埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2697|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 D' j& m1 \0 |1 ?( q! ?/ C9 c7 g& I& h( I. R; f* |
释义:even though it may not be important or valuable
) V+ o# l  A" ]5 T% x& c- `9 J. N' U2 i* f) u: Z  x$ `- q  q7 |1 P
例句For what it's worth I've decided to take the train.8 A3 L) P4 n/ S+ q
         我决定无论如何都要赶那趟火车。( ^6 I* O+ V# [

/ N% o8 n4 m; F; \+ R' C) l, `典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的" i9 q# m" y$ ~: e3 Z; A
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 r# n0 t# O" K( {& F
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ e; O7 K- t% e+ H: X
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ Q) M' }$ ]! I. n6 ?( t8 U8 y  {9 m0 W
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 T) ~/ F7 J% J; [/ n. h4 r
# @& v0 c& b9 ]; I9 @释义the far ends of the world; all parts of the world1 g" D3 E/ A  `' h# P
+ t6 \- C! F3 c7 C0 K; r$ p1 s
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  : t1 Z4 v( X. j$ P# s5 `
         Olympics.
         1 E5 Q% M' e0 T& W
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 \/ ~" h+ j7 v! E. Z9 M1 {6 V& W
( W  O" X8 \0 t6 v) v! e典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短1 D7 ~. k  l, [& N9 N9 E6 E, }
           语:  h$ V# i) g1 ^' j
           And after these things I saw four angels standing on the four
2 p" Y3 G# M4 j% B( h  {           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % q* w0 e7 H! L% p
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: z4 |9 p$ G0 C$ S# s
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' e) J" S( K/ E" W* c           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  S  J: n/ c! J# l# O0 e' U2 m

5 W8 x6 C3 G4 W; r9 S8 j释义well rested, energetic. S' u7 E7 l- C0 Z) O' q6 _0 s
) l7 N1 w6 [! c7 ?
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
9 Z- \4 {! ]7 D6 ]0 Q) |3 R' F: p- _6 d         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。0 G7 G" ]0 J  r8 ]4 G8 L
- k+ z0 R8 o9 L$ W  [0 D+ d
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
' h1 D! G* M9 |0 x         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, t% o, D- X4 C4 v- H
         了其中两个:6 e* J3 U: v4 p3 j0 c% z0 B6 D% p# z" K
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 x' X3 c: x% a% f  `4 ^3 W         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 C/ A, G* L4 L         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; A$ g5 p, x: B* u, x4 }
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* K. ^3 s2 m* I7 g4 m2 O
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, ~1 y7 j# B: K' i- S         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足% g- u& K7 u! A3 Q6 ]

% B' W4 E1 O# A% P- \9 ^3 P9 Q释义add unnecessary adornment or supposed improvement. f1 B, e! B. e8 `* p+ v6 V7 [" w7 q
+ ^( L" u# q0 b7 e
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 h9 O) [+ I& t8 ~) |6 K         gilding the lily.
         * y$ \" r3 |- e
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' d' X$ j$ M+ C, k8 B( l
$ h- r5 N7 O9 k7 P" x典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 h- E3 E. t, a8 V8 |         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" l% y6 K4 |' P  O3 J1 R' [5 [         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ P; e3 \' X9 t' T         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ o7 ]3 F' Z! W  L( y# M9 H         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 B. ^# I4 m/ F/ p
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; t6 l. E  ~0 p6 G
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + r8 R6 A* K8 ~% F) U
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      7 s; C) A# i3 {% u0 i0 [( f$ G6 H
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ V% i* O% y: X" b9 p! ^
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 N9 I: k% Z) |# i
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ [' {) |; l. z2 ~7 r( K
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) H+ ~1 x. R% \8 ^6 o5 z- b% n6 B( v  W
' L: L6 t# u' ?. P3 ~7 F
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
& Z8 o2 d! B! l, f# N4 E) T9 @
3 U+ n1 H, l8 z' x# L6 `# }例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 `& k# |( M: o% h' }" @
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ A6 I' ?1 u% J2 Y) X
/ u) g# @4 \* X9 j; m3 r典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% p8 a9 C6 T* J! e  T2 }9 p1 j, [0 }         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 H; N4 m* t/ o+ V         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:5 S- s2 q, U/ p  U" K, s
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
4 `3 j4 S  {) g) \         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 R! }) m. M9 I& Y! ~$ n/ c, A
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- f- O7 g3 N1 m. M
         此,不禁轻轻笑了起来。
7 n* N* P- b% U# A4 y$ Z& [: R& v3 t! }4 x
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* {/ ], e; A$ G& ?, T$ M0 E, O# |, o. m7 j2 B, c8 C* \
释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 [2 o7 p5 M( I% P$ r3 H; j) @0 s
& m% V4 P) x0 ?/ z' J8 q) \
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - m! H; p- y1 C( `/ x
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* l) w3 n6 s* G+ F' J4 o* l3 @% {! R; J) A0 i
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- \' p. J% n* ]* b; d- x3 [; \         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 E1 g  ^' A  @3 B6 q; l' T8 a         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: c+ ?! b' K3 B/ E
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  + s  R' n1 [7 C: X% T3 i. Q
         you feel
) V* w2 G& M7 r5 p8 j0 R

$ G1 x' Y! C2 F5 D1 O& a1 n例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 U/ Q) ?( M  [/ _2 W         and bear it.
         
3 e6 F# s- \2 h4 L. l6 @" C" ]         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
9 s! {$ Y, F) d2 P* V/ Y
$ y) |% \3 n9 r3 S: S1 J9 r. J  i典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! b& a) b- P: `1 b  e! e( a         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 u  T  [* r  z) M
         年):
( h# l/ w$ k7 ^         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 W/ S) m% @% U! q  F
         after a long continuance of bad weather).
         
, l: Q7 K2 ^( B* g         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
: \  I/ x% S, [4 w/ y5 N         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, Y6 ^& R0 ^7 a0 Z' q% B) i
8 _' L$ u2 M# [, |; a3 R( a
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. m9 c( p4 A5 i, g& t         difficulty

! p+ i9 _( f! \# k% i; ~$ \/ [, l5 _% l2 Q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 \+ k" s) |: K# a/ F, B  @
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! G5 X% h+ j0 M- a% D) ?+ r
" d) l( W: G$ _$ x/ Q& x: u
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. h( h" A6 f! e4 D
        来的月份》(Borrowed Month):8 o3 n( |3 U' ]6 S5 _; P- v
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
! t/ l8 p# N% N1 _        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 ^) }/ ]! C/ y7 g
. a5 l# p, G  Q9 e& g
释义extremely glad, delighted, very cheerful
+ k( E/ o- q4 R+ k
9 Z' e$ D9 X! D& r例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came & r, A( ]* x* y/ N# F( g

0 K  n: o4 A1 @* x2 k2 R! \         with herstepmother.  
         + r" o1 _! h, S# w' q
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' S* e& {/ P( G! F# _8 p/ O
5 f/ Q& H! ~% k6 Q  @, ^+ ]& a% @典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 G/ t0 V; W4 {8 v         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( g9 [' t' ^2 j% A0 l& W* _
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / d( y/ w9 J' C1 t$ E5 a  j
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) @7 W  Q$ x  Q+ O7 H; J& @( D7 i, [$ [( j9 ~2 B5 t/ E
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 e: S9 |2 f, C" @  t1 v. L
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 `7 C# @* V+ \2 o* J
7 ^) j9 m3 |4 M/ x$ e  Q/ I; ~4 f5 W31.  head in the clouds心不在焉 " w  s# o7 s+ E' l

# L! F+ c0 J+ u$ p* ?, \例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 u3 q4 N) `$ ]& x) `9 ]/ q: H          reservations, because they never heard of us.
         
! B/ ^1 D5 e0 |% s          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. {. w0 K( ~5 e6 [8 A2 @2 P

' `6 P$ j. Q' E; J4 g[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟4 h! ?0 ~6 ]) g( S1 P, w) T1 V
1 c9 P. j- Y, v
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 K" J8 I1 W0 F0 s5 f( [. E, |
          print——here today gone tomorrow.
          " r  X8 k* {, S9 \% ~
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) I5 c. N( n9 G4 B
5 g9 k/ ?- ], ?1 y+ J( C; V* i  y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 h& V9 @8 _; @* S         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘) |3 J' T+ G5 C+ s3 M% B. T& \3 f
  S' ?; R8 z& Z, C
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; `- f! U9 E& a7 s2 K
         above water.
         
' m1 n* X. N. ?( z. W5 i9 o7 o         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
0 Q& N- [% Z7 B$ N% j: J( k* P& ^& O5 a' O
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# I: ]3 _2 W5 S! A3 E5 u3 D
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 m& p, D* H- c
1 U, S. ~0 j0 i: X1 w8 e0 T. m7 ~
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; @/ u/ l1 B3 |+ ~$ Z2 U; n3 S' b4 o
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ Z& f  c# W/ |        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: U$ i' C  Z- O- J8 x$ f4 G; m* H4 P8 L5 x) @9 t
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( [8 u# n. |  v% s0 _% y  ^; `         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针1 h% e, `. w# `4 u

; f/ ]0 `2 G5 M5 }例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ) w, F# d9 g+ x; u2 g1 n$ |* n
         needle in a haystack.
        : y* v" c7 v1 B8 L% [: T( V
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. L6 e; H- k+ N, y( G$ Z5 f- x( K3 r  a8 b$ O, M. h5 S
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
% v0 |; A- X7 e* A, y; s; m         mountain out of a molehill.
        ! b) p5 t3 J# \/ e! k2 J
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' @* e" L; D" L/ w, W

) g1 y  [/ H: L5 g7 B2 M例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  r" R; m5 B8 U# j. f
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-27 12:25 , Processed in 0.155236 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表