 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足: {5 L( \4 `+ Z* j9 X5 I
: ^! J: ?, s2 R$ g2 I9 \0 ] v" R) s& v
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
: u y" Z# @' a! X0 l% W, ?* G: e5 G1 m8 P
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, _# `; {1 [9 H9 @2 p gilding the lily. + u: @! u0 s# E8 @
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' v' A6 `/ Y; t1 T4 M, b# T6 J) V
5 s7 F$ @& Y3 \6 B典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- {; Y* x/ l* V 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; K% |' v! e" i( C 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, F3 o' @, ]7 d5 t ?/ A5 q+ J0 G Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! M0 W+ `5 P0 }6 t1 M
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
1 m# u5 e5 S7 C# B perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 [0 Q1 F5 g/ @6 p2 O9 O4 H/ o$ c
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 h# K; H! V! g: ^1 C v- r5 G# L5 x
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. @( r7 W* ^" v0 j3 t
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( T' Y9 ?& a. z$ S
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, Z% A& Z$ }9 g; A0 | 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! w7 N" v2 z0 z( N0 t0 c# _' F 过分行为。(梁实秋译) |
|