埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2417|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' g; ^2 H: j3 i# f0 v8 o* i1 c9 Q
释义:even though it may not be important or valuable
1 d4 `' P7 |/ k- m1 ^- m) t/ `( ]' ]: Z# _" m8 M- _
例句For what it's worth I've decided to take the train.
4 l# A: x5 S3 n7 ^7 m4 ^: i# J" Z# h         我决定无论如何都要赶那趟火车。( p1 A1 L% o% V6 z' Y, |+ q
0 Z  N$ Z3 p, B) s( f
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 U3 l! y& R& t" r% N$ G0 S9 J         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
: a* |2 u( m) K" F7 ]         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 w/ E2 e+ K2 t0 i& b+ y# r0 n         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
5 q  p6 h" W$ {9 H) {: d* s
7 E$ ~3 f7 d- _( P( ]' R- l% y[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% b8 q$ Q" ~1 w! I. M/ @" T9 y+ {* M0 [
释义the far ends of the world; all parts of the world& S% g1 M* \( R( r  G6 f& y

% D% i  p8 Q6 I& S; h* F" k例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  0 s9 w% L& B5 ?  B$ j# k
         Olympics.
         8 `8 H0 l' G% Q' Q: \+ J  F+ Y
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。; j* O3 O; ]% C% m7 W; @5 d

; ^7 t1 C* u$ H典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: M% O2 r9 s8 B8 D$ r           语:0 c4 `" m( d" e& \% B! j
           And after these things I saw four angels standing on the four 4 U  j4 l4 x( Z( Z; m' r; X) }
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 ^9 C* z. ^7 t& `' }6 K+ b           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' n% M/ A# |9 \( C. j           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 B$ u, y% f( ?+ i! [
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% ~1 _: c  g2 i; o% ^

2 E4 g# R6 w# r  Q# c4 E+ A8 p释义well rested, energetic+ f- R1 \+ K$ r
* ?+ p' n6 f* _! h. I
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.  G( I; ?9 X5 l  X" E$ P& v; b
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( h8 D1 f, r* N: ~! |7 Y' `2 t; U8 O! P0 k# t% B
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, y3 @3 ]- t& h4 s: R+ R" F5 U
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到9 }- Y& |5 j& r3 ~. Y" e% b8 @1 D5 \
         了其中两个:
+ b/ @1 m: k/ o7 t$ H1 }         Forth they walked...as fresh as an oyster.# u5 S7 d6 q0 L$ b
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:5 A" V; c6 C) U6 V! v# i
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' s3 T# q' v5 G; Q: l
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- H& |7 w/ p# S
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& |. f6 m9 P2 a! M) B1 ]' _% E4 P
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ K2 `$ p+ C: B  ]1 ]3 B

$ ~' @- w+ ?2 K! q/ g& k2 l! y释义add unnecessary adornment or supposed improvement' }+ O, |1 ?1 E1 |, \1 |: ?6 S
( L8 a! [% B: I
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' o9 d9 S6 a( h8 M         gilding the lily.
         0 r( Y: \' X' B# I/ u- l
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 E' y2 R7 ?# l1 L& v% E( @, p8 R2 ]! _  m$ x3 D& d' h5 K2 B5 o
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% N6 x5 Z4 t5 k% E" M% G2 o1 r6 v
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! [: O1 e- D- O         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" Z' K: q, T6 Q. e% ?* A         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 T% k. L, \5 s
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ D8 P6 M- B- W  W" A  |         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 \( I( [6 _$ P+ q% n# `
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , B" _! q! `$ o1 R- P3 d# N" G
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" H/ Z5 z. W, \; ?* a* W' k. O         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; G+ ^( p! i$ N% A6 ^         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, T, y8 P6 T8 F* Z& S
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& B) n0 E% q- r- c! }; `8 F" b
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 d# K: Y1 X2 o0 R, i' i4 D# U5 [9 e& S3 ]6 p' E. `
释义to treat someone in the same bad way they treat other people& H" o+ R# }5 ~

: l6 y4 U" A9 G" M8 h- {* O例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. % X% Z3 p8 w& w% s1 k
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
; b9 Z& E6 k* `2 u1 {, K. ^( K0 g4 I
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% U" c, r0 I7 \; Z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) e! O0 B, m4 C! Z3 K
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 S+ \( U: p9 q9 }0 R
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% w* f' Y! A0 D1 e4 b         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 A5 I' l' U$ d& H
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 v# K# }* m1 U% I, C% [         此,不禁轻轻笑了起来。- O7 H$ ?' y& `0 Q
( R5 g: K6 y* c4 v3 T
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 ?2 \4 d6 w: Y* c2 J$ g
" d. [! l8 n" P* {2 K9 ~- d+ C$ y
释义commit all one's available resources toward achieving a goal  s! v+ K! G; x. i' e3 N
$ L7 q5 f' g. _' N% i
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         " r( p/ ]! T# U( ~& m1 y9 K  }3 R
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 Q: I  K6 @/ M4 z% p+ A3 g/ `
! ^7 ^9 m3 K/ H! \+ `
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 C/ @' J# ?+ A6 }+ t/ i) E
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ e3 z& s8 C+ H% x
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ c, \' ?) c5 E9 M" S, {
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  5 `8 E8 c, V) }. G+ U5 H
         you feel

1 x0 P9 ^) t* [# {, l7 H
6 R6 y# o8 I+ f例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . V1 |6 m/ B2 n6 |# k4 T0 q
         and bear it.
         
! P1 M4 B" u( {; N         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: o3 K2 B6 z+ B. u3 ?/ }: E/ G
. \4 v/ s3 n$ p典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- o$ n# f* E! F         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ U& U' C. U3 }
         年):
% `* Z7 h2 V0 q! P% Y' B6 m         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 D5 e# d$ v9 I8 N
         after a long continuance of bad weather).
         9 p: l; ]3 _9 P; `
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ n. S6 L3 `6 e6 L  N         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 `  B* Y7 b4 O  f* t9 P2 V, @2 h9 Y; j7 p/ Y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, O4 q" t: h2 r; o& u1 F         difficulty
) J  `- J4 Y) j9 \: J/ u4 K
! F0 y' {. P; x1 p0 N# W0 i
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 a$ _' n: V" U" _4 X1 }
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) {  P5 r& D5 i# t; t) o# f$ _9 P& ^% ]5 N2 \( V# t) D
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
$ F3 T5 I5 A' x' n: j' `( V0 x        来的月份》(Borrowed Month):
! `6 T7 i- l! B% e  k% L. i        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' \: V) b( w4 j& D! }
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( ?, h  J7 S0 t  o8 F& v  i' ?
: \8 y: U- k1 n! V* N+ i释义extremely glad, delighted, very cheerful
9 H" N. _" `% h# K! z, E3 v. c5 d0 m7 U- l
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * c4 e" U* q/ }' w0 d$ A1 a* M

) _8 ]& u8 G! N& Y$ @, F! B         with herstepmother.  
         . u3 ]+ F  @! j# |
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ I8 d8 W& l9 [( d7 H% R, x% U! [: k7 x( v; N5 N
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
$ Z7 ^5 h8 t! `. t) e3 o         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 ]+ w/ B7 r% S/ j. p* J" e4 U         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, b; Q7 Y3 D! z5 T        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ h! f. C. f  d0 l4 G( M' b. Q. I' X3 `
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 m$ X6 h: h1 w& ?9 X; R- a         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* B- K; p# n8 Y/ {( B7 Y( Q+ k

' g( ]+ s( N% e, }- x" |# [) `: O31.  head in the clouds心不在焉 8 O6 b% T4 T; d' S+ g1 a  T% v/ R: ~

2 \6 L; v. o. n4 R: I4 C6 @例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 i+ A; O' S; p& o
          reservations, because they never heard of us.
          + S" K6 `) [& W. q: N4 g$ T
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 d5 C$ a1 J7 b: ]8 N; ~9 P- B0 f" `) o1 Y. n0 V( C* p( O
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) b& X5 u- z# [& x* Z; Q8 A6 I; w  ~' S$ s' q
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % p+ C4 @. Y. U$ ?- s- {8 Z
          print——here today gone tomorrow.
          5 f& x1 J* L; y! a" M
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, r; j, d! H9 Z: a$ ^

9 g; [+ G) {, Q8 ^# h例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.$ |: M4 s8 n, |2 ~$ O  b
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- R+ ]$ @. C1 g6 k4 p4 O/ _8 x4 i
) Q( r" F6 ]7 k+ e. y  V
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. ?7 D. {: Y5 A" B; |         above water.
         
% C) w8 o8 S: E8 [3 C- G         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐& `" ?( @* H0 u+ n
8 r; k( W* q, l- {" y: L
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.0 N1 M5 w* |% V( L& I" ?: E% E
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
' M: c: M1 K9 S( E
5 @) ~/ Z) L8 w8 ~5 x- s- O例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" \/ x: _! m; j: ~# W" X         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        4 q8 c1 t) K( Z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" o5 u6 w3 g  B- K

& }2 m1 i  ]4 N) Z5 C( @/ g$ d例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
. L# M$ K6 Y6 b5 f1 W3 @  @% w         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# d& J; e* K1 S* b- m! J" H# [1 n& \/ X2 x
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " j" ?0 F. R, C1 j- b/ |
         needle in a haystack.
        & Y' A, Q* D8 B2 N0 n  {
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" `8 B1 V) Z5 z! Z8 l4 c0 q
' E+ [+ Y4 d) m- ~- c/ I: b# O
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; I+ H0 J$ m  Q7 W8 t  q
         mountain out of a molehill.
        
. ]/ k7 ^$ c* e( O% O/ l. B/ R         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# v& O* B9 M2 z. s5 C: u- g' p- H0 t. b
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; @5 E, X" n  Q6 d2 [& l         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-1 16:31 , Processed in 0.180018 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表