埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2634|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何6 X# N/ k6 C- O1 C7 ?& J
! o/ }0 o. n" }( G
释义:even though it may not be important or valuable
. m; M4 f1 R$ q/ Z, p1 e
7 _$ b- ^+ P2 J例句For what it's worth I've decided to take the train.
; z4 z% J0 u( \  Q3 O3 c9 _         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 S" S* ^. d" p6 ?: j4 L
- s$ u# d! ?: a! `1 T: k3 a. G( g
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" x. ?% B+ A; \8 S: j# m9 `9 Q9 I         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 M3 N8 @# L  _* Y; R! s9 S         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; |. T/ D, `( o
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。% Z5 |! S+ ^- R1 h
! ^& W7 M' x5 `1 P) f" v: s4 G
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' C; J& Q# K, A" F( u% L
& q9 _# ^0 {* [% i0 r  V释义the far ends of the world; all parts of the world
! z& i! q. a8 l) K3 _2 u" B' Y6 C( q7 N3 z# A4 W* r3 n7 C9 z0 p5 H/ Q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 t  q& @1 G) q0 f4 z
         Olympics.
         ) C" J7 i! q9 B5 l. A3 z( V
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
  D  ]+ j* ^/ I' I. ?# F" A# N& l8 V( H4 Y' ^# R6 w3 \
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- q7 u. z& F. |& v4 \           语:6 W, J$ a# _$ `! H
           And after these things I saw four angels standing on the four / |+ P' R( o! V2 M6 P; H# t) Z
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   X6 c; P6 D$ |9 O2 A  e4 i/ G
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; _: F" n4 r% B0 y2 e5 v# _+ V
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 ?2 a" d4 w, h1 Q
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 b3 [& R0 e" h( @

/ g: ~0 n' d: a8 [2 ^6 g释义well rested, energetic- y2 v# J0 r! C: c7 k+ x/ X7 g9 W
* P& Y$ j3 ?* }0 b# |! F
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* b; C, F$ z2 r$ K         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 C7 ^& p$ X/ l6 t$ m; e

/ X: O  k* }2 u+ [( h; T7 g典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- D+ C( R9 t" X3 j6 r9 U/ P0 j
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到9 v! E, Z9 A$ ~8 G* l' K* i* X
         了其中两个:( k) ~) M4 b+ y' Q/ g+ r3 W  y0 p
         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 Z3 t9 J$ r: q; H
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:1 g2 L; e) v3 L- ]4 c  Z6 F4 @
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( ~; J6 i& O% m! G3 `
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& u9 `5 s) }4 d# n- [) n
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 B2 y" K  X/ R' \& X& \
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 m2 u1 X3 c" V( K, p- y
4 i4 `  M' k, p' i, Z( w2 ]/ y
释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 V9 k, v+ g+ H+ A

( Q1 i4 v1 T' }& p7 Z例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be : _& h! M/ t. l' H
         gilding the lily.
         # c- j" x( a/ {* `: ~  e" G
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# x& P7 J6 U% Z6 e# q8 ~# ~! i& M) Q# R4 r+ ~5 |
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# t8 q7 W1 [7 W         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  _5 r$ t/ ?) ]# s3 X" o9 A         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 Y0 h% F! v0 Z  Y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; c' f3 R" Z& @: z* {3 U
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( W8 _3 |# R# U& B* D         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 {7 |, u* y& g0 j2 J
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & j( l, U( Y3 ^( ~4 j: a* c9 I
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      3 Q8 i/ ]5 J7 ^% |8 W
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  c, R+ }  N$ S8 H  ^0 Q9 J
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 F: U& I' i0 w* _
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 g* K) T0 ?( S0 t
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 i# T6 _1 R. j% y
0 o2 V$ ^8 A5 f6 h4 F  x
释义to treat someone in the same bad way they treat other people# n& R  X% V, ~, ^2 ^  W1 Q; x
" M2 e9 y! R$ E( l9 g1 s
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ; K( N4 Q/ B- w& J5 f! Y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。3 N4 k0 x/ Z( O' r8 O: x

  B% p- u2 Z2 H. Y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 n' V, B7 ^" w% L3 Y/ X6 ?5 u         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The+ P3 D$ V7 S7 |
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' h4 d( B# z& m% b0 A         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : F: c6 M  Y! X% r& a
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

# Q2 @' q. T6 I& \1 H! ^1 n* n/ r' @         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 q: l+ J- Y; s9 a- p3 u/ z5 u. }
         此,不禁轻轻笑了起来。
% P' d2 Z: X/ e( c3 h$ B6 t5 y1 ]$ e+ H. p  p- \* r
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' y6 e  T: c: h- \3 D6 h$ P2 C5 [% V* {  d6 J& Y; l6 g$ [. R
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
( n: O/ G9 Y3 b7 B) r( a/ \, A$ F# N6 `: ~1 F2 D; F' c
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         / u% a3 h: Q+ X: g- Z, U5 Y% f9 C& F
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。( V+ M3 O5 a7 O* {$ k
1 }# H0 q7 y2 e* L5 t+ a  m
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
4 d! ^) A# C2 S3 r$ `, g         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 _! S0 [( v& M9 A9 }- f) C& b: q
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 ]$ _, s0 \- _2 f7 f! f释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " C) }5 W2 d0 W3 z; q
         you feel
9 l9 N: j5 l# m" {, r  u
: w. f6 s4 \9 ~5 H- R
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* R, f+ w5 M& V" Y% A         and bear it.
         
6 k/ f( G& i1 H/ ^         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ r2 d7 T9 s. _" ^% z, ^" D4 A) V* Y
4 O8 n9 o! v0 \. _+ N9 G
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! w! y& k5 O9 g  f* ]         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. u1 |$ ^& X8 t6 l
         年):
# {2 f$ s# q0 m" Z0 D- A         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   7 Q$ D) C7 F% K" K! @. o# R
         after a long continuance of bad weather).
         0 b2 j( T$ j( `6 l
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; @( Q# i% y9 J( K# T5 |( Q2 J
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关0 Q9 h) z+ ^. p2 P8 Z- v
$ g- b4 y7 q  r% f. {
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
( H6 f) B5 E# n! ]' |" ~7 y         difficulty
8 R. ?0 b- E, D$ }# `) Y1 X) G, j

; ^9 L) |$ z' M, x1 B/ l例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 Q1 n9 _8 x# }; s) T) h( {: a0 ^
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- Q4 S% d- D; U/ G" z; A" l

- q+ ]3 {1 l* Q" a# F; N$ t* q/ f典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借5 A" O( E/ b* p# Q8 t  |1 A! e
        来的月份》(Borrowed Month):
5 }" S3 q) M6 R3 s- u, m9 [% f        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 h7 ~4 T0 E, t0 z- d6 M        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 C* a  o/ g7 x& ^! ~2 Q, l, s% l4 Q, u6 I2 Z: w5 g
释义extremely glad, delighted, very cheerful' Y7 A; ~; [- R! v9 _
  C6 I/ N, x: W1 J+ ]  [9 H5 q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 W7 V9 e; s) j4 f* R: d9 q

; Z- H, `& C9 [+ {& m& w* L         with herstepmother.  
         
& x# M+ A6 j* q+ t2 ]7 [7 _9 ]' \& @         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
# g- ?3 c0 q3 i( X+ b) \5 A
) u- h( I1 d! J% l! y: k6 j# `典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; Q# a) V8 L7 w( \2 t  t; h         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" W# U$ O7 J" A& K$ J9 W' B# `         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 B+ R) T. }* x; L
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ H2 q9 j; i! S9 L- J7 X) T& T  V5 E$ N: e/ h% @
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ `5 w" E/ O+ t1 ]5 @$ k$ B) R2 `
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% G( \, P2 M+ ]) F3 A) w& z
3 d# ]' M" ]# F: p
31.  head in the clouds心不在焉
& a7 S7 {$ h6 P& r; M: K7 v+ ]( n& b. A
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 b8 g5 i. B4 F( }1 D          reservations, because they never heard of us.
          ! k9 g7 X7 N4 `* I. K, ~7 b; n/ s
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, m% G( U' Z6 ?" g: m5 }) C5 _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟# a& d8 f6 W* U0 V, d4 z
8 `. g0 W* A; E1 {& n, r
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 `; V9 o' _% o( V- V          print——here today gone tomorrow.
          1 N9 J2 m2 U; W' j- q! Z2 P
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 t% i& x7 Y/ ~. b- d9 [2 T
6 L2 \; N  b* f* t3 y3 g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# z( @4 P0 v+ W
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& d& t, G$ J0 Z  P1 }6 y
" h  |$ B4 |3 K) Y* A
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( d7 c4 h) }3 r8 f3 ~7 p+ o
         above water.
         
6 Z; g# S& Z  b         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ j# s' |' d5 a4 v! r6 y
  H4 c; b$ c% w! ]- E例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- V1 w' U2 K8 R( l3 K$ C         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* Z2 s- w2 J5 `
8 B7 F4 B, M, t2 n4 \) @例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- D+ ~" [( f+ \         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 t1 {, g" l7 U# d
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生0 I( `$ d) q' D" g! w* P

1 z) {; ]# A. r; Y0 t2 p例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 \$ v6 [" U3 u9 F1 w: Y" ]) [         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
0 }0 |6 \: L. I  h9 c6 `  W8 C6 B! s2 |+ `$ u& v9 h" g: k
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 f/ o9 q# G! d  y" D" }
         needle in a haystack.
        
$ O) a. g, ]# Q; g5 ~5 C        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 A+ _* v$ N; h
8 D( N! _9 `  R; F0 s, `
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 z7 `7 s& n. F, \
         mountain out of a molehill.
        ' i; I/ X0 s+ }! J& K7 m* V" d2 T
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# v0 @7 Z' }/ |; |& u* E
: N9 C8 @% Q4 O$ b" W, F  R例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 \7 x' a, L( d
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-19 08:48 , Processed in 0.147648 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表