埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2373|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! z4 ]% W* u3 G0 z" H* y3 j' f
6 }; S6 d- l  u* u9 N# W! d4 ^
释义:even though it may not be important or valuable& _- j& O! l2 M+ ]0 S) f

5 q" O. `# |: t' w% v# z4 A例句For what it's worth I've decided to take the train.+ }# F9 T* K! `7 `/ b
         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ c" s/ X: D; Y
4 m) W2 X! W9 l; u* \
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的3 u1 y) g) J9 a9 v; L
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) I! _( W, p0 Z" C
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 v% R  s8 S4 U
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 x3 r0 Q: f, [4 O
1 u$ x8 s% s! L/ P, h% E$ o. X
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
3 X- }; x: o" {$ D) Z* g( `& I" \6 B- W( l# T" ?
释义the far ends of the world; all parts of the world
- S* d3 c! ?, I! s1 g; Q4 s2 i. o3 O# ^" u- m
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; ]* f0 `' @9 I+ ^! P$ a
         Olympics.
         
. f# S  K& j+ F4 z" @         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 J  l  c! z* u' @+ G9 ~; c2 v8 r# v

% a5 ?7 ^# T& S2 m$ c典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 a' F- S/ ~1 a
           语:
6 e' w; V  w! k9 T, R0 q( I* J           And after these things I saw four angels standing on the four
" }; X' b' |, d, z  c           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   E! n' J5 @4 I: W8 @6 M0 r/ y" H
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' F3 h- O, |, i7 U& U! ^( c           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, c6 U4 _6 s# d" V
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) {( B" D3 n9 N0 K/ [

, _+ l% P' N* V) b8 H$ t. a$ J释义well rested, energetic" y7 T0 S6 j7 [9 s2 G% r2 {
- l4 m  r: q. d) ~9 Q# v, N6 X
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! I9 ~$ O5 V% Y9 [
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。' W" ?: G" N. Y

2 m8 S6 n1 T$ F典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ B2 j7 p# \: R2 u
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: u+ r2 h0 F# {: S# x" {
         了其中两个:
' W, e# F! i2 H! Q/ m& J" s         Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 u$ y( D! d; a- u! x( Y$ F9 S         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; Y% A* u/ X3 T  U3 |: \         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! b7 k  I5 i* C9 z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 ]! D/ `, v& ~+ a         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
) H; Y6 H, t8 L  o         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 J, D/ C% _: D7 z
. _- U* x7 l+ |) k
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( Q8 f7 u" a4 e2 z# e5 ]
8 |: y7 i: b5 }% k) H  f8 U例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 e8 Z) F- ^$ K* w6 B
         gilding the lily.
         
( L3 p; H4 ^9 z& i7 n. N         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( F; Z9 P2 b3 Z, {% V  B. i+ O. [7 {; l3 m* s* ]5 q% q1 E2 ]' e5 ~
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! w8 ~% t4 A2 e) h6 J
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" Y3 A. c0 |8 K/ [         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ L& E/ ~. [7 J3 L         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 `- B$ I5 @: y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 Y& [% I( Z) \/ E% [5 u" j' e         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 ^2 {# T0 W" Y$ Y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ }, y) Q$ K6 g- `, J( l1 A! ]         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% y8 s% l4 ?6 b  |         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 C4 n( ^* T3 p2 v" ^8 `* t
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 [4 U- X% R- @& |
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% |) Z6 E5 s, Y2 m- R6 U+ w         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 N* y" ^8 h! v( m, |9 R+ G5 \6 P! Y3 E/ ~' C1 k
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 {1 Y& d1 Q: S7 p
4 a6 t1 r, m) _# T6 K* a1 c例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & ~9 ~/ E/ X. w3 s
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  K9 ~+ _5 h% i* c, {
" y  ^# |/ K; `# v" O3 i' O- `典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ q! l4 x3 M4 X2 p  l         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 Q* ^6 }: ^7 ]* z% R( h- s! q0 t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* E, `% ^( C9 K; f         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ) `5 A, M5 p9 J. }+ E& L9 `9 g
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 }7 K8 k. [. w* e( t0 @/ g- p7 D
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 _8 i* m) j% q0 i
         此,不禁轻轻笑了起来。, r; h" i) l$ U! H% F

7 g. r1 }( c' e0 n3 w: x[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# L9 F' z4 G; J  _7 |# H1 m# }/ O: ?* @' r& |
释义commit all one's available resources toward achieving a goal+ L+ y& D8 [) N' J

3 n6 n/ ?/ a& R, j例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 P+ I+ y  D2 c& w8 o1 a         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ _3 r5 r. `/ l. A% f$ t. L4 ?
" {% |, \1 i) {5 V: u" ]; Q- l典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
8 t" K6 `' E7 \( Q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
- Z4 T8 |3 j3 ^" d1 H5 ~! g7 K/ [9 \+ R  z         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: N) o$ b) n/ F7 \释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  * t7 C3 n( x5 X
         you feel
* \) s6 l6 }+ C( M

4 |. o5 `( N* f; O1 D例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 L5 J  b! s1 x9 H! L
         and bear it.
         & v+ [' D+ H" `
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( g- n: \  L7 w

6 B3 H# b4 D: ^7 h- Y$ N; K: C3 n典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。1 Z/ m) h2 ~$ F( H! ~
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 k" ~% O0 e8 b2 I, {
         年):& K; E% P' c1 s- S& h! T/ J6 w
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 U3 f' `) M8 n; M1 z% m, Z         after a long continuance of bad weather).
         
3 X  H2 O* q/ s* b( N- E         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 Y# V/ g: `7 v/ \; L' G! ~( [
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 \4 L* w7 f# V. S; ~- A: \4 A/ z+ j! j$ y8 {# c: m; h  D
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
# {: M/ f$ O: J& h2 a# Q         difficulty
  H: R9 B' ~, W( j

; c0 A9 t6 M$ S! j9 `例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
1 ]6 p+ {: d! q) u% }0 h3 h         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) R5 U2 v) o/ R& Y
$ i# D+ `' U, R3 H3 t典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借; Z1 x* G+ w' z( t4 b
        来的月份》(Borrowed Month):/ x. U1 M" o$ b( B/ E
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
& E9 p' f* S8 `/ u/ Z. z/ t: }        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 w! R' o( A$ ^% K- D8 Y4 E4 B
6 B& |" \1 c. r! N
释义extremely glad, delighted, very cheerful- X* y: q9 K' R5 `6 b9 B
- i4 f( k9 A1 N  u1 a) @4 [) c
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
0 V- z( i+ t& j8 }) p- y& k  `+ U) X" z/ c) J
         with herstepmother.  
         
0 C9 [1 ]$ d% o0 N  V; S         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
( J8 U3 e/ }/ p' k6 k6 ]1 G" H/ S1 u3 C
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
- o8 E- o* C, D  x2 Q4 c% b         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & P/ V" U! a# K+ _% Y+ A
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / Y; A/ n+ y+ k2 Y& G- r! D- m# t
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& G8 Z1 B7 u  R1 b) y
9 T, U. b* v0 a9 n
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; X7 B) e% w& Y/ C7 F9 F
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
  M/ W6 o& L7 J9 t% k0 p. d. C7 x4 E* [5 I- \8 S* f$ k- D
31.  head in the clouds心不在焉
1 \1 D/ Y+ ^3 X2 [8 \( t& J# W: s9 [: m0 P& v* v0 z8 P
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 2 z8 b# h, r# A; S1 o! U" l$ h/ X
          reservations, because they never heard of us.
         
, V* r5 O. A5 {$ c5 }; g1 A8 e8 n' a' |          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" {% n2 \8 h7 H" P/ r' u  [6 O( X$ ~8 x- s' c
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 O. G6 S. u  ~% _5 j9 j8 n: z
6 H9 u( u& V( ?6 r2 n例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 g4 q: m/ a/ {, x
          print——here today gone tomorrow.
          + h% k( o# J2 Z+ f3 J/ }
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# g. `- ^) M# `1 E
/ T& I6 K; ?5 ]: Z9 [. ]. M$ m例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ p% Y- A$ B; p
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' R' _3 H: p  y/ [9 V
, ^2 h3 q9 f' G) q0 l' y
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 ?+ b1 ?" o6 I         above water.
         
3 j4 ]# \* ^8 w% N- a8 y% s+ S         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ @; n8 H8 X. B1 k0 c
8 G& {( ]% F$ }5 p# \
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 w. t& s5 D- K: _         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 y. ?& Z, A% D8 s5 E! @% o( d1 `: ]6 H: t: U/ l$ s
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! w) p- ^9 s% x' A0 f
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 m- Y2 o, b5 {) f- l, O: R) \        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: a1 u" o6 {. h. j$ o
4 m) Z9 ]+ T0 j7 {% {3 p例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.' ^& q6 x/ c$ `% `; @  Y3 \" s
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针5 Y/ ]8 S2 E6 m  ^2 q

) a- O2 g# @2 k2 E- o9 t例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 `4 H' U+ C$ C: L9 t0 V& x
         needle in a haystack.
        
# K: b" j7 d7 \$ K' v& J0 t" z        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做8 M  b5 R. [4 \9 A8 y
4 v# w" P: p" E+ m& @3 c' [
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* ~( D  g4 D6 \- @8 w+ R         mountain out of a molehill.
        
. |, @, g) Y9 s# [         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然9 U3 }- p/ m, P# I5 S) M

3 y, f# V# E0 Q) }, a) k例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; d. B2 s( R% j" @' O
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-21 22:52 , Processed in 0.174352 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表