埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3525|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( \7 P6 I; M4 r% H
' b5 g! Y5 |  A3 E& |5 l释义:even though it may not be important or valuable7 F6 \$ Q* S- b+ l$ {- a
9 J/ L" s  i& c! ~' s, B% y
例句For what it's worth I've decided to take the train.
# t- T* f3 i$ F: M! g         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) N+ a/ Z) {5 A+ U% B+ k2 g2 `. i, s
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( A: f7 ^7 X4 G: t2 j% D, }         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ e& E5 `* b- T. Z- h         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.+ G5 P" P7 @4 B" O  |7 o- q
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 y9 c+ G# o, N0 @

: Y  l/ ^7 `2 B: d; ?[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- |& B  z& k) J5 \8 y% M4 E; u7 y0 V
) l& w% ^% H' i2 e, E释义the far ends of the world; all parts of the world( g! B! V0 V& [
" l' B* z' `2 H: u, ]* \
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
0 y! H5 \( h- k" Z+ g- B         Olympics.
         
5 t- b/ i* ?0 y( J8 f$ g  X         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。8 B/ z$ h& P  z; w, V

  h6 T$ M' |& E' y$ i7 Z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短: {& w4 Q1 w; e
           语:3 z8 T; f0 b3 a8 Z6 f, o
           And after these things I saw four angels standing on the four 7 q# |7 \7 {( d
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* e1 o% `$ W8 t) j* [: ^/ i( F           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" o6 i! @1 w, ]- v* r( w
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' E& s4 `# n; f9 r           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& E+ W: C3 s; \: u. A, ?/ i
+ p% ]! B4 [) l释义well rested, energetic
, s  Y) }4 c, |  @2 W$ G( y+ S; E
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% p9 W  Y. \# z! H
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。( H# {7 V/ |% |# x

0 c" U9 @' C. ]* ?$ p+ L0 [典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷5 c% F7 K( u7 b
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 B) F  }9 C: b% K+ E0 B$ @         了其中两个:
- @* r6 s* X3 m; n; S- I2 N$ e( i: J         Forth they walked...as fresh as an oyster.
" J3 c& o+ m. x         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
/ T  s8 J- z4 u) ^8 c; L2 P         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  E/ `4 e# E2 z( G) h/ y, C
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

, X# r" T# R/ a5 K         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 }2 w6 a! L3 _         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足% u, p% I" m' @4 b, b
! t$ O+ A9 J9 V7 s& J1 F- _7 T
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 x1 B7 q- u" S! [1 Z% J  }' l
3 q) s9 I* k: C. J3 |& T, R例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + o/ p# Z6 \$ g& V* N9 B9 D
         gilding the lily.
         * S) S/ V# ?% D5 e( D6 D
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, L1 X/ M6 F9 V+ p: X( ^

5 Y. R' M* ?3 S  p4 ~典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. v( ?; B: H2 q         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 a7 y# m2 q) i6 X
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 r2 O8 N3 |* ]: s6 B         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ U! m. H8 A6 a6 G$ \         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 F+ |6 @1 x% t( _- [2 z$ ^( W
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' ~* G7 Q9 k2 V3 x         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ f& `+ F% A% a6 g) I         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. `# V3 o) T) R* ]% ^$ Y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ E* w1 M: |6 y2 G: ?3 {/ w: P         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: P5 |; ~# f; i8 a         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# @2 ?6 q; |+ U; t+ }         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  O/ N7 _$ s; I- q+ v+ u/ y( l* W4 v( H+ t& S) l) H7 i5 g
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
4 }0 A, F+ _& b/ p
( g9 s# n( p7 u+ g例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# Y! T* h/ F% W* x4 j$ {! F         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
4 z& @+ m8 b  W$ ^+ n' v( m2 @2 |8 ?/ A% l' X3 T
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用7 h. j& V/ j/ _9 x0 L8 t! y8 g
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 O: G; _, `# e) H/ [& M: W         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 A; x* x2 a% _& }
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ L' G4 `4 M" N2 h) c
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
, P8 h8 `+ x" e# u3 e
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 ~3 r# B/ H; }) B" X/ d2 ^% W- q
         此,不禁轻轻笑了起来。/ [3 |  `- L8 C
/ J1 D& l2 N3 J+ z  K. W( J! `
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: I/ y0 o+ t& H/ C) w7 L
, u1 P5 d4 X) ~
释义commit all one's available resources toward achieving a goal% b. ], A* c% ^2 {% k; z* Z1 g

5 `  N5 p/ b2 j. H例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% d2 g$ W9 G, a% }         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。2 c4 E1 E- K: c5 A2 q+ j
2 i, T+ u% F7 K& _) H$ U2 O6 s4 M: _
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 D+ I6 t2 V2 ~* u: _: {( m         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: f' v: s: N, T1 M
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* b& W8 s$ c$ s9 P% n* L8 h2 n释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; _6 x6 Z# k+ [9 \4 ^5 B% k+ c8 x* O         you feel
! _- {4 g, U  q& n9 B' U) l8 C

1 y5 @$ w' q& t. k6 u例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   K7 P8 K; d% a: t5 p
         and bear it.
         
4 M# ]/ ]) ~- Y6 a4 z& X         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 a8 m' w' [" K% h5 ^! \- Q' T
9 X0 z( D3 l+ I7 H, v, V典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 G% ^" m* k. D. s' P) i
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! G* _  a/ t! u1 p( c& o9 f         年):
& b' A3 W6 J; H/ K' _# _         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  r* P, C; E2 p7 Z         after a long continuance of bad weather).
         6 I* T4 a1 R( f+ H
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 w& E. O) ~0 P/ Y7 K         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 i" k6 C/ x+ y: k) }
1 }' d" u& R  u9 a& D释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - R: Y" P; p% ^( K# V' c
         difficulty
/ L. Y# l& z# N

6 s' S; n* @. I% e1 F例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 U) h" O3 y, |3 H; Z" x5 W" S. b8 @         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- p, }) v, H, E; H& j
& b0 X2 u# u4 a- `* n7 ]/ d典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 ?, O% Q" G! M
        来的月份》(Borrowed Month):
# d* A/ c- Q+ O3 g        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        2 `6 F$ F  h& E
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + l# K4 v: l* t4 t! D% S
* {5 S( L6 p7 T  ?7 L- h" ?
释义extremely glad, delighted, very cheerful
, U: o6 X) p: J; w5 s7 m
* B2 `3 C. f0 l1 |例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
+ N: Q$ Z9 @/ F( T8 v- {( t! B" h: m
1 F1 t5 D, b0 q! j2 g         with herstepmother.  
         , P' r3 }; Y$ R; _1 ]
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 o) H$ z5 ?3 `1 h1 e
. E- v) T: k' P/ ?典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at : H+ r( I( ^. R0 L: M
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # t# h& T1 s6 L7 F2 ^* Q& ~; ?! |
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " Q" z+ z" `$ z
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' i& X# w4 L/ N4 D* X
1 l) F5 ^& k1 _0 W- h( S例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! \( ?7 J3 D4 z8 H* ?
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
& d7 S8 F: }: K' o- E- W
: |1 U( V! M+ }, J31.  head in the clouds心不在焉
2 x( @' `' Y& x* A2 w' j
1 ~/ ^0 R7 t5 E$ y8 F例句: She must have had her head in the clouds when she made the # q5 _! W" Q( u* H$ D5 T" p
          reservations, because they never heard of us.
          1 z: S2 n% S' w
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" i; [  C4 @- N4 L: ~7 S, V

/ \# h$ j* a4 r. ~; F[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟+ z  h. P1 x+ X+ y$ ~6 G& u: h1 S6 Z: [8 e
6 [" |  {; u' n2 J7 L
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, {6 B$ ^& o' q8 ~          print——here today gone tomorrow.
         
1 ?9 k+ E7 Y% M6 T5 e5 a% H" m          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: B7 b  T) F3 Y8 i% [8 [$ F$ k2 j1 \' i9 r# y1 [: W; ?% M
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 S# ~# _2 h+ Y
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 k' R4 b! X# p* ]

% B6 s: Z9 f* ?3 j; B例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 }4 |6 n+ {4 _7 \         above water.
         
3 B4 q/ W% ]+ y         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( a) ], }. a/ s0 f# q$ q9 N- \3 F2 D$ i( p; s- @5 g5 z% t+ C; X
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel., f: Z, V8 D7 Y$ t4 K* H. k8 x3 F
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 |; T* K3 R% r

3 ]- c* U, ^, s8 p1 p2 L例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 y0 a2 L7 {4 @4 y         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ I7 X3 |) I+ w/ \
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 i7 T- M, o* P) k7 o3 v
) V+ J9 n2 g6 ?# m* J. u
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* M: Q7 _" g) [. Z: \7 R
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% Z6 Y5 \. l6 W- r
# N- k5 V8 S+ `  j8 K+ n
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + L% Y  p) h% h; ]  u
         needle in a haystack.
        # m; |7 J) m$ K' _8 d% ]
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% m# m+ ]9 J- Y5 N) a& v6 B/ H8 R: L
3 B8 }6 m, f. u0 J! s例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ T7 N. e7 A" f. ?" A' }: u         mountain out of a molehill.
          A+ A$ G, f. X
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然. B, v1 m) ^, j
& ]. ~( i# P) w4 @9 i
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- q+ S2 G5 N8 F- M, x) F         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-13 13:37 , Processed in 0.174433 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表