埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3895|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- Z" y6 z5 n1 n4 Y/ t
2 O+ m0 K! |' W0 I7 P1 u, o9 U' B
释义:even though it may not be important or valuable
2 ~' |3 |+ |. d1 j& p2 ~, I- s# [( E/ T4 Q; X
例句For what it's worth I've decided to take the train.
# a( ^& `2 V9 ~7 v) |) D* L         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  o, M6 Q: ~) D. |( A2 _+ m/ T6 V" _/ t% r5 R. J3 O
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ k$ l/ H% }( p8 {
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
) K: L# M4 o! d5 c: ]         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
+ H) r; _# l8 U: c  n+ E. A3 J0 w8 f         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ i9 y( z% Q8 f; f( X2 M1 J. B* w4 C0 X
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. L) H5 C$ _* o/ J' w/ M7 v6 {
7 }+ E& r6 [; S9 K8 Y- C% ^; G
释义the far ends of the world; all parts of the world4 ~+ T1 \2 L/ Y$ M

! V9 A) h: m1 O2 W" n9 @( s- Y例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
# e% Z) ]0 b) \: y$ s8 y! F, a( S; n  [  r         Olympics.
         , [7 l" i7 F0 ^3 t# u
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% ~# A  l/ J  B6 R& f
% t) t0 Q7 ~# u9 P' c
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
4 p7 P/ Y2 y- D$ z8 {+ g           语:
3 A9 p+ M+ n8 F  z           And after these things I saw four angels standing on the four
6 @, V9 v& O) ~! k' f2 F; p           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . j( G9 X& K; h5 e! x
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ D. z, y7 R5 w           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; L) g$ M& x- G# z  {- k
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发& O3 a2 n% Q' _/ G" M( W: W" R; Z5 L
* g" k  s3 q+ D+ z
释义well rested, energetic7 c" K: P1 t, m* G7 Z3 |! k* M

7 S( s( Q$ G: I3 {例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
& t5 ?' v, x) D( h% C$ X         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
$ [, r/ ^) G3 d! Z2 ]8 j3 d2 a1 X1 ^/ S6 T3 m9 g1 x3 k/ [4 |
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷3 f" p( s2 ?+ t
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& J5 V0 C) |3 v2 H, t         了其中两个:
: z5 x5 H/ s- G1 y4 A- I/ g* ~         Forth they walked...as fresh as an oyster.
: z7 w( @( [" Y, j" M3 F6 K         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 U: y& ]: v0 d! w+ h0 y; ?
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ ~$ R+ L; ^# `+ [/ Q! n2 V         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 N! K6 T4 x2 T$ q$ a         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 e: o' R* [1 K3 q/ g         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 ~) {, Z0 p  n% A  L
* h4 Z3 }' F3 u; m% G释义add unnecessary adornment or supposed improvement
6 P- _; b# ^6 a! e" w/ X$ G/ t! {$ n8 @# T5 c+ W
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be . l  S6 c) B) y! _9 \
         gilding the lily.
         % S- }8 G5 M) p( w6 z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& ?8 H: D0 U  w

( t+ t2 p' R( W: A( B8 y典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* {* f- v( M) J$ ^& L         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: b. O- ]( N- j; L, E3 k! Q* `
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) U' o0 N) F* R3 ?# ?+ K8 A/ Y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - K( N( b% a$ _, t4 N, ?
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 ~* c1 j4 Y1 n
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 \; H6 w" N6 X$ |. j% E) D& u         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: X! j3 ]0 s: K0 h9 D         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* W0 q2 U6 G$ M0 n4 l* ^         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ j3 Z# K! {) t
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 y/ w3 l& b- t" D! x. i! q! o) l         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 _% T4 v0 k' [- @1 w3 X         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 d1 j% W( c1 X. C& u% i7 x0 X  y# n  n; u3 `* H! v
释义to treat someone in the same bad way they treat other people; X- @& M5 E. B2 b
+ R5 u: t6 K2 a, G
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 G+ o+ r2 X; S! K         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 ?% z% t, R( v/ T6 C

0 f1 y9 `* Z, \3 D典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& v, O  g9 w. P' o9 f         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 D8 `" l. b7 n3 b' g5 `         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: M. i* [8 q  h         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 D  a) T6 t; I/ T1 K2 S' P
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. k0 e: s1 s* i+ d  k
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
) B- ~$ W: G- ]' k$ j         此,不禁轻轻笑了起来。
8 Y: c9 U! }, h/ l& x! I9 E; o1 e$ P! P# h) f* }
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 S. o, ?: v0 S6 l( l3 l* U8 Y0 l5 B3 v) I
释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ e' y- _& H/ R7 @2 I

* a, {$ E, j; n3 Q  B6 k例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : v+ w2 e9 V) S, k' Y
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 P! A* k/ y. ^! n" z& s
3 X3 F$ f- H$ h# Q  \" d4 V* F
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 l! l7 [) @: b2 d* |: C1 H8 f         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
% t* d- N1 r% z         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, A0 C. |7 B! h6 v' w( m  S
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  4 Z  @& S$ O( S; Q% r* G
         you feel
9 S1 t8 y( B  ?7 ^1 M: J8 e; H

% q& \6 W$ h' c- A4 U" i例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# `* V- Q; e7 }( r" O+ a         and bear it.
         
& m! B" M- ~3 X/ `, q/ C% U! X1 ^- z, @         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。2 v! F- a' Y& y+ o8 x# F

1 G8 W. n0 w; {! Q6 n& A- j0 i1 d典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. ?9 a! A! b  R- `. G3 k         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" F  K* H' S7 y* h- N
         年):
% w6 E, R$ Y  s         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# p3 x: ~" G2 r; D( m( |! a         after a long continuance of bad weather).
         % R& |: \  z' C2 m
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ `5 O/ F- ?2 `2 F( H$ }
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ m* z+ S& W; U- R
6 \  `( U  v2 a) m6 Q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ; B( ~& e) z2 P, Q) N$ U
         difficulty
0 `9 n$ h) ~, T/ P+ ?5 O/ E  Q+ Y' o: d
1 M# W& U5 j, m/ Y1 g, U
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% l" L, n$ y% \- p$ n& z7 f         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. j( r' X! U0 n# o
- t9 Z% C3 M. ~' _. e) B典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 M% i- l7 T$ c) u
        来的月份》(Borrowed Month):
% ?* L# v+ J: q. p/ m, f        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        " G( {( \% H9 P/ A9 `( E9 R2 A
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: Y0 ?( K& \  O+ y/ @. `9 Y6 P0 m: \) Y8 j6 F
释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 F2 M4 g& p2 s# q5 D# F. S; h; f! g$ p4 Q- z, E
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% s+ M/ `, {! S- q, D/ z- k' @# ]9 M' U' h6 ~: s' u
         with herstepmother.  
         
- n4 ~' x: J. k  b         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 h# z/ e1 [4 e* ^9 h% z" t0 x$ \: v& \
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 f3 x9 ?3 S2 M8 `9 m0 B3 C
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ Z+ ]- J  n- _5 P8 k         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ) S, ]6 r4 O2 c  d' S
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) |+ D* D' a+ l5 l$ J: B& ~3 Z4 x1 w$ P# W- v7 r
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! C- q& E7 ^) L1 x7 }% R         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 f) W, Y8 L7 P4 v+ g+ `3 U6 S$ ~8 E" P2 ^( ]( z% V0 `
31.  head in the clouds心不在焉
8 F6 ?$ r& S! P+ P( ^% b$ x( b
8 b7 P8 R0 Q0 n! z# o" ]例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( U% m6 I- V- d4 d$ s! O& ?2 O# _
          reservations, because they never heard of us.
          # _4 z" W! d9 s% b
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 r  \" h  L; g! g5 Q
+ W; C* b: J! s6 e% Y# f8 K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 r2 N& I+ ], Q! b- _. r2 G2 @

! g9 |3 D/ |, i1 N' m+ d4 \例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 s- Q  {& B5 R# w" D
          print——here today gone tomorrow.
          1 T$ G8 U  C# X" v' |9 x* d( I  ]7 Y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& b/ J  [% R2 `  S9 p+ `  f; i0 _" Q9 b3 F2 p+ Y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 m4 l' A" Q, u& p         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: N# v9 D0 y+ ]" J
" W) [4 A9 U; e' T
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads : y# U# }2 d7 Z# x( k
         above water.
         ' b- m2 s0 ?0 c4 v# Y0 T5 o. h0 u1 w; V
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 F( i' @" C6 _) f" r1 h
- |, G; _$ E8 q4 J0 D例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' ^) p" K, t/ y( \  u
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
1 `5 C2 t2 n# T( x
# }7 Z) e+ M, M5 @例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- H- Y; Q7 r% C& |/ @; A         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; C, F! `  {" i) @0 a* ^
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 f& W  O- x2 ?4 E6 s$ B
0 t, i$ y4 s  r/ Y例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ ~. ]& V' P. e9 ~+ L: B1 j- T
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: E+ C$ s. T) A' P: L' |0 f* c9 c" y% c9 v
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 [  `9 I1 ]; ^4 Z( _. d# K: N0 X* b         needle in a haystack.
        ! O# ~9 n. v1 I, T
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ l% F# z" {* x! X& p

" s) C" O# b# f# u' ]$ P+ ]& C例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) b4 y" M: t' ^3 r  ]0 M" j         mountain out of a molehill.
        
6 Z8 M" \! ]% l( }         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 i9 E% N, J0 O, f+ x

$ l0 \/ v, K  D5 h( Z3 G例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- N5 l  u9 c9 G. g, y! o         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-2 23:09 , Processed in 0.219761 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表