 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
8 G7 q2 w: D, _7 S/ T2 U& Q
2 l# }* {1 m$ R* i( {3 C释义:add unnecessary adornment or supposed improvement4 ~. {4 }/ c. t7 `% I& D
. E; W! i3 A* b! V; o* e" |2 d
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; H/ I) }- }5 C! o2 [4 g
gilding the lily.
: b) d( K, W! [1 F 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
n% V3 i$ }# I- f N: B/ Y$ }
! C8 U+ R7 W7 M) _$ E _典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% y" T. o4 i9 i% v0 R- d G9 W5 l 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% t: S3 g9 d+ a3 d0 S 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 s$ _( ]) f( [& z- O% N1 u
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ I3 n0 n4 `, r; ?; `" m+ Z" q7 d) i was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 T0 H- X. _6 X. h& S: B: N3 M( q+ S
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & H! n3 F; c: C: v6 }
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 l; l* k% q8 d% V heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 4 b2 T: |/ q1 a% m+ \+ K
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" l! V0 {8 N8 o l p; W/ R. p ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 |1 ]1 c; v% F3 a! k 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, O( W( a' J8 ^# h7 \8 ~' t
过分行为。(梁实秋译) |
|