 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足" [# o3 w+ i: ]; y; J) y% _
f6 J. B6 O( Y v) U释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
- {" |" i x6 z1 S# f
! I8 F9 T, `- y6 d i' {! J: i例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be , m) K) e' H, \- m4 x
gilding the lily.
& p R, Z e+ H: {' { 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ ]8 |0 I* @2 B0 i( J
' n3 T: D; D( y/ ]( h2 f6 J
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- k. ]6 T! s8 p 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& G' a5 S; P+ U9 x0 _ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; N0 P* o) R. _ c8 W, j; m Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ S& ^% N o* D# ^9 d& S was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- F) J$ P* A2 o' J
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 r i6 I. ^) o% x) P+ _3 L: e4 V
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " K6 p+ p; d5 m' N0 l; {
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
/ _! \8 t# N( l' K6 U) f 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 J9 V' }. ]' @* a. Y4 b ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 v) g* ?# N# @ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( z6 H; a1 B; {1 P. V 过分行为。(梁实秋译) |
|