 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
" ^% R6 C- q/ s
5 \2 I+ x, x4 n' b9 `& r1 \4 s释义:add unnecessary adornment or supposed improvement5 i: d- j$ T) p O1 X# k$ k0 |- F
* O1 N p+ r/ a8 N2 n4 X( A$ M例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be / Y& `- f" p0 K4 Z- y: `* L7 l( z
gilding the lily. . T% {% P5 o! @1 I4 l
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# [1 l# m- t8 `& g: b: f
$ p) d, ?+ u% ~8 S: O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% G6 b1 K6 h# w
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) O# `7 y/ S; s) j3 j ~( A 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道: M4 b! I8 b' K4 r6 ?, ^) |
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% m/ M+ r( J, _: R- o was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* O( G4 }. a0 j7 o2 @ perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 R+ ~6 d0 o3 k5 B! a7 P
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ m& q- n- Z1 V% R2 {, r x heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
; @2 G6 S1 P% k# R+ w) e 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 q$ C5 v/ K3 Z3 e ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 v% a" Y& k& C$ q% u, I& @" x% I 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) g. T% c9 l5 s5 z9 Z! X 过分行为。(梁实秋译) |
|