 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足* G, l# _3 t- W: [) [
7 {, A4 p/ M! F, Y! {/ v
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement( K7 h0 |& |. o z! v: \
7 H/ \9 B9 Q; g; ]例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) Z9 O0 Q9 y% E% s z
gilding the lily. " D8 `# [# v( j; t2 d8 M% {: i$ l
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 ]+ n# r7 r& R: L8 ?! D7 k: C
; y' x$ y3 @0 ~* |8 n& ]典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& y0 n* a/ V' q# R1 I
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& O7 f2 `" |0 V/ ` 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 N" @* S) y- r* X
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 m: J8 o! {& F& V" Y
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a A. u x7 }, B
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 o: C, `9 A8 K9 _9 } the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) h& o- e2 d- j6 n) Q( l heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
4 @7 Y. u% P v2 c 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& F! S/ F$ w: m% d2 @- O% |
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& q$ @% s' N3 P% e" P/ H 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 a, A9 h8 w. d6 M: N 过分行为。(梁实秋译) |
|