埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2407|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
: B" K9 g: g" B/ f
8 \: T, ^% Y+ V/ Q释义:even though it may not be important or valuable; F! s! T( G9 M' A. `$ b+ a
3 f6 c- Q: V& F
例句For what it's worth I've decided to take the train.1 a/ ^* F) ?4 s" q( K9 A, S
         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 V7 b  u) e# G% o8 w( ?4 J
, e6 r! |* I$ e2 ^$ B& L5 P" \
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的) ]3 c0 E1 v+ t# E2 E" y, q/ h) R5 o; O
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 P/ f/ U6 Q2 n% F5 E8 H8 K+ t         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, S1 U* B3 ?- K1 o( }         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# w6 E3 ~5 ~2 q

$ ~$ x3 U6 ]; a5 c[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 V# J6 o( C; L0 l
* C9 k' ]% z; S释义the far ends of the world; all parts of the world5 U; c& y( C) \$ T1 a  n" `
% @$ r1 U9 U; n
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" V6 ~* ?3 }% D( L( y$ ]- E. u$ o         Olympics.
         1 M8 q7 n" d9 {( {! W
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ V* p+ O+ _0 M; B( v& F2 \' l% M) Y* i2 b8 ], d
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; m+ j2 \" S) Q9 W) R+ S           语:
5 u5 p4 p9 C' H+ E6 x           And after these things I saw four angels standing on the four $ {0 q, g" ~( {2 v$ I6 C
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 U3 T$ Y3 I6 `- a
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 E( I: v, c( K  o7 Q. z/ k           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, L9 o$ H* X+ v* o           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
4 O9 g# H. d9 D+ T, m
  E: O* J$ T. [4 d+ m4 f3 M释义well rested, energetic) H$ A8 T1 H! K
. }) u$ `- `, {/ ?9 U
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" n7 r# q3 ]1 _5 ?/ {- X+ [3 A         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 {7 F9 t/ S" i8 p0 N/ \
" p) D5 }' K' O4 W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" @$ F: X$ L; ^& s; N7 A- m' w         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& Y* K% f- f, t% c         了其中两个:, e7 C8 Q) i1 N# x
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 w3 j1 j& X3 |' M; d         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# X% v' t3 @- J7 U$ h
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  `0 f: B5 U# A4 W9 i% f; |- @( ]" Q         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ k* Q# ~$ Y( j, ?
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' a$ @, [7 M$ d: t: S1 B( n         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' X4 }5 H* {* u4 F  e% ^5 Q0 z: [
% L0 o, U0 v1 ?( j$ d9 a
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" ^1 G( O! W) z+ H, V# [5 s2 y* w! {; T  g0 X
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( @: h8 W+ e- l. J3 h. }* X5 S, d8 m         gilding the lily.
         9 U9 C/ ~* i" Y; |
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 B$ }& u; ?  O% r- C1 b/ L' }
8 ?9 r5 z" o6 U7 ?0 @典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( f8 U9 u3 ~& X' s* |6 U7 Q. x
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( U, m0 R% R( j- r
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" m% u! w9 K, |+ @
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 x) W: S, s3 x* a' a/ I
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 o* V- g- o5 ~' @/ ]
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* i$ y7 ^8 W2 t8 r& K4 Q         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : l# h0 P- o4 s9 e: b! h& W
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      4 n) t& G/ t' h5 R
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 Z& w1 }4 j$ @
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* S' p, V) Z; M; S6 h0 U         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) g  q7 s( T( r/ [: ]
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 N' Q& ?* ?( m9 C4 d4 z. j. p: v$ `2 D* q* K5 z5 K7 Y8 I: U4 u0 T
释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 t: F( }  g: v$ F# v2 a/ A6 L

! y) t3 b, R4 a2 W/ p2 m& U例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 6 m# X4 m* E, Y. d  }; a# B
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ ^+ d. {- k5 _' Q' z8 B8 P+ Z3 O
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 C( c. Y6 q: S+ z! s/ s
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
3 s* o, g5 S/ E2 Z2 o         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  g) e  ?9 [$ H5 I3 I$ R( z         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ U: ?4 n1 K" r2 E" @2 r
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. b4 M$ B4 [) `( T4 p" |, t
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
2 u) t5 @5 M% ~         此,不禁轻轻笑了起来。9 x# E5 k$ ^6 |8 q& q5 \7 d

2 `' t* s5 Q: |% [[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( J( O% S3 E. I' b- E( z1 X2 p$ v+ o% g& E, @$ i9 ~% L
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
( ~! n: ~+ L: v0 W& \8 i- M9 z. l( z
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         & l- j1 M  N5 x9 x  i3 O8 g
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 K  D" G3 Z) b* H
7 ~+ x9 q! J- G/ C5 P0 G2 P9 e典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 A6 \6 I1 b( N$ K' D1 N
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 K+ X( `* t0 x, Q( Y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" L- A5 [( C: k1 I
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# O( w: n3 ]7 m         you feel
+ Z' e% F! R! [- w8 r; U% z8 ]$ S% ?

9 L* U& I+ H. b. ~/ z. N  P例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 U, _$ p, T; Y         and bear it.
         
& Z8 j0 L  U# a9 y         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 S0 ?6 N9 M% ]7 j' Y& y

. N+ j, X% M2 x$ \( ~" [典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 g3 d$ l& n- p# }5 I3 G2 \
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% w2 p# k" e' K7 s  [/ u
         年):
9 M  i& o  e, J1 {: f         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
& ?% J4 I/ h  l         after a long continuance of bad weather).
         ! Q6 t& S# n; n/ W" I0 r; C
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
. t( \9 {% }6 ]7 u, y) b5 C* |  U         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 W1 P% S. S' b7 r3 i. W7 p, r8 e: ?0 B+ j# P3 a1 N
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 w5 ]. t" h  c5 e1 |* q
         difficulty

  ?7 r0 B/ F& B9 _- {5 e3 @; s$ ~+ j
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." Y. c5 l' g5 Y% I
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ O8 k& s4 ?5 D) n2 N
( }; A/ H9 ?3 a* A0 z6 t典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. G' B* p+ {+ u  B
        来的月份》(Borrowed Month):
# m. f! y; v- s2 l        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 Q0 \: l( A0 L0 Q* L        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) ~+ J3 ^7 d1 ~: k

! p  N. D4 x/ r5 I: [2 [& Z释义extremely glad, delighted, very cheerful8 V1 [) w  g) c; X( C
8 H3 n- N) I! Q  o+ n* k4 o
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came   P& x1 @. U3 o, H, o8 r/ ~% a: D
" {9 j5 R* I1 F9 A' T- Z
         with herstepmother.  
         
* e! c. |# Q$ X% r% {; V+ e         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.4 d* b9 w" D/ ~1 A6 W
0 o$ q6 O! W1 v) e9 ~$ o0 f
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' u. F8 k; X* V4 C         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
. E9 ~  E! u* e8 p* H6 g8 i         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , |3 I( z9 K4 O3 y9 J- C: g3 N
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 l  \4 j8 L  q9 H

6 C6 j( M  T' v% L! \: n: k+ h3 y例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# h2 i. f* `" H7 q2 l         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 L% O7 A* _5 X; O. c) e- G. f0 a
& U/ F; R9 j4 u: V31.  head in the clouds心不在焉
: k4 R: q2 k' i+ |9 N3 `
: }  |" y& b0 b- o# a3 j. I5 e. o例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; L4 L" [- u6 f* }
          reservations, because they never heard of us.
         
0 k" p3 O; N; C' M6 @+ W          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# B1 o$ H) p+ t' W

0 I# l5 v- K# T5 F% |[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 t* `& X" L, C; T

8 f0 R2 Q1 a  s) W$ x/ Q4 z2 n. [例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& a$ b/ h0 ~( I. }3 T% K; K3 {          print——here today gone tomorrow.
          ! F3 B6 i1 @  s7 @
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
5 ]. F5 h% I" d8 _" C- R1 a8 g0 ^& f( V. ^2 R6 v0 M8 [! `' b
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 X. W2 y4 P& }6 [9 C
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘2 \6 w/ {* s: d8 z, ~1 C
' @+ `0 z7 c6 z, U1 a
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 R2 ^- Y& ?5 _8 R         above water.
         3 J- D+ o( w) P+ e% A6 K
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ V8 I, G6 \: Q$ _: O: M- Y3 m& ^
! w# p3 B! \, E% ]; x) |9 I例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 j! J6 ]" I9 g' J# O8 p+ z) R1 Y
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 f- d7 E/ r- e4 P3 k
; e0 B2 V; I  M
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- L8 T$ k: Z% J6 d* h& \2 ]% u, ?         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ Y2 @" C  O6 ~0 [4 B6 h. Y  }( N
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  j8 b' y4 b0 W" X
8 d% T. q  U: @0 W; \! _" A例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: ]9 a' a& a5 x0 r( l+ M
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% S( }6 T5 h  e& v

; ]$ t3 w- B8 q3 R+ O! @例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 l) V* F2 P  u% ?! e         needle in a haystack.
        
+ q0 c3 y# I/ `3 W$ T& N- U# f1 R        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做- |" K: u! z* b( O
9 Q" G! R% `! A6 B* c, G
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
" b1 }. j5 w  L' K" o/ y+ e9 w3 D         mountain out of a molehill.
        
; _% }6 A# A- m: T7 Y4 J. X# x! X         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; `" `% M9 E+ n2 d: d) g6 p

, [/ @9 D6 k/ ~+ Q$ ^7 @. ?' e例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
% t: v9 X0 Q/ m3 ^4 `' `" T         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-30 06:45 , Processed in 0.159712 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表