埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3772|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何2 a) u* W" R1 `
1 ^" |2 |" g! }) z; d! B
释义:even though it may not be important or valuable0 r! k& I7 Q( E! M' b+ A8 m
0 f) E3 ^& W, K  X
例句For what it's worth I've decided to take the train." V, R& m* {8 G5 A% W8 }, X
         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 o0 G! l/ r1 r

( g, r/ ^- \" F0 T8 ?% k典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) r3 U+ v9 _& j* U0 [- d. a         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:( L) y0 q8 K; F6 Y* s9 Z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
% G) U! d% c: B         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 U0 f* o& j: Y5 z& i* F, y

& y) g( Y8 n, a: w7 L[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方; B) l# X3 ~! z9 H! `

9 \; R/ C% o# @# H释义the far ends of the world; all parts of the world, u/ a: _. p0 g5 t, U0 w
( s4 s1 n; u) J0 s; [2 Z
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
6 T; Y. Q3 @* G. ]& |         Olympics.
         
$ |& ^! V! c  t  i         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
' J1 a8 b9 E( P
3 [7 `- C- @" T) d典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 J; L3 A! n. O: f  }9 L           语:* o% h- b8 P. K/ F  L( O& |
           And after these things I saw four angels standing on the four 1 h% T) K' f; d1 }% w) ]- h
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
- e$ {+ R: j4 B9 u# S$ ]& N           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
9 N4 A1 M7 s0 d" w8 B1 U! `' _
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( o2 s' t9 l5 m, N9 R* s* e0 V
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发- Y8 V6 z9 O+ r6 |; {9 N5 e! R
' j; U9 r, E4 Q3 c7 {. s9 [
释义well rested, energetic2 I! J( h* z2 a5 R$ n  W

( S1 t, k# h% `1 }例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 k! N" j( m' z. P
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 d7 a* Q, k$ B* h
/ S  Y# b: t" Z6 \典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ J# r  k2 Y5 Z3 a* k$ M         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 o3 `9 Y+ b& n; T9 U8 @
         了其中两个:
0 s3 x) F5 i+ j$ U. x! y! Y+ E: s( i         Forth they walked...as fresh as an oyster.1 e4 }% e! F1 s  \' M1 j" j) X
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# I0 Y' x& d5 ^2 {
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) U' m$ N8 x+ c2 N
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ g- V2 ~  q& s& s         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ d+ V9 [- I6 ~7 E         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
' n+ R% E+ Y" S8 B$ I4 h! `5 `4 R6 I
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  P/ K1 H3 G; c' ^$ \, z2 k+ S# T6 M2 }3 s  r
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ h+ Y. f# v1 n6 j# @         gilding the lily.
         
- g7 F# X3 D' D/ z" p         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" d" {% ?% O. e. M. O/ i( E
  c5 t6 @6 |- d7 y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 l/ J% y! I4 L1 q; I% s         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- x4 ^- m" a3 n% Y# |, k
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ f+ L, c  M* X& x/ s0 d, h         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" r& `; F( W5 f3 t5 x7 P) {         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; w, k1 s+ T1 M! ^. O         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ) x  I1 i; A. l) T8 [! A
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* g4 X2 g! `/ @$ t6 [$ d         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & p/ M" k2 T$ m* T& M2 L
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: g& y  X$ w, y; {+ |- j
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 o3 ?9 ^/ X% Y2 n2 Y+ C7 Y5 b" i- ]         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% T( m. T5 [* e6 O6 ~         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. V0 h7 [0 m$ f2 R2 p
& M* |9 M8 d" J' Q7 [) B' P释义to treat someone in the same bad way they treat other people0 i, F8 Q7 ?  f# I" S0 s

1 a9 s! ]. ~6 ^- e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( Y% W8 p, }8 q  k         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 ]" s( j5 N/ ?
. h4 \4 f4 `" y  j典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& @- P. v9 ?' j0 K% V         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, _& V/ D  u) @* w3 e( A9 e  u
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 |/ l0 s, g9 U6 ~( o         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 ?: v4 ]7 f% D0 p- ?) D         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 f* D# H+ `( J+ c0 a
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到6 Z# _5 V1 d* A6 Y0 o) H1 o5 b6 b* z' z
         此,不禁轻轻笑了起来。( _) t2 _5 l4 o! S+ f+ i

: S+ A* A$ X$ x5 O( |' D[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 _' l, Z6 x: p2 ~# Y) C

' {" o; X& ], {5 ^释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 v1 C# }9 A' I# d  Q* i& _
% q1 \' J: a" i3 \5 r- d6 s
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 H; r2 Z4 v) s: W1 U. p( k         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
7 s* ~7 u( G- P0 E8 W) D  ?, i( w3 Y( ~# e. a3 `: B
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + E8 ]" T% m' V6 O. ^( M
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) q( ?& m" j: G" K. K5 E$ {9 G
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 X' i% x4 [5 K! }, l3 n
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 v- H% i4 k7 |" }3 b: l         you feel
* A8 ^4 i$ z0 D6 ^

* S( G5 L( c& M9 G* r& R例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 ]0 p, A# ~. }3 n
         and bear it.
         6 u. G1 V4 e( @/ F; k1 K
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: {3 |4 `3 G4 O2 m

- I0 I" [$ Q) m; n典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" `/ D( S. S$ {& G, B( Z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ P: U) \6 }% h  U0 N# a         年):
* }1 M( ^* b9 ^2 V$ v2 [         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - C+ k6 m2 D6 Q% L8 F3 I
         after a long continuance of bad weather).
         
3 Q  m8 Y; G4 F2 f6 d; e         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . Y7 ^! {/ A0 K3 T. E" h3 U# {
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" \' I! K1 {# L! y' p- G! H; v9 `0 F- v% k( [( y! ~
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   b7 j4 ^' s) y' S3 q
         difficulty
' Q" V4 n$ j2 ]& _
- w) }8 c- `' f9 r9 w
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 A) c8 }7 r; z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ @3 ^; m+ }5 h0 Z  D6 c: Q! s; O- Z, z" d+ O; L
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 ]3 F- ^- X, b4 X) ^* X        来的月份》(Borrowed Month):
7 e! Z3 \9 Z3 d; e        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( Z6 t( k6 l# k. H# ]& M; {        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 E- B, `  T& X2 V0 F; i0 K; F( ^" s5 O0 Q: v, b% |7 T9 Y6 U. L
释义extremely glad, delighted, very cheerful
# y3 A/ G8 k: @, ?8 v( y& B4 E" q: _2 E2 E& ~8 d
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 y3 m6 q- p. |

. U( i) e% \5 O, y         with herstepmother.  
         
0 Z* f# b" S0 c% e; \2 |) e! Q+ H         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( \( I+ P- u( [" b" v. E

* d" U1 k2 U; @& ]0 ^典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   o& f& n# ^% f/ m; {# @  V* o
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
7 [0 a: ?+ ^2 ^9 ], C         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
( n, ]  i7 T7 E( t  m2 m$ l        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
8 f3 b9 o: Z  O$ L* u4 x
5 ]/ ]) R7 c0 [! {8 D8 l例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 J' m  f5 [% {         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 y: J; I2 L- Y* F- i7 S/ n3 h
; }5 @: [# \/ m- o* p7 o31.  head in the clouds心不在焉
' ~* y7 l9 Y2 W( B$ A; D* j6 w3 M: x6 }; H4 l  c- P, q5 d2 w
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; L% p6 R. o7 r. H. G0 \          reservations, because they never heard of us.
          0 S: o; m7 ^( R& }* ?5 D) b+ {# {
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。- b* r5 p- \3 F+ _: p) E: B# ?
8 P8 }2 u$ ]+ N, B, E
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& v$ j, T* e: i' E- a7 l' Y
0 b: `- P" l9 n. P/ M* M3 E" u$ U# t例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # r0 |9 p- ~5 s  ~  Y* e
          print——here today gone tomorrow.
         
) I2 Q: H6 Y% X* C. w          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 A" Z( w! X  w
, x" D' \# v* F5 H; a例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 D* A2 r% W: {' V, `! ]         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
, q9 Z7 J1 w# R+ T  q# y, n% c: w6 G
8 w5 t8 Y% R' d5 J% |' F; Q" U3 |例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 e& f! x( ~" m         above water.
         , M& e  n3 d. v0 A% ^: d( F8 z
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% y* [% B4 L3 G- u  u/ \8 Q- z
( x. O! U& X% P! N. J
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.! f0 i! d# u  b7 Z" L
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 m+ S3 |: p! y( k: R8 Q! k
- X$ J% @0 {1 s8 c
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 ]9 e' c& J9 Z: g3 b
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # ?) j* G6 M; M
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 f. z) E7 O1 p$ ]# R- U% O
6 a: @/ V* f  H4 r: T/ H
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.3 ~8 C2 f# \8 @& I: a, g
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  Y( x2 ]* I6 f3 Y: h/ V& Q. P2 p8 C7 [! z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 Y$ x+ J5 l, `$ T2 Q
         needle in a haystack.
        ) x0 q) n! y( {1 r0 Y9 a
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! r' c1 e- b& |$ \$ Z
. K) n; }4 e( w; j' Q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
3 e9 L, D: j! K) B" m; Q3 ]* I6 J         mountain out of a molehill.
        
; I& v) B; k2 G  c1 z         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( G2 k$ O; z# Q" U& c8 w, a" @+ e4 N8 o
) z1 ^/ V' ]4 J- r* e5 h+ B
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; o- U1 k, ]+ Y" t         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 22:37 , Processed in 0.160967 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表