埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3102|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何0 e" Y$ M1 M: q2 P$ V0 Z

; |- J" E  T. p$ s释义:even though it may not be important or valuable% F5 c# [# x1 J+ O
7 G" w- y. F9 n; @
例句For what it's worth I've decided to take the train.6 }# w2 k/ Q; A' b3 T2 [
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) s8 G' x) i* ^: Z
* Y) e& f: Y% X9 p% e. Y4 n! G! f典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# j; H2 X$ _% ~# L2 Z+ m  D         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:$ I% S9 F+ [4 J" H
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.0 }; S$ O. ~) ?7 i9 I
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
" O2 z% q4 n, k, \6 F7 {; h
. s1 m) M, W4 @) |$ @7 Y1 K/ C[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* b8 J  D& H! j* t* Y4 {
* O% y* F6 S6 X* h4 r4 k) [. u1 n释义the far ends of the world; all parts of the world8 y( ]" W( k$ k! M3 X6 ?
$ D$ ~' e5 @; _) R: S; f
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  % E% v* ^: A( L9 x* ]
         Olympics.
         . \8 R; h- p' S/ w
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: p7 Q9 {8 B. y9 g3 Y- h# y% q$ }. v, F5 E
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 S# n7 [' T  Y! f; W6 O! h
           语:
$ R; X7 M8 b$ }  ?6 `1 \. \4 }- ^           And after these things I saw four angels standing on the four 8 o4 e# c. D9 a- C3 d2 U
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: |. `+ K: X4 B2 v- U2 r* Y; }% N+ w           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- w5 j; U2 B" v           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
( c1 R* \# j% V# s+ w  j8 \           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
: A# J6 w6 i" ]( r% u/ U* {: t1 ]8 D; n( @8 f7 N' `/ T# d! V
释义well rested, energetic
! E( _5 U7 |" t5 p* K
2 u' E% b; m! X) Z例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.: W; E' p, `1 a. Z5 B4 ?$ X
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 u! N, M+ g1 }" t. i, s
* p( Q* q+ G$ }7 x* Y0 s" u" u典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( r( y8 S& G3 \7 L         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% Z3 h# R" H$ z0 k0 W  l         了其中两个:3 ^4 \, ^8 w5 q8 B. Y9 w7 A6 p
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  E/ L+ @- J# ]* z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) Y' u: e  K* j& m; S
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 o7 e7 M  H8 M         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 G5 l# K0 p. T         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! e3 P) W0 @9 K2 m- k# a7 _& k         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足+ A7 }( z, L9 p) J% Z# ?+ ~; P1 ~/ _
5 y+ r# U; o# Q8 Z: U$ g0 u$ ^
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) g( l/ x; P, b/ E4 r& e7 V1 B, o/ {8 t  s
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ |1 B# F& ?+ g# J& l
         gilding the lily.
         ( L7 ^& a" F% A1 R3 V" s9 V
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。% z) u8 H7 a" ^: H; o# J

6 b3 T0 ~7 E2 G典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" y0 o0 M7 c% ^  H, \3 i5 M4 m% f% g1 \
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% A, _% u" I: @* Q# W! z* ~9 a9 e2 L         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 M8 h4 U1 A# B+ M1 W9 N         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 O# e5 x7 i- p- M) E: \- a: s         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( F% A8 \# \* c* I5 A- k6 w         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; R. g$ u. V- j" R! b1 @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! b9 p( K! M/ E2 D0 f: y2 Q         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , B/ V/ r- \  {, D) F5 }. i
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  i% }6 ]2 r/ \8 o5 M2 o
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 Z% q1 I* V5 d
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) k6 |  r& b) n2 j- q0 z7 u( b         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身# ]- q9 X. Y3 I

* U. y# J$ ~8 l3 [6 X$ ]# @% f释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 D, d% |) t3 [* `' `* o

1 v6 Z  d. [- V* D3 V( l" ]5 z例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
6 {) p% `6 h+ B, r! ^& U         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& j6 C+ `# j$ `: |9 J6 e
$ h" N( ^) e% B/ S
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
4 S  m7 b1 M; t         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ S8 v& z* F$ f. S
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
! O6 w6 d3 j+ E' k" \, |3 e         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" M  p+ @- M4 Y+ a5 [( |5 j& t' X         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
% c- u3 Z9 c2 e, l
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. C3 {& V! B2 R  I1 U$ t/ |; F
         此,不禁轻轻笑了起来。1 [5 l' I  r. S+ g
! h$ Y; a/ a  C2 {+ W8 t! P
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) v) G( w  u  Q2 |. f: J' t! R6 v
- ~0 [8 r6 U( c+ }9 X
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. b" `# v  n& [3 ?4 y  P# L1 B* J7 b% p) E
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : N0 f; Q& j( b+ x+ ^! A5 [& E5 ^
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* j; K, c& t" u+ o
7 B7 c6 E2 c' l$ Q典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - e" m" E+ j0 T# n/ P
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ F' h: d7 c6 q) ?% d: S
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 i$ J1 A8 e: m
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. L, Q# U# ~. H+ M0 f         you feel

' e& q5 I$ ?& ?$ x; u# h$ E
8 F% M0 r& T" v$ m  q! z, }* c5 D例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ l1 b9 z, i" L& ?7 X/ ]         and bear it.
         
+ X% B' n# s. t; \& K' t1 ?         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  H) j) N  e+ I& w( r9 _5 e3 T4 Q; v' D3 H- t
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ U4 M6 l: I/ a         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 j6 {. s# D- f8 e* L: z8 E
         年):8 ~& Y  V* T+ j2 k: K$ L& h
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / h( A* i! i- K* ], t/ {. s
         after a long continuance of bad weather).
         
! S9 g* T( a) D. F3 V  d& e         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / |6 Y- c6 v' Z: [7 B, a- D7 N4 c
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 u5 Y: Z; |8 \1 Z5 h

4 W8 {$ V9 z, B! z( ^1 W释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " `& n) C! ]) C. n1 m4 t6 w3 G
         difficulty
3 `* V& @$ [4 e! T( q. A: E
3 j# X( b( Y$ c# d+ ?5 p
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 y, Y) G4 k7 |# a9 S8 r3 O- w         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。$ R" o: ]& |5 |' T" @

& F, T, n/ d# j0 E1 j典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! E: j( ]* A3 Q4 L) M+ u
        来的月份》(Borrowed Month):% o; j. E8 m' G: J/ i0 D) _) Z0 F9 q
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 V, b7 M% [2 X' @* L        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 \- ~2 I. d: F! A
% k7 w: y2 M! c- R3 e; i/ F: v/ V
释义extremely glad, delighted, very cheerful
  @- l6 B- P* q9 n7 O& Y: Q& W7 j6 G
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * w8 q7 z/ f' J2 |. \
$ y- ]; U3 I6 m; [: o; z* e$ l
         with herstepmother.  
         
, `5 B4 l2 j! z2 k+ G+ Q         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活., t5 [& T8 Y  Z1 U: g: G
* B0 Q' E, `* |
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 c/ k$ `, n$ S5 v) {. f) \
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 4 u2 j  F3 S# w' p9 ~$ s/ [
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' i8 _" U" o5 W0 }6 C& f        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 ^7 ?9 q! C( B5 o7 V. _8 p5 c- ~' H6 H
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
8 r' ~: ~7 a  L- ?0 u1 f         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* E4 O+ f6 j2 [$ E) f: i- {

+ U3 j, K! H: @; z) T/ b$ T" z: v31.  head in the clouds心不在焉
! G3 b: W( G& B4 H  F& Z4 i: ^" t8 R" v
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 {( `# c3 V6 e8 c0 E
          reservations, because they never heard of us.
         
4 b, U3 W4 i- n  o          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( D6 H9 q7 g6 W8 C
4 M( Z4 Q& [/ a1 O* Y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. n/ A9 i% S6 f
7 s. N/ K6 X+ r1 b! O% D
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # i% N% v. [& }* R9 ~# @# Q
          print——here today gone tomorrow.
         
/ f& Y. P% x+ S2 w" J- I/ w" U          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; V4 O/ Y! v. m% L# z  u) g, ~- b- O; p8 @; ]! y' ?! |3 A
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) `$ N/ E1 Q- ?/ D; y1 u' Y
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 {# Y. J0 t$ j# y( @1 @- \

/ ^9 v$ Y3 [& R+ f7 ]. h例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( K+ M) ]- H9 g  I1 M         above water.
         
) k0 ^! F" }" L/ K7 e6 }         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
) ]! g% a6 N% m5 e% {! A6 F/ z8 T) j- z2 v5 m/ W9 R
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
) L  J1 E& w  [/ m8 W         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" [* C8 g8 N! O6 O& N' |! |/ _9 F. R& |1 Y6 p% K
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 ]! M* N- J0 }" m9 M         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * k4 l$ h& _0 K7 h5 R
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 l5 ^2 x# ]. d+ _. M# `
; n" W* R5 Z" |4 A
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.! T7 n4 D0 g- M$ X
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 E0 i7 F/ ?  m" v
  O* ^5 @5 G+ C; H) K
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 V" R. b, S) u7 t
         needle in a haystack.
        
' k- ^6 ?9 u& T0 t        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 O% K6 ^. x. C& v& t! p7 q; o' Q- t5 H
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 ]& V( c0 S) r: [9 Q* f" E         mountain out of a molehill.
        
1 l) S5 x) F" L. K$ A# Q3 }         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) x1 L3 X+ O- J0 `3 X3 e/ N. A/ l- G: s+ [3 Y5 Y7 L0 @8 ]" ^9 q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ }" M# K, ^( ?0 p         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-23 15:26 , Processed in 0.189205 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表