埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4006|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 }7 d' \# j+ R  L+ g7 s, o
8 S8 I/ ]) v+ |+ d& x释义:even though it may not be important or valuable
8 r% R+ s+ T7 r; L( Y6 S, `% Y
9 y7 r  T8 I1 ~8 O例句For what it's worth I've decided to take the train.% N5 r; H$ H$ U& I) b; x8 y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 u2 v# o1 H" h+ i# E+ u, P0 y
' S( c* [* o4 V3 e
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 U. @3 z0 w, E8 O7 `: h, v3 N7 T! P         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) b+ U/ i6 J" r! p: \
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: y; ?; e9 E( W6 f
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 \- M+ g% ^: g/ \  G2 q( e5 V* ~

1 d& E8 D1 v1 {( P7 X: p' K6 L[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
. z: e6 W; ]% U* Q; Q0 `' T) j5 ?: q, g5 |. n1 l* a
释义the far ends of the world; all parts of the world0 z5 U+ V% h6 {4 u- w

0 ~6 U4 L4 T5 ]! R# e$ x' R6 v例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 Z+ w3 N7 \  u# n3 _
         Olympics.
         ( U1 g: ]# V6 A+ I
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 T% y& p, b$ y7 {$ E  T/ i. v9 a  z' Y! b: Q  x4 p
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& }  v- Z4 r# [% @) P1 Q           语:) a& A7 u% k! ^, e: L% s
           And after these things I saw four angels standing on the four
: p: ?1 [. y2 o  w$ o0 E           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * x$ a4 L: [6 z8 c) ^* u9 Y& t
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  U& c- P3 c5 h1 `& z           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, w9 C1 ~# Q" B9 [& H7 X' Z
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, G  `5 O. K4 M; d# |& o: b; L9 N
. [$ p* t7 o2 h4 e2 h
释义well rested, energetic
" n! |! K( R: u  T: }9 i% d& F" |, {& x8 o* L9 z6 o
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& O. D) b5 `( u) s
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 _0 i2 b0 H/ U8 i4 P

3 x+ a; n" j" G* t9 n4 E+ _典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ R2 ?$ _/ d' }/ N/ t# h3 U1 @1 j% N0 \
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
, c5 `7 Q8 d4 ^/ E+ G! ?         了其中两个:
1 Z$ C% }* _3 N( k         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) m: e$ }0 s- h5 i         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ ?* B( _7 f5 f( V& D! P: g         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ ]$ @" _. `" m( E
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
' ~) j  p5 d$ ^
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ E4 d: L& U  @8 v         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足- P" V. N1 n) H* i
2 s9 T8 [0 j* I& ?* i3 ^
释义add unnecessary adornment or supposed improvement  E  l. l! d9 H8 M  B
; G" \; D$ {* B# f7 U6 _
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 m" H; C" ~$ P+ p7 b
         gilding the lily.
         
+ b$ G. L: n' Q: L- {         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, U, O0 ^3 ~  a6 I; o
, C! t5 {4 b* q3 P
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& N% k4 p8 T1 C) l
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) `. p  a; m% S4 p( b! m7 Z! W         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# d8 b" M0 t3 i; t) l3 Y         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; B+ l- B% o# r/ G0 b3 C# C' r+ Y* b         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- M) _) ?$ f8 _( q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ Z; v2 k& h! ^! n( q9 F
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 S( _/ q6 j, }         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * E* X6 a: y3 H: |8 y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! V8 o( [. V( v4 n$ w) Q! S8 v' s8 `6 f0 h
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! Q& l4 s* N  p5 @9 M8 [6 V         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& `2 N' J+ N6 }+ i
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* L6 b: E5 V+ z8 [+ X9 {5 @$ s

3 x6 }* }3 z7 D* _释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 u  N) g1 W6 l& v( x
0 [6 ^& l+ X4 h- @* f
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " T/ T" m0 N# p4 a7 A! v
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( x# H/ K# w, [  o: |1 g, y' y

+ ]$ c. y& y! X+ F典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 ^9 n9 a2 Z0 u$ ^         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) Y! v, `& Q+ a4 [4 R         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* z# k& y/ z: x) \- j2 z; z         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ e* A* J* Z$ {4 i: ?         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 y: a% e! D5 l" ^9 v
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  O' r1 {+ U! S: `* w8 W         此,不禁轻轻笑了起来。
/ G+ ?! w8 _/ W: b9 E. a, Y+ Q3 g- Y6 w$ n. G5 j
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
0 a: l/ |( d; O& G- a' |8 `9 K% a
( M1 Z! c1 z) T- e释义commit all one's available resources toward achieving a goal0 W% d9 B2 y" D0 v0 z, f5 @! {" E) n
9 N& `' q5 ^. _# B' x! b  s2 Z" R+ }* T
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         & ~' {) L% k; m. Z/ ]4 }
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. F! X4 {# a/ m: Y
7 I3 Q4 ?* T6 T. a# l# w典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . ?3 ^2 X/ l$ x/ t% V* h: O
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
6 X( ^9 t& t& w6 }7 d- l, p         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受/ f7 y# O) c# h& r; Z5 d) ]
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  : E7 Y9 ]  \  {" x  T
         you feel
2 u3 [! A3 p' {4 l7 N7 E  G

  p9 m4 Q( W- S. q- t例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . Y% y, u  `+ B* R( a0 ^# J5 K& T( k
         and bear it.
         
* P9 c$ M1 P; }; k         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, V, D2 z5 [! y! ~; e6 @* d  O

8 I+ w, `. W, K% |- }9 H/ y1 g6 D8 |典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。& X. S0 |' W& P3 r
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ \7 u4 {8 l4 ?: n" P5 ]
         年):
* q$ a- |$ Z+ I0 b2 H         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 |" y, D, H- p2 h5 q: i% ]4 m( a
         after a long continuance of bad weather).
         / P. C9 c" k6 p2 _
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 {! f1 C0 T/ t) R
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ ~+ F( U7 w" D2 K. i
/ F: Y6 _8 g% T- m# m; z2 h
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . I+ d% q( B0 }' i  h
         difficulty

- |0 M( N$ Z( n2 j2 k) f* [& K' C9 Z, j& C. L) g& d: {5 U
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." b$ S% V. \. Y# D( n) N
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: Y+ J. @& G4 K
/ E! F/ |3 `- s( R& O4 L8 [. j典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! Y2 [4 A* V- f( L" T
        来的月份》(Borrowed Month):
% }$ C, D) o1 h# P+ j9 S3 L        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 M5 y2 M: ^8 q. f) l6 y2 F% y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( q5 _4 C& V$ ~  p* U" }* u1 k% c& a

0 ^* D/ J7 @* R5 w% f释义extremely glad, delighted, very cheerful7 ]: `* q' y5 b9 i+ y) H
  f, \# P8 z, }, C: H
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / ~9 a/ v0 I( d0 X7 _9 \
8 v  e0 Z, [, c: O8 {7 ]+ P) y
         with herstepmother.  
         1 z0 Y  c. K1 W6 g$ l
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& ^6 [4 L/ Y) h6 N: Z
& }. S7 S, |4 ?. J典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( C! p) d2 K* L* W- v) R
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 h6 f" J6 b6 i         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 G% y& m4 [6 g4 ]5 n8 V/ g        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ R2 J, R6 D* N0 Q4 ~" i5 ]% \, T9 ^  t3 q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! |' C  k& }# I+ K4 f/ B         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
' g. p; b" _% {. W" g& Z" z) w$ ?* o9 x% i3 t
31.  head in the clouds心不在焉
+ J; Q% ]6 d2 O7 F7 _9 Q6 n, {3 A# q9 I: s6 T6 Y+ r! R& G& M7 ?
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( t" B" t8 y+ A+ D' o( Q          reservations, because they never heard of us.
         
* `# r/ f' j. \) T          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# ]$ r  R5 D! r/ v/ X7 L+ `
4 |* ?$ w8 q6 ?
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟( }; t9 s) S- D

/ y! }3 J, q" V4 b, e例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% f2 N$ I8 f) [. }' p$ X          print——here today gone tomorrow.
         
) v1 F9 `( _+ d% t+ {9 [# v5 O          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; c6 N9 v# l: i: V, q8 D9 ]- i
" e- e5 T  T6 i1 K. B8 x" n例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# G' x% `! ^+ z% `/ w1 I
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 k7 C/ D2 R( i0 e
. `8 H1 y( F$ L9 D
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads - X, V$ J" J/ U9 z2 d1 C% W* r
         above water.
           C. _; J9 f# e1 _6 l0 @' x' E
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  U! p1 n$ t8 ^1 d$ v% o
0 W) b0 y4 P- p& A+ Q' ]* a/ q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& t& B* m3 P  R# W
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ \2 `5 N1 X" k/ H% G4 q# L
+ Y2 C; H8 |7 J例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 0 a  R, D+ h. [+ Q  s" \' g$ ?3 J
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 R; o" E4 z. n+ T' e1 S1 p9 H        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# f; e" p/ u2 c  f3 N1 N# [. k
0 s/ i+ b! c$ g$ x  w' u. ^例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ U) ~( `. w+ ^9 Y/ f6 ]
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针: C6 L' r4 B! u8 \: `1 y

+ G1 S  K' k) g/ _! m! W例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . s4 Q6 x5 U2 ?0 L$ X
         needle in a haystack.
        " D, {" m* U( l# X, {- J" F
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" w3 K8 ]; j, [
" N- m7 o' a- D% }! A例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / ^* _9 N; O: s' o3 S1 k( n
         mountain out of a molehill.
        9 b9 z- n9 Q5 b
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  L" t: f- y. j+ o# W8 S: f5 V2 y* c& D# f! w
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.2 q1 C% i' O. }! o- b
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-15 03:50 , Processed in 0.176082 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表