埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3545|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ @& o0 Z% \* l
, ]( q6 Y3 T1 ^0 \% i释义:even though it may not be important or valuable: F: v$ Z( P. ^8 l5 A
$ Y2 V$ A* H; S
例句For what it's worth I've decided to take the train.
* M/ t! }& C& i" ~6 L$ [' r: c- j         我决定无论如何都要赶那趟火车。  P4 B! e! r7 s' r
8 n; D2 @3 J* G9 u' ~; L# c
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# Y) D/ S( a# y. O4 d- O1 {
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ r8 V- l) ?4 P9 K         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.2 R' s' C2 v0 Z  e1 i" J
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。( O7 |! I+ Q# ?) s3 I* B
& f. C( s7 {9 Q/ U/ b
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
# v# O2 `5 U3 i7 c' a
6 C6 A" }; M  h0 K释义the far ends of the world; all parts of the world
& j/ l! O( o" v% [- ]( A6 R$ a  g, B- U5 o
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: r9 B/ H2 w$ @$ v: y0 x1 D2 t( n: Q% u         Olympics.
         3 O1 C$ _. O4 w9 v+ i
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 g  J. r# |0 v. O# J# e8 x7 H3 I1 f7 x. m* V/ f4 \2 U0 F
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: V& K$ m0 v" I  {           语:7 x/ X3 t) G, c
           And after these things I saw four angels standing on the four " e2 s7 w0 r9 C. r3 [6 Q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 w; Z: ?+ W9 {8 D) k, K           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
1 E7 @+ r& ]$ }5 s
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! [( |- X% @% e% n# Y2 H           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 L& Z/ j% x* k  \7 {1 ~
4 C: _; K  @  Z; z, m+ T8 ^& O
释义well rested, energetic/ B6 [+ A& V- [1 I# R2 x  A
- a. T2 M: c/ P; P+ k% N
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, S* O( j# `* D         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( b' A0 A. j' T2 c2 k. V: x5 _; h( h% Y/ i- I9 j" U
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
1 E, o$ g: m: h: R# ?         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; e8 W2 A; v7 f- m8 A  f
         了其中两个:% L8 x# w$ R/ U
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& H+ B/ l+ |" s& C( ]& {3 E% [9 I         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" U" o4 E& I: Y. A! n# f
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
* m0 P- o+ H3 |- q4 s         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

  Q# P# H3 U, g5 P( n% E& H         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- a. _( p$ j1 X3 W; M: O
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足/ M0 ^3 s1 b7 t$ ?% {4 h
3 t+ M5 x" r1 r  R
释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 o# v1 ~  b# k/ ?

' z, j7 w$ b- G+ C例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* y0 Q3 P, v3 H+ A% h( l" ]- Y         gilding the lily.
         # t5 y, l$ W! Z( ?  t; i# \' v1 F
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, n' r, Q  S! R( I; b; R
+ J! g# a: h- V! i& ^2 g, u2 `典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ D, ]) W8 z( ?
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" _4 C) w4 P# t4 `
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ Q& G" K* f" f9 L         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 v7 |6 j# L; E0 @3 c3 Q
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) i3 [# E1 T9 I7 b/ P6 \7 M& S         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 h7 z; z6 `* |
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 u, q* O& B( h
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - e! Q' b- ~4 j/ |) |: c4 \
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 u* v+ s% l0 X5 I
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' A" W5 r8 @; I8 ]9 X. v6 J
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 Y" n7 A2 b! O+ @) G3 P0 m: |         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ {: G9 P2 H6 m- m$ |& c
9 U* X/ N! S/ w. r) a释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 m: n; O, _9 _; P; p! E3 J% c

% b% {0 I* }3 Z  p6 C" U' j例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
6 a+ h& i+ _! q- r* ^         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
" p" j* F3 R& _& a6 l
: D4 q* ~3 q5 ]( t/ h! H/ n5 c典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
' E8 N0 X; Z" [$ a6 `& c         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ `3 y2 F% u  \. k" D$ m/ T
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:1 }% Z- D$ S6 J/ b4 n3 c5 P' e4 q
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : I9 b  V" B% K7 ?% a0 e9 n8 U& W" i  k- G
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 ~! Q7 M9 |1 e( C- `
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: Y+ J: o/ q5 X+ Y& F0 m/ T
         此,不禁轻轻笑了起来。4 u, b" ^- U. o" L6 S: ^! e

3 G8 B: C, _  Y5 [) C  W  R[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ T+ ~3 p& ^& W

# Y! n2 L: N: g( J3 J5 Z9 Q# Q释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 T* T; Z8 i0 ?% o
1 n4 F% v' Q) B) J2 y例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# I8 t/ m/ Y4 [8 v7 a) O5 J         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。. G7 f4 B2 ?0 r$ N; o
  r1 s9 r2 x6 P
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- [' e- w+ t' }* e1 u9 [& f         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
& w) J/ o  x1 Y8 R5 v: D         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  g2 |- V2 C. H  y. D
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  4 h/ f0 g6 A/ }) v, j; t
         you feel
0 r% i5 @3 c1 ?1 T2 h4 z) M+ v
6 `! H8 l, ?: R: l
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . N" _; [2 X) Q6 U  A
         and bear it.
         ; S% a$ Y: v# {! f- }5 i: Y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; ~8 q* v! a1 n% y1 w  ~1 L! u
  r2 a+ e: i2 T$ H1 e* a: j典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
; S8 l+ H0 Q6 B# Q+ F         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& B& K. B( I) a$ H, L! n' |3 g! g
         年):
6 J- N, \) N6 l  N         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 P! B" }4 }$ h8 T/ h         after a long continuance of bad weather).
         3 M2 g# L) S, F
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   ]# E# N, }6 i
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' }: g2 X2 J5 f% k# J4 K# {" N9 [1 ^- ?

$ f- W/ S' P- V! {释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
+ C4 D3 p+ l7 N. Y/ {. C, i         difficulty
- M) P4 Y% d3 y0 V# S! T. D( Z) h; c/ d
1 v. B( I- [6 a' }* t8 c
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( w% R$ J! }7 s* i8 L! L  F4 q& m         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 G$ y  G& j" M0 ~/ R3 t
8 n4 X  H5 q8 H* r. {, [  Z2 w5 C典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
( P$ f6 H8 r' d& c7 q6 R4 O3 t* q5 C        来的月份》(Borrowed Month):
( D! ]! {) P/ c, n5 I3 K; _' C        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' D+ t8 R' ^: `# I        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 J4 h: {  r8 @1 ^5 N* n+ E

& y% b$ ^) x" j  G3 |$ {释义extremely glad, delighted, very cheerful
2 i3 w% O% M/ n/ P1 o* B, u
! Y; [( F+ \# }1 i$ V例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" o; S* o4 ?  }: x: Q$ y5 w* z5 a) R6 ^' E6 a4 c
         with herstepmother.  
         
! R: V- O7 \7 V8 A         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
, Y) @5 |, d' z( u& ]3 `" e  N% {) Q  {8 I+ A' X3 X6 j3 ?  j
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 e: S$ e* M' [: ?& ^% V( o
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' q$ l  V  C1 l2 P
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! I) |" R9 v0 m& q  H1 B        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地- g& a! E( y& z  L
; ?+ f& q( ]4 Z" M. R
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . c. k. z0 I8 F' a
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 O6 V& C! P9 e$ t

" U/ v! v+ ~' Z31.  head in the clouds心不在焉
8 E. J5 _( p: [) h
. x2 B2 o+ O* ~; `* Z例句: She must have had her head in the clouds when she made the , l9 t7 I, G7 P8 ?, f" e% Y
          reservations, because they never heard of us.
          % p9 @8 F' P" X+ c% ]
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
0 P8 V4 l; ^  _7 }! F  G. P
( N) ]7 N; q. u8 v# \$ z* \; v[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& D, H6 R5 Q. s0 g
* L' o* {( \% N7 e! j$ E例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 W/ U" o8 v2 e; Z          print——here today gone tomorrow.
         
, C2 f4 z; n2 h          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ P6 T0 ]7 R& t

. m. \5 B( `& ?% Z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 r' T5 Z% ]. Z3 z6 ~0 @0 X         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ p4 x$ I9 V: e8 l: s
# b* O8 I7 B- O例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ ~7 z  R: l4 |) W% _         above water.
         
7 P: }8 H% Y" p# H7 H* Q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
7 K8 q2 v! i- r* H: c/ r/ ]. C% r0 a4 r- [6 p& }
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& [2 E) l  _) \4 `3 b+ h         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 ]$ W! f5 s* C

" n9 q) B7 K3 {5 X例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 s2 N" f: P2 S9 A4 f' S         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * E3 E. C- v8 i/ r2 b
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- \2 z1 r! n) ]0 \; H9 H% A7 V
& D9 ~& b. P9 y9 K7 q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
: U/ \, u; m( s, {1 F         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 l7 u, ?5 r. s. {" ^5 ~4 _' t  d
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 t5 Y( S; P. i' d/ a         needle in a haystack.
        $ r7 R0 w. f! o, w+ a% p
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: z% _) @+ P" R" m7 o

1 {2 U- l1 A( {* w例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & }1 Q) I* W' E" z" m
         mountain out of a molehill.
        5 L% i! @8 C* s2 t* A
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& Q6 O- L/ Z, ^) Z# d  M% q8 E
$ Y7 a; L0 a4 r1 ?  B例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
3 r& [" {( ^4 h+ h  L         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-17 16:40 , Processed in 0.165184 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表