埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3359|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. |" R  L8 D. q! ~8 r6 b; H
) W+ W  R/ D. F( P2 z! C$ ]
释义:even though it may not be important or valuable. K( L3 Q: O, W

, ~4 ]* x/ ^- t# B+ r1 T0 V$ z例句For what it's worth I've decided to take the train.3 y) O9 x7 X" n9 G) i
         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 g% B7 [1 \( Z

! _# M; f. t" ~# c' t4 O8 `# O典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的; {" {8 ^' H/ e, ?' U3 ~. m
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; z4 M: G: O; _3 v' [& W2 w0 j( d         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.  H/ z2 T: ?& Q- R7 J
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 A  a$ t$ p5 P* z7 Z7 g, H; f, v
- |$ ^; i: E0 F# p[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% ]4 q( z8 b7 }; [( W- D
3 T4 K, ^& t/ q! n
释义the far ends of the world; all parts of the world: X: I5 r. E8 j4 v2 ?
1 N$ \1 f. J5 i+ r
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  + `+ g1 W/ j+ N" z' H
         Olympics.
         5 Z3 G; N2 p7 F3 h
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, D, |& G6 T2 C8 M6 x3 ^  {8 `
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; t" v9 @& D' A  d! M' M9 S" o           语:+ H  I! ?9 o; n1 h
           And after these things I saw four angels standing on the four * ^& _4 z9 y! o) z. C" F4 O
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " D  i* Q  G8 j8 f
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- F3 j2 o( x& B/ D; x           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' S& }2 o0 x. G# r% w- Q" @
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' o8 D. g$ h; q& V) t4 W

# X( y  n* e% ?0 p7 B9 H7 h6 I" c% u释义well rested, energetic# x* I+ L% W, @$ g+ O0 d; I

7 Q: v) d, y+ ?# P# v& a" c例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.- C5 M" V% X- z. c. Z! p7 W
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) |% b# h8 {; s5 m7 ~

. h) o! K8 X% L7 l9 c6 b典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; i3 n5 e' H1 f; S, r4 [( J9 C         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* C/ j& k' D6 b" P$ c( L
         了其中两个:+ B# ~) [' q: f% C6 [/ @4 S
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
5 _; N7 u- S8 y$ ]5 n         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. S& Q( ?" l, l5 I% A6 T3 e
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- [9 L( p* t, Q/ d
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! s/ u' f9 \" S' o, B* @" _         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 a, k, @" F8 v$ K3 U0 q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! L, t$ h7 h: @, p' V
" o6 ?. t: p7 n( B& H$ o* G/ R释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 J# u( ~% k9 I1 e' _5 d
9 E, ]& N5 |; }0 e
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 b% d; }2 R" q2 b7 s/ M  [         gilding the lily.
         
8 a- ?0 c' U4 B' x5 C         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' R0 a; f2 k: J% J& @- r* P0 i; w# G4 z0 j; v
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 Y) w4 W' }( w. u- e. L. M
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 A. A) j0 k9 Z4 e3 U9 T2 R
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 {# k% S" I* f! x; X8 b" `
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! d, g4 R: Q' E  e* G. F9 }) `8 e8 m         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" P) c: C: t: U9 E         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 }- Z2 L, `1 i+ {         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
8 e7 q5 u8 E8 X5 I1 ^$ a: I! `  @1 I         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & l+ i) C: \' F: {9 t
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, F/ m+ H5 B' l# b
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 ^" k7 S( {% U/ l! {
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ ]7 a2 }( B1 x% O# l         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  C2 u% G; d4 ^, d2 `& M. a/ p2 y$ u  v* E
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: A4 j9 A- D, N$ |3 h' z% X# q9 w, G; I' V$ ]4 }! O
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , Q. [6 O, n6 |8 N
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。: d; r) P' s( v7 Y

0 X8 a' y* u6 `9 M2 P典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% t4 N0 C! Q. e4 t3 `6 q: ?1 B. J
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 ^3 ]. r0 ]/ x, R8 M$ W         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- z) B. u- e3 L$ {
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! q3 j. a/ m' I9 g+ }% M0 X/ D
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* G2 _/ {% S$ U+ L0 B7 j. a
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# l; p3 s" A0 U: j6 [
         此,不禁轻轻笑了起来。  a# x# @* v) k, z' e. Q

2 S0 w2 G5 |' Q3 A6 J  V[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷# R, o# U) J- h+ i0 ^% F" |. q# ?

+ G4 \, Z% V) q4 g( _- U, v/ {释义commit all one's available resources toward achieving a goal; k, L3 C6 H6 h9 U5 f
% u" _9 g1 c, {2 c
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 R# Y- B' Q3 [* U
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# C5 a2 h$ j9 V, o1 D" e" k# x! o( l8 t1 g" n3 @
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# L2 j* v- l% f8 ^6 `( s         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* t5 |! r$ Q1 p; w, y3 N! s5 }" `         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 t$ V) J0 _+ E- b释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 L8 ]+ C# N3 e/ n* \8 i         you feel

, k. z/ w: s8 Y. b2 s( l2 C# i% E7 ]3 I# b7 ^: {& f' N
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 @! i! ?7 ?6 Z/ c3 i* Z
         and bear it.
         7 i8 Q% K( w4 D, ]5 G
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。. X7 Y1 ]% ?  u) V/ m4 m- k

/ `/ v7 D% ~* Z. a4 r: r  |3 F典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 X# v# h8 A; p& q" Z         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 R& g& t" ^7 @. }% z7 e% n% t/ F" P
         年):
. L, b- s" y6 Y$ V         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- G6 {8 f9 i9 l* Y         after a long continuance of bad weather).
         % r+ C: o4 D5 W7 q) W* z- }
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
, O/ w  S+ \7 B8 a* J         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关! T+ L5 z" }4 V
5 w" }9 c, l- y) Z2 J
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
5 y/ F; r. A$ Q, B         difficulty

% w+ f$ x; P; k# L# s# _
' c& k1 ~8 [. ^4 L+ K2 z例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# i; j  R) h, v$ j# I. r         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。9 n* a7 L- B$ |4 w' o2 s; `- d" w

1 E0 g9 t* x6 w: J- m' j典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* I2 q7 h# h. W: [1 d: _        来的月份》(Borrowed Month):
8 W( u- v8 W$ r3 N! ^        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 Z+ \6 m! g6 q  C' q1 I/ h
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 i, ~+ J# q4 ~5 d7 x9 y5 Z. p4 |3 m5 m
释义extremely glad, delighted, very cheerful& n; y& ?" o) |! P: C

" f. u" E( s- \: S$ L. d1 A例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came - ?# e, v  l- p6 I% f- x
+ z& }: ?4 R; Q! }* ?
         with herstepmother.  
         * Y9 C' I& u) R9 V
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) g9 A/ G( d1 b$ e# |; \) n# Z- ^( l% Q1 L* }% z* \$ h( J
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 h! w' R! k: v         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 V. q1 P/ q% \1 l3 `2 B4 x; X         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' V8 B8 }' ]) w' C3 f! H. u% b3 a        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. D. G9 Y! c$ q. ~. s  S8 Q7 x, c

- h1 {# g7 W$ ^8 w5 z( [例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* R6 i! R4 V: r7 \& f  u/ n+ G. O& c         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 S( h5 Q1 {6 ?9 r; `) O- h
( C$ ?4 |$ N% g* [: `: I. u31.  head in the clouds心不在焉 3 ?# u$ C6 O& _) t2 i9 V

% x* `2 H) ]/ ]8 D- f+ D例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 N! q' e2 N+ w' @2 C4 B          reservations, because they never heard of us.
          ( J! g2 |9 ^4 k: S$ j
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
; V6 h! Z$ d7 [- d4 Q0 M5 d" O0 s( k( q! c9 a
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟4 ], [& b- ]# Y9 s, c

/ l% d( \: I5 A6 N' F0 H5 m+ k3 m例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& V( ]! N0 O( o; ]( j+ w          print——here today gone tomorrow.
         
. e0 l# W5 V3 z* C! M+ }6 {4 N) T          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
8 I0 Q5 I# L; @; r! _$ m# T1 d, |" i# [2 B6 }9 P
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  y- b. {3 l- F
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
. J5 G, [& {& l6 `+ M4 t( g) [* v
' _/ U0 S2 p% B  i: u* m4 T: O例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads : }) U0 v! ?+ o8 _
         above water.
         
$ z5 I3 P9 w- g         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 t1 i5 R3 ~3 q& S
7 B6 m0 L$ Y8 T
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. r: A8 u, v: G" M
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: U& W: K" S+ L' Y

( h8 g/ s! `% s# x. a例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 Y+ z9 f" S+ a! o2 X' s* L" S+ e         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 ?8 m' W& T0 ?" i) |        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生& C8 r4 }0 K. f9 z3 \
* S3 a- Q% Y; R" `$ G
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 k# [$ k& q$ s1 D! G& q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
( a. }! O' T* K9 Z0 Z5 J& q
5 D, |$ r+ G! G例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " s) ]# _. B, ]% V8 _- q7 [! s
         needle in a haystack.
        
5 S5 z0 D6 Q- l. Z        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ W3 k0 C  X) o9 _. j+ @+ F+ X- b/ u% H9 u$ t
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
4 L. x: W0 F2 W! p$ q. C' Q7 T         mountain out of a molehill.
        8 a$ ], a; A1 U/ w# I9 h
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
6 ]& u$ I! V8 i' E
4 q0 d4 A/ u3 b4 c" o例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 O$ V+ ~$ H/ P
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-26 03:38 , Processed in 0.158746 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表