 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足9 m2 u1 X3 c" V( K, p- y
4 i4 ` M' k, p' i, Z( w2 ]/ y
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement1 V9 k, v+ g+ H+ A
( Q1 i4 v1 T' }& p7 Z例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be : _& h! M/ t. l' H
gilding the lily. # c- j" x( a/ {* `: ~ e" G
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# x& P7 J6 U% Z6 e# q8 ~# ~! i& M) Q# R4 r+ ~5 |
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# t8 q7 W1 [7 W 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
_5 r$ t/ ?) ]# s3 X" o9 A 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 Y0 h% F! v0 Z Y
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; c' f3 R" Z& @: z* {3 U
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( W8 _3 |# R# U& B* D perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 {7 |, u* y& g0 j2 J
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & j( l, U( Y3 ^( ~4 j: a* c9 I
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 3 Q8 i/ ]5 J7 ^% |8 W
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金 c, R+ } N$ S8 H ^0 Q9 J
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 F: U& I' i0 w* _
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 g* K) T0 ?( S0 t
过分行为。(梁实秋译) |
|