埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2386|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ [1 v, y  [# x1 G: g& c/ g' ?/ m
1 e  Q* S9 i9 S9 S
释义:even though it may not be important or valuable
- a# i4 a: d! N' F* s; x
# l4 V( F1 w+ J: }4 |0 E, z例句For what it's worth I've decided to take the train.
  r5 k" i; v( N: s9 ~         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 J8 m) A; m* ~: h( G- i  \
# T- V( T" Q3 ?3 m4 E) N典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 V+ _) [' {, {/ s3 d# C3 \
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' E! E! Q" S4 l! _
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.7 S$ ]: b% M, q* |+ W
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. L% D, i' Q% C' y0 d9 R
0 [7 h+ Y" S) Y6 c! U6 L6 t
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" f+ V5 o5 \$ z$ s- R8 ^% ~3 J

/ _' t" b! t3 p9 N% |, X释义the far ends of the world; all parts of the world
: Z- W  u5 z0 M5 [: l  G, o- k& L6 b' q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ U3 ]2 \2 z: Q/ h& s* B         Olympics.
         ; L% L% C/ f; h3 S7 _
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# X* E' x( V4 ?) W  \5 T) F+ W  \5 ]* G3 A' G; Q, l6 Z5 I
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ x/ c* p, I$ N0 l) S; v: m& @
           语:2 j: w9 s- g5 s3 O# _" A
           And after these things I saw four angels standing on the four
; H2 ]) u& a6 O# k! F4 t6 r, z, b           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 6 C. x) [& m/ T
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
$ M6 j) e6 B& @
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" M1 ~. y) F1 c, |           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% p5 G" w( O: C" I* i) H
. K/ h8 l  V6 R# l- F9 e/ s释义well rested, energetic
' F; m/ C: Q5 P6 v" t3 L' c8 y) X
2 }, U) U/ f/ `- `+ u0 b" y9 S例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., [- i+ S6 Z% L
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。0 K: `3 ~: w" l4 E

1 _* t; J. A$ G/ V5 r( O典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ B: z" u! @- X1 Q, v
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
* s6 D5 {- a; Q8 |! b( E% A         了其中两个:2 R( k, s- Z/ V# B. Q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 C% f4 W6 l& y3 t* P8 W: H" e7 K8 N; `
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 X) A  e, y2 e) R! n9 w
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) h6 x/ X0 N0 Y" G0 f# x
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
: W6 i3 y, K( H7 e7 N
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 L( A1 q) r+ n         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足7 I: M: H/ L6 {; v

; x% T7 s# }/ ~% j6 b释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. A  r0 \9 q4 I8 u' B$ J
( B) r* O% j" j8 z  q9 U- x例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 p$ S1 h7 F- I+ d- G& p2 ^
         gilding the lily.
         
; l6 t; u3 J; m* l         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: E; W/ v+ j* ^. m; g/ [1 v# [5 T, n
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ W8 Z3 Z5 s! y9 F5 x9 T         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  R$ h8 A' O/ Q+ \         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# Y2 t* l( L1 o& l! D+ U
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : O/ I! T3 z# y# D9 U
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 O9 Z6 y9 L+ I: [" N$ Q  A
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & b5 h! o* x1 v
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ( q& l  F: p  ^
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
+ y; ~& U/ g5 q) A; O, E; e         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' ?1 f; a; Z2 ]: H/ r
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. z: `0 P' R8 x7 g) `' [3 e% X8 b         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- n) o( |, E4 O- Z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; ^; P# e" O) D1 Y% r9 Q; g+ @
  N  |: J9 \; E" w' ^2 Z: _释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 [: G1 I% u. m  p/ d/ U" t

% M$ J% T' i+ N" o4 N$ g9 @6 A2 _例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
* p8 g- m( s, G3 j! r, k         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
" h7 r5 v0 L! c# }) W' V- q
" D- z- v! |5 x- b7 s典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% K4 ?: ]7 [. D, r
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  m) N; U$ D1 v6 {' ]  [" v
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& Y0 }/ i' M- K4 M) y) p% `/ Y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# ?; B" V( B/ O0 v0 Z' ]         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ T! n7 r6 r& [* w( D         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* @2 P; e2 r8 y  [
         此,不禁轻轻笑了起来。
" l+ S4 p) t; ~6 i# }7 a
$ _- v7 w5 Z/ M: ^3 A7 A  S7 n[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* U8 P: {( t3 ^6 h
) |; Q/ t8 I. c* J0 r# F$ p释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 b" @# T$ h3 w; o; G( n" g

; G: k; o. W% ~3 a& c例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 m/ O' w6 v8 G& L; N- J  I1 o$ ^- `" r
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( c& b, S; Q7 r; q
5 D+ T2 w. P: \. ^" B, @典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 \+ W! O+ Z' i+ {% B: f7 h! o  F
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! n/ b. N7 z) P0 t: D; d
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
8 N9 x: Q% m/ j' P& z4 J+ z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how    L! m4 b% }6 ]+ q7 u
         you feel

6 G. h. B4 j) Z; ?& r& R/ [2 ]: v; X5 l
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 M7 X/ A4 Z6 M! D1 d% M( g/ E: P3 M
         and bear it.
         , V" l8 A5 n3 R+ A
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ U' C/ T2 s7 D  z, ?. B1 {6 k

7 f' ]1 \# y5 \典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- j- \3 n' S7 S: h, M# K: A" N         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 ]) O9 _5 ^; Z  N  p: i
         年):
8 z" f$ n. P8 n( L7 [         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : m4 P/ F+ M7 `6 ?
         after a long continuance of bad weather).
         
  D0 X* a% Q& g- W$ @         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 b* d: H7 [. o4 G  M1 h
         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  m8 z% h& F5 A! x5 X/ Q' f) u2 ~
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
+ T6 p: D1 F; B  o7 {2 w2 y         difficulty
: c1 o& ^% u" M: M

* @0 }1 G# S# M. x: }例句Griting his teeth, he dove into the icy water.0 q5 m# m2 z  _2 d/ ]
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& G& [( A' h, K1 J  c; V+ l; b/ M7 q
+ E- @2 f% V) A$ z: A典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
: o3 D0 R6 A6 k; }        来的月份》(Borrowed Month):
( ~% Z" Y  s5 k1 S9 s! _8 ^        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 S5 P  _8 w+ N0 E" _3 [  G* a
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
+ L3 f3 ]1 A8 E, {3 p1 Q/ _
9 F4 ^+ l8 n7 Q3 P, k% s, L释义extremely glad, delighted, very cheerful
. m) w2 u9 s; ~! t# h8 R" k6 e2 Y. R  X7 U, {# O. I
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* c% t0 R' z( ^1 K8 l! S5 b* P/ S) t! _( P) F
         with herstepmother.  
         " S7 `& }: Y' X* }0 n
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 x0 h3 c2 l9 G
6 K* y3 \. V7 V. B' x* K& J
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 y- P, P. d  j7 s- K* O, i# V! i
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 ?2 n3 f$ a: l
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
% c6 y1 H* @2 Z# m% R        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
8 ~0 M% {, b! p+ v2 C# e5 O( n, s9 t- k$ y0 u- o3 }! w3 g% k
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ p' L. l. d7 |! k1 t         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% t$ q/ @. P. U5 h: e+ A3 v) O

3 |* x4 t" y% a5 B) [1 J/ q31.  head in the clouds心不在焉
' I5 z3 J, O8 t8 M
- R/ c1 x' T- b0 O: g9 v: V7 ^例句: She must have had her head in the clouds when she made the
  Z7 n( v6 B- O" ^  c          reservations, because they never heard of us.
         
7 p" e3 t4 f, }  I          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, ]  ?! z3 o* ]6 @% f; U& g& M

* ~+ V' Y4 L" U/ b5 P8 K. X[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. @/ ?$ e( [% s; V* \* D+ O

9 R; q) e/ B* X) H例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - x/ u+ ^$ {/ i: |7 _3 Y& H
          print——here today gone tomorrow.
          6 z* @  `% N7 _9 l/ E0 C' K
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- K. Q* `4 u* s1 F
- B0 |: Y$ y7 Y8 k/ O9 T例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; e* ]3 D7 }, ?
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' W: {5 j8 c% H0 e! B; r
. s) }& n' j/ j1 S/ E% j) g- |2 H- l例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! C# u, g/ N6 V* X, n3 t
         above water.
         
1 C* s8 u  L$ t         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# U  k/ r1 j8 l+ [! r, B7 |  U- d& w: C; B: Y# R- S' n, O
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 ?" ^1 K8 m- R' r
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
# L: j, O# @& K
9 Q) n. d. A2 [例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; S3 g* F( N8 I0 _3 R
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 O% V5 ]! B5 u) W* y  M4 D
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 n- L: |1 ?# {2 [

* w; J5 w4 @! X$ G* Q1 N例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
" Q. B* n  \3 t: H& D' C         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, L/ ?, e# f) }5 X

- w- `' K" Q; ^% t例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 [0 e9 z' u- g2 L
         needle in a haystack.
        
9 T2 U1 X; o# Q) C1 o2 k# h        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
8 Z, h/ j5 T1 ]/ N' C/ Q0 _0 k/ \1 d" G. Y) a* x' q8 L
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* r+ q$ V/ @# c# k/ k         mountain out of a molehill.
        
4 u6 N$ p# B/ \6 h! {- z" r         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( O) e! u2 ~% x' K
" ~/ N& T$ W: t* E/ Q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 h6 @! @7 }! z& P7 u1 K4 L4 }
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-24 08:00 , Processed in 0.197267 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表