埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3708|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ ^2 F: ?& h6 P+ l: A
3 Q# B' ?8 t$ A9 e
释义:even though it may not be important or valuable
) U* r: ^9 E1 \, \2 t( y5 q1 f8 F5 D* f- E2 y  d
例句For what it's worth I've decided to take the train.
! A. z- A" I: Y         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 W! f5 {5 s% X2 E6 v
6 x9 c" X" i9 B; F) A- O, W8 k+ ]/ c
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的! l( I  u0 o  ?: J/ k
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( l2 u0 e8 [% L$ ^! R         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 G# x4 R( }  E/ X) j) u0 z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 ~; t0 ], P( v5 Z( Z/ _9 D! L, }

$ Q4 f% @6 t+ d0 P  K[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
, r- x. X) G' S4 L4 [  D( U1 b$ ]+ F
释义the far ends of the world; all parts of the world
8 s4 I. P/ J) y' m0 _4 i
) _' @' i2 k3 s+ T: |  K7 a例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
' F; ]& i( A( Q         Olympics.
         2 A/ l  c( D: c! p# f
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
; Z6 A* H' }* Q- P$ J) s7 v& d  k( `+ y/ E7 ]0 C# Q, k7 y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) Y& q  ?; U2 S, ?2 I  E; o! I/ D: A2 R
           语:5 U2 E- i) j  W( o; a2 H
           And after these things I saw four angels standing on the four - q0 Z5 u8 A- y7 u/ X
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
/ B' F  J" f6 N           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
  M  Q/ e2 p% Q; P
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 X# m- F7 B+ X           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 i" f2 W; k1 s- d: U* u" e' |: Y: Z/ q/ l2 m1 x0 ~) j4 [+ w
释义well rested, energetic
$ T4 B% B& Q5 H, ^+ k: A  {. G
2 }, }5 ~8 O) R9 H' G1 `: x% ~例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( Z/ l4 z" C$ g# h
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# o, ^9 x6 V" G+ a3 N' o; d7 {5 \  Q8 [" G- L
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ E* t' y0 S4 ~         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到' C3 {  R6 |; p1 q1 l
         了其中两个:: o' F" k: y% s
         Forth they walked...as fresh as an oyster.% R( l7 O2 Y) x4 _
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 s- C% f5 A* F# R
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! }$ Y$ [. q/ ?+ P* m1 q( {         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

7 V5 i" T) C2 g8 W# m- n         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. q  d. L2 |5 R% |8 G: [
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 y/ Z0 p; `7 P, {8 H3 R# ], |( o$ g  v- V! v4 [" d$ ?/ n/ \
释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 m% d* Z' H! D# U  g9 B

$ C7 ~6 H+ M) J3 u( N例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) a# Z, v0 Q; a+ w; X
         gilding the lily.
         
; f% L" N& G9 c9 U+ ~% P2 s         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, N) o* w0 N5 f- [' h1 \

8 T6 Q7 m/ L+ f6 I* x' v9 [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 G- y/ j; {; y/ U& Q2 c         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) o$ @8 h6 S) b' ^! d         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% s! c$ u7 L2 p; I( T; k1 h: s8 z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# ?) S$ i/ b* c5 ?& b         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 E/ h! i$ x. x* b         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 P6 O* x9 W2 ?' J% x
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 T: u! u" [1 F+ ~         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* {# a' _3 r. T. ?0 o         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 e" c9 O2 V( |9 B
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, K  `" L' G: t8 k3 U6 \; c         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 D( w% K- n0 p1 P1 N+ Z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: u$ }- G" W' F

2 E+ m! ~+ w8 T释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 l* ^3 u$ S# m# i4 d

9 h3 k; X- n3 U! N' _例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 [) k0 N7 c% \! B# k/ C* w         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。+ B; E8 A: c' B5 |; _& ?
' j/ E1 ~+ @$ P( O' O8 k, }
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" R" L4 P; L2 g3 h         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 C4 C9 }: s& y. C/ I6 B4 [         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:( h; H& ?8 g) O! @$ G$ V, y- b
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / u# v7 f) I& @* J/ d2 x
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 i; I6 _' m7 H7 f+ v         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 _( w5 n! X/ U7 k& w: S5 ]
         此,不禁轻轻笑了起来。1 K- f, R8 |; p& v

, R( o1 u" P- r. A( \/ H# |[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 W' ~: G: W9 U  H0 Q5 z$ Q

# D0 }. J! J0 g# z: w. ~释义commit all one's available resources toward achieving a goal
+ |9 X4 I- H: m3 a+ ^0 ]5 [2 H$ s  P. \7 l: x/ E1 D4 Q' U5 Q
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - t/ ?/ @5 l3 O
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
& R' O+ v( d% @. @3 p' d
1 f" G6 j) Q  B$ ]$ m" d' Y$ z% d典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 ]3 U* ?8 X- g3 L# ~5 ~$ H
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) r; ]+ G: y  c2 I- H" J) ~         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ @& \, ?' K( c8 q; Z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  % \' A  d  W- Z& |
         you feel

: A2 _; p3 u+ i6 ?, i& K9 k, Y, m" a
9 W% j" E' T/ Q! [4 u例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 n  i8 H, J7 D1 f         and bear it.
         
$ |* N; s' f; g7 f: m         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 r) G" d8 u- T$ A; I: Z
- T& i) l& n0 `7 V
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 W/ x! q3 l- T6 G- p/ c1 A, k1 W, d
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# j0 j7 n& H& V/ [7 B
         年):
0 v2 _& y/ S7 S$ g7 ^         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 Z. m' J# l4 y" p0 @4 Z: r
         after a long continuance of bad weather).
         
1 U# P2 [- w  f2 U: e         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 d. w5 l) X) O         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, ]5 c" \+ g2 i1 t3 \# V3 o& L: j" n! _
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 n6 P8 X$ b: |8 v         difficulty
! Q3 c0 g  U  M3 Q
' ?) |8 o3 D- q) ]1 E" M/ O% a3 A
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  h, q& e, ?& g/ P& J) w1 e, G
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 H% t: Q2 M) O. C' G; i8 G
1 g, S, G8 a3 @* P8 W( x* d9 F3 y典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  z2 D! Y. A5 ?, `7 @) ^0 U
        来的月份》(Borrowed Month):
, z& \+ }$ r: e  O$ h: ~2 m        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        2 E5 X0 T; W2 a% @: K
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% e% p3 ^9 ~) L% r. f! L$ n2 t/ b
1 `* v4 K, f1 p释义extremely glad, delighted, very cheerful1 ]2 f8 `* _: q9 c" T

' L7 T8 c' P* J/ o例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came $ {. X- f) }) I, I( C

! I( C) F; Z! h" u! R/ G8 R# @         with herstepmother.  
         - t  f0 W/ v1 f: Z  W& v
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 E/ E7 X7 i7 l! y% ~/ q* W4 Q; A/ I  n0 F
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + O' [) E* B  l7 D3 |+ Q4 f9 ^' D1 u. g
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 S- f  }; G" ~& m# Y9 j         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * p& }1 H6 L  g
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 ^2 b! P  F* ?4 v: N8 C4 p' ?6 \
& W0 D, S8 W) \1 m  ]! _% |) [例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 N5 E5 p0 ]* X: S
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
6 i# i4 ]3 E+ m5 q" m$ P: y5 O* U( ^
31.  head in the clouds心不在焉 " M1 o; p3 X, g% a

! d8 Z/ P# W, I5 N4 H例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% |* q& d* T4 G5 `) C: _4 @; X          reservations, because they never heard of us.
          3 m5 \# L7 R  k3 Q) Y$ c
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
1 h+ R, H, U1 `  V! ?$ [; ]  i- T+ z- A! v
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 m: V! F5 @+ v' ~7 j! ?3 x# e9 d
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' t: F* X" t* B4 g1 X1 B          print——here today gone tomorrow.
         
, y: o, t) \" f  f4 V          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规5 \  @# [7 W( Q5 x9 i
7 u' d; b/ z/ s, t
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- q9 [* V7 T9 B% O! m  @$ c
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘% q  V1 A' Q; r& O' L& i' e
! J$ l5 O- J8 f* m6 l% Z) z
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( \8 h. B" Y4 H
         above water.
         
* G- Q1 `. k" c. ]' L- A         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 P8 W1 E  n8 Y  g! d# Z- a. M( J; T% _; {0 [2 J  ~) [& ~
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* U6 W3 H2 K! \8 A' w" [5 m8 ~         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵  h% Z3 g! I  n

) J2 W2 C& P7 ]9 n: B% P3 R例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' P- [) Z; g& d' k         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          i  l: ]3 f# `' J
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' J& n+ ]* Z4 R+ a+ |  R% Z

0 W: i8 F' k& t1 C- U: U( E例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
: ^. Z; I4 S; z8 J         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, g. M  Y' Y; w' @7 t
. B  N- \4 P; O+ J
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 g& G; e+ i$ w6 d7 S) ^         needle in a haystack.
          P7 I  u, r  D' {4 N' P9 u1 k! X4 |
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 g- _: C2 E3 E' i

6 C( [9 o) c1 c! ^: z2 m, N+ O5 I例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 W, \0 r( Q) v; x4 T
         mountain out of a molehill.
        9 r0 W) Q3 V% I
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 U" Q5 m7 M& t- _
9 Z$ ?1 E& F: F例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) v3 c% w$ @& c/ O* p; k! r( y- _         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-10 02:33 , Processed in 0.264273 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表