埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3633|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何6 n( P6 ~# s$ M9 v

8 ]& E6 t: O8 j0 I2 d释义:even though it may not be important or valuable$ L/ q2 ~$ t) a# W
( \* {# p3 i2 r% G8 X
例句For what it's worth I've decided to take the train.
9 ^- F) T3 P6 `# x$ s+ m* Q         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) b: R+ |- ~7 S' q. t0 v& ?2 e# X9 x3 f* b9 x
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 ^' R. Y0 n. @+ _( L, b         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! ^# D! n8 G7 ?
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 S0 e4 z  y& \3 x  o3 C
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 `. Z& M6 c: ]( N
# _7 h9 n0 A) M+ i* g1 W$ `+ ?
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 t2 W; }+ ]! T0 M. ]' q9 Y
  w, a9 x; h0 K" F& X) r  n
释义the far ends of the world; all parts of the world
9 k8 `/ F% B6 w8 N2 n2 ~+ s, o7 [2 Z
" a4 t& s* D5 [* M; @例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ' }  U3 U: C4 H2 G3 x( i  {0 a1 T- `
         Olympics.
         
; H3 ^4 ?2 ?7 _! Z$ I8 s! |  `         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
1 W9 G9 f7 Y0 H! W' [# E& o1 W
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. ?9 {8 Q2 K  j( C4 T' X           语:5 w' O) t3 [( B- |4 U8 o8 v
           And after these things I saw four angels standing on the four # c: i- s" `4 A: h1 J
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 A% l; @* P0 h* o* T           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
9 s) _9 ]5 m# ^* }. U: {) Z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 k' E( M( ^* \' d+ E
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& B  J- N3 ?# x. d1 X5 r% s
" j8 b2 W& ^4 ]3 z; V4 e释义well rested, energetic
+ s% h8 y: o8 Z
* ^, ?3 M  C- |2 f5 q例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' @! A6 q" B' Q) x* c
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% c/ F1 |- Q) j$ v- {& A
0 B" ?: f& Z8 t, p
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, k6 X# F7 G( `' @1 r
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到3 g- a: _5 u+ d
         了其中两个:; n8 `9 u0 {- T! m: C
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
# J& W: p( U8 n7 K1 c         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' l$ j* G8 S* V         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 R# H- r. j3 o0 ]) o7 s
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) ^4 B: \- Y, E, i" n  z; w         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ M( X- O! {4 V# m( A& ?8 h8 ]4 A) f2 ~         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
* T# ^4 ^# v+ R  |
1 o& j0 w; B: p+ S- f释义add unnecessary adornment or supposed improvement
* {8 f4 A4 z8 i1 G
, w% I# m: ^! l' M" k/ i) p例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' E, K: O5 ?( o5 [1 [         gilding the lily.
         
0 V" {* _; }$ L! w) l; U" W         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 [; o( l- L9 o' R4 L8 V$ Z8 q/ Y+ x2 I5 f* \4 R: J
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ N2 t5 }& Z5 \; x$ b2 t- t' L         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 O; V$ R$ D$ `; p% E$ F         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 ]/ p  ]) N3 k0 C+ N) x2 k" Z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 X( {0 E% U/ c7 O
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" E9 ?8 Y1 |) d! V1 O6 F  w
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 x1 j$ k( x# g% y1 G6 a
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 Y. D& M# z2 t& P' m. H# Q         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- ]5 J3 B( g$ R9 h: j5 M2 {/ K( @         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( p9 k0 G; D8 m( f  H" ?         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; e+ [$ p8 d* `3 y: L         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  t2 {5 q4 A# w, D9 O         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. X: X: v( j7 t$ F
! x! o9 M$ i, Z3 y释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 M3 v! y+ I* P+ s2 m% a9 C

, l8 c: q/ V3 v3 M4 i6 y+ a, p例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
. v% a' ], A0 o7 J3 w         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ |/ t0 b. ?! ^3 z2 ^0 ~% ]1 ]
( B6 N0 u  o: V5 l$ A  D
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用2 r9 }7 E" Q0 e2 a! e
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ ?, H  b: z& A) g6 S/ `: Z+ J  P         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ `' U) m* q) w0 h
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, p. _: P& `& x4 Z! A: _: Z  Y- X         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 P3 C4 X% k& Y; w7 G7 h: a         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! I0 k3 c- J; `( S( k' T
         此,不禁轻轻笑了起来。  q9 s, V+ m' h* j6 D

' ]2 I' N% U* p4 `3 V% ^[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ N. X5 G0 p4 r& V

4 a) e. ?$ H4 D释义commit all one's available resources toward achieving a goal- U9 l4 z& s+ m$ P& g  [
5 J6 @- J5 L2 |7 |3 f
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 u5 N1 \/ o5 H; u4 i) v
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ f1 h. R; d) j; X) ?  m6 }
$ H7 j8 I' d: `: Q# d& L典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
) c0 x+ M! x, a* ^         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
7 E. N: i- Q4 Q3 z: V3 o5 w         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! C) R+ `5 j4 v4 @9 g1 g释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' ~  \7 h2 {, X- r1 e
         you feel
1 Z. `% f' a% a0 E$ S6 @. J
2 ?; O# Z8 L7 d/ V3 Q6 j
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin % _$ ^7 x& P$ J; Z7 C  F
         and bear it.
         0 J+ P( a4 v$ {) ]% j3 ~* ^& Z
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# M" O# z9 Y2 U& y+ B" t

8 k8 R' g& y- m7 a* \0 g典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
: `( ?: q' B  ?5 l         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 v" [) z4 `  y8 Q
         年):
5 r: Y  N& {4 H" F; w5 \# f         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 c6 u( Q+ i8 z+ H
         after a long continuance of bad weather).
         
$ @; j$ @0 z4 z2 X         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
0 s; X+ v' E8 D5 R5 D         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# F2 D5 R+ M" @
, @& L" \. S4 A+ a0 n6 x$ I
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: ?0 }; B; \9 r' x# ^+ ~) ?3 y         difficulty

; ~; v1 X) u8 y  ]* r0 B8 O" B
5 Z1 K; |3 [9 k8 H9 W: u例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
8 a1 `9 ?  ~4 M. {( z3 G0 }% I         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 S8 g. L; w8 j0 Z
& t8 |+ L' v" c& U6 t# V% U% |典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 U; X5 g# g3 a! j, Y4 |& y        来的月份》(Borrowed Month):. ~; o' C( h4 A9 ]  G
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        / F$ @4 l1 V# u6 w& O  ?+ ~
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 0 |: I( W5 w: z4 g

0 d9 H6 L& Y. i" O9 a释义extremely glad, delighted, very cheerful# }9 P* o6 O( L

# X0 q+ h0 T- w& y& W. F1 b例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# q# U$ c% j" _/ U9 {9 M
2 x! T  k) C0 g8 h         with herstepmother.  
         8 `6 b5 m) {3 B- _0 @  |
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.  P4 C, g) s! w. D8 S1 \
, f2 s* f+ b7 m) g9 I
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & {# D& m: t5 ?0 |
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
( q. j" C# `" M' F0 u         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( p% a1 }7 j4 k; Z0 g$ X
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ H# S- U& s' q) R
7 z3 a+ w$ @1 x* r: @+ p例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
" p7 Q4 F8 H9 N, _, ~6 q- B         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 q% G5 O2 n3 O$ ?1 z

/ f5 x! \7 n" e. I7 b& ~+ U31.  head in the clouds心不在焉
: {, Z* o  i$ s+ K; t: B. Y, H- p+ E: g' \. }4 K
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
& q- U: ?( S/ O          reservations, because they never heard of us.
         
  A; S* E" E$ Z# t4 E+ a          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。2 K6 R8 g  G/ J  h- U2 C6 G' ^

5 z9 [% X0 V1 s5 }0 r. P& L; _7 z[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 b, j: }" U1 p6 k& m7 P& [8 _8 c

' _5 u4 K2 f( L/ f例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : a+ v8 [0 j) |1 X$ @" s
          print——here today gone tomorrow.
         
. \+ z) i7 \% V) n4 m          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: b0 e7 n& s0 |* O2 T- @9 {+ D: E$ r
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: s2 d' x& ^/ l9 b: {  g% C         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& S- H# t9 |1 k2 k* u

* {- ^) r: [* O$ t  v例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / H% C+ A; U  e  u( k9 s
         above water.
         , [2 l& m( O3 e5 I
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; n5 {5 ]6 J: f4 E
! l# ?* I  a9 U; V例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
! ?3 {4 \; g/ H: `         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
# [9 }9 K2 b+ X% C8 I$ J7 ?& k5 f5 N7 D3 N; ]  `0 B
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ G9 v4 y# O2 W( u9 X         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( j: x8 T/ R9 y) B" t        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生& A) |+ A0 _; Q* W

  a+ W! l! Y& A6 I0 v: T1 D例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' F6 P& M5 e' x: C7 O0 A$ R( }         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, z4 a- z% \& c5 a, Y4 T6 F" d
/ @8 k8 {; C4 f# z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 C  K  [" y) U7 ]$ a
         needle in a haystack.
        2 B$ x/ O( o, F) d6 C
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: V, I8 V; \& I' N; Z5 ~

6 _3 h) e- P) T- a' T例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* l) V* v) n7 G9 M9 v2 U  [         mountain out of a molehill.
        
1 O) {( p8 D) h: c         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 L3 J! }0 h; M; G
0 N" N* w/ B1 g例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. |  F# s& A$ `: W2 S2 ]         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-31 01:38 , Processed in 0.174886 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表