 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足5 R. O {1 [* A( s+ }7 \! t" c4 l) B
. g8 J$ J$ d5 d5 n: X" R' ?2 \释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
0 h/ l* x1 B( ~8 R+ P- I6 ]8 v& F0 i6 i
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- S/ n/ Q$ I/ S4 q' Z gilding the lily.
, T; y( ]( n" H" e4 _7 q: x 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; B8 r5 _/ p! V4 q( A* F$ `# b
% P: A* _" @) l2 E# ]典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# J, t4 T! H( E# C, F1 _ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 R/ \4 a' P5 V1 B, [; ]
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 {) [. O" ] l Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: m: M0 l/ L+ P1 N" J$ ` F' V) S was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a! A" E* O7 e* r; O2 o) x
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 ~/ W: v0 V+ \* ]8 I5 { { the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 A9 q8 x6 [. \ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 2 ~ O" f9 J/ z! N# }
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, Q0 h, L9 G$ D. R' N. j6 a; S
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 u4 j v- u$ y. F6 K, ? 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; Y! H" M& K3 l: j# I7 ~ ` 过分行为。(梁实秋译) |
|