埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2584|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何2 T& G2 D( x% `# N; v+ a  X

, J; r$ |7 \2 ^* i释义:even though it may not be important or valuable
7 K6 h6 k& J% V2 B0 e1 i4 E8 a6 I7 T6 l, v4 j! a% _7 x& z
例句For what it's worth I've decided to take the train.
4 h) ]9 u4 @. o" h9 A6 k7 T8 L         我决定无论如何都要赶那趟火车。
! X  g1 E3 @6 ?* _4 i3 p; n) p* ?; O: U7 u* x5 f9 \3 h
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的0 S5 _' d+ X2 t. |0 b4 B; A
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ |: }) k! w) G# j" S' T         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, ?  Z% M$ s* z6 E7 Z. L         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ q5 R( f# j' u% ]) F( j' V6 y7 ?& y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 }4 N: O! r- ~  ^2 I
) x9 m. T7 x( ^) I# O* j释义the far ends of the world; all parts of the world
3 G- W0 f+ X3 b2 S" [" k( T& y" F$ v3 _9 e
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / h3 r7 F; b, N. V2 i2 b2 u
         Olympics.
         
; D. }% t/ ^5 M1 l/ K( y         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! b: s! c  ^: h% T% W/ E6 t: d) j. y: K, q: h7 q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 K. T2 R! _3 ^+ {           语:
( D) T, Z6 l. K           And after these things I saw four angels standing on the four 3 N* @+ ]( r  m2 n( U' D
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
8 ]7 |9 X- j3 m' f  t           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
& P9 c; V  d9 C5 S6 G
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 G2 \' u( ~5 X) f% V( Z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ w2 g0 ~  z) l" E8 D( r3 r! O

/ J, h$ G9 j- D- d& W" g释义well rested, energetic; G: ?! H( v8 i8 z  f! K; ^

& B, n) }' h* ~; _, k, v, j例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- G8 X* P( J# c# q8 T         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% G: p: I# v8 ?: \- k6 A- h" d
) }" D: c1 Z7 z  U6 ^9 b  A, g0 b& @
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ e. W. ?$ G" @
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, R7 m( R  x  `3 W; }
         了其中两个:
6 e" M% }% O9 {9 E         Forth they walked...as fresh as an oyster.7 L. r8 ?4 z/ E6 D: G* l/ @
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
) Q$ d7 C  h2 A- C& [! ~. V         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; [. c- @% M3 \9 {9 b
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
. ]* R- I; F& H8 o' s, w: \: r
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ G% D, R# X7 S- A: H         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 ^8 A) z. l1 d
1 l; _& V! `0 i& G. O- S* b释义add unnecessary adornment or supposed improvement! @) ]5 g4 l" R1 L+ W6 V" E

! A- L( F% P% L+ `# r$ z* F+ v$ d) K( p例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( p* s: N# k# h
         gilding the lily.
         
& {5 m8 t+ }0 P, I         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 m' s' |& f) N% I6 c* s
! K7 K+ P' Y3 ^0 z
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- j* Q( o; b: r$ I" r9 a: [1 U9 E
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ \/ l3 U9 c, N' M
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( f) {) u+ s  \' {* B         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! g# W) d3 V1 Q1 R$ k
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; Z+ z2 H( }% A0 r" S( C! N
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 S( W' d2 w6 k* e& f0 R2 I         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' `2 Y$ |# c+ k1 R& G0 S# X1 D% X+ A         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - _% {, `  l. l. U, Z# s( Q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! G) K2 a- J$ s: L  H+ V9 Y7 A         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 V4 C1 G# j$ q& ?2 @. b
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% S& s& }( u9 u, n
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) a& b* ]* X) Q$ b; q
, f- ?" q4 J2 n9 X) s! o释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! \6 f8 T" K0 Q8 b1 p
+ K2 ?; q# i$ K2 U, e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 ]! P" t. d, V: `         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
& Q: F% T. J9 P
9 w$ K. M& C1 H3 n0 P" Y. N) f; ~典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& z' U) {: ^) I, k         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: {+ q# L( n0 s! x* Q8 A         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# i* z, i6 _5 h7 I" p3 S         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 ]8 N$ `- |" O6 O         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( c, o2 _3 y6 O
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
4 B  q  d8 O* V3 K! r         此,不禁轻轻笑了起来。" I6 D# X, g2 `' Q- l

3 a6 Z. L- I( V9 `! I0 y[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷% K9 A9 x3 M1 j' Z7 w# H

0 f( Z& m1 ?6 Z+ J" ]& @' x释义commit all one's available resources toward achieving a goal
- j" W6 Y. |, o+ a! v6 J( A6 W# }- Q
* Q* |) S* j2 B" O- [5 _0 ?( c! a例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 L9 ?2 F6 v$ |: J) f$ h4 u
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。/ }" Z8 u/ C! h% U+ Q

3 R* x" s- q0 j- ^' B; g典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ ?2 T( K2 \$ D& P         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ Q% d5 ~- m, _- k6 _  f         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 W; M. ~; b  S5 Z) ]* r  U/ l, V$ V
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  + ]" U- w3 c; T( q' ~
         you feel

* ?$ h( \4 E0 O
5 |# I* k+ K. G+ f: [8 w" o例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . o; V- \+ u2 N, l
         and bear it.
         
$ ]' s4 A8 W' J8 U& }( {: n9 ^" [         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- T0 b- h% G: V/ c+ y& M- z/ n1 S
# p3 ]: h3 ]6 \# q0 u1 T典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 L) Y5 @+ y9 [/ E         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
. c' L- M; c: e2 Y         年):9 ]! |4 n* w: a7 p
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & O# A6 b; E3 k- D. S8 _1 z8 k. Z
         after a long continuance of bad weather).
         " i: q7 V( v3 r4 h4 c2 G: [3 ~- Y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 _  y5 n* N4 n% n2 O
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 S2 l% m& W" k: r; O# u" B

6 f7 D4 z; m2 v  \2 {7 q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' F9 ]8 \, J. ^% }# j         difficulty
0 q5 X- r3 L: ^6 D2 q
% y! R3 V: S7 }6 Q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  e; `( z) i/ l* Q
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 _) U+ ^* d2 J# e! X. ]* V0 U' A! n1 l7 W, q; V" k, Y- H
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% M7 e( C3 N- o/ ]' s7 E! p
        来的月份》(Borrowed Month):
7 ]7 g/ M& C  Y; N1 G$ Y  F! x        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        " P4 J5 E( x7 x0 I$ d2 p
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
2 b7 v. Z! e" m# O+ x3 j; e. N2 d0 v, M* h
释义extremely glad, delighted, very cheerful
& X+ g6 W" H' ~/ s
7 u- h1 |0 }$ _! b例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- E0 b. {: U. }7 H1 U7 Z" a0 r
) }9 q5 n$ Q$ Y% ]  p         with herstepmother.  
         6 v9 i1 |! a% e
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 F" E* M7 D4 D  V- n# y+ U8 o  ~
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 T2 g5 y) k/ ^$ r7 k         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ B8 W4 s' V3 b( o         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & ~- I# K1 w; R* q. r
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) L3 ?6 {4 D, ?3 c' h

! F( _! T0 n9 {. Z# j( R例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 I8 n, f( s8 B  [: A         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% }4 J6 c2 N! d; A* D" |
# ]: w! ~- h1 G9 K- E7 C
31.  head in the clouds心不在焉
0 \: E5 V  p, [  x, ^& Q* y. F; Y5 X; G: `9 o: N+ }& K9 B9 ]
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: i8 }, u, s( A+ @          reservations, because they never heard of us.
         
5 q2 m7 z1 ~0 m. R) b; C, m          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* q9 R5 c. u0 k! m" M7 a' W5 i9 A4 Y

7 Y: D4 L% s5 X; I) c[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟7 o" |7 r+ F5 W

; g0 N9 Z' [: {3 Z例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - Q# w0 j9 H' a. Q/ a
          print——here today gone tomorrow.
         
6 o  ]* w9 \  A, X/ q) o2 r          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规+ G) _, `( ]7 E9 {9 o( H2 G& A' O
3 d$ @  U+ h  V; k' @3 X
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.. p' i1 F2 j" s4 f; [5 ~0 y
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘4 T3 K& a4 }+ B8 J
+ N# i+ Z  N- w9 B3 C
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads - v" U8 g# P+ K) t6 H7 K  a/ t
         above water.
         
8 A# V  X$ h  Z& o' ?0 X         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐( [' ]! d0 m' W, J6 ^% b" w( r* n

3 d, s1 l8 w: R4 i  M例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
3 [: ?& E8 w% x         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, {  [( }3 F2 P/ t9 I+ [/ \

" q5 N: X, O- ~+ t5 E9 H例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( g$ e4 c  x% D) R6 O! o" h
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
' B& v( d. {) K+ B! h        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 E3 m9 s% M2 J( A

! q8 y) X% W+ o, I. j; E; W* E例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; u8 q$ Z1 c/ `! u! P- }  v         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. Q% a; y/ f" a& s0 K

$ O: H& p9 v4 j1 x+ f例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% U# V4 T, k1 H  h         needle in a haystack.
        
- C7 j5 }' R( ^5 Q& z/ X  P        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做' a# s2 A0 a6 W9 L8 c
8 I* v- m9 k0 b
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 u- q! f' Z+ S
         mountain out of a molehill.
        
, E7 _# p, l. E2 M0 W9 s& q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; x' S. G& d5 j1 p- ?" `( a7 g1 p( d6 g
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# _! N5 y2 h1 a) @9 C         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-13 13:49 , Processed in 0.180268 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表