埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3810|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 S9 U/ Z3 g0 J
- x- B2 Q5 r7 o5 g- I* ~" G# u
释义:even though it may not be important or valuable* j# Z! [1 c/ g. @* b% |7 O
5 I' A1 y) C. |+ y
例句For what it's worth I've decided to take the train.8 L' O3 b# S! s3 F) |
         我决定无论如何都要赶那趟火车。  t: i/ J% Q. T! ?% }( ]

. j6 Z6 p- F3 V, z9 _! }: [典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 _0 y; O. P2 H0 Z5 U' Q, D! z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, m: k* b0 Q  N0 w  k3 \1 \
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., J' O' a7 _  ?. m4 ~( W* A
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ u7 i% J! Q& w9 I8 g$ m% U% L3 K
9 B$ ?$ I3 C4 ?- o4 \" b, u[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 I( |5 e3 l2 |6 D

. m) a" P9 w6 x, a8 \  z9 u释义the far ends of the world; all parts of the world( r! Y8 A8 ]6 y  p# I( A
, R+ Y% y2 f7 ?: K7 I
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
# ]4 v0 t5 X* ?7 O) b0 `5 ^         Olympics.
         
, M% u+ i( Z  s- W& S         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# @2 {- V9 f8 u9 T' b. |* p/ D
$ ~& o* _4 h9 P  _- [
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( B# v( |9 e2 y3 ~6 t           语:
3 `$ G! ^- y0 I9 {( g7 |           And after these things I saw four angels standing on the four + R5 z) d$ W) ?2 I5 [8 b6 V0 a, o
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " ]7 b! @( K+ l8 r+ ^1 @0 e0 K% Q4 @* I
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 M  J, N4 h) G: q( M
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ E/ b4 d+ x# b' d4 i
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" s. [8 A- L- Y$ m* y6 T: s

) z+ m; ]  F& ?- \. Z" i: k( g释义well rested, energetic
+ ^! E  g: d5 k; n) }/ W$ F- T$ P3 x6 V' A
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 d2 D3 C" B4 y$ l         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。$ o& O% e; \: a2 C8 _

3 P% d1 ?/ T0 D; q, a* m6 q& u, x典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷6 ?1 [, D4 @7 {  H  u; ^
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: h) m" q% j0 y% ~% |
         了其中两个:& o9 j! m  h0 b! m) T' u
         Forth they walked...as fresh as an oyster.0 y2 Z* W" O7 u: G) G, Z, v
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
& f( R+ o0 a& z" }% e. F         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; R9 K# d& B$ W3 o  o7 T         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 X4 E7 ^: J6 t7 i. P$ k
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" w( w! n- K3 t; ]+ j6 @( z
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! k  R& ^  C( B4 j

) A$ X+ X2 J. g4 Y1 b1 r释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ {9 `7 W0 g' [/ x# p! @+ U* w
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 \/ o7 A  ^$ i6 f' |* X* t& B8 r
         gilding the lily.
         
- q  m3 {+ g5 O$ p0 S: f         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( @$ @( D) T7 d. l9 G# Q
( f5 K7 G6 M+ V' M
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 J* J  O  ]6 G
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! J9 L9 z1 p$ z# E# B4 n         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 [- p9 t$ y, B         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 J% u/ ]6 H4 x6 S
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ G4 D6 H' H5 D# i* s, R
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " W' _) d5 J' @# B9 \( b/ _( p$ B
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ i+ \. [& s3 r% S( P( z/ n* J4 y- C         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 p4 r/ i  [$ O3 }# M         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 e: g% U9 T! R
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, I8 }9 U2 \0 Y/ Z& h
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' e/ l- b& n3 K' {9 k2 }% T         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 G& C" i: c/ F# h3 k  |
5 f4 a0 l2 r3 J释义to treat someone in the same bad way they treat other people' x: a6 R' S% h3 F
; \- M: x8 t9 W
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' ^& i7 f' a% s6 k! q3 T# ^; P         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 L2 U& F% i: [) [) d! d% o( E" J5 W  B
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用+ p1 o( `2 u! ?) D- E2 c! R7 I
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 o9 U2 h1 F( d7 Q) w9 D
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 }" }; @7 @) X- {4 D" u
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 0 k3 c7 o$ b9 o, d+ s
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! T' \0 j, y7 B9 F         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到; D- S/ m+ Z! Q( A9 r7 h. F
         此,不禁轻轻笑了起来。% Y' S( L+ Y) Z: X7 ]* v! w
, Z( T2 o" X* c8 u! C+ L2 o8 |
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: m( J" l. O- c: L2 M- R6 u! R1 f, n* ^- C) p
释义commit all one's available resources toward achieving a goal7 d1 ?3 y0 d* ~

: P7 I& \6 X  t( X# h例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 A4 J8 y, k* ]5 m9 o
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 o+ N* c) {3 K. T. i. @4 q
& ?: g' a0 ~/ x( O. c7 ]" E! r
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. Q9 m; ~0 Z% @2 d% p( q  f         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: k% L3 _! e6 p5 J
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* t. n% {5 t$ ]6 O4 R& _1 L释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 U$ h( |+ b6 z  Q
         you feel

; B/ s. c$ q& o/ n/ p. r5 f3 L. |2 J" ~4 p9 _
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
: }/ W( |5 \0 [$ N/ s         and bear it.
         
# O" G1 H" Q5 q8 j- Z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: {/ i4 o# e; m% }% R3 e9 X) ]1 a: b
2 v4 c" X8 {3 S) J# N典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  p# v% O+ g% j/ ~         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 n$ N9 ]" X! u: \. v$ U. ~- _8 y& A
         年):2 k* C: E8 N4 ^7 T9 X
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : S  D9 A: s3 M" q1 w6 ]
         after a long continuance of bad weather).
         
1 H5 ^7 \- B4 }. x1 V/ K2 A         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 `' l) i9 l9 n) j9 G         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" @4 g( y4 L7 C
# F1 [  m& n' ?' {$ _# Y4 o% Q# p, q
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) X, D+ B1 q: {; ^
         difficulty

% x+ X* O' y2 @( f! K* g: d' a; Y- o( B
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. F. C* q7 b' \& `! p
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ P6 B! J+ l) B$ x% f
' f1 X  X/ ]6 P! ^6 E典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; [6 X, J+ y2 r7 c" n& u& J/ g2 l        来的月份》(Borrowed Month):) G! u6 F3 y3 G2 d
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ( c" W8 ^1 X. b( E4 N" k8 d) F! `. f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; O$ b% {# f% o& J
0 C7 h9 H, H( l( F6 t7 \- R% Q
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% c; h& P) g% R9 B: o5 L: o% D: i- m* i
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! B1 S# ^+ a! o1 I; j" L$ J( c

6 I5 `/ o6 y3 ]. W- t         with herstepmother.  
         
9 N0 j3 f" H0 Z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' l6 N0 P7 p0 v7 g& h" W3 e

3 B3 {) P5 h  @9 E$ [" c典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
& I! h  n- a8 g! m. Q4 c         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
- b# w5 F6 N  I7 e4 v+ H8 C' z7 U         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 c5 E$ a+ y0 j' ~: ]
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" D2 w/ S  a0 k; F. t+ [) a
& g, z1 y( V1 u) H5 A. ^例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * }7 }& l7 W  k
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。! q$ R1 K( p8 f/ A" @6 S+ y( r1 |
& ^9 Q2 _* ]- J% L! F* [
31.  head in the clouds心不在焉 + U4 J0 q, u! o3 V) l
. X/ }1 D* o' f
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 _  T8 S, N: \5 T% W9 b
          reservations, because they never heard of us.
         
# H' M9 H1 l: a6 G          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* ]# q, q% _, I7 @) Q
) T6 c6 H0 V6 p: }+ E: g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% z. N0 I5 n* B' {) V6 s1 w
7 y) M6 N3 u& X! z  e9 T! f; J8 s
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
$ t/ y5 \" X5 ?- T# O$ y          print——here today gone tomorrow.
         
; k/ H( L: b" U7 }          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 \: C. D8 A3 \, H4 w
1 j/ y( v  ^  O& S例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.4 ]0 q  B5 u7 Y( U$ H1 a+ b
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" A7 @0 ^0 G4 H+ ~0 I
) `* {! b. H, b  ]' ~1 o
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " ?1 N. i2 z, s: ~% @
         above water.
           q9 k9 y) R7 h6 S/ u
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
) k, l" h. r, Y/ W
1 F3 l( d& U4 B/ X6 r7 l( M例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 ~' D( h3 v! o; z/ v
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
+ l) W$ {' f) e6 X' R, Z; C9 O5 k
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his / y/ Y* d* `' |7 G9 o
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 ?# b4 n6 w0 K$ Q, y$ R        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生, S( {8 p) `; ]0 ~! d- b
  w" N$ }5 B8 z2 c2 @
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.3 S+ _, x" ]3 |) f
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* T: R( E& J9 H8 Q- G! ]

6 k. f, Q* L0 f/ t  B  [! Y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. V: l+ K/ Y& M2 B$ S* w         needle in a haystack.
        $ @# [* q9 Y- H4 F. ^
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 c. p# ?0 W: [- J( @
1 D* N  K" p, P1 ]: i例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # }4 R' f1 a0 ?$ s' p
         mountain out of a molehill.
        / w; @* v4 Q, k% l
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然! v# P* L; w) q% O* H
0 F* q5 E8 ~/ b
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end./ S  v  c% Y$ K' x
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 08:02 , Processed in 0.203536 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表