埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2432|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 n( o$ ~" a9 p' e* B: y# ^
5 m# I6 X6 ]  J9 n释义:even though it may not be important or valuable0 ]0 ?0 L+ X5 J1 S

. a" P. k2 i. c. b6 K例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 {$ X, b" X* D9 a         我决定无论如何都要赶那趟火车。
6 U! \& {  o2 E* k; v+ H- P( x+ U- s6 j, @5 U$ d
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- Q; Q' v& Z8 r6 d         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; J& M! H7 R7 R: I
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 x: Y8 f# p8 ?; ?' y2 i+ Y
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ _1 o/ w; E: s8 n7 V

5 I  K( s. s( _  H! j9 i[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 _$ L" m9 x+ _9 U) s

: ]8 E+ p$ R# ^释义the far ends of the world; all parts of the world6 z1 `. @" I* b

0 }1 Q' Z5 t/ z, @% `% j, j+ u例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
3 w3 l1 T- `5 c         Olympics.
         ' y+ W+ M. L1 s* q
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% x( _& a  r7 L4 }$ w: `# k
: e- E6 M3 U0 Y2 [* n典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 a0 r; C7 [$ ]6 h- Q$ J           语:
/ ^6 S* T6 {" U! a7 f  k5 U+ d: J           And after these things I saw four angels standing on the four 6 r4 a8 Q3 S6 n
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
) j- R, W/ k7 K0 p$ t           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: n3 ^% @9 c$ [6 t# z4 s: S+ M           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! B  z3 t6 M# T) w1 [           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发! m+ L( v: W" G5 O
7 D/ Q, j% g6 U, |: e2 a' t- }
释义well rested, energetic5 S# k7 ]& `7 q0 e/ w8 J& f. T' Y

; q: w- k6 v0 }" T9 s  n5 w例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 o( o; V: x3 l0 P& J1 A9 j
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
: s3 Z  }- S2 ?0 U+ |2 M5 v, o( x$ d, c5 R' g$ a( p
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ ^% G3 P3 l3 E1 l  D0 G; I         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& F% h0 r% ~7 K* `4 y; k: e         了其中两个:1 @2 T7 ^# p5 S* ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 i* H( C/ ~4 @/ n& \! E
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 _8 a/ w4 ^* I3 c; w" `$ U7 ?
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,1 m+ _7 C  B3 c& d7 a5 c; R; B
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 M- X5 P; I  G& _  \  U0 |/ R" f         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
( W8 D* N3 E9 f" x: v' Z: }  ^+ D6 w         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 R, x- x) E* O( z& D9 q9 x/ p- h
) ^2 y8 b+ k7 g$ U1 @, W
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) r# G, {. N9 v) Z3 E  {  S
# ]- H! \0 Y# K6 M( k1 ~- `% P例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' q: o4 {' ~: c! S: O
         gilding the lily.
         
6 Y& Z9 F# Z7 Q' ~1 j         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" P, ~& i0 \5 ^$ s& ^2 F' U% p8 ]% v5 i+ a
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 Z0 J( o* o- G% y' p, S4 R
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 D: D( |  H0 q3 b( r6 Z' q
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 _  A; H# L7 i3 }3 {         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- p8 ?1 T7 j* |1 D9 j' b8 a         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: T6 g" [; ~+ C8 o# _3 V, t
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
/ |1 ], q& w# c" Z3 \7 V8 b" ~9 z         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 u: `: @/ c; k' t' v6 z+ m0 M$ p         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * e3 D3 V# c! s
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. U, w2 z/ l- i  ^
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 Y: ~. p9 q4 W5 ?
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, K, b; m$ s# P$ ]
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身! P& S! r; U: A7 q

) |: }8 ?% j' v/ _! b& }1 P3 w释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ z0 y4 p4 A, q0 G  t: j
7 P/ Q7 y$ ~$ N. Q  p3 L例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , L0 s1 s9 v2 C
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  I0 d/ c2 V" I! P" q9 A& q( H5 M( n* z3 f; ?  ~" y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" ^5 z) \; B. F         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 b$ }9 e4 s8 a/ E5 H$ ~         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& G% e% _  w7 q" ]+ l) _  a
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ Z6 G+ k9 A( w, Z7 h         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" M, x- ^- p, d1 t/ E* k2 Z' A
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到/ [9 K5 t/ r: X7 |$ w
         此,不禁轻轻笑了起来。% j# ~6 g# ?1 t

$ ^  k% d' c1 W[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 f& u! j, u" n/ Z# I- j
3 q! c$ }; o3 k- D8 b- E8 a释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 G- p% W% l8 }2 B) v  _
+ u% {9 ?: ^, [7 C, Z3 ]例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' q' s& `" p4 E3 f0 s         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# N, k  V; n2 e- s% j* W/ A" ~  k+ B  y' l: s! u  g8 _) E! F
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for $ p9 h& i; p4 `
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: A3 r, f6 r) U2 E  E1 n. H         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
% s3 _. k) i' U# w' @% c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  O$ S6 O$ `9 T9 @" D         you feel

8 w3 R0 M4 J4 ^, m/ m* P' \& q3 N1 E- k4 J! }6 t* l" \# A" Q
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
( a: ?$ ?% [+ J% V+ s: B         and bear it.
         ' X% O- a# w7 \  b: v
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 y/ n/ o+ [3 j% x% x) E/ K) G- `/ {

& \: B) u9 A& ?6 w/ b' P典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ `4 b1 H" ]( @3 I: b1 b( {: L4 [
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
3 i: g6 C' }* w         年):
$ }5 k; C+ A: A! J, s6 i. g         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . {. H9 r. u/ \4 M1 D
         after a long continuance of bad weather).
         1 F- D1 H+ ]8 ^( X! Q% i0 f
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; a. c* w; J3 j
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 G0 W0 A1 m0 W) z! g- u. e3 i- h: h4 J
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - }4 ?/ J& I7 M* [8 e( w: w
         difficulty

4 K8 s# [3 s- z  e
/ ^: a0 |8 ^' m例句Griting his teeth, he dove into the icy water.& R0 `0 e$ w1 K
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 w: O- R8 w% S# r
2 j( Y0 @2 Q4 S" K典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# p6 t" T2 l; X; l9 g3 K1 T        来的月份》(Borrowed Month):3 s. j; ~) l1 O
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
* h+ r; e+ q" k' r4 R* g        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% O& h. B8 h2 d) l; F( L/ F4 E9 y" {% z0 x$ v7 g9 z
释义extremely glad, delighted, very cheerful$ J" @1 ^+ V7 A8 n9 L
4 S* T& Q. D7 [! L7 u% E: E) j5 m
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. Y& o& G8 F, u8 Y$ j
% h2 `& _2 q* ^) R" b2 \         with herstepmother.  
         
5 U! u; u) O, {) X         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* F4 q3 Z% o2 R/ N  d0 t
# F- R6 t3 N+ \# ~8 M0 @# G. V$ d8 w
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( g5 H* @: K7 G* ^6 `, ^/ B         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 k# E& N; P# f0 v) W
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 U" s0 A( x5 w0 V/ K        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& m5 m9 _% E1 ?! H" i: ?
8 @) h! ?9 I" v8 P0 r" b例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
( x6 b: L( m! V3 g1 `         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! @+ L6 P4 V; |9 b* n7 y0 ^
% S3 j5 _$ a) y/ l" g' i31.  head in the clouds心不在焉
3 w: h8 O' b! O. D5 n. H9 e
0 y% O2 f( U0 Z, a例句: She must have had her head in the clouds when she made the & b4 \/ l2 ]5 p- D8 y
          reservations, because they never heard of us.
          & K* P* |& g; g
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' \# X+ |% c# y7 m. G

( P. v" @% e& {" c1 ?[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 q7 d( c# |* {; s! O

7 B4 [) |4 {$ D  U+ v1 K) a) ^例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * I2 V% C. Y8 O9 W9 O: F: P
          print——here today gone tomorrow.
         
" y! p8 o5 Z" R$ n; u; V5 D          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- C6 ?6 t/ Z) H" e  S* i
; B. o+ L! {1 C# s7 w. i  i" N3 w例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
! H; s4 Q% J/ S1 E2 p         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; m$ T2 j5 Y3 J0 o, y0 `- k& d! \, \) h) K2 V! _* c1 d, V! V" m8 D1 ]$ A
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  h& {6 J4 }0 ]         above water.
           j9 O" Z: ^, G3 }# a
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" d0 S5 v2 g3 R: h9 M  H5 W

% ^% d2 d" V* v+ `& c! ?$ j! L1 K4 _例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
. N1 n7 I6 }: n         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: q8 x2 R, L5 V5 y

" n$ b. @+ R3 B$ E例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  w* ]6 k4 t3 x/ _         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        1 u& |! }' w- F. I0 E- Y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( {7 H. l( h: Q  Z5 ^, Y, \
4 F, \6 f% z) I; |% R7 y
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work./ A$ y" B9 R2 a) E) W* @, f+ S
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
* w4 W+ n. ~4 a6 D$ O6 l' V. R( q* B. T0 k' X8 b: b* m7 M
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; T5 z" A" h1 s0 b4 P         needle in a haystack.
        
* F+ M4 w8 c. K: L" s( d" U# {        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& g9 y' y( R7 ^. p7 K4 N/ U
/ E/ `+ `% O, f2 f2 n
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* ]$ a2 J3 ?2 `+ W! [         mountain out of a molehill.
        
( q& F% w2 ^( G, `/ S         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% Z6 W2 d) [" b% n1 D. ~& s
3 A/ N# L. f  R0 _1 n& G9 [
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 L2 l* |( x  j1 L         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-5 06:13 , Processed in 0.135923 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表