埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3693|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 O( j1 {- p+ Z/ A6 [

( n( z) F* n5 ~7 x2 s# W释义:even though it may not be important or valuable
8 C4 K& z* c% e& o3 {" B7 L" X
8 Y1 N. Q  c5 a例句For what it's worth I've decided to take the train.
/ T: T% i! }( c; _$ h' I; y* I- k         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* p) n: r* L5 H% H- G' U% G4 n6 w! W3 w( s8 R; w  \
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 D" i9 A* q$ i
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 f( U9 t5 f. F4 A2 {% ]* {1 Q6 g3 a5 O
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.& e: P& s( e2 I* Y2 w
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. T  t: B, v& C. ?* c% m9 V
: Y  I4 t1 E8 A[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! x, s4 S, z5 R! R/ O- L. J! \( k+ a$ ]- m
释义the far ends of the world; all parts of the world
8 U/ c' i: }3 ^. Y3 r! F* k) e% c3 {
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% Y; @) C. J7 @7 A- z: C         Olympics.
         - N% h6 c2 `6 m* y* x3 v9 t
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 B7 V, J! c5 D: R" @. e( u

! p% E6 S  ~2 n3 O8 @典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! v1 |. L9 J. _$ x. m  J
           语:8 _; z7 H6 n1 a8 |' d. P
           And after these things I saw four angels standing on the four 7 v5 J8 c2 l# _/ N0 T# S9 J
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. }+ U! N! P, @0 T5 V           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ k% x+ k! w7 p& T           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) K) H: V( v+ d  d2 n5 D6 B% j, m/ b           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
: Q  e- `1 E% h, ]) `
, j* I% _0 O+ ?释义well rested, energetic
& @2 {7 A4 U! z7 S0 c- I- {/ Y" y& n: s  B# g5 p8 C+ y: N2 m
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
0 Z. y6 O1 F3 G8 Z% t* X         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; J( l& R! f- I7 x

7 S" o7 F6 n. N典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 G  X; G5 l/ ~: o' ^- ?! y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. X  s9 s7 B* ~0 g5 z' J         了其中两个:9 d, S. _' h( R. @3 V  n
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 v* d* @7 B, [& {9 M0 u         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) ~, P' F" r- N) a" u8 r  L: R
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,6 i  u( k' R3 @. g  C0 @5 U) y
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! ~2 f. M. y( d5 p         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ N+ f1 j3 S0 f. r6 I: s
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: {5 L( \4 `+ Z* j9 X5 I
: ^! J: ?, s2 R$ g2 I9 \0 ]  v" R) s& v
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: u  y" Z# @' a! X0 l% W, ?* G: e5 G1 m8 P
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, _# `; {1 [9 H9 @2 p         gilding the lily.
         + u: @! u0 s# E8 @
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' v' A6 `/ Y; t1 T4 M, b# T6 J) V
5 s7 F$ @& Y3 \6 B典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- {; Y* x/ l* V         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; K% |' v! e" i( C         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, F3 o' @, ]7 d5 t  ?/ A5 q+ J0 G         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! M0 W+ `5 P0 }6 t1 M
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
1 m# u5 e5 S7 C# B         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 [0 Q1 F5 g/ @6 p2 O9 O4 H/ o$ c
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 h# K; H! V! g: ^1 C  v- r5 G# L5 x
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        @( r7 W* ^" v0 j3 t
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( T' Y9 ?& a. z$ S
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, Z% A& Z$ }9 g; A0 |         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! w7 N" v2 z0 z( N0 t0 c# _' F         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身5 d! i2 L$ k/ N' B% U/ d0 c' W- \
5 k9 X2 A# n# f' S9 _  x
释义to treat someone in the same bad way they treat other people( s) |. e& \+ d  K2 R9 x9 H
; }6 v: U0 @( m
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
* q9 W/ _( P- t" p7 |! Q         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* k, s  u9 r; {3 ~7 @0 m
: c1 M5 p  N8 L$ m, \0 K典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 R; i, H# I( m1 u; c$ ~* K
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 k& w$ H1 D/ }+ f' O         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:) d( t' w0 m2 c9 H% ~5 E, P
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# w: t8 \+ w1 M" o$ w7 r: g2 O# u         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; E0 ~  ~4 g% E8 U$ m         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
9 i: c8 i6 ]3 L, }+ u6 c0 n         此,不禁轻轻笑了起来。
" J- K6 H0 ]+ b$ O- A2 ^' l+ k. T9 b2 O6 G4 L
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& |( c4 b& g0 d4 I8 f
3 m; Q9 X3 Q% O$ M8 b释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 ~: p. ?+ t. Y. c
0 @: _/ z* H' X& {例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
! G. c0 P& r1 t/ h3 W' j         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ @" O$ p9 k. Z  l4 B0 M, v3 ]+ h5 q3 ^- t& q4 W, W
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ I# b9 n/ j& J+ e! s0 ~         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* Z! P; B3 d. @7 o         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& }* A. Q( `+ ]8 D释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
1 V  n" P. G1 K0 w) _( e         you feel

; z& r5 ~4 k5 P) G
+ y: ?2 b/ ?9 c% I- H: a8 Q例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# u9 \* x: e* H( G+ h( ]! {         and bear it.
         7 a0 C0 Y4 y5 G- d, R8 ^
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# Z3 G0 k3 `- ^& n% v6 h* u5 i1 L

6 J7 d, p+ ^) x9 n+ B5 O9 j典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
; b, ^1 \) F2 x9 l- n# I3 z6 |+ q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) E2 P, Q3 W( X9 k         年):3 f. P% W/ P  [5 J
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     ~- x, d( V1 q% ^  p
         after a long continuance of bad weather).
         
0 n5 w" F9 N$ l         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 w4 f) z' \& I% x
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
! A5 n0 M1 r0 c, e2 h2 _4 k
$ {+ t1 C8 o5 I* W释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 x# G- I" C, i& w" O5 Y6 z         difficulty
8 k& s3 V6 q6 `: h  @( X

$ ], X; g* R5 J5 Z例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) q. c& f5 Z) `" ?         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 q' f' M+ o* w7 ]& g# \9 ~' i! i. s* ]; S/ u
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% |6 d9 ~" ]( r, _/ b4 _7 c        来的月份》(Borrowed Month):4 m" }& _) B9 B
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 y+ w. U' p+ H; I
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; W0 V; ?8 ]8 ?3 b5 ?, _$ {
7 w- Y, R3 {6 S- s释义extremely glad, delighted, very cheerful
* ^$ A0 c' G# h" ^% r" ], j' @2 n" k9 q- \8 ^2 V. L2 @' N; P
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ; ~) B* q8 x7 n- x0 h4 _; E" Z

1 d" \+ e1 k" V! n* A2 W! k4 S         with herstepmother.  
         
4 _4 P5 \0 u8 W) \2 D2 N5 ^7 |1 R         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 z9 Y8 ]$ P$ K2 d
) m  F* V1 ]$ a* q/ y4 ]典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 C4 p' S" I2 H6 O( N% w         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ! \+ O1 a/ c* ?5 @# }
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 K. Y' j+ y# O# a  x8 F" `. }        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# N/ _1 s& D5 `' Q. v5 I( T7 ?  }2 X( V: H
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 T: u- w, U2 w. c2 u$ s. k" H- K% w
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ U3 M; H* n% |0 ^0 ^3 Y, R2 l
* `9 l+ l2 h  Z" b) `* l- E1 L& |" P$ @4 E
31.  head in the clouds心不在焉
' W( F& k- n# a1 b7 ^7 ?, D0 b* _& v& i' o% X- M
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 Y7 U1 W- Y# g1 O7 w5 z! E- k! o
          reservations, because they never heard of us.
         
2 j! q( N* u1 O3 _) h          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  ?% k1 Z/ m# F1 m! q2 ~
, u% P/ l# j, M: Z0 W" z. p& t[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 z# C/ S1 B0 ^. Q: ^* `
7 D' M8 ?! r8 p  G- F
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # W! {9 L" \& A+ V! j# v( m+ T
          print——here today gone tomorrow.
         
1 T! B6 X0 j! f" N          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
$ h" u; v8 r0 v9 d
* j# _- M! I: H6 W4 A例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ E8 i5 K% y0 t! P
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 V! u/ F8 o4 _( Q$ w# n' O5 }8 A

+ [/ C* h: e% ?- g2 @例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # a# N; `8 y4 b6 l! z
         above water.
         
* Y3 A4 i3 w7 z3 p. q7 V         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
2 r& B! V3 F8 V8 {' h9 @- ~
6 d( S  ]! I9 y例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# q% c+ n; f0 C* M- J5 P4 P/ h) r         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 ~  c1 \0 `! Q  W8 S& f1 g. Y; o2 S' }/ K* @
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 O: t. L$ U1 D+ E. ~" k
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. U6 J+ ]% p  a# Y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生1 h5 Q2 m% ~# y- L) ]) K, O

( z/ @) A, U/ I0 O* ]例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.% ?8 C8 r5 P% H0 v' ]5 F
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, ^! d+ d5 Q7 o3 d6 Z+ p& a
- S( w  |' M* N/ B
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   C! y6 m4 d- ?% a$ r1 p
         needle in a haystack.
        
8 P, {% e; P+ ?% `  H) k        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做' J8 A3 V3 ~  y, H) E1 p
5 E5 C6 V' K  ~+ v
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ n* a. X  A8 D) x: ]# R         mountain out of a molehill.
        # U7 t. ]. o( w7 a7 n
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  o! g: R# f; D. G! |* Z

& X- K0 k2 E- c+ o/ X例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ W& Y8 }6 i7 ~& Y# }2 @* V7 M
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-9 08:24 , Processed in 0.275160 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表