埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3446|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
: z; Y, s. j; }- w4 b3 R% F) D+ ^) c
释义:even though it may not be important or valuable. h& [- B2 e5 D) N; j, Q* ]7 B2 \" w

4 z( W# p5 ^1 z0 Z8 ?例句For what it's worth I've decided to take the train.% W( O$ b% i" E- O
         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 |/ k. ^0 g4 @. x" l! s
0 ~. J7 ], _6 {2 C- Y
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ M& [3 A$ E& L( t8 R         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# T9 B. ?7 c" l1 _+ B* q3 B) \         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: ]& B9 r4 L( L: M& o6 Q! d8 ^         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 `! W/ d0 @' Y
# A& _: k, c; H5 H
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' Z, u# a$ C/ L0 ]9 ?9 J: @
! ~  k% D' @8 |! ]5 F
释义the far ends of the world; all parts of the world' C9 M5 }+ {- @7 H0 h' i

5 `) y" A" M0 M- N例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * [% f/ {6 q8 K4 t6 T5 ?
         Olympics.
         
; u" p" C* |3 U( S- w( q* U         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ ]; o, c; K0 b+ y" b! N: }' V2 p0 j9 G# g- y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( W$ e( U/ Y) S' D8 l0 X
           语:* |% B7 \4 i) z- @0 F8 ^  g
           And after these things I saw four angels standing on the four
+ \/ D, K8 o* V" W9 T" r           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
6 j0 [0 v; N) @# c           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" ^$ k2 e) P$ }+ L/ _
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ [4 A. g6 W6 t  q7 ]5 E           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ G3 c$ u( V# x" f$ B& ~% {( W0 h9 q8 y5 l
释义well rested, energetic/ _  C9 w" k% W2 t. P

3 H, {( ]" W. T( l% U2 i例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# O1 {) O! ~! V4 |4 n! Y! g* s
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- f& n7 j# x# X$ X: c
5 W  F: b/ S, Q& Q
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷3 h- ^8 o4 q: O7 b
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- t% S: C2 i" p
         了其中两个:
: i% X7 U! o9 M" f         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& M% H8 T. M" r0 ^         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:5 w6 ^; T, {$ K: z5 a( q' B
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* g4 P$ v$ l/ M# \$ K
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* t% d* d# I2 ~4 G) w6 M         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' V. G! G8 M1 L/ h. u: K         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
1 [- X' r6 m8 X% {; c2 J9 o4 A* _! z/ W( u- b  V* O
释义add unnecessary adornment or supposed improvement3 |& O/ T! P# i
  B( G2 s" a5 k4 A
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ ^" `- O8 `& j4 v6 M/ X$ B1 x5 o         gilding the lily.
         + l, ?+ E- t2 U8 m$ \
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 J% h6 `$ P1 O6 e

+ Z7 s2 C3 B8 u8 K  N典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! Z  A; X) e3 r: p) r9 O4 n         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% J# v& F  }' X9 j- C7 k; d
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# P  L' n. u4 V1 ~  C         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " Z% g5 v/ r" H
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 `- O% C% h% ~' [7 G# g0 b         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
" F9 S) h; o9 o, P/ s; ^         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . }9 c6 h, J0 H) A* O
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 I; ]# n2 \6 i8 @/ F
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( t  L+ w. X6 a- w/ y  ]         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* c; V. _# X' l0 ~" U
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 L* ]) g1 ?% v. X- F" h5 ?         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
& D% g  L# O7 d' _
( e: I& B5 ~1 n释义to treat someone in the same bad way they treat other people# H  l- Y- f* Z( x$ _, a/ ]. u
- a& [4 c0 R! ]7 K1 N
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! {# {2 c9 j; r, e8 @; e  j         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ k! L- F4 f) u( Q
; c1 e; @" R% b, X, Y' E7 S典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- e  K7 H% h$ Q$ @+ p
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 s+ t2 K# x6 B' S' }% ^         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:) v8 l* W. H' W" R4 [# t
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, n: N  p8 J1 B/ X0 F5 ?9 c         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& H" D$ H  @) }+ v         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
2 D# n4 ]; L! N         此,不禁轻轻笑了起来。
( G8 C6 x- C' l7 Q
7 g& B3 ]: P1 `+ Q$ r! p+ E[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 e' |! o: Q& f4 w: ?' x! e9 t; U, C$ w; a8 R- U, _5 v
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ Q, w. P1 ^4 \; I! i$ E) \
$ p  N3 |4 I1 m例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
* f! W& J, k. }8 B7 U, \         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ q+ w( U1 ?3 Y3 N1 R) c
4 K+ N. C3 S* m/ `( u典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : I1 U7 m5 p, b0 e( _
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 d5 x$ D# E( l9 P         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" J8 a" L& E" i4 r. C9 k2 R9 B释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) N2 }2 S; F8 Q/ z5 K2 M' A" X
         you feel

) r$ v# A* M3 L6 {+ m" O" Y, `; y! d% l) h  M% F1 O# V) o
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
6 G5 x2 O+ j6 }9 k% s- X5 u5 L         and bear it.
         , @7 I- X; j1 F( k6 ?$ m
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; L- m5 x: @1 }& [6 H" T' y; V3 h- A
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
/ {0 j& [2 P" Z+ _& i( O         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ F4 @+ L" L; D5 H" ?
         年):
0 A$ n: I  ]% L) E         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: ?0 n7 O# \* @7 h5 H         after a long continuance of bad weather).
         
" @/ b! O* D; G         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( x4 m5 U3 |- o0 k! K
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
8 h$ t- C, c- e
1 ^6 R4 R, ]$ T* t; ~释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % ^5 {9 _! e( }2 S7 v
         difficulty
: z' L8 @5 F- p6 N+ n
; ]4 v. j, f) w" x7 Q% C2 S/ y# P
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- N$ }; h7 U4 X! b( z% }% I         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 P. @0 U+ u4 C; I  T; F) O1 O8 N. Q7 \
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 a3 N/ s+ z' p  R! q
        来的月份》(Borrowed Month):& ]. s( m8 f0 |
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. Z( V5 [- z$ V6 j5 a        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' G' s' f6 j" q- l* h
, z2 b4 e2 O; ^3 o$ ^6 a% w释义extremely glad, delighted, very cheerful
6 L( P5 Y( g! ^5 N- R3 V
! t: a( i6 S. b例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 L/ W' j  I! ~  s9 k9 U( Q$ i2 ~7 Y0 \3 x/ K1 C" {! O
         with herstepmother.  
         
) A6 U$ Q5 [9 d/ V3 u% \         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." J4 a, k1 O* q" Z) d$ a0 E

, m" H" X. Q+ [4 s1 |典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 e( X) t1 ~$ {; I/ e: p; g         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 4 N9 P) z* T3 {' k0 W) A
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
& Y4 ]' x  l( Z* M; X% _! D# q        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
3 d/ s( Y1 ~! m% x$ k
& R1 V- o( K, V6 Q例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
: i. A0 k# j, H( S! U: Y$ p, b         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ s2 l+ k; r/ X0 N0 Q
0 `0 g* {6 R6 {
31.  head in the clouds心不在焉
) |% Q! b' `; [) E6 B) E" T7 M) t7 _& v, E' Y/ }) |7 D
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# T3 Q, P0 _0 s  J9 V5 t          reservations, because they never heard of us.
          4 k; e1 I8 [& h0 s
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
0 w# w$ i* j; ~/ G# J. f9 l3 {5 G/ y' |" l" W" ]+ f) X8 m# w: r
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟6 W8 F- j" l+ o

& H4 |2 P$ T8 W/ T+ p0 Q% v例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 }* z4 |* O: W' W- p/ w          print——here today gone tomorrow.
         
% k4 W$ W8 d: @/ I          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# {% w- a6 I3 J( F6 J% q5 n/ }  A, I% ^( C* h5 P! j' a( i
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
) ^6 t  p: |7 ?3 E         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" V7 U8 }  p( u7 o) q6 R/ e
3 L( u) o9 s( t% E9 D* l1 @
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; C5 c8 |( {/ W         above water.
         - J. R2 T* k) }4 {: L& v+ [
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐: a  v  Q4 U( f+ J$ j  @) v6 H

! R' N! T$ ]% }  I例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.+ e% z  e3 G* [! r$ Q
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: x5 s' w. t/ [8 p* T5 b* u
- v9 \0 Z4 ~& M
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his & d) {; I& s/ i5 F* o5 S3 L4 r& P& o
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% a9 ]+ H6 _* {  z1 L        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 z# P+ d3 r  ~9 a" z6 [! D& F; |, |
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 x2 h& w  \- H3 X0 ~; S& f- q- N         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 g! g" B6 t+ H0 Z6 y; `
) W3 k% B& i$ s% u( B7 B例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 2 n8 O4 A/ J. g8 x$ v
         needle in a haystack.
        : z* G* V: R2 d# \9 S" _& t
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
( y: R( {6 q1 \- i' E; l; M6 |% m  J8 C! w
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - n9 p+ c4 ]2 ?3 V1 N
         mountain out of a molehill.
        6 h# l! u7 l+ t; a! A
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 z! a' l& w1 S
1 }3 I4 K' w8 ?$ m, r5 U
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. B3 r1 k& G+ b& P
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-4 00:44 , Processed in 0.148957 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表