埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3959|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ R+ N( V6 C* f8 F8 E1 n1 a) L( M5 J  o9 @
释义:even though it may not be important or valuable
7 g/ x! y( [" a% R0 d5 K7 v+ b0 G) ~, T% Y! W1 }
例句For what it's worth I've decided to take the train.) \3 B2 {' V) O
         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 r% C+ D, l; g. z
7 |+ q) v6 m- P1 S5 V( D  U7 d" M
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# {1 }" o: H3 D% r5 W) u
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:: B4 n7 \) t% j* I# b. u& U- p' c
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.7 P5 B* _& l" P+ b1 E
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 D( r% i" `# [- x* ^, u$ C' @- S( [9 _- v$ u. x1 t
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 Y/ O4 I/ l9 ?( I. `+ U* F
0 c! ]& `) {3 D5 K# N释义the far ends of the world; all parts of the world
; Y. ~: g. O0 ?: |) I% {' M4 u4 [4 B( i* `5 a* P+ _! H7 V
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) q- D3 l* ]) a+ o- [" R: g( b         Olympics.
         
/ g6 E4 l+ n9 N# _6 |         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 j  x9 A9 n9 E. W6 U$ \. ~" b& ~7 E& U; H# I
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 Y; o3 {0 h" Q4 e& k! y           语:
2 k# \6 f: ?4 k. R" a% C* f, a+ ?           And after these things I saw four angels standing on the four
; _) }  Z0 d# C" c2 p% ?           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: X8 o! T5 S- h: P  U$ K2 B           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
' V0 L9 f; g& D/ O7 m
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地6 B2 C+ d  ~" F5 A
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. l* b2 v6 e  k1 C8 e
5 h% |, W! R. {$ k# b释义well rested, energetic
& ]  A; K) O. L0 F% P, V
$ R. j& G$ `! o$ M例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.8 g; m5 x  h6 l6 T" A  L
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。5 I- c; Z* g7 K; F4 j+ w7 g8 T
0 Q* T" }4 |7 P/ A. P
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
7 G' f7 h( r) w. J$ v         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 X$ q- d5 l* D; Q         了其中两个:
7 W5 ]* m2 R1 {5 K* v$ R6 U$ P6 U         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  m, ]! X  J  K: ^) u% l  p         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
) K* `. z2 a+ \' J0 `         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 I6 P. v2 ~( C5 n. Q; |& A1 \0 }
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- C% E" o1 L7 E0 ?7 t' ~& a
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- h6 h4 L4 A  Q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( @% l$ c, D) b5 j2 ]; q1 R8 G

' T- f2 A+ T" f4 Q释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 n* U5 ]1 H) A. w0 r! e" b2 y

0 l6 A9 E  H+ J, k例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' ~: I# ~0 P7 N6 B         gilding the lily.
         
. u" D8 Z7 Z7 z& Y: I3 V9 c         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 i8 ?7 x9 ~! h5 n: B1 `1 W

& c" V2 f  ]4 H; j典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% Q& C1 C; K: b' q! f, E) Q3 M
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 W: k, @/ r+ M' s9 l# S
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 K& |- e6 |1 m/ Y# e
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% h, Q9 _, Z7 p- E- `         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: C! L' }, b/ {: w) j! R2 t( B0 w
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& T& o  q6 M8 `5 V8 s: k, `         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / Y, J, |, m4 D8 a1 l
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' C8 R3 G1 w4 G: ~4 K0 U7 J
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* `0 z: w# ?# Q: q
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* R2 N1 t6 u6 _
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 x1 w1 T) A7 P; Y" s1 P
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身5 K$ A0 E  h9 d, f- d

  w2 v1 _1 T3 v8 K( _0 e) T# X释义to treat someone in the same bad way they treat other people$ {" P0 F4 w3 q- o4 u' A1 q4 ^+ Y
( a& Z1 c) p' _+ V& [
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 `" v/ n5 z4 \3 r, l         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( i, W2 Q5 }" y. S, m# ^# ]5 ]

' v2 ?4 {( s& G1 Z. S0 d5 R典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用# Q) l2 ]1 m# E4 B5 R. l0 E( Q: N
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
7 t- M8 o& T; Q+ [& [! A8 O/ }* J6 F         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ K% T* Q4 `7 r9 ?( v5 H: ?         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- h, i8 O+ M0 O         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; a) P# X" V; k         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 @$ v" ~+ Q9 Y% q; J  B# k! A+ \  P
         此,不禁轻轻笑了起来。& z- s# ]8 k) I  _. ?; H9 k
! S, m6 Y4 s7 r% z1 W5 ~1 I
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
2 z7 h# \; V) `) [7 h5 f
- H, j* {1 }7 U" D1 ^! |/ s释义commit all one's available resources toward achieving a goal0 Q; |1 a8 m" j$ j

8 x% @' c+ `. A$ c9 I例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 V. F9 L& w3 l
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
- m, T2 K0 u2 Y6 x! t
( p% U* t) ~* h典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! _9 Q" r  s2 X% N* `+ P, G# R2 z         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 q  j: a8 z# l         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 U' F5 A) X* |" n  d5 S% K# U7 l
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' t/ Q7 S  N8 o+ P8 {" ^         you feel

* b  E& d; U7 C* e! O& Y# r
% f' [( S8 K1 b. u例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  s4 K. n& Q4 Q* h         and bear it.
         / j& s8 f8 A/ l$ P2 C
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* n. _1 r) A0 B: }
, a0 K/ i6 ?; z, t3 K) }典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 L8 A9 K3 t# o; |/ b
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) B4 n8 Q  c( o4 R* v
         年):
: F+ P# v, R* [! ~; C         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / C; P* J* ]6 S+ L' F% \2 M
         after a long continuance of bad weather).
         # [  i4 x5 ]! p9 w, a
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & x5 j# f) j# H! Y) `+ l
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
0 l4 ?6 q7 Z  l; a8 T# \, `7 N: |
. m" f! I' p" P# V7 R  {释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
6 x, {: v/ E3 _& b" ?         difficulty

: ]3 @* w: \  j- z9 d4 a# I" v1 {. y2 L. |$ x2 j. A
例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ i5 @: i, }& @( \0 O5 @
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; v0 Z/ w+ D* Y
# f$ V6 {8 T( S典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ o2 m% I5 k) U) L        来的月份》(Borrowed Month):
' f3 X- U( C- |6 y# ?        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ c8 a4 E- d5 C. [# _        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * Z. w# |* i) Q/ {

& m; P+ k: ]0 U1 x6 ^9 X" W释义extremely glad, delighted, very cheerful
- D8 S) \, h5 X& M, H9 P  x* U
' _5 W) d8 P* u5 d例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& z* Q/ X( a- g& o" i9 M) B0 \5 j/ ~, X: m% \/ X
         with herstepmother.  
         0 q1 c' w% H6 o  i
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.  k$ ~& C# x" W+ X: E& ]+ r
* f2 [% @  ~0 a; O8 M. }$ e
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: g: `% D: ]1 s: n7 [5 P4 l3 P         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : h: m# v( \3 o
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 . H/ x, @4 {2 w- a* Z9 s4 M
        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
; }/ q# Y6 `6 G/ \
  z8 \6 J5 i1 f- Z3 }# b. Z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* J' _. _, [5 F, ]         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& w0 _' K1 V7 A. V& g. ?
, g9 l$ u6 }, J+ n7 K
31.  head in the clouds心不在焉
8 |! L5 I' y- E) [$ o) K% I' _
  a5 F' E3 n9 g" P  S例句: She must have had her head in the clouds when she made the
' j1 O+ V: {* i7 C. I: o- C          reservations, because they never heard of us.
         
5 Y  D9 d& ^8 T2 l1 z- k; o7 f5 u+ x          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, i3 U0 S& J7 \3 I: o) @
/ I0 X. F0 F9 a- ]* o
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 c% u  B: D2 b

9 a% y3 W: F5 ~例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
- u, Z! I4 V- \5 C+ }# }6 O          print——here today gone tomorrow.
         
# ?: ~! J. R( j& h* m% A          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ N, X. b& m6 w3 A+ h4 C
$ d2 f; C5 t; Q: @' |; \9 r
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  U8 v+ O/ M5 e) g& t0 z
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' b1 D9 h$ [: y5 _4 |/ W

9 B6 G, g2 g5 e3 j& _# D; H例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 3 G% @& T2 {: z% q+ |0 `
         above water.
         
" f# d1 m7 F" V' Q: C& Z: }2 P         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 k* P8 q7 p; m! [) P6 D: M

; |- f9 x* f9 X* ^- G- X" F7 [6 k  M例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 D1 ?$ c/ A$ V6 `! p6 k' e
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; z5 A  I/ P9 k4 K: b, B" v

( \1 }4 b2 ~' y: R例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. Q# _, `; d# Z# ~9 G& o         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 m  V4 {# o3 z) i. F" b" O1 d
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; y" G- v/ ?: o0 m- c& _* j
7 c  T& O' {% `
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 k3 A# t1 [$ {0 F; L, A, J, w
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
" E7 ~4 ?( C2 @. u' l
# J5 }$ F$ j1 w2 p" Y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 ]* ~7 S( D( W' u& j' k         needle in a haystack.
        2 a- f$ s$ e3 N
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 z- n- M. Y4 [3 K8 P! k

8 x# V  u* M1 Z) B例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  B: \& e" D( i  d1 |0 Q         mountain out of a molehill.
        8 L8 }* m& l  o$ Y
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 a: i% p" t; V2 _% w7 O8 R7 d0 i7 z, @9 @- W+ U! m
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. _0 b  S. G% O' i. p. l         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-10 04:29 , Processed in 0.275083 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表