埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3351|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ @( C. V' p" q% |' I
% `2 q, T& M$ H9 l  C释义:even though it may not be important or valuable. H! g. D1 j! s; o
: S8 b" Z' r9 m* _9 ?' O; G& r
例句For what it's worth I've decided to take the train.1 \/ N7 T4 \& z6 q3 m: S7 h
         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ c- }" i  F" v- c: E' ^8 M
" M% ~$ _- h" P
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的" i1 ~( Z: V$ J, i8 ^
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 N& E$ q4 T+ O% {5 s& m
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& J" l+ {: [: w; n/ u& E         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。, M9 i  Y  `  H8 k3 E6 @

3 o% p0 H- Z6 X- I( N3 F[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" C& I3 b, U7 v( X+ ^: j+ h' t9 d+ i, e% e# b: [$ L
释义the far ends of the world; all parts of the world$ V+ A) v& d8 [9 f! _
6 {/ `3 X. s9 P) ?/ ~  [
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. j( z# \# `- `         Olympics.
         
7 g0 Y/ n9 [+ Y3 M/ \  D+ u* s% ?3 ]1 {         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 ^* K& Q, Q( m# T3 K( A2 B/ m. x

6 j' u) {2 u* F( C! F典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 m1 n+ i( s9 L  q2 y- B/ b           语:0 G& F8 \) I# K: f' Q' z- Z
           And after these things I saw four angels standing on the four " w1 k) w5 e! `8 c. ~) D
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* I. ]8 U' S; B9 g           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( t4 p# _9 t0 A1 x& r* e" z$ l           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ E2 D2 s0 H  D% g1 [: v
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  N' {  T# {" y& M+ S2 \2 P
3 J: u# M$ v! N/ E
释义well rested, energetic
6 L7 O- m1 ?" @4 j6 ~
4 y- P' W) C" t$ h/ m例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." l6 b/ a+ y0 t$ v
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
: u$ ^9 ^* N  d- x8 a; K& u2 B: H$ g9 h
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( A' k% [1 `0 N7 S
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" Y. Q/ M1 _5 O/ F' l' E' W         了其中两个:, `1 {, y" O' B+ Y* Y1 ^/ C9 M4 i
         Forth they walked...as fresh as an oyster.: Y3 O7 B# n% C, N  ~: G1 w
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 B4 m5 a9 }- _4 d: ]
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
8 v0 D% }4 H' Q3 z         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
/ b5 b; E0 O2 Q2 m( i/ s
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了1 O  D. v" T5 N- S# v$ Z/ Y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足/ S3 ?# L1 f' [

! h; g& L% O# K4 S" K/ J! N6 L, ]释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' A8 F; U4 `. g3 L: k4 O9 }  t* Y2 J' m" z6 t/ m
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- k. Z7 W1 k# L/ B2 m+ B% y* k- m         gilding the lily.
         + V6 W" U; F; |/ p$ R
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( y" ?- {  _" R4 i4 H+ b) Y1 E0 K3 ~; O
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) j" ]- K: {) S# T4 I         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 V# a+ x/ ^9 w) `         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ J; K1 U& A/ f5 {         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 e9 ~4 j/ Q# m" `8 h, D/ ]
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, H( a" e5 h& A         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 I$ w# v3 ?9 p4 z  J         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of   z6 H9 c+ l( j1 a2 ?& C
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ I1 Q) i6 m. O7 l% k/ d         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) B# [) E* L9 i9 v% y  o         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 Y& f: e" t& s3 c+ z1 y( `+ F
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: s" ?4 Z' K6 c3 D$ v
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 m4 b! b+ }  v4 W- g

# M2 U4 N# Q1 ?释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 C8 w7 u" O6 @$ h/ H' m
  h2 v( U5 V, l! G
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 j; @, y4 ^" [1 I         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ k. b* l7 i8 L9 F0 L$ g2 g. D- y% M& G7 A5 ~2 L: f: P7 T
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' L9 h8 T! }, |( k9 F, b
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The" \) w! A% f1 o0 k4 k
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 N$ g. w: ^% C/ y1 ~         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 5 K5 u) }2 V1 O. r
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

# ?+ k" C3 M& \5 P         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: S. P" n* g2 m: e' F. R* V3 `* y2 ~3 \         此,不禁轻轻笑了起来。) K/ U8 U! D( u3 ]8 |
; ]9 D8 n( Z7 C$ t# L2 k, G# e
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 g, R$ z" F0 B( d7 L5 x6 J2 p/ z6 U
; h! l, O4 h1 D
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 B9 i7 _, R3 x8 S, p/ D( A  i
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 H* s8 }+ d; v         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。, Y2 Z0 s9 R# B. A7 ?) W
+ s% z, n# H' [6 h/ V. S
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for , f% K; K5 L+ z1 U
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' H- K' o- A4 S
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
  M! [, Z0 o7 I% Q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 g) z! ^- |$ x' j" v         you feel
+ q( q# O1 h* J2 Y
5 }, H/ [! y  c( T% S" S. F
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ R. y0 c  R; g  a' B& k" a3 C
         and bear it.
         
: H+ }! Z* Q/ ]3 U1 G         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ Y* \5 {$ \3 L% Q, Q, R. p4 H0 Z/ K0 I! Y$ Y9 a
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" J7 L: a6 u$ X( i
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* H: }- ]. F' p8 _& @2 a
         年):
7 Y' U# ~+ A# l, e/ J% p         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 |! L3 q) P' Z! Q5 @1 C
         after a long continuance of bad weather).
         3 M3 R) {0 T: z* @$ C( M
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; F7 ?( \; T2 _* B0 Q         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
0 D  p, R7 z! T2 d; d  A' A2 O
! V2 S! o- K" n, r释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % x2 n9 u+ p! H0 L) M$ R6 ^
         difficulty

& ~8 I; o* a6 r. H8 u% }! U# P( I4 Q3 r2 b' u. ]6 t
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: j# Z' }+ E( S! e9 n* N+ A         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ c  H( C) ]% X5 U+ p

; O4 b' G8 {4 T# t( `典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 K* n! u/ d1 ^- x
        来的月份》(Borrowed Month):% _% q8 y" Z; Q8 m, d
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ M% ~# m0 ]7 J( X; \& F" k        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! ]3 f, M- I5 g$ I- B# G5 L
' W- y; `% Y/ v0 G
释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 W  a' r9 X& V# a
2 x# u8 l+ P+ }) s+ Q5 T例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 T7 _) K0 c9 p- |% y7 Z$ n# R% l  A: s! f( X; Z; B
         with herstepmother.  
         
9 X4 }. L% Q  U( m0 q         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; p" j) c7 y' n7 }! c- p: p. m
* {* P" d2 Q% O) ~& e
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) a  x% U- z/ W- t" N$ r6 e( _         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ a/ I' T8 D# |/ |1 |& L8 C         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; D8 I9 @0 b- o; z! F1 ^  X
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 Z5 J% |: [0 v% I3 Z$ ^
+ ]# U" r$ D. Q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' p0 l! h' }; I+ B. W
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% J5 T( {) m5 _5 `
; N7 {1 r# y. j$ n( `31.  head in the clouds心不在焉
$ p" ]& |% |1 ?) ]8 b) m( c
) y' W+ y7 X5 U: f, y例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. i2 [- D6 T$ ]0 R          reservations, because they never heard of us.
          & U9 {. a* R" G, R
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。5 K/ ^- \  W  o3 J; q! H: w+ h) I. B6 \

" v) A' V8 W* e; q& B7 \& x[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 C8 M3 \9 t* l, S
. ?+ z' A0 X$ k! E% f! x例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , v4 F) z' q! d" C' X
          print——here today gone tomorrow.
         
. {, s$ R& e  ]& z3 K          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) S2 k+ q3 w6 g2 Q
4 M$ F. Y: A: _) I* _$ J. Y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& \$ R# i. d( ~# U, V
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( C! s' w9 T8 x, ~4 k# {# w7 J5 |5 X/ |4 [
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ T9 S* V1 ]1 {$ k         above water.
         9 i% x% f6 b, @, t& u$ ]
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
7 {$ C( D0 q, i* h& }. D& |7 Z  ?
' N8 o# X. U- M& r) c% o例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% ~( d  ?7 Y5 \; {
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵% X" C4 F8 M# e' X4 T
; U7 N0 B4 n3 p; M( L' y
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
: v7 d# K( ?- c$ ?' L) A         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' O6 Z* O2 d+ ^% H
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. U7 H) J" K0 @$ G- Q) |

2 X8 `: r5 r- P( ?: z例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* t, D. U& d: [: a8 C6 o
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针9 B# r7 F; m& x: ]) _1 Z  N( `# B
& q8 M  r0 n+ `/ d6 q: Q
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 r9 ?+ ?$ X; s/ Q9 E
         needle in a haystack.
        
% o& Q8 {) F+ [% I9 C. _& e        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 _# r( w6 j5 H: T8 K0 ?# P4 {

7 h( B3 {" ~. W: j, V; t例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ( x4 f# j" L7 ]8 T% d$ |. k
         mountain out of a molehill.
        
: R! K- z; S6 l" }6 f$ I( S! M         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) V$ F* C% p3 _) p; F% h1 y& n# y: Q% u: i) k# N: a
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end./ J8 Q& I  n5 p! o+ P7 Z
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-24 22:59 , Processed in 0.319698 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表