埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3426|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) R9 ~& y  h* n, G/ a' s! Z
/ k# O5 l8 U2 A% l3 H- B/ g释义:even though it may not be important or valuable
  a9 V9 [# G4 ^& _) R: |' L( t
; y5 s! {0 o0 O4 P! D例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 e; K1 S1 m4 E* ]  D: q& V         我决定无论如何都要赶那趟火车。% _( R  q$ S( X

. T5 l/ K+ J3 X. q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
5 ^0 t3 Y0 d. P( h         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ |  {  l/ S9 i3 G         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: E# I, A- J4 k* A5 E4 v         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& O) ?5 E: b: y$ a, r# V; Y
$ }+ u; {  l- r3 g. |[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 w9 o# |( ^4 ?  \0 s. i9 I5 h% R) ~
0 x  |9 `! U, U释义the far ends of the world; all parts of the world
% Y/ Q9 M- x: W" H
  |3 I3 u0 a( R# O  Z( [例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  % U2 Y+ Q& H6 G/ {1 j6 [) H
         Olympics.
         7 {" K( d2 h3 ?0 ]- o' Q$ s' |( h
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 F8 L# J) O3 b. [

+ R( O8 X: G5 ~1 K' l  V典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ }+ H$ C: M3 S           语:# F' @. I" j5 u" J  W
           And after these things I saw four angels standing on the four
+ O) c2 x7 [$ J# V* q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
! Q, q% {4 o, R) v1 X% w( B           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 ?! R. h( m& P* o2 ]
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' L) x, u' U$ T! Z0 b! r8 N% i
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: S; ]/ {# x/ C6 ]5 E

" O8 _& H7 t# O1 _) c释义well rested, energetic
# g. ~2 d5 J% v- ?
8 L& x: z. ~+ T! z( O8 ]6 D- k$ `例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; M' l& E* C" f& n6 ?: h1 l8 v# ?3 _         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# Z, E+ K& s# N0 O% B) v# \0 z$ Z4 i9 Z5 ^4 W( }& G
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
. e9 l* m0 `$ i! [3 `5 s4 Y         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到9 D1 ~! ~, w$ X6 D1 Q* U
         了其中两个:. N! ?5 B7 W0 @5 V4 o8 Q* Q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, p3 F& d0 D  w# S( o0 T0 {         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! O, m6 l, k3 z- |/ I. }% r4 I
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! b$ Q+ \5 }3 V3 p1 |- t         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! y% I7 y6 r2 q; k         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 @. z" k: h# O2 u, ?$ F, o
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! {, b# N/ Y' \6 y7 O

& x0 Z5 g, F+ _& H/ N& F5 {释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ @3 P" A! P% ~

) g+ ~* |: d& T/ Y0 G* f例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 [2 [, S  t9 S5 K8 g! z  ?1 ~5 `         gilding the lily.
         
  s( h- h2 [7 Q2 @# w/ R         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- G% E; s0 U- D8 H0 d
) B! }) [/ S5 v* m/ w7 |% |典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) I4 B+ i3 i& I" v/ s; |- O2 Y         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 V. [: d- i) C# X% y. f" `% u         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* B2 ]. b0 ^) w  ^: y- n7 K         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 D, J; ]/ L; N: T" E
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 r0 S9 i+ d( m: r9 t         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' ^( o( f' I% {  W; ~! s2 L
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + o- R2 m9 v' k* k$ ~# H) g
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      3 J  h& F- p+ {0 y' Z. y4 S6 N
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 T" l/ n  u6 |* E2 c         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( \% X- z; G. O& U! t, \
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) q5 b+ s; b, i  ?; T8 e: F' S) x' `         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 Q; |. n, i( e# F; v$ @7 S  K/ B& ^
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- U. M4 j7 s; @" O- D. f3 S* p- L- F; {" J+ v4 P0 Q) n
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ) K6 e; i6 `( {. H2 e/ m( i
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 @7 N; {; n  B
  X4 K+ V+ N" I3 a9 B* w& a典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ ?% y) A% X% R         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% G" I1 o# ~4 {! S
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- m  H9 p0 x& X# N
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! a  G5 ?' g1 B7 \         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" M. w' |  s, W, r" i6 W( F         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 K+ P- t9 s& [- q3 p. x
         此,不禁轻轻笑了起来。
, ]7 _: p$ I/ k4 N/ T$ V4 v7 m, O# @3 y. L! k6 f+ e
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) r; k* y+ F3 `/ Z" }4 ^0 @
/ f/ z* t$ K$ r释义commit all one's available resources toward achieving a goal' W9 Z( ~, R) i# n+ K

# L7 o2 M# b6 U' `' P例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' _5 |# i, T( n. _0 S) w         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# V2 h* V; g% Z2 D4 D& C
1 x* ?. i9 X( n* ]' V5 I6 }# C
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for # R8 e) e* T, O* L) Z% T* b
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
% X: g$ l7 s/ m         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 C5 y+ B5 D  ]- Y, a4 r0 h
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; a' x$ P( I% q( X) N
         you feel

* C3 ^2 @5 ^3 s* j) _5 F( s( ?* a% J* L' t% H
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin " ?. Q; n" G- x' i7 k2 d
         and bear it.
         3 l# s. {1 l$ ~1 Y3 j
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 u0 \: F" I( |- J) B

3 R9 @  B. X3 ~1 M5 U典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% I4 B0 ]& a8 ]! U1 }8 q$ ^
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
; D  |9 j4 }  B- M5 V; W         年):
7 P" b; n: U! L; V5 \: Q( e$ ]( K         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
1 k$ D7 @! W: ?! I3 |; D9 L! e         after a long continuance of bad weather).
         
6 x* Z: ^" A& a5 t) V         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 X0 ]6 s2 a* H
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" _7 k8 G! g: S: [
4 I* n# u; `3 Z' E释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 R0 K  t' P+ V7 Q4 o: A         difficulty
* S1 |* q0 T5 ?
/ b2 Q+ x4 X) d7 V! y; q8 b7 K
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 k; {; c4 i2 y8 Z' C2 K
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! x5 }, p% Y( L% j

" M) {1 J3 \( U" Z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# F, k- o  {# X2 u9 @0 b) N        来的月份》(Borrowed Month):
4 v: l( s* ?% ?. p6 q6 j+ Z7 E2 G! H        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( _6 s  \+ t  H; N# P; K3 ?        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # `" s$ R  o: E4 h% R
. `7 S( ]# J; y( l' P
释义extremely glad, delighted, very cheerful
3 B) Z. ~0 Y2 m' j! ^8 H# ^8 c
8 t, r, X: z' }" T例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " k8 \% {# ?8 K

) X5 e2 C; m% k+ u; g         with herstepmother.  
         
- O8 _: l+ e# B) U, Q& H4 z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& Y  P& `( ^* B! W

8 `- n0 u; z7 r+ ~) d典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % _5 W$ D% |2 U' X# d
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 D2 r: ^8 |; @. F' w
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- Q% S( q7 [/ C8 f) q- E        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
0 l, q+ m- J$ H* K  ]$ x
, g. d1 t& p# U8 Y$ b( u例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; J/ V: g2 `. b+ k# k         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 w+ B8 x: A' o8 ]7 {8 p/ }) j0 c, m2 O& G( A% u. i
31.  head in the clouds心不在焉 & T/ Z# n# I: _6 r6 l
/ h  ]0 K# j! S# M
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 l; A7 B& N* a8 d" W* R: D3 N          reservations, because they never heard of us.
          & P0 `, @: p- e3 r  A/ w9 p
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* o* V2 Z9 t, f( f( y; s; v) ~

  C# S, b: }5 k8 C[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 ~1 G' H$ t9 [" j
" Z$ |, d5 p( f+ ]" _例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of   m0 N! |2 \2 |. ^; y
          print——here today gone tomorrow.
         
: I/ t2 [( W+ j          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规0 ?) v+ E. u* A- H
; z. ~8 ~% i; ]2 o( e& j; T
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.1 b+ s! I# q( a
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: @$ O: n8 Q# ~, A
7 Z, x3 h  @/ S例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 ~. p+ c6 n5 i! J9 {
         above water.
         ! {4 |6 T3 [2 Y4 a0 l9 v# o
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! k& f) _/ |3 X8 U& j$ y  ?' S8 a
* A  I! B" ^' R6 @/ q, Q( W9 Y
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 q5 B  _& B- n         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; o' X1 y2 _' l& D2 \4 [" t7 Y; P* E* \
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 q+ ~4 e! T. w3 c6 y% F         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! r; s% l+ L5 d$ D8 o* b        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. `9 |; b5 r0 C( @7 y2 o2 u0 Q- ?: G" J- V0 {0 ?
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) X5 [2 ^; n2 O! a' x! D
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: c4 A: s% v: |% {4 X/ S0 e. M4 K8 }' f
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
' V& `* {8 y: T1 R* _0 E8 P         needle in a haystack.
        6 [- j6 l7 [* i; n
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! I# D  X. t: a
# x2 w: x) Q( ?  H
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! O1 y7 \* v. d* H+ \' I8 ?( y
         mountain out of a molehill.
        
0 j5 v3 q6 v/ B& |- M         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然9 T. e; M9 g0 N9 z

6 E7 H" ]8 }: q0 `, E; u/ x  z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. @# k; G0 l, l         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 07:58 , Processed in 0.212655 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表