 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足: l: `! P' k5 I/ O2 |! p* c3 a
0 v$ {; z0 W+ n( \, T3 o0 S1 J
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement1 [8 j% o3 ?$ J4 e" w: t
7 J+ p- U3 U) {例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- J; W3 K1 m4 B gilding the lily. ' ]# ^% \/ Q1 \' C5 [. I6 Q
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! F4 {, c0 L+ t# v) x5 z! ?( p( `9 |+ G( a# U& ^
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* L z1 z) Y" i4 ?3 v. b; f# p
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 |( p3 P& l( a
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 b2 [' a( J! f1 z0 F7 w4 D' X
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" e4 K- `; @( j" J1 k: \. g* n- ~ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! y5 V2 N: A2 N( Z b8 |4 n" o perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # D. S' _7 z* Y0 P
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - f3 [/ \; ^9 d
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
$ y9 z6 ]3 G2 m+ p 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) _* _: J) j2 n% h8 s! @5 l( f, D% E ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 B0 g/ o, k. m$ D- H) B, z4 D0 R% b) `
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ f, k1 M; H. |+ Z: X
过分行为。(梁实秋译) |
|