埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2876|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 s8 X/ _' r: s- x* m7 n( a

0 j3 b* G( z$ T* Z, Z释义:even though it may not be important or valuable
6 i+ y: c3 J8 U: q, I7 q/ o3 E
2 a* a/ |8 w" s$ L2 s例句For what it's worth I've decided to take the train.3 h5 D5 J% j- R( S
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  U+ p7 d) c" j6 D0 m
! q% O# [/ L1 C& ]: J典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的" S. G, J; l/ I! T# a3 Z8 V
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' ~' S2 s. w0 b  A* m
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
+ d# G9 z1 j; }* w% w8 }! H, v: c         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
8 r- z8 j( v4 l) |4 l
+ W6 t  g" x; b6 Q1 m/ Y[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 Q$ t- v# c9 D0 Z( [% B
1 A  d- d8 B0 ~; `3 z/ F
释义the far ends of the world; all parts of the world
" ]& q4 j( S) ~" |
1 M. `4 X  o2 Q; F' u例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  : l" A7 u4 m! Z4 {
         Olympics.
         
( e& S+ P7 q% S6 r         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 \& O0 ?/ w, D) a# @9 X. E& g
+ }4 e& ~" L0 ~2 `  r- ^% q9 W
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. j9 ]" c. M" O$ L           语:
" p# G2 ]+ J0 t           And after these things I saw four angels standing on the four . W0 E5 e7 v: k4 ~6 v5 m/ h
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; c( r; i  t1 M* N           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

9 y: T' x2 e! Q; q+ r3 U           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
3 D! u$ V# {! z) N4 q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ n( w& O& ?+ T/ q8 v  ~1 z
1 B$ J" [0 ?3 r5 z8 g释义well rested, energetic
' H: e  a5 H% |# s7 C
( a; _, c7 m' i& D* p例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. q/ ~% n" `* D" A
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* u) k$ T3 F" K) S# f8 j

0 h2 D" ]% f# U8 n# Q典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷5 O$ z! m) H3 o0 c- v4 O& H0 X
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. D9 D1 H! F9 E9 V9 P- C
         了其中两个:* o, ^# k4 C2 \9 K7 t( ]
         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 h8 }# [6 f  `6 Z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 S# K5 o( E9 t* t8 ^$ i
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: y/ w% K! o. I( ]
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 ?) B" y. G# z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ L% [& N1 W1 O- j) C6 `( J         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, ]2 v, P- Y! Z" @0 U0 g3 J$ ]" Q- N% l8 F# C
释义add unnecessary adornment or supposed improvement  e5 {" B6 q- u( p* r, T, \- ?

: ?3 M3 \7 R' _7 Y; n+ R例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
. M# d" h* M5 e9 S         gilding the lily.
         
" j$ w* L  S* G, O4 F         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. w8 n8 O" j/ u5 J

& j" C6 g8 l" ~! s- T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 ?. {7 ~7 c( s* ^$ w% r: z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, m& h9 e# n( n! K% j9 ]* j1 _9 ]% ]# J
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: x' B) x& r$ u  X         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  G: Y  D+ h$ _' G$ U# S         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( }9 l$ ?. i* \+ L& }3 g         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* |% ?4 T3 K+ K# G/ r7 C, f         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 P! a3 U5 W: }$ E
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 M7 p- f6 y4 Z, Z+ `         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 C' [  l9 I) f. f# Y         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( e9 G+ x% C4 T& n" h* a  p         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% m# E( k& f7 |) n5 L% B- n8 D
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身; U+ T& D  h6 M( Y* t9 H
6 @, [0 a# A  L
释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 q. z7 J" p, m2 {, q  p8 q' T
3 w( z) u# J" o! h
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 m! ^, ]5 |0 O) `3 h! I! T3 z" y         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! j1 {0 Z; Q" T. o: J6 F, y2 ]$ }3 ]$ Z3 Q" y6 ]
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; c! _+ C2 I' y
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ d$ g8 y0 s& }# ?
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ l9 V: c! x# I% x
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 q/ N2 m" F% z1 {, D7 x
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! V0 a) A8 b3 C  t+ l$ l$ X' E         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ L7 q. L! l8 t% E" K+ g# T         此,不禁轻轻笑了起来。1 ~4 Y+ N$ ^" c6 K* {0 _

; U* X' c0 w$ z# l! s4 F5 M; [[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 k& _- M3 `% p4 v
7 o" y5 z* e: K% @/ a
释义commit all one's available resources toward achieving a goal: V* ^9 d$ b6 C) B/ G& j9 T

/ ^4 j. h" i- _/ ~3 {# n" {4 v# H例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % {3 F+ B+ A2 @: c
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
' A# o6 e: \0 L8 z4 u
+ t" L3 ]- ^; o; S# j6 K' w' x典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: t% v+ Y$ C3 a         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, H1 O+ x6 G* a; ]6 R' h! a
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ w+ L0 d0 H( ^8 C& q' ]/ Q4 q
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) u+ I% g" B: e, ?
         you feel
& D9 a- |. K& r2 ?! D$ X/ Q+ @( N
1 ?5 a" o+ K2 r6 f
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 0 ^9 b( W' g/ m5 k
         and bear it.
         2 L9 C! y; Y- Z& I+ c
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! k  ?  [8 n6 T1 l! C; O
5 \, y$ G- S. V: B典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。' d- P: m$ Y3 a5 k" f: D/ U+ G9 L& q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& B* `  S9 e% y: m* N3 A1 @
         年):0 U, `: \5 F6 a( C* J; I
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
, u! r  e1 ]+ e$ ^# b4 e9 n7 O         after a long continuance of bad weather).
         # e0 L. H! \$ Q1 o
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; X6 g3 L: K, N
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
& V9 D9 ?4 s9 D8 {* z0 g) P4 Q# y! J! {$ s8 k1 ^( \
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 _& L) E# [, K& i5 Q& o         difficulty
- A+ {& ]0 k, g2 h3 n

# V1 i+ F, A- W例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; \- I; O( u0 T5 ^  l9 r; m3 v) R
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& A1 i2 ~7 N; K- p, k- Z9 Y" a

9 l6 \8 V$ t  c3 ^8 o典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
" v9 X( l& L, u% u# g2 t        来的月份》(Borrowed Month):
# b) c7 b  t. E3 }. y9 ~  l        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ X0 r6 l1 m1 W" E# F0 i2 l  @        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 [2 i' k- x0 U1 e
7 n6 w  h, X9 Y* [% W: z1 x3 v
释义extremely glad, delighted, very cheerful
- C, S$ N5 h$ G& ?, P! h' b4 z+ k' T9 r5 s/ k' p7 {
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / y% M% |) D( A0 I

& K7 T' u4 S) K, B& r         with herstepmother.  
         
: `- _6 N! i+ e' `8 v8 R. q3 ~& y         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# ^7 D4 n1 Q# W

$ h$ W7 l4 i2 w7 N  f2 z典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . s- a& W# H3 O6 |
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
5 g1 d2 z  I; @1 @% s4 K+ b' E         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
) A" t( n8 y# A, I' U+ K% \        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 T$ n5 }; A# h# j3 u: }, s7 h
, }$ @: o5 ]& c- \
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           & U* d8 D0 g: d$ E6 ]! K' G
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; B% z/ O! H; P' W

+ a5 G, ?( ^# A  E3 q31.  head in the clouds心不在焉
" X' @0 t7 t5 E) K6 f
  R* g; f* y# A例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% K) n- g2 ^& C          reservations, because they never heard of us.
         
/ M0 L" a5 Z4 k' o( _          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 H# z" _1 |( y# r3 H1 c/ r& y3 T6 a2 H9 F; X: _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 R- f/ T, R3 F3 \8 e- N; S3 Z5 X% I6 |  F- g" ^
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 A1 z: h$ G) v* T% r0 q8 r9 m* n
          print——here today gone tomorrow.
         
% r! g  {' s" [5 P, t% ~0 Z3 r$ c          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 B$ {) R' _! P
' L" s9 w* Z; O! Y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 A- V- D' d" C4 \- h         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ J! C5 P; Q( ~$ x8 ~

- h4 O5 I0 s2 h% Q; I9 |3 k例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 _7 d* v) y, {( v8 y$ U+ |         above water.
         " w* z( M5 ?" Y; u" I+ a& |2 N
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% y$ \% P+ Z$ w( N0 d

% C2 M" m! U- H; r/ [. Z& m- z例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.+ m0 A! e! c9 S* n
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: K% z; q; u; E- H

$ K( ^- R/ x) d, F例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( _! U: @4 t. e         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 L/ U4 E& u% ]7 {  C, k, ]        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; R  {9 z* v, W$ h
  F) a/ b7 P) N8 F8 ?) P" W
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; d- f# W: r: q. p1 d& ]1 I; g
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' z! s- V* C1 H) r, w% T/ q; G+ X+ p4 N' ?7 V5 l& ^) E* L
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 ?: ^7 }1 q( ^9 B3 c         needle in a haystack.
        * t  z+ Q9 D1 l' n; h
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& F* y( K- b" S2 n1 u5 g: v
$ r& l9 b" N8 e# S6 P9 X; K
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ K/ y2 G  T0 s4 v! H
         mountain out of a molehill.
        . B% c$ `8 y; K5 m, s4 |8 m, c
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- C& a; W/ _) b1 ?! M
3 X3 n  j& f8 M2 j7 }例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
9 Y1 j4 n) E' G         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-19 21:13 , Processed in 0.215169 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表