埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3527|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 N9 {+ K" @5 b. W( P6 p& ]

' c* m2 f' S( G4 G$ J$ N释义:even though it may not be important or valuable. g, h, \" M" L2 I" S

/ {" @0 L! }% o! J7 X& n7 H* j例句For what it's worth I've decided to take the train.* |3 e- {3 N/ K5 G$ j- ~1 U) M7 H" ^
         我决定无论如何都要赶那趟火车。( H1 R7 b; d1 i/ d) U
  ?% j' s$ R1 C# u7 V& W
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& M7 h" A' G& V# P         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 C9 y+ X+ M5 j         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( z6 k0 F6 U* ^; l  t4 J( u0 u         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. S% c6 b) q5 V* w6 _9 `0 ?

2 A. j3 g$ [4 N& K  F[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) [7 C) a) s0 T$ q' n( G" }) U2 a1 e8 d" Z8 w
释义the far ends of the world; all parts of the world; E! I2 N5 ^8 f9 G

4 h+ s% ?0 O- Y1 Y: f例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / R! R' ~/ f' i+ E) V  z
         Olympics.
         
! {! M" G( t4 C2 s8 J         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 z4 ^: M/ @. a) N$ O1 [% d
5 x1 s2 S  r, Q8 S! D! L
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 k/ c# b7 k; I  s" p0 g1 R* L
           语:
1 K1 T9 j2 s6 o: w6 L9 Y, k           And after these things I saw four angels standing on the four " X' m' ?  C  I& t$ {, N! r1 Q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / ]* O7 z. ~5 G: Y+ S
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; }2 h' y' ]4 r+ \& F1 N) S           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  A/ N9 x! E; P$ z' _8 ^9 W           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发- z6 g/ R0 \; b# Q7 J8 J

3 d" C# S' u" {; w释义well rested, energetic
' E' @  h% C8 I/ S1 w: {. N1 c1 n- Z& B/ t# N
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.; U$ F) n  J+ v: ^
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& [) F+ s/ Z* W0 K- j+ }% r

! i0 V! @9 e+ s8 F$ U+ g9 T典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: {/ z3 o' Z! t7 j         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- ]# J2 m9 n. @; p- ]1 X' @         了其中两个:' O' X' M$ Y4 m- }1 d
         Forth they walked...as fresh as an oyster.; b4 f6 S+ ?. Y8 d4 F+ M$ \
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ J# k4 I' J, t5 S         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 {. b0 x9 w& v& m6 a7 E) A0 C) {
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 ]8 k8 |/ f- p) n& S& i) x/ {         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. I8 S- l0 ~- c4 c" }' u
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 r( L: d* S' b
! M1 u+ d7 _! e. V+ Q释义add unnecessary adornment or supposed improvement. J/ h1 F( l6 [3 t5 b5 w( a

/ y8 M5 `7 C1 a8 m5 b! k& J. m6 s5 k例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% q6 g; [- l# g, t& |         gilding the lily.
         : U! n% p" W* h4 L  t# p3 p
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" Q% a, S# H$ ]- F  f

/ l3 P! q/ B' f典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* A2 l) f- h! [+ C5 z9 @5 J
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& F9 i' m7 o9 ^+ S6 t3 L5 }
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! J% y6 Q. W- y0 a; y0 T! `. R" `' F
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 Z( m7 D/ ?. N. \         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- Z& _7 A$ b# S' h2 u/ K) r         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 A! d4 J* ^' ^+ f/ ^
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 J. a: i9 @1 g* k4 o  d) U         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. C  Y/ u# S- H4 m7 z% W         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: G& d, S. F- V: F5 `, w. N5 m
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! z0 ~( g) R2 `9 b
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) X/ ]# L( Y% Y3 ?$ c         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
7 _* ^9 o# x3 S" h  w" D5 R/ B- s) Z+ B. n
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( w$ e+ q( t, E0 W4 U
) W) k, e6 H8 S& ]6 ]9 E$ R例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ; J/ d: v% P: v+ {
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
8 u8 s! w( q& v8 j% W; R4 H  M- b9 o' I0 `2 D$ n
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
4 o" c$ M- F4 Q# T) q% T         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
' x2 U+ }5 p7 `5 }/ ~         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* n: l% s# z  d% C! y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * p) _% y9 U5 |6 o) E
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ r7 B% d/ p1 h( I; n" p# @         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( ~6 v& Q3 Y; T         此,不禁轻轻笑了起来。! i+ T1 L% c" B
' p5 }+ ~& s  U
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
  M& P6 s' \4 V9 N" n# U
. F- \, n! W( ~$ |9 q  P( o) @释义commit all one's available resources toward achieving a goal. R5 ]5 {0 W  e: {8 `( O4 I

1 Z( F3 w( ?1 ]5 y2 b, `0 E例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# A% t+ v3 c+ i% F7 D         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 ^+ x9 _% w7 C% ?( ~0 I2 y6 ^: H7 L2 w. o
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
* ~) w9 U) K4 s) g; N9 e4 r         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行. N2 ^/ `2 x6 i4 ~2 a
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ f* A$ ?: f- i8 Q" q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & \# f( o5 z' u
         you feel
- ^) q; Q+ k  \. _
2 s" z, i% V5 ]4 G, V! _% i
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
. ^% y" @$ ?; r         and bear it.
         $ D3 o  E( i& l: X" y  Y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 y' X' o. H2 R# B  Q  }7 Y$ ~
, r& @/ A) [2 Y' {- }4 C, t
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# P, D0 w1 I( J8 y$ c         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
% q% ^* H" [9 ]/ \7 b8 }         年):
4 z9 r8 ], A( [7 M9 M; |$ b! X3 f1 P         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / P6 R% i, r% \
         after a long continuance of bad weather).
         
9 k3 b4 c# K' |; F         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % K! u: V' g9 a$ ^6 h! _; {
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, R' N* [& z' Y9 J7 `* ?) W, x5 R, O8 ]6 Y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
+ n* [7 w) k. C" D- W. ~4 Z         difficulty

0 R% }! [# U* c* h6 ?
$ f2 ~5 P5 b, s, m例句Griting his teeth, he dove into the icy water.& D) m/ @% c( C9 p
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ _! _% G4 j, B. ^4 s
4 Z6 Z, `5 j: F! \( y; k' E: J
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 Q" O  l5 P& s3 W9 u9 g
        来的月份》(Borrowed Month):5 ~# Q8 ^7 {/ u: g5 H
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
3 V. t% b5 K1 o3 _' F        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
6 R8 r# [. o1 A, m
9 Q: f0 H: }" y, u. c* z' h+ x释义extremely glad, delighted, very cheerful9 _+ [* p& W' k! d% n
5 h. `4 @* o; t
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / S! y; A# m4 _2 o+ g. C: ^) e

2 ]) i- K" a/ k  m( T" L8 B         with herstepmother.  
         
; v7 \& I5 c& S7 k         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
# i* P, g# c$ K( f* y; S
( D) K. N& U8 N4 {5 b. w/ O9 F典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   @) ?! I: r2 K  k
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; N% }. e% ^5 B* z, o' }
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 . E2 W* [  s4 d! O+ m  D
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
2 f. T4 A" b( j. m9 |8 D" P, G
7 V/ a6 ?' g8 N例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) e2 ^; `. j) g2 B' ?; W0 R
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 W; X& U3 Q# x3 k# K% k7 _/ J
- ~2 P3 g% M& s, w' P, c
31.  head in the clouds心不在焉
: [  _6 _: Y6 l) ^0 W" V: p# N3 f; I$ a# L* q1 q& Q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the / m3 X  ^6 N) b# T
          reservations, because they never heard of us.
          % s: I/ B9 {& E0 u
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 w, q4 k. n. b4 \* d
; n- G% |3 Q$ j+ j[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 _2 C  p7 M; ^4 m
2 i: V" Q6 v% v" [例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 E% V: _/ B. i9 u/ S( U
          print——here today gone tomorrow.
          - J+ y$ b& n6 L
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
8 B0 @0 u3 U, w
% @6 z) g8 c& Y( g6 [例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, L' j1 P/ n+ D         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) s9 h) J$ ~& x( c) k! c& M
# Y# \' X+ B5 j8 f# b6 q) B例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( o" p$ `; m/ l! ^( F         above water.
         1 D8 V/ K/ j, {2 F' v1 l% K0 S8 J" V
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
- r4 u3 L' o/ F
0 p& L) w$ \6 o  y例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 U5 t# h6 P( e) i6 j* t+ {
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
, A% i+ P6 r# r1 g9 H9 _* `+ D2 O0 D
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 p, S$ e( c% Y! |* y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        + H9 J3 D( Y6 _2 i6 i' E
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  s7 x+ o$ M9 p8 f, j6 c: j) j
  J3 Z" l$ L8 x& q! ^
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; n) M$ @; {1 S+ ?0 ^9 I         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针7 ]+ I# F) I8 S, f- }+ h4 ?# T8 ^

4 F6 J3 y' c! |# I2 W例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, Q3 X( b& o% X4 Z         needle in a haystack.
        # \& W7 P8 w& V7 j. p
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 _8 ~4 h0 Y- e4 g$ j4 }! L  u" W2 V) S+ \: W" Z3 T$ v
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! M4 X# f5 ]$ S- ]% t0 }* R3 z9 N         mountain out of a molehill.
        
/ c5 p7 U& A+ S  p         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- K3 ~& ^, n+ Y6 h/ D5 W7 ?2 K% J' l6 p
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
9 B9 v) Z0 S! ^         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-13 19:21 , Processed in 0.150110 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表