埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2820|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
% O6 {  g2 Q1 J- _" f" u/ P+ e0 v- S) g" J0 F# H# H
释义:even though it may not be important or valuable  E. E. z- z# W7 e% l* [6 [: e

6 }( _( L8 L* R) N; x# Y# [9 O2 B# q8 }例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 F2 M& k0 D* P$ Q; T( {         我决定无论如何都要赶那趟火车。' l/ Q! L$ P9 ?- D6 r

( r$ ^, ^- S. ^! M8 L& Q' X" I典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- t$ _7 i$ N4 ?+ q7 Q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 J' H# S- ?" a, k' X: g' V6 r         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ A4 I# ?9 N0 P  z         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  B; U1 x1 o0 H0 G  t2 J9 a" q

/ {! \) o8 U  ^[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方8 v9 |5 ]$ p2 X( i& r

. a" B3 _4 Y- A) b: c/ }释义the far ends of the world; all parts of the world
5 B( y3 S$ l, C9 p: U+ p' b( G) d  [2 r; m
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  % d! v5 v6 U( Q$ t+ Z
         Olympics.
         
  {$ }. \$ |* a; m# n         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" Y* j  d' U% W* ]& v/ B: Y2 X% }

- m3 |6 p, M/ W' U) i+ u! F1 W典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. o/ d) o; d" U! R) L! Y& H/ B
           语:
; m0 f( B( W- v           And after these things I saw four angels standing on the four
' b. U4 o) D9 n0 O- {           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 E7 E8 h6 y( _! t; c0 r
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% w0 R8 ]7 X  y4 z4 N
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 i" \' o: B% r) ]1 l  U           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
: K+ D# h. `$ B! w( u7 z( w6 ?  q) k
: F# K' ~, a2 Z2 E释义well rested, energetic2 z. s9 o4 E$ i9 W
9 c  Z2 v  q, O9 H& |
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
9 L' i& `, q( {& N0 l4 [         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。# C* b. s+ S1 J$ v/ y6 K
: N1 u! D- Q4 \8 H% z7 ?( f
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ _4 x2 m6 n- |1 p# x         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  s) v6 i/ T( k& [1 r' N         了其中两个:
3 J; `  p( a5 \! X         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 o; A9 I8 A% x! J! s         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- r6 [+ [2 B9 A" T; P& G8 _* P  S/ K* Z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; r, e8 j- T2 ?6 G4 @4 @
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: n) I- z; Q  e) _! ]$ E2 t3 F         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& l1 Z. ^+ ?9 ~
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
4 _  P# R2 ~4 J0 s3 R/ O3 F& T7 M8 P+ s* Q% z
释义add unnecessary adornment or supposed improvement& @0 R+ a! x: ?  h( Y
8 C+ `3 E3 U; i" _' A
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be # I; ], y' P  _7 |3 Y
         gilding the lily.
         
, N/ @' j: u1 g) h# l         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 ?2 }- E! Y% m' g
0 ^* Z1 q9 s6 F) Y典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 j6 z% r3 i( y, \         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" u% u! y+ N8 z
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# d" @8 D/ R+ m( i1 R; ]7 z3 L8 G         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that * F' e9 y6 j: u$ P8 o
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ w& s5 p1 k# W         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 z' T. {! z2 U6 }
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" ~5 H3 G1 F" \3 i) M! ?         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      7 s" a1 X1 D& m
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 P# G/ w  ^. v$ N, ]. v2 T
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ H$ q7 h3 U4 s2 Z7 y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 {( m, Y( n9 p& O7 ]! Y7 j
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身- T: j. ]+ @) X- y8 c* r

% M9 _/ y/ N) e6 t释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 W! x" R, _+ C
3 w1 H! k* e5 p2 j3 Q% F1 Y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- w% b& U9 \6 {9 Y3 M+ g' x         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。; T) A' K0 }2 `/ z7 V0 `
; Y6 Z; b8 Y  c+ U
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用* ^( ]* ], i$ w4 Q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
/ g2 Z7 m6 @5 f! _2 d         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* O* ^7 }& A9 p& `3 P         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * s' q  o5 F5 Y0 G
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 Y; G2 c. i/ e: v; {2 m$ Y/ G6 z$ z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到, `- b( |6 X, @) w6 A9 _$ B3 ^) ^8 ^
         此,不禁轻轻笑了起来。
" p* s* _  }7 k7 e# m7 D: M, W- C* c0 b# l+ n9 Q; B( o7 v9 E4 p
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 |! O$ e/ Z# N/ g
) \2 k7 {) ^4 }
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 R2 t4 s$ y$ B3 r) B) L: Y0 c" B: ]: H$ p$ P  n" g
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& Q! v5 d6 |$ f8 J1 y) ^         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 i. n/ M( _/ v* T7 Y7 c  {6 x2 n+ \- V
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 O! e# k# F0 M$ t2 v8 A- [
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; ^: b6 L' j2 r4 j7 D1 T" z
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# g# w* K! Q. O; f9 f释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
7 _) j& G8 {9 n& A, U. C* [) j( h; z         you feel

  Q* x2 P" _! M/ S5 G
0 X# X/ M4 V# Y& I  z. d例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& t; q; X% g( {/ Q( N         and bear it.
         1 C6 j9 R+ \% W1 k) i
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 ^& K  v, x+ S/ @8 }/ C
7 b( ?2 M, t3 r% H, X5 F8 u( }3 t  f
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 Q" r' C" X9 h5 W
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 Z4 h0 l. P! _: ^/ |$ l         年):! a+ H2 L; o, D6 I
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
$ `; F  d2 A' \         after a long continuance of bad weather).
         
6 l3 Z  C8 x0 r' Y& R/ R' A1 _         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
  r4 }& W: X& t! R# H         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关- s/ L0 _- a- V% S( i8 s* d
4 ^# t: c" z- E6 @3 g/ G4 A- h0 ~
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 7 [- W& w& D* u% _' |, H+ a
         difficulty
0 x2 D8 T. |' k  |
. m9 m! U- T2 F% |  l
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.& B' ~- |7 d  `( n* f. y
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- R+ I" }8 t8 g5 H
) V- d$ b. I- g* a3 N3 l$ g7 w0 ]典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借; B* a' t) `  D. `# c
        来的月份》(Borrowed Month):
$ [$ c$ Z% U4 p. _" {        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        / S( I8 [0 S1 @
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! V% [% p; L. W+ p0 ]
/ J2 g( _# A1 b+ R6 S* M: ?$ B
释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 l5 l) q$ x; w9 E4 q) M% ~( n
5 c1 O# |5 c0 I5 ?, ^3 ]例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 E; Z4 n1 {- M7 i+ X. U- q
) ?) q! M- H; R7 E' _# x
         with herstepmother.  
         $ u6 `* f" J7 }3 w6 e( w. l3 d
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
0 `) r3 L: O: h# |0 m& J$ c) n- K) [0 O
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + D" X. u# @; f* m
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 0 c' |$ p4 }/ W; v: H. C) ^$ d( X
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! W% V- a# }1 L; G  D) S6 c6 A        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地2 I' m2 v. Q7 @- Z9 g
2 X& R$ e' k) d4 z7 t
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           2 r) W7 A0 h9 s
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 m0 @2 l. ^: l) O$ y* b7 {7 Y
! i, P6 c# ?; l3 ]7 O4 {
31.  head in the clouds心不在焉
' M1 R, @  V4 w5 t. D) O8 @0 Y7 }  U0 @9 l6 [
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" b& ]. i- a1 \$ f, o  i          reservations, because they never heard of us.
         
  g; X- s0 ~4 X6 {7 s, G  ^          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" i: w1 e9 P8 _: k% P. G% I* }3 V
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ G2 h2 j; w2 ?. ^: B
, R* H) ?8 L& U) H' t例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( ]: r. P- I' o$ L& p4 p# i; S          print——here today gone tomorrow.
          ( x: e/ M9 `0 G$ h
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 G% h; E+ M1 e/ d0 v
2 F" s+ e! j6 r' a4 B4 Z5 e例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ m7 M! u1 p7 c6 q3 l( S
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 J. q6 E$ U3 w6 |. q0 d  e5 i1 r0 _
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
$ I  ]9 Q% ~5 O$ @         above water.
         
1 f& t: W5 C6 ~- W: x- S         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; V" ?; g* G$ @" {1 _0 S9 ~' q* Y6 H
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 y2 u9 |8 F7 x+ l5 Z
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 b# r' M' c9 ^. [. F
$ T5 X' {, ?( B例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 8 f' E- I8 x3 R# x$ \/ t: Q/ n0 O# T, D
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
" }$ F1 w, t2 j& ^        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' }$ u; z/ F; Q* \' J

) Q8 x- N9 \+ F' s" ]) b例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  K) }" u0 S7 k# j         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; m# T/ c" j2 J0 N: V: e# b! X7 j

% `2 H! u1 L/ ^例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : D7 \, i/ e6 `0 J0 @0 H# \+ u
         needle in a haystack.
        % O5 j" F) L" ]& _
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! f. ]2 U1 j3 j! N

" H% @6 Y" G% @0 B$ a! u例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) d& U( \! q# s, B$ i         mountain out of a molehill.
        ; u2 r  ?1 X$ ]1 S6 v, t9 I
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 D5 t! t' ]* B4 V. U
0 i6 _! l. d8 u& N# V! Y例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 v$ Q- U2 {' G. ~. h
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 20:55 , Processed in 0.146453 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表