 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足! A# r% v" W0 T1 m! U
) Q( O- a7 J2 R* m! z8 x" I释义:add unnecessary adornment or supposed improvement5 u, r5 l8 P! @: U& s6 ?" ?
% B K D' O; c0 S6 `9 w% X/ C例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; W& C: j& a; Z7 ` gilding the lily. . L& }$ @: G. ?
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 m. S- h! V4 R2 |# y6 z4 c( z: k+ i: m
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 K4 k2 m8 D# u) D6 m A. R0 o, \' \3 H
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! Z a0 _# R* u* _$ ~; O3 l 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. O5 \( y. z9 \
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 h% Q0 x r3 x
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 [# v2 J( I) l( B9 L# v perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 S8 M+ F( \) {& Y V2 [ _9 { the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: ~- U( B0 u; s Y heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 9 z0 i% O& c( k4 k9 Q, \
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; i7 c+ m3 _3 } ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 {& E& p; [& s* |! g& w 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: k) h: _: U- W& V% t& s( ] 过分行为。(梁实秋译) |
|