 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足7 z# v1 D+ e9 L& u1 i( [+ D
" v7 i3 Z4 g3 F7 q
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement3 W4 u" k) K- B, \
8 N) J- D8 k7 z; f例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ K: T$ a- R5 q: s; C( v& m gilding the lily.
- W2 S1 _9 x; W* X 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! L; b K9 |% N0 g
4 ?1 ^9 D& r8 ?! w典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! z! {9 _1 T. @& u9 z 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 y$ Z4 _% U. T8 A$ n- c* N8 r; } 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 _9 M% Z# [1 U- g' V O
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% ?5 V; _* u3 o2 j! U was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ E$ ~- a! a5 @! E, h: i- X, ]
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 ^* Q# T( Q2 A the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 J/ G& A3 I5 @ r heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
# G, F: D5 o- a# i$ |+ h6 @ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! B8 C& w; C% R ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 J6 G& ?+ T8 F
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 j% n6 |& \9 w. n. K6 y 过分行为。(梁实秋译) |
|