埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3534|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- z' h: s; z5 z6 }* W5 |3 Y$ C! Y, f* l. @8 b2 V/ _9 t3 y$ g
释义:even though it may not be important or valuable2 ?6 K; J- h8 @1 V0 n5 M
# \$ [2 }8 Y2 h2 [5 ]( _" A+ E
例句For what it's worth I've decided to take the train.
6 a; m% }; E5 Q         我决定无论如何都要赶那趟火车。. l% `& K. E( `# r9 x, G5 A
. k) E0 R( M7 g0 S
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- D- s3 \! S4 ]0 \. p
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) {2 `% L! W# V. y/ N
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 b$ w0 ^. }. W$ v3 G         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* p" _% L8 b! ?* F& u
$ y! p! B" k- t4 K[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方* B6 ?! X( W. s
2 }+ G# @) r6 A" O
释义the far ends of the world; all parts of the world6 d0 @/ F: \7 a; Y
2 `1 E" Q8 g3 i  R( |& g; \
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
# E2 I8 C, U6 j) O& m+ l, }2 _+ o         Olympics.
         ) ^1 k# m/ r) ^8 D- S
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。! j2 `* @. Z  y% I
% _) _& a, S* C9 c/ E: }+ _
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% p% x, Q8 x7 a$ E, b, l
           语:
$ S2 F( ^( E8 F           And after these things I saw four angels standing on the four
  {) Z+ y7 i  i! v' E           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * B: g# ^. O2 q  h, F: S/ s6 o- l
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
( d0 v/ ]4 O9 Q, O
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
( u2 v: w7 v0 q- m           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, A% ^7 o. u9 B3 \

( }+ x! r8 V  `% r- a* L* x( k释义well rested, energetic
9 q6 R1 S* D1 f, k; r/ r/ x$ N7 U4 `2 y; s
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ d  Z8 U) H; [' h5 Q4 P; F
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ ?  v# \1 }" ~& V. t% i. R% g/ K
% H% ^9 s, ]) ?0 r- `2 z; d典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
1 t. i% E# O; A  ^         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: ^/ x% r; r9 L$ D  T
         了其中两个:. d1 ]# `, E9 \
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 I! S$ q/ n, L8 G$ p' E' J8 r         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# n/ H7 l3 [. E$ f/ P  F
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! O5 s! T6 D7 Y/ ~; G/ {* f         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( Z' R5 N" N% i1 U
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 b/ b$ e/ o, _         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; @2 _+ l0 k& t: ?
. k- k! d0 T+ U. c) l+ y% |# C释义add unnecessary adornment or supposed improvement
, T+ k0 w2 F4 N5 P. _
3 Y" W. ^  K; z" D4 `$ ?5 r例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( W- K: l& a4 e         gilding the lily.
         
9 \, c1 M* s" B. |4 H& [: ~, m         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' D0 F- u  r! ^# B* H4 a' S' y

" _% e% g: G8 v8 V, p典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ }  a/ M4 W# d- d         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ V; Z8 L' [1 [. ?4 s, _& }
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& q7 F: P$ a% O8 w         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & q' z% ?; Q  ?  w: C
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 C+ C. p5 Z* ]* j. d9 H% R: R2 w# J
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 Y3 H! ^& B6 M* d, v         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& b5 J5 `1 R# o* E& N4 E" x         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
+ j. W" \  R9 e' e$ m2 n         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 H8 x& s; F2 Z) B% [* f9 G
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种# f0 f' q" m0 d( u: E; s. K0 n
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; U. W8 B; R: K2 [' u3 e         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
4 q3 a1 x2 o) f& e+ o$ X3 t6 h/ V8 B$ ?( L
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
" G. o" z3 h9 v# Z0 S, s7 ?' u  C* G  e7 t) ]% x. l" R. q2 e
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  i: m2 A1 a4 Y* \& W         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。+ `& b2 e8 `2 I3 F9 @5 r7 F1 y6 c

4 d7 h% r9 L0 i典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用, Z) R' X- ^; W+ S
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 ~* q  n4 L( s, L
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 y8 A! ?" a+ }) {         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, Y+ J6 T: k3 r         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 K( d: b* ~, e$ f$ e: @2 z1 m3 \  U: Z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 t+ ^- O. d0 Q         此,不禁轻轻笑了起来。) h: R4 p7 ]+ W

$ g+ v3 f* X: K4 i/ M1 o1 v# t[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' ^2 p" H+ }' a- S$ n3 O
6 ?9 L; l6 }" I
释义commit all one's available resources toward achieving a goal- \: b7 l# B7 s8 q# ?
9 ~! e* c6 K& a
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 d. y) Y7 S+ i) k6 J         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ g$ v" p) J% ]  k6 Q+ M7 y7 G' N$ K/ }9 E5 i1 c' W
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 6 ?. ^9 o) B- R  C5 v
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行* J- f7 ]$ [% a8 g9 b1 ?
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
) T5 v2 r8 r' N" H1 `- ?释义to accept a difficult situation without complaining or showing how    t+ J/ L( Y# V9 d9 L- F2 L
         you feel
) o/ q) [: u7 n% _1 p; j: X

1 @9 p8 u6 R0 {5 X1 v7 Z$ L9 M例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin - C  X" s0 M  w& R  {3 r
         and bear it.
         3 r8 k: g, Z9 \( t) M
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  c& W6 {# ]8 O/ i+ W- H1 B& f, |$ R8 C" v, w( i. L/ i
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! v& W, W% b, J6 _" Y7 |2 z8 u
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ L6 o; D* Z: ~" t5 c         年):
+ d* w  `- M8 N2 J3 f( a         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 w3 V1 S) \  _# B: q
         after a long continuance of bad weather).
         
) q7 S; ?1 A; B* J9 V         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; B- F7 W' L6 t  \
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 C% i. I& P/ @6 m0 s/ h2 d! ]5 l8 j9 a4 u
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 I( C& _0 T2 [$ C
         difficulty
0 m% v  Z3 C* E# s
9 \2 p, N6 r- S3 Z9 F$ n+ P! l
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
8 l/ ^3 |- Z4 B& k  N4 l0 p$ Q         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 a8 V3 ?4 F  ]- T  s
: ?- c) T0 {9 b$ q% t; H6 J6 S1 y
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借5 B, C9 ^3 b0 i1 r6 h
        来的月份》(Borrowed Month):
* |: ]. l% D9 F$ k5 h5 F        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . C+ o& T- d5 M- _& W2 I9 q
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ' p; W( |: j8 P  f

  d4 m& Q; d: |" p释义extremely glad, delighted, very cheerful
" @0 D: _3 x3 `
# s, z8 V+ _+ `例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! w( c! z' D+ z! D  l* N$ S$ F
0 @, E5 a8 N: H         with herstepmother.  
         
) Y$ }% C) n5 T! u8 J         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# H; R  K& g& B: N

( A: ~4 C( r* D典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' D9 b1 B! k' a* G4 I9 r' q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 u0 r/ j2 G3 `) @  q
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
( n% {: t0 ~1 ^. p        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 D9 D! Y: v$ V1 A
$ J  {9 J& G6 X/ z* m3 G. c7 X
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 I! x+ q8 W3 ?6 M  R% ?+ @
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' N' B' w& F% N3 }

) h9 p( _3 i; S) @. Q4 `; J31.  head in the clouds心不在焉
* q. |; w" X, y9 T, c, n! [  c: r  o' {& e' G" b# J* Z- b
例句: She must have had her head in the clouds when she made the : M7 X7 L1 t! `
          reservations, because they never heard of us.
         
8 J$ [$ F- R- l* ~0 i3 p* X8 `          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。3 y8 U7 ?$ ^/ _. g3 M8 ]" I; _
0 j- C3 e* P  @" @8 P) ]
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
; t3 ]2 H) q0 G' W6 y% O) h/ z7 B" h& Q- `0 M2 _; I4 m$ P! S
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( y# p0 y$ V3 Q6 |          print——here today gone tomorrow.
          8 u; p. w/ C* Z/ p* }& x5 [+ v
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规; x/ T: _0 {# x: U& Z

3 k# p6 b  m5 y2 _' {; G) B5 Q3 D& c例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, P# h% {( j- X5 g! y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" Z  F1 M4 ?; b
. N+ c4 ?; D" y
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 K1 n% i- Q: n( L/ n* l9 y         above water.
         
. v* R- L4 ?5 O4 d; y         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐0 k* j2 Y5 e7 [% e9 B

4 d8 `. k( z1 I* D) ~例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 E0 o; J! v+ W7 z$ O
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵. M. J  g5 j1 P( ?: R6 }$ p

5 E1 Y" b7 s) U例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : v, \, I/ _  c; ?' r  @
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( O( h% |8 k* Z# W9 n$ B        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ I+ V( _, q) @! M. @% Z
9 @: t. k3 s2 s" b$ s2 S例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 n. _5 e/ [/ f6 z0 u) P; s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 _  G! X; P# N5 `5 z
2 H4 V, [( a, M) D) x, t* @, o例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, k  @  A, J9 W+ t/ ?         needle in a haystack.
        
: a, j( I  W; b        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 V2 K+ z& s+ A' C: D
- H9 a% z! }- F, T* ?6 a2 c' ^0 i例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # w% }2 Z! o; z5 M- }" h2 @/ `
         mountain out of a molehill.
        
! j' b& J# v/ G6 B         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 v! ~. S  [. Y3 @* y
; f2 P- ^( |4 Y# C  A; v
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 j$ Z. O5 ]6 Z. Q8 X% r; F/ f         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-16 00:10 , Processed in 0.355697 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表