 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足/ M0 ^3 s1 b7 t$ ?% {4 h
3 t+ M5 x" r1 r R
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement9 o# v1 ~ b# k/ ?
' z, j7 w$ b- G+ C例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* y0 Q3 P, v3 H+ A% h( l" ]- Y gilding the lily. # t5 y, l$ W! Z( ? t; i# \' v1 F
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, n' r, Q S! R( I; b; R
+ J! g# a: h- V! i& ^2 g, u2 `典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ D, ]) W8 z( ?
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" _4 C) w4 P# t4 `
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ Q& G" K* f" f9 L Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 v7 |6 j# L; E0 @3 c3 Q
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) i3 [# E1 T9 I7 b/ P6 \7 M& S perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 h7 z; z6 `* |
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 u, q* O& B( h
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. - e! Q' b- ~4 j/ |) |: c4 \
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 u* v+ s% l0 X5 I
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' A" W5 r8 @; I8 ]9 X. v6 J
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 Y" n7 A2 b! O+ @) G3 P0 m: | 过分行为。(梁实秋译) |
|