 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
) }, a: X0 n# _5 E4 r9 i5 L, x" ~4 o! b6 o) K" N
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
# j* Y) f8 i6 Z/ V
+ p+ @5 W5 M9 H( k; H例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be / m5 f2 n4 M- R$ u/ v$ A
gilding the lily. S( B8 A; E+ B. y
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 ?' R3 n; P* ?$ j. n, A" D) w# v# i1 }
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% s a7 T2 q+ F) k4 W/ q/ f4 }
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 v; ^1 _+ F" N* e& o+ Y# s
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 o6 U& W) k9 s. ~ Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 O& M: w8 v# L" j4 Z9 T was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! S. t, D) {4 D! _ [; E: c perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. y. p) O0 r* Q/ h, b6 ~ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- A- w `# w: x) j- j heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. % G5 ?( d8 ?- r
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 N4 [1 t: a- a! B
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 p5 Y- v0 ^, | ]" z; @3 |" y
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ _ X& z4 |$ @; _" F 过分行为。(梁实秋译) |
|