埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2628|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. m4 R& A0 d3 i, m2 ^/ \& ^  ~$ X4 q
4 P- g2 d( n# l  e$ G( h
释义:even though it may not be important or valuable+ F9 c3 l7 h! D. H6 ?; |  f0 M
3 B* W2 Y/ g" e& l" C- g
例句For what it's worth I've decided to take the train.: W4 L4 ~; A- F$ x
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 ~7 l  Q" K+ t6 B) c$ W. k# T3 w' A5 Y: w4 y
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( T# l$ t0 c, }         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:$ D5 R& I( A3 P2 q# p7 g
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 {# h# T1 _. _2 ]
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 D; z" g0 B9 d/ w

+ ~* D; O7 p* F3 H1 U, Z% C( B# Z, u3 b[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" U& ?* _4 X( f
9 y. [; `( M& c/ A$ V# p/ u
释义the far ends of the world; all parts of the world4 S3 c8 X, [) W- R! I
# J- d4 R& r; Z3 q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  # o! @/ O( n# n" r, L: P% n2 r
         Olympics.
         
+ S( @$ e! s. O. ?. O9 \* x3 g, ]         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" e6 w5 @# a$ k# o
2 T( e. H* \1 ~$ |
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 f, r( N$ y2 ]2 A3 L+ {9 P3 e* X
           语:. }' w5 e. l5 N5 }
           And after these things I saw four angels standing on the four # G+ K0 e; W8 M& c
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
! l+ `5 g$ m$ t7 C           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 `: O  r$ A  t% B
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, K5 n8 g: H& Y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
' w3 B* o  q) A) e2 X+ C1 I% ~1 ~6 \- x- R/ W; d( q7 ^9 q
释义well rested, energetic
- H7 }4 W7 \/ S# t0 I$ f$ W; r. }3 p! V6 U$ w  ~6 B/ R  I& T
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 k" U1 D3 K1 j' G4 e         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。( _( g5 D6 L5 K( i

/ {7 @+ U& f4 Y3 R2 h典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* X" _3 F6 `+ c: s3 {& L         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 L" S' C% ~( ?$ _/ p- p; P
         了其中两个:
" o- ]( G2 R) z8 a         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 D0 I; e, O: k# B# |         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 P: [0 I1 f2 _, L6 P; L9 C
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' E0 n2 T8 X3 u9 b( d5 ^4 F
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 q& f4 q- _6 ~6 J3 I         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
0 W$ c/ L1 C, M. x/ V  A4 Q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( h9 ^3 I& D$ k  _% D& L, A# m$ a7 j7 H3 ^  ]& [- }
释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ Q; U* M/ s$ j# _: n" K
+ k5 t; W$ L1 c4 v4 G6 A" ]- H
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 d; {1 J4 q* X2 r) c5 L# {
         gilding the lily.
         2 C# x1 w; l2 k  k% l
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. T9 r' F, w. J1 c
4 A; l( J( o* h$ E9 s( P典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( ]; O1 Q/ p8 a6 R         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 G- w. v3 [3 }/ [1 D         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 F# E' ^$ y& M! d. M# j
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 f9 j  N* q: c         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; k; q. k$ }1 f5 b* T
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; q" L, p! [  J1 I+ e9 }6 j
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & y, P8 U9 R! t( g
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
, O( K$ m3 q1 c+ Q0 r$ c0 ^         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 ?8 j" x; b6 a3 [
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% d- `2 O" S$ Y- ]8 v
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 ~! E' D# I) T0 _% G. `
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
7 a, c3 E) F. a; f! X/ g, D. k+ [- w* r1 i
释义to treat someone in the same bad way they treat other people+ Y6 L8 |/ L! B

. ], s5 \' C! b1 f$ K例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! v2 j" Z. J$ D/ Q1 U% k, t  }
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 a; h+ p/ B: w+ K9 v; N" G" Z
1 {, i: R* {' C( {7 c
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 s4 i' j/ ~2 L, ^1 s
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: t9 C6 A) Z! f" ?
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! o8 Q0 U: a( @: C2 b% g
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 Z" B- N3 \4 M$ I0 I         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 _4 K0 R$ U6 o5 j1 `3 b9 E+ S
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ r# n5 a0 @) ~/ U' m( ]
         此,不禁轻轻笑了起来。7 F- s. h: n( [2 U* F) g

# o4 C! x8 n% g8 E# O6 V# a[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 J& p7 T& n1 @: _6 w3 U5 c
5 W3 X% R. t9 D释义commit all one's available resources toward achieving a goal% W2 p3 q" T. _8 O+ j$ C# B: {

! a' Y3 p- N, o0 v例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: ]& Z+ ?' ?% c; h2 F         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。* D0 D/ M0 g/ R

2 s; E, O$ G7 z$ h. a( a+ |典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 f" N- l$ k7 a( W7 ^
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行0 V; E0 s( B) D8 s5 D
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 F9 M1 i/ y8 \
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / d3 y! Q  j. u- [8 s
         you feel

  j/ s& e7 C0 w5 x4 x3 |" }3 i7 V6 ?* t  w( v% I
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) d* Q1 n1 e  w- Y3 i
         and bear it.
         / z2 c$ Q' x" {" R
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, f0 S. E6 N+ X, F4 o
4 U, w& D' j2 {  z3 f
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
' W- Z0 P7 g6 w# K; q. w2 C8 S         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& B* s6 D$ O, L, [) b9 P. V+ N         年):
% d! x+ N  E9 G  E3 ]         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 m4 c2 a& Q2 _" n$ F( |  I         after a long continuance of bad weather).
         9 F# i/ b6 _# I) a
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
$ F' F# i( J& G! m1 `( h. n7 m# {         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# i- t  T- A8 f) s
- q2 K/ V: B  u; H: @5 H; d释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 9 ?( I5 t2 C* n4 ]
         difficulty
" B) ^$ K2 g7 K% h

; N9 u3 ]4 e1 T, }% y例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, w) w$ _% X: d         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* z( |+ R, Z) u$ P, q, b) J2 C5 U+ q- T
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 @/ H- g9 {; t; z: Z) j
        来的月份》(Borrowed Month):# B1 g$ ~$ I) o# U' I4 N$ N
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. D* N3 j1 f& G" T" z5 M* f        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . E' B; o# t" T3 y0 Y2 ]$ a+ f
$ n9 X! ~$ O. E  t) H
释义extremely glad, delighted, very cheerful. s  |  I! T& }2 o3 u

/ ^7 T0 V/ o* ^: s5 c. Z9 v例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " b5 d" ]1 K4 `, o
, M, A" b6 x: J) K5 w  }, y
         with herstepmother.  
         
$ D; F2 n3 `4 z0 A$ A1 L4 O         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 V& i  h4 L" x: o$ }
/ f8 p/ d- G6 Q. W. P0 O* i, L典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . j3 P4 T& a- m) i) p1 t+ n
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) Y: ]9 V2 t, \- K! c1 k         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & x/ K  f" H! S* T2 w! P
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. c/ }% f" o( i" ~* J  ~

, R: l% a5 h8 `! X6 n例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
) i& F& {5 X1 ^+ w         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; u! Q, L! }. Z) M6 q
2 W" A! Q: o$ e31.  head in the clouds心不在焉 & }; r( P; e3 I7 |4 W0 o

& g; a/ M, P' l4 b& q例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 L* l, r0 b' ]- e3 @7 k& t. _& ~* f( i          reservations, because they never heard of us.
         
" l+ y) U; s) ~1 p& z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 U; ^! s1 _& J# y$ L
" n. o" k' |9 h. p[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟4 y2 K4 h8 _2 U' X; E
5 t( O, A3 g* u! [2 N3 l5 F% C6 s
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) ^  e5 ]/ R" }9 e- e! `1 s
          print——here today gone tomorrow.
          : f* R+ y# k  H3 u
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规7 l7 }/ y2 S. Q

, q9 d! p/ W. t( C9 t  A例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 a- K9 I6 ?4 P- A- I         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘% c2 `2 x9 l& o1 n- g; O5 o9 m: n

2 w! I, F  \; Q; y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 L/ U/ q9 D1 h7 w, L2 A- P         above water.
         - ?; m6 d' @, f" b; l
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 x' E: F+ i$ }! ~
: s/ G' X; ~5 Y9 `& H1 A: k. f例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( E1 b  a* I$ P5 f( q) J
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 [9 R1 v1 ^# w0 P7 @0 I! t2 _; {, Y
( v0 s+ `4 r7 P' M例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his / ?: z; t# N. P% x* J! v  R
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
8 a1 j( F) j. K/ E. m+ V2 M9 J- \        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生1 L& M; u3 u% ^8 E; y2 h9 g  \
/ C9 ^/ [3 I7 y3 s1 o9 u2 }
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 [% h& I0 [. A" N( ~         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 Z$ y# N9 e% s: S* C3 L
& U5 N2 ^& G( c4 V+ R7 _2 U) e6 U例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' g7 t3 G% d" P: d5 d
         needle in a haystack.
        
  R4 g+ `2 H5 _+ j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做% Q1 F* K# |4 c8 Y+ _+ y  _4 q

3 I  M6 O' c8 u* r( {6 g例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 0 s4 N" w  F: W' ?9 S+ y
         mountain out of a molehill.
        4 S5 F% ]1 G  t, I  S
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 w7 `8 T' Q- K$ K4 d
- r: c6 c* @+ G. a
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' @  ~3 n- Q: L& q         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-18 20:15 , Processed in 0.182431 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表