t# k0 x) B$ O
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 h4 Z, H- W  b$ t  |$ J& S9 q         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ q0 J6 w) V3 E: e4 `0 F% L- I, Q& I
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
9 A5 M) I' T3 E) ?4 T+ `         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 I$ u& i( V& i& z- B+ U) B) k         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 p4 T/ f) ~' l3 P0 z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" g+ n" N" x1 ]9 p" [         此,不禁轻轻笑了起来。
, n7 p" n4 p" T: m5 R! T+ y2 d* H: M. S! _6 k: N% V; ~) [
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷% z) X( Q% M' W  Z
: B$ F( _( B9 g/ [- o9 I5 _
释义commit all one's available resources toward achieving a goal  ]* b( P) v, R0 I
* ^( a" v+ D0 ]& E9 e( v8 }
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; m8 Z. S) Y3 L, Y2 y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ O1 {' ^/ f! t& \0 A+ p
# z5 b, h7 \" B9 O3 r' h/ g; u典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ i# s2 c: y. ?         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 e, u7 v- I, _1 n2 l         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" b; T) N5 q/ h) l9 o
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) b' u' l7 t: }$ K
         you feel
) X" n! f' ~* i" Y. F7 H

; `- R1 i4 {3 x, H" ^/ @% o! q9 }例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 ]9 R, O. Q; Y) G# j# K. t
         and bear it.
         
# z' ]. I2 B, n0 Z$ U  Q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  l* L* I$ e: R. n! |0 ]- r# ^) `' J: M4 h5 J( n; f3 L
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 Z0 c6 y( c( c! _' B! e6 Y3 |
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 b: h/ N/ k/ O4 r
         年):. k8 S( V( u( f( W& ~- r; V, G
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / x( C; [* j' ~; `8 [5 R
         after a long continuance of bad weather).
         
1 E' P7 z- g4 T( K. n/ U         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   O* e; i! C" [$ q$ i! z$ _
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( {- g) r* Z& o

. D# O8 {: {0 C$ R# y5 p: o" t: c释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ; p- ~9 ~$ h8 U0 Z+ _
         difficulty
$ Q6 E( W2 v, I# g
, J/ O6 G1 Y+ z% n
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
; q+ u0 ^: U" f- `" ^* s         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ E7 ]9 O% E/ Y2 f  a) \) O( D) z/ a/ g  Z
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% d5 H2 H% ~8 z* l3 D        来的月份》(Borrowed Month):
( j! r3 t7 {  A7 i" L# H! Y; s        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 ^4 J; g+ s* G6 S5 C* e; M6 `
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' D. v) r3 `) q# E, d# V3 k, O. x
/ ~+ M1 U" D6 X4 |2 _" P释义extremely glad, delighted, very cheerful4 r% d9 _1 \. I

) J4 a: m0 X3 f; c: w/ G例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 |( w9 m4 e1 X9 n0 K

7 e. t8 @0 ^  t& M3 v. ?6 i: v         with herstepmother.  
         & k; p; Z- }& Q- F  H
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.9 g% t) \8 Q1 e0 I% ]8 t
( n( D4 s0 F5 K) L2 H% H/ S( \
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
& K$ ?% ~" k: ~2 {3 a5 ]& _3 w' P         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ p% s- O, H' O- M+ X         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 s3 x8 @) y) ^0 o        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% \4 {# \) a3 j( C. i/ S3 N" s- u
9 V5 E  O( ]5 v- F  g8 H: n
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 T9 z8 B' Y% `4 d; h
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 l( N, s. `6 j6 }4 B5 u0 w% Q" K' W
31.  head in the clouds心不在焉
* W% x+ `% ^5 N4 E5 J
  m8 {. r! @& C! {/ y1 ^9 E例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 w  [+ i" E( w' v          reservations, because they never heard of us.
         
: _: y- s( m8 q* T0 C* ^          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' Y- e4 S- G  @) [4 o; I" I6 D
2 F: n4 E' R4 \4 x1 N% g2 Z  M7 x
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  L& M/ r' q7 |

4 @( N6 j+ ^& b/ g/ z  e例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% ?7 o+ D7 @3 [7 ~4 u' j. `          print——here today gone tomorrow.
         
( H& b# B& C. O5 |( H! H          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ G: {$ l/ i1 o) O) m. o  ^. I/ U3 q$ P9 R  {
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( |" M5 s& H9 ~1 c+ @4 b         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 c" A- P- q! }
' w8 V: K) {1 `4 P7 ?3 h6 O+ c5 R$ h例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   q3 q) @0 G* h
         above water.
         
* h+ ?+ i$ T. G) s5 P+ j5 |6 P         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: m# [; ~+ o( s5 `  D0 ~8 E2 b9 I! l4 L0 d  C2 W
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel., O6 [6 |6 |- Z3 ^: n4 Q& X
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- E& i# W+ i3 d9 j. n
2 L/ M& u' a0 R# Z例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 N9 Q6 c! ~. F' d+ ?$ T5 m+ M
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        : f" }* ]% K; }. G$ y4 B% I
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 \4 W3 G7 ~1 C# Z/ N4 }& a/ k& k

8 \: d3 p6 R5 Q' J例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., D0 {: h7 g. v% W9 P
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针0 w3 s4 W" U; f& b2 i' R6 q* z
6 U4 W" c2 y# w' q
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- {3 h; v+ J+ }  D/ M& Q4 j1 q; r         needle in a haystack.
        ' O$ i' S1 n; r* A' \% x$ t. i; j$ N
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做% E2 h7 H1 t7 l5 n5 L7 `* r) K

2 Z( L7 d$ [* N+ ~" E8 g% S例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a : Z1 ?" Y# c3 p; n; ]" {) i
         mountain out of a molehill.
        1 Z( _( X, I0 O- e! }# w
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: {# h! }, m6 R3 h' r) |
, v7 C+ Y6 ^+ M- F, @; ~( Z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 L+ P: R/ J5 y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-22 18:32 , Processed in 0.169869 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表