埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3691|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( B7 m$ d+ Z! @$ a
6 W4 J- I9 x2 ~9 a/ Y
释义:even though it may not be important or valuable
% N2 b! K/ Z0 d) r5 K  m. k7 _- @# ~0 z2 _" G& k$ B- p$ V0 y
例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 Y* n* Z$ S/ O1 _7 t8 e6 }         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 N- k8 ~) G2 p3 U$ C( G0 O/ A/ C
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的6 C) s7 P, S0 B0 J
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 U& c0 T* d- M5 q/ j) [
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.+ A) _  u) A% z  q6 [
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
" _0 l7 I% g* r* Q3 A) ?1 g5 V# k# E3 ^( U6 f$ x
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 R: Z6 h8 H& t2 n0 d/ [+ q! d6 _6 Y! B

. W  f8 H3 {# U释义the far ends of the world; all parts of the world
- V0 e$ }3 o* ^/ U/ s
9 r2 s3 _& e9 T1 _: q. w例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  % n' n; Y% N4 G7 V& c3 c, G
         Olympics.
         7 @5 ^+ e- x. V  T' k/ g- h4 X9 _4 y, P6 m
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" G# k, ~. O+ }) k3 p% |" t- C- I+ t6 Z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短/ Z) B6 {" d8 p6 q; m6 l
           语:- u- a9 a- \8 Q
           And after these things I saw four angels standing on the four 4 S: p7 f# N  J! z2 T
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 ], w. h6 u. j* q           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 K5 Q2 [8 S  |4 `: Y  m( p8 q) c
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) g3 L0 M: L! Q7 v3 ~& A1 Y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 Y3 o6 I% L* d# c! E- n
& E2 Q( ]( a+ u/ {
释义well rested, energetic
( h. h) h4 A2 [1 j) }& @" B, `& t6 s" s# M7 L# b
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
0 b# V/ K; c/ h3 \6 l% B         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。5 j( B% e' c1 I  `
* Y3 H" ^# f* v  |5 C5 q
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% Z* U' Y( l5 o, f
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" C' _0 f3 g. @
         了其中两个:
1 F% x. J. x8 s- D- N         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& K# d$ Y8 E. L/ f: y( R: Z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* n% M) p% @7 |1 s1 M+ V         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
' a4 K  U' y7 L, \/ u5 J         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! g$ I/ a3 K2 ^* b         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 @# y& D' u# {8 j         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) R# x: V' E9 C8 c4 ]% t7 d
+ n9 d/ O# z& \( ]7 w8 E! n5 w释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 r7 Z/ Q1 F- r& w: w
: g0 o* R: P8 X5 \+ G6 I
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% ?- z6 e3 T& c/ X$ l7 P; c8 m         gilding the lily.
         / x, B. z5 f* B$ e+ x
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 J2 E1 {4 t$ ?9 c& C: C8 R* m, }, u* \# s/ q/ n
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; W0 _) `  F7 I: }+ L         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. r% ^9 t( }7 Y; ^( s# l         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:  u: }2 a! T( j% K
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' u1 {1 ~6 T* t+ v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 k$ L3 F0 B7 V, B& ^
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * b: _# h( l6 b
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + i& X* I! r, I; s- a/ z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- v$ f  j! H' m& m3 d         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 N) ~6 G: L8 e4 y# A' v+ P) o% H* y, ?% J         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 }# D. }, A( w2 m  ~8 [/ ?- m' Z5 p         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- N8 C3 I* k' W2 I. Q
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& n, U# O& D3 V! W  r, }( {* V
1 Z( `$ D. u+ w9 _2 T) |
释义to treat someone in the same bad way they treat other people" q4 o5 w! }& Q& M5 G
6 i: E# @0 A/ h, v+ V4 N/ Z9 b
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 1 O6 V& \4 b1 s' f( c
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 q% t' q* o" j7 A
) _* I) Z% S) L, q2 y1 U% i典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用* u7 C: s: c2 a9 u
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ O' A/ s8 O! A; c. Q% t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
5 B3 u1 v4 p  C+ e7 {         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: E+ \2 |6 v- R2 J% |3 C- {         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

. {7 `2 A: h0 x1 F0 u; Q8 m/ _         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# s/ G* A8 \) t3 r
         此,不禁轻轻笑了起来。
7 X) I/ U$ }5 F1 r( w* a! A
2 {! h+ }* l% ^( x  k[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& C  H$ x% S9 w# h
- v; p/ O2 [$ _% K释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ p( `  C4 G1 T9 }# R2 U

! t) n9 j9 \7 m  }例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : {  S# V2 q, ], Z) g5 D, L
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 {  c" e& p7 \! J' C
) y8 J+ N3 i3 b; |, K6 [! |典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
8 x. F6 Z2 `3 h% Q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
" @! f2 [5 z( m) V, u         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 K8 {" N. I8 f  ^
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  : H5 w9 R3 b4 Q) l5 F% x1 y
         you feel

6 d' E4 ^  h9 }* Q; b4 I: `, Z0 q1 U" E; r8 p0 B! J  Z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 T: c2 p1 b! j2 T/ v         and bear it.
         + ~. q; P5 C* I
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
0 E. }5 s& i* N0 l
& x# l$ J/ t' J典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
2 b, n7 _& X5 L$ h9 T         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# N" s: l9 C$ l, B" a) m
         年):4 z; f0 A0 }' T( w
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! J" x  l: b; {- n) h$ K* a5 Q- S         after a long continuance of bad weather).
         
; O! c9 ^$ f' t3 {         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; O! W( q, `( O, P
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. g8 x& @" z& O9 H$ ?, b; X/ x! _
) C5 O+ B. H* M
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
0 F4 y& f! m  h8 z: c3 W' Q         difficulty
  G2 Q: @: U! f" O" g; Q
; Y) f% ?2 d: }( b* ]4 d  a$ x& |
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 T0 |& I9 ^2 M7 h) c; G* P, O
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; H! z, q" n' c4 V- g# x. C# ]# H9 D5 v
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 h: ~$ L4 ?$ V) D. ?9 F        来的月份》(Borrowed Month):! g+ w4 }( o9 ?1 k: `
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 g( a$ P$ d5 ~5 P$ Q9 {1 v
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
  g) O8 N+ n/ w# f* H; z7 a" u' N- A% G- c4 C
释义extremely glad, delighted, very cheerful+ q' V, ^8 d/ U, T3 I$ ]+ W

6 R! b3 |9 v5 I( f5 q' a例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. Q+ {7 U. p8 v7 W7 B. L/ j6 ^2 ?& b3 }7 o/ }5 m, ~
         with herstepmother.  
         
" L* G% J+ x2 e( `/ ^1 q! q: b" X         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# c& y+ ~& l6 f
5 ]! ?& J: \0 O* _: k, {
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! y3 s" _; u& R. @. H2 O" k         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! ~: I* C7 g  _/ y( g& I) f! K         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; }" @; z  l- `; D; g- n! O0 @
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ }5 o1 G, R$ I( W) W, C* N! D& v* M  j: \* x
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ( v6 s9 U# K7 ~5 H7 V. d
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。5 @2 c$ p5 {1 s8 e* m9 ^; ]& O5 q& F4 m

5 t9 U( O& a; P3 c, d31.  head in the clouds心不在焉
( J2 S) d( W& c+ h! c) {8 D$ ^. |5 O) R) k( U
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 {) a; z+ o2 I$ B8 Z7 b          reservations, because they never heard of us.
         
  q& e5 Q7 G& c& L4 w          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, |8 S0 M& E: W# Y$ j
, t3 m2 _& @! _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. w9 B6 v9 B8 E+ _) Q$ C5 O7 [+ k5 M& u6 d0 C
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 j' V" @2 z5 ]3 S9 m$ I6 i          print——here today gone tomorrow.
         
2 t0 p# x/ g( y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ G0 Y' t4 P2 W7 F

6 i! T* w, t$ \8 o* f例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ \, d+ {5 M, i+ c
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; T) B7 l5 D& C# s. a+ o# {4 Z: o) D! I
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 N4 c: u) F, l         above water.
         
8 [6 E9 q; K3 R7 U* C         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! T! a3 q% O8 \+ c" |

. z5 z. y( r5 G. J! o( n7 ]例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 _! w/ f& b! L4 V  ^
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 @* }% v& b( @( }

9 j7 M; m- K2 d  Z* F+ d/ S例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( D) f3 L2 @: V: K, A         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! f$ Q; N9 `* V. U2 Z' i5 d* Q        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生* u+ k) {9 ?4 A# m/ X* ]
. j2 P/ V7 x6 H( I
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* z# j6 q( a- u2 G0 L
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 S' o' W9 o2 Z; x2 p

3 \, C. |" [, T5 z- ]7 f4 y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 _/ [# }: N/ }$ b# u
         needle in a haystack.
        
; Z" l) _  u& @! H        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& z/ A+ k* y, Y
$ m( j7 o4 f( k4 o0 g/ j( f" a/ w
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
- k1 o7 T6 d# x3 B. N8 R9 y         mountain out of a molehill.
        
. x* E! |9 w5 e9 W# C; \         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' a6 @1 [* G2 n* [( C

3 ^8 e' m, I6 G! _* Y5 n# K例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
: e9 L% ?* I1 |4 h1 E/ \         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-9 01:59 , Processed in 0.160164 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表