 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-11 06:04
|
显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 y. A7 r, O6 e, T# q
5 L$ r! ?9 l, t- H9 o释义:well rested, energetic4 N# f- k8 f0 i9 V% s+ I
* B: L9 _$ ~& Q- y7 V5 G, J8 k9 v
例句:I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 G. F* Z" u3 X 我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。. _. P5 p; s2 l; i! C, V, ]
) e' G4 t$ q$ S4 n- l# ]0 ~4 {
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercup, oyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- O2 t& m# n3 ~, s2 @ 特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; k6 h0 Y/ F; \& ?" t 了其中两个:; U, S, B1 i1 @( w1 k2 ]
Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 t) E2 d. n3 @) E8 f3 b$ c 他们神采奕奕地向前走。 而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 a: A+ Q }3 q, H* Y3 V) Z Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
8 b+ \; S$ J) V8 z4 l0 l6 O8 R' t$ X$ r and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
6 O2 W( A3 h- K0 n0 T6 g4 F 鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 U R: b4 W; [* o- T) @
几个世纪,看起来还是像鲜血一般。 |
|