埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3306|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 s: |% ?& p4 u5 s" g* O  l" [: t, l) m! ~2 k' p' g+ D9 Y0 i7 l$ @
释义:even though it may not be important or valuable6 M# h$ `! B7 }, q
& h1 r; _& u3 z+ b
例句For what it's worth I've decided to take the train.5 E$ I. I( N6 S  ~1 t/ n
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ N4 R! {1 w  c7 Q+ ~6 g9 I2 \. X8 u$ V6 n* j
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 d% d$ f- {) z4 O
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( r7 k# t( a4 V9 X         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 n- E$ {( X  e8 @5 {5 c
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。! @- o2 U+ l8 r& N

: ]* J  X8 Q0 e3 y0 }1 l% o[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) J( Q" G% Z, f' a- ~' D. |, @' |* M  _* S5 u8 U; P( [9 k
释义the far ends of the world; all parts of the world
& l# {- {. G. D5 G4 G# O) H" w$ Z( a9 H& {6 W# k
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
0 k- k1 s6 |+ S) ?' {         Olympics.
         + f: W2 x$ O- T/ U
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: X! Q6 Q; z# Z- H: {' @+ }) h/ E
% J0 w7 F) Z: k3 U典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# Q' U3 {1 v1 `+ ?  w9 [           语:
, u/ E& Q: \# g  J3 Y0 w* ^4 Q0 r           And after these things I saw four angels standing on the four ( a9 Y6 `& s3 [9 \* V
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% |* @) D+ T# d  @1 r4 Y( {2 |           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" q8 f+ h3 U9 a$ p) b
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 M* O* O" V3 M' Y1 M/ ^           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 u' _( f# s0 X. \1 l9 v& p1 J! F* Y1 \' x7 }
释义well rested, energetic$ B5 w' ]9 X* B6 \0 M6 l4 r
7 p" U* x: T7 I' ]
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# V$ J1 ?/ `/ S' K2 Z$ N: h! E         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  ~" k4 n; J& [, t, f1 [
( T' Q2 B. E' ^0 S, k$ j) f7 n
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 s1 X6 D# \, Z4 l: B
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 W, P4 V/ x, o% e
         了其中两个:. z! j8 n, \6 }- D! u
         Forth they walked...as fresh as an oyster., a9 L/ L- n1 }8 P( ^4 W8 ~
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 X3 |4 J7 w% z' ?$ R         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
+ J% J: E. w  D* i         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" x, R- \8 S4 b4 f
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 m. N0 l' ^/ r
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 W( j  h% f8 d3 {# U. g1 e7 Y
' g* }* E: H8 v( [2 X( l6 L, H0 ?
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
+ }. L% m/ A; Y
9 s8 ]' e' q# G! r* ]例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ `' w1 }+ \2 [- n$ W         gilding the lily.
         
9 G, K  b5 W8 d0 H6 g         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 w2 N2 P2 G, o; K

. A% i4 ]0 ]+ _9 K+ p典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& C8 s! q' R) w9 v- E         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" l% |& Q( R8 @: q0 f
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; g' [3 r- T6 M. R* P% |         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & f& R' |5 h" Y4 v/ F
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
: P  E# r7 w4 I; d         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. I- r- Q7 @+ e& U, C( C$ E         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 P2 i9 v+ X5 V         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
, P; A8 q' H3 y% V4 c         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 [/ h* I6 n" @, S* I
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 r/ D# q9 S0 J; _( N% Z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# n5 z" M; K0 a: L+ ~
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身; P* I/ z6 p! }& W! B9 Z
0 ]: e! X% U7 ^5 f1 I
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
$ @' q8 c* V/ O# d
9 T. O4 {$ }$ }5 W: O% u* O% F例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # X/ Q6 O8 o) W0 C# T
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
" c+ l) X# N3 f3 ?9 h& q7 l& Z) j! M  T2 {- F2 L* U. ~
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
, x* @8 P: c- B; Q/ v         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ M1 N8 J5 R  t, E9 d5 F# V
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
8 {" m3 n) E% [. X6 w* {* o         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 2 }+ i5 x9 M6 c9 K" Y5 v
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 o$ h7 j4 }* v3 b         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
2 u: F. N+ y: e3 N  e; @         此,不禁轻轻笑了起来。
# M  x$ i' e, \! p8 [0 `9 O
" p. W7 t, I( T! z4 x3 q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
1 M" c) ?: m3 J( Z6 a3 d  Z* v- R. I8 p" q5 p
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 s. W' l$ T% @* J6 Z+ y3 |9 [4 W
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         / x. ^7 N' ]' f- g
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, B- W: i- q/ I
/ R4 A8 h) @/ Q  g典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + g) Z' ^  }, O+ z
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 ]' D$ A* O" s- K- `         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, n7 N5 K8 ~. @) {
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( @0 v6 A+ ]" c, M+ L
         you feel
9 ?$ F* }% Y7 K) y

+ p2 [; ^; _: A7 _# \  J4 @% x例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin % H4 ^2 b5 g/ J. i! M
         and bear it.
         ( L6 f0 l- C: c5 o0 X% f$ v
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* N% v3 R7 C" r" J8 i3 c+ m
7 q4 x' v0 B# ?4 `! R( m+ ]# Q6 {典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。& N$ Z9 M$ L! o& y% U8 z- F" y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( q- y$ {  ~$ e         年):
+ Z; _" [) I' b, r7 ~3 d2 p         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  k! A' P: |7 A& N- v         after a long continuance of bad weather).
         0 \  n; V! i9 X; W, q. Q
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 H+ ?% u  b$ [- b9 C4 h* G% \5 k
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关7 y+ j& M& ^( \; y
2 D, ?& x, h# M; I! h% `
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& _7 n' l! a4 e. h         difficulty
% [5 v, V3 ~( r3 [# X6 l6 f) u6 B
! S% i- B5 Z; P1 S! U
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. U# U/ d3 x  k+ c" C6 F# w
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% T: q* G+ z8 o. d

! f4 R% B7 `( j5 i典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# p2 O  J9 @2 ]. C9 c& a
        来的月份》(Borrowed Month):8 `# o) d; |, T1 l
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 Y, M$ ?1 j0 O! j; i) [0 R) B
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
4 L5 M: A( M6 u! K& A
3 B0 V) J' i* y" Y3 D, c% M1 j释义extremely glad, delighted, very cheerful; D1 O1 U( F" v7 D  I% S# F

! H1 }& a4 N( Y例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( R8 ^" X/ E* [4 x  t6 M9 R- h' k8 |. j- X, ]
         with herstepmother.  
           s* C" e6 M# r3 t
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
, x* |4 A7 `7 l% c. j* U! b5 u5 B  }0 V9 a/ I+ @; @4 m
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: O, W$ G# o' s5 P# d  a  z         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  N% v6 `! X5 ~- q& w0 Y, Z$ m( P         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 W7 ?2 Z/ f# i" m( B1 H        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地, U( c" S+ t+ U# s& j

5 l) L9 \1 k. D2 b6 |1 T例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
4 \; R! `. r/ u8 _8 L/ I         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" I1 e5 S/ Z! `3 g2 K  Y( B4 f
8 ~: y6 O( j" K5 @" w
31.  head in the clouds心不在焉 ' C+ z. E3 P  C# k3 l0 u* [

& T& M: S* E3 a7 B例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( K0 E8 ]# N/ E  @- t* x: _
          reservations, because they never heard of us.
         
9 a& a. h2 P$ F. x: }0 v          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- g& R! W* ?2 E1 N* N1 L5 C9 ?! s) W- j" N* u! P* T* p
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) O, }4 C4 q) p6 N1 z1 @
7 {* @$ D  R  X# t
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( O$ f; M' B( _8 D1 C
          print——here today gone tomorrow.
          4 v6 A! ~1 ?& t, Z1 u. e
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
5 p0 s" M$ q( p# s  I
. Z4 [: f0 r" i8 k9 ~# W例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 v2 P& ^9 g; k5 r9 b$ K         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 K( _6 t; L* e5 w0 n! i5 @* k
" b' N- S2 m6 i5 J2 f4 H# x例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
: r% m" l% z# ]+ b- i         above water.
         ; y" ]1 l& Z% E5 g: X0 ~2 U+ |
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
) S9 V2 ?# R" d! c5 q8 B2 B
0 ^" v3 }8 T+ z" F例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 |; \: ^9 R, }         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 A4 O$ p3 W3 j" G0 e0 b& R; K
( _7 A: u1 a# E8 M* j7 c
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
* v6 p8 O/ T) R7 C1 y7 i         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
+ d) l" ^# d9 Y% L: O( `0 g5 Z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: e1 a6 E- e5 E8 m* W5 y5 ~4 h" {: r  X6 W; y% m) }) v6 y6 w
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 |9 @, w1 y0 }# s/ n
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  u# W/ D% Q( i' E

+ l' _' f7 T0 w1 P" Q% \! l  c例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ( e; ~: r4 u- z( Q0 o( B3 X
         needle in a haystack.
        
1 b' j% m- _. Z0 [        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
* v6 F0 }3 l  m
/ X3 ~+ f' o4 ^: _# G! d例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 W2 E6 Q* h7 q9 w1 M" t1 F
         mountain out of a molehill.
        9 x1 n# B& w* f& J7 N% s
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然- {" D* W* q/ q% Y

$ ]. |. b- A$ s$ h3 ]4 I" [$ v例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.0 p2 W6 ^! y* t! \
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-19 21:09 , Processed in 0.238249 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表