埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3291|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- A  R7 J( B) E- C' f; x1 _- q" s0 z! Q. A
释义:even though it may not be important or valuable
6 ~5 Z9 @  V+ B9 k' [7 W
$ {1 F4 @$ [5 E$ S3 u" {例句For what it's worth I've decided to take the train.
3 C) I+ p; y2 C) x         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, [* D3 h; B6 c% _
/ X% ^: G$ H! H' X典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 ]1 N/ d; p% W7 v1 i- e) q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# l& ]2 R" c8 e* w& `1 V         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
+ L' E) T  A! f         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 [  n. q( `3 i8 ?  F
. f- b, C' c; R2 s2 A[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- s$ ^. d$ u. _9 _+ h; l# `% {$ S( M, D# e5 q5 K) p. v
释义the far ends of the world; all parts of the world0 F  C7 s; B& W
( }" b1 I0 Q% t" m
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
# H5 i* p$ m$ A) K         Olympics.
         
* @2 z- G0 o& f8 P$ @         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% J1 t! [$ Q( I* f2 l4 Z

: x0 ^* {9 F+ T6 J6 N典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短3 J( a+ m# y. k* F3 w
           语:
+ c) B3 A3 q; k; ^- V           And after these things I saw four angels standing on the four 3 g6 d: z/ K0 F8 g( I7 @$ h8 Z" M
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 r8 G' X! X& U/ d
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ t5 O' q/ I% r+ {
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 _3 f' i5 P9 a& s           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 {# c( u" x. g5 _7 D) q; M

- p% l' x* _: v/ g, q释义well rested, energetic. A6 n7 e; f5 V6 o
5 h! z, p% y5 L) ?: d
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ j  S1 R% |7 {; m
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。$ g: M" Y: f; ^/ _' Y0 b) u1 c

& {" r" [5 X# y5 J+ v5 H& b1 ~典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷6 L3 Y0 z/ o- @+ n
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
1 v( w& r+ G9 S; M4 a! E         了其中两个:
. ^1 D" Q4 k- ]3 G         Forth they walked...as fresh as an oyster.: e: j" m* f; X( e  ]9 m' a! D
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:1 V7 o6 l0 a- l# A3 s
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; J9 q: G. _, c3 `, z" [
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

2 Y! n* Z9 s4 y& X6 x- R" g2 ]         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 Q# f3 ^1 |, k; V  P         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 O2 W: v* u5 |
# l' i  ^8 q# w* q. x: Y# Q释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 G: _; X" c9 B8 _1 f
5 m4 l. Z  u/ P- p* D) `
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " P2 w6 h4 k+ |: G7 H( N7 p
         gilding the lily.
         * w  E: u7 |7 u, N
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 H8 U0 Y  `: R8 w9 z: _" }7 p% q
4 E2 S# Z: {4 n" c( k. p典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& y& Z! u  s; |0 E7 H/ {
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* u9 ]! k3 E& ?& j; Y, Y0 j% x, l         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, Y4 i- R/ E! v- k; |3 ^         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 g4 k4 I/ o& p% C/ v' P0 v3 _
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  [: x) r. f) P  w% {         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. `8 a$ M" D( d( [' A% g. L( L         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; b0 M! Y- V( T
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - \" M% W3 |( s' Q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金- K! Y. ?$ p4 X4 b
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
# K% Q1 e# ~" D8 B- X5 c         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- R1 t+ M' r3 N& b% ^, o         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: H% s5 r/ x* Y+ u2 }1 g' j

% r7 E0 k8 ], \/ c# U  J释义to treat someone in the same bad way they treat other people
. O2 ^. M" j$ O2 L7 r( @$ _0 q& z- J+ H8 I' H
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. % A7 o  g4 J- Q; r; c9 n
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 R  K- K+ y, v0 \$ r5 n% {, o

# T' L. Z3 A5 ?* t( E+ s典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 |" Y* b- a# }0 T8 \+ J9 z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The6 l/ R% f) a, s+ ]" e8 _+ f
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" {8 P# N7 d: [# ]! r* i! M4 Z  }         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
3 ?0 f1 }5 ^9 O$ w" G+ C         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! O: ]+ q  \( k( P9 }! y         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 g8 b" f7 W6 H5 R* u  W4 s2 [) x5 X* Y         此,不禁轻轻笑了起来。0 d8 q) F) w) R

5 L1 k# Z6 K+ a2 t- X! B  s; n; q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ x9 g8 O9 Z4 D* }+ f4 u

3 T$ j1 ^% N2 g) e9 K释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 ^, x7 n& `( x( K
- T9 p1 @* p; K' p+ a例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         # z. m8 b* A9 O' C' L
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' \6 g. m+ v! Q! ^( D
# F0 g  y; V/ V- A! q, v+ G
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 C% D3 f" \7 M6 s* F         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: ?# K" \' s  R3 t         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" l6 _& M2 Q- }1 z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , ^  L8 w% A# d7 r: ?. [
         you feel
" Y  S( b% B, Y; x, ^' a" o

' e- P% B; V, s) J0 ]  ~例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 8 h9 g/ J2 Y) K+ U3 X! b5 \
         and bear it.
         
+ c6 _1 B0 y5 c5 Z  c; w+ P         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
5 ^- V* B8 E) `- c0 i1 V
& w/ [# \7 L$ P* r, a: [* V典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 n# |4 N" m1 E1 q" G8 Q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ g1 a/ E& e, P# b
         年):
$ {( W3 q2 h# O. v1 |         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 T) X* A& s6 q5 G+ ^* B4 [5 B         after a long continuance of bad weather).
         
' P$ h# n  K8 X- m7 p" ]& ?         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
5 v/ i  `3 l# U2 y9 m6 m* ~9 }         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
% g  n$ ]9 ]" \; P8 d
) w% W: r+ s" O9 o$ j释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , X: f# L: u2 V5 S0 g3 v+ _7 f) q
         difficulty

5 Y; R5 R1 |# F" Z
  i& h3 G4 r% K3 l例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" `; m, ]9 m( W: g         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。3 t3 X1 r  c+ u+ `* a+ N. c
# }: ~6 ^  L) Z& z0 W+ Y5 ^. F" @
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 A7 d" X: @. u2 z+ s0 \- z: w( M, C        来的月份》(Borrowed Month):5 _" o; @0 X) x3 Q% Y
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 _( g, \' r) \' R# b8 h3 ~; P        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
2 a( n! v, M& l3 W2 c& ^2 q
# \7 e% ]- k& j& @释义extremely glad, delighted, very cheerful  j2 U" w8 l/ d4 V4 ?
0 }- @: p7 i0 R
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 Z4 S, H8 Q$ B2 n1 U
0 X, z5 `" |! |; L; Q  s         with herstepmother.  
         
! ^$ s% m3 S* i  L  I6 o( N         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 h0 u# M" f6 N, q" q; \. T
; U5 l& Q" {( v: g  J0 r
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
& D, N2 `, \! ?; [) X# ?# s         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # e% B, ^' H# B5 \' x" `2 P
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* S& G' r- w6 V+ Y1 j( W+ Q        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
  P& P7 b# y+ E4 d& i
& W' c0 Z% i/ A1 _例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 T5 r9 [7 i% Q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ k( b! v8 c1 N% ~& w! C; B; h/ e4 S( L1 F5 R& j
31.  head in the clouds心不在焉
& }- Y! p' n, R  C" U* w0 u2 V* T( b8 x+ p' s+ G7 Z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 [1 b- R* Y9 s& Q+ U          reservations, because they never heard of us.
         
7 _" M1 e5 b4 B1 j% D# u2 {          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 X5 s6 B, P* Y3 D6 p
! ]5 F4 N7 ^- z$ p9 u. r3 T3 E[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 Z- d5 \7 O: _! d1 J- q
4 e- i4 R: ^7 I9 C, L# B: \+ z8 l
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# U0 S' }0 N: x9 ~          print——here today gone tomorrow.
         
& Z' b2 q4 q$ w$ L) ^- o          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! D8 h3 N& ?2 q# k- D2 O( u

2 L0 C1 K5 @; }  F* S" K0 d0 o例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 \* R; p  h! _+ G
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 L0 T0 c- a* j9 E
) J: w' y( E3 D* }' E  X9 d. K
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % q1 b' L. G" W* p# [
         above water.
         
" |* R" b8 I  _# s, h3 r; C" ?9 J& p         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 @, @% p1 B3 P* E3 {( v9 @, [
/ a! i& }9 F. X2 w
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel., F% g6 y% \$ L6 |
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- k# _8 z* l* Y& k" I
$ z& C% [1 ^3 @$ @' q  A例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
# X( `9 l8 V( k( p$ y- V         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          M! h& g" F  t2 K
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
' _" J+ i% n2 U$ J' U# T0 D; r( L( `: X3 }) Q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.! J% s$ u! ]3 `+ t* L, W
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
/ s$ O9 T9 d( g$ n
: E& N6 O" T0 \0 N% q. {, c6 O( u例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
6 g8 C" ~" Z0 [( I$ _' `6 {& ?5 P         needle in a haystack.
        
- h* D, u7 A& o        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做( ]" M# g* Q( a) i' d4 @+ J

0 [6 M; f( G# [0 W$ \3 a% G' C例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
: H9 `! p2 E+ K         mountain out of a molehill.
        . X5 h! [4 w) I  k
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 c$ y8 v' `4 B# ]* H  M4 D: C. U* F. W& v* f* Y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; B+ w9 k7 a0 q+ a
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-18 05:48 , Processed in 0.294259 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表