埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2640|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. X' B! b7 ]4 o) y1 y" u: k$ O2 U4 N& a. J; K0 ^- a
释义:even though it may not be important or valuable3 V: K$ A1 n" \/ g

" b, P, n2 V, Z$ x, t例句For what it's worth I've decided to take the train.5 }% O! Y2 g* C" {$ f5 V' w% G" j2 z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# g4 N* R' [4 Y# Q' G
* H  D* D" ^- ^" L  g典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 a6 b; h& J% P: j! \# R& [         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; d( X! x" |3 k
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.& U* I# i' f" \: n- L" _$ k
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& j% X: s" U/ i5 G! I8 V

2 D8 r7 l* R/ g+ H: \[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
/ r( S" @. Y5 C- Q) {0 n- m# {( N
释义the far ends of the world; all parts of the world5 u% t& @7 C* g1 v6 ]

+ T3 }$ D2 B3 }; n例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  0 U& |$ [7 ^8 \9 \
         Olympics.
         9 D/ k) Z$ L3 X& h1 _8 ]
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' x2 W) t, j9 `- t3 N3 ?

. I- l: r' Q+ Z. K* N/ g6 h典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' ^( }, W' \" r8 v+ X           语:
) q6 @7 i& Z1 p           And after these things I saw four angels standing on the four ) j+ d/ s) O( G2 I1 i  J
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 y6 w  s/ p9 f* W5 _( k3 @$ `; c
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 ]6 i0 W( Y, s* k
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地8 M1 V- {5 L5 D
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 ~! v9 ]0 o7 ]9 k/ @8 u, _/ m; z
* b. ^) P; n. E6 y# M& @
释义well rested, energetic( y+ {4 q3 W5 ^9 |. v* s
. H% P8 U* n* Y4 q8 }
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
5 ~7 ~8 a+ V( g& `1 c4 B         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。6 A5 T$ O" O8 f( R

8 ~8 I; X8 {! M1 T/ Q" O5 S典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
1 s' f( A( o- A5 I4 V* x         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. Q+ f. U$ Y9 }* u, Q6 J
         了其中两个:
% T2 d: A2 W+ h4 y. B, S         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ l9 w, ?! g7 {0 _  l  v9 a         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" t( r7 p0 M/ w$ G7 z0 `* g
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! \7 V# {6 K. @, n: W1 M% ?8 ]2 _         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# f) w0 ~: q( M: M; W         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( t' Q/ S. q; m- i+ E5 {! `
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# E5 Y# H  a' @
8 l2 ?) r/ {; R* R4 j: ?释义add unnecessary adornment or supposed improvement) R) R3 c$ [- J( w: l

7 f7 }8 t  |( }- l& o6 j例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 \0 C4 m' I( {8 {) Z         gilding the lily.
         
: d. j, m1 N2 S9 I% D         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- t% h2 ^  |8 O! u: A

! {6 J& f- m/ P  m- ~! J9 P典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* n! t, c" d8 }) w9 M- [; e         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* m0 Q& ]2 b! V( [3 Q
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- q: _' O; b% X         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* D; x0 `: `$ s7 t$ C0 P/ t         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; R2 l! F+ ?7 N/ n0 j9 x         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * W8 a9 P! v4 f/ J, x
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : k9 _6 @! `7 @) ~$ z" i
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' @6 f% m. d1 e2 ?) R
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ G. R' m/ P4 [
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 a6 f& t) f# d/ I8 x; q3 M         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ u5 L0 N; B  ~& V& Z. L         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* E+ Z# U7 E8 N  M4 h& [5 l4 N
- Z+ D7 [0 V5 `/ B4 C
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: u: ^7 i% p5 S- b' j! T6 z

% o4 y# f$ }6 O- @; _5 u# L( F例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 f1 @% q: p( O6 r& {7 M+ Q) L9 P* H
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 i) o$ g: h! e
. M# O! X& a3 a6 r0 H
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用  ]/ e# J+ ?. G. P* d
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) [6 A0 g; F) F) v( I2 C9 P, R
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
0 q9 C' @) U( C) K! G( s# g         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 t8 [% @$ A  t$ p+ I7 s* O         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( u+ s' K) w; c, z4 j- C" R. I  h# {         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 C9 F. k' {: Z1 y
         此,不禁轻轻笑了起来。; R1 t: c" l9 ]( d5 k, Z' Q- `
4 |4 ^. t# Z  X4 k
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 X, N! d$ S  g% s/ X" g9 b# Z3 H) J- y+ s( v! z& V
释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ x0 _( c5 W7 d" y* C$ c
- N' e$ D+ Q1 Q/ g
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , {# O( e1 t/ ~9 }  E/ o7 ~
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 K7 D/ B/ t, S4 m. o

! M1 {5 ~5 Z0 y4 j3 Q典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for / @2 \. M0 w; R6 o& V% h1 x; j
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: d* }' Z( [- r# s7 s% b
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* ^7 Y! ^6 P, y* M$ D释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  Z! \6 ?8 ^) t' N5 K         you feel

: c" v! E! \  b  u: N, T, S; @8 A! X' n/ [; z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' _6 W% J( t8 p* r9 @' N$ M         and bear it.
         
" Y1 \' R3 K9 w8 N) r8 b         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。3 q2 x9 \, @, t" G. o/ G
) i3 h3 x6 `+ \( h$ ~
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 s7 g- F' H3 _1 B1 j/ p
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
1 x, J5 X  P  ], U7 A         年):
. ^3 x+ P2 {. E         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     \5 B4 I1 l7 _* o6 t
         after a long continuance of bad weather).
         2 E4 Y0 j& ]* n( v1 D
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
  n% m; E) h2 Y- x; b         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# T  d! n& G  ?* ]

4 I) ]( |7 W0 P释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / u( ^2 J( j9 S, C% H/ \0 i7 |1 Y9 q
         difficulty

! s. S  I$ ?$ D4 t7 U' t" Z" Q8 G- k9 q0 j" V/ @7 w) _1 n
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.: b$ r" c  l" V( B& f) L8 |
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" d, V* \0 x; u( J, d" F: r

2 [7 |9 |% A0 O( ~( R典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. u7 e/ Y: X* l9 N# J
        来的月份》(Borrowed Month):# ^  n$ K' X0 h' t: N9 m; B
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 O7 J6 C2 t0 ~7 q
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( y0 ]9 M$ u: W0 E6 A5 G7 l8 D: Q  [* [- {
释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ {3 f: \$ c, ?0 U2 _( ~0 f  _  V' H5 B1 b4 c+ |8 M
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came . Z+ P8 I( X5 }0 F4 c: x1 F

* U* s, K2 N% d. D9 s6 o         with herstepmother.  
         ) {+ c# J4 w# W- W
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活., |$ B0 `( u9 k) f& W
& b: b2 ?: e1 B  K, y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
8 e( e  L- u: e7 o9 d         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * S2 t% ^3 ^3 L/ I7 b
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " K0 [  t, V, i) [1 V
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 y& x3 W( }8 b* F; g. H* e1 H

# [5 @" G+ i5 e7 p* W' i9 R7 Q, g例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
/ I; W# ~9 ], e( n7 d         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! L  D( {& x; e& [: Z
% o3 s, U, `6 o7 V$ |9 Q31.  head in the clouds心不在焉
6 g8 [/ W$ [% ^1 @
7 L8 Q! @) X4 d5 [例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" L% F' d7 }* k5 j  W" ~/ j, g; z          reservations, because they never heard of us.
          7 E. w1 _4 _/ |0 _7 B7 i* g- Q  x
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  U0 y; n( l5 i  j7 e4 k. K% r3 b4 Q/ V) d! j2 C
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" U% O* \; u2 ]! r* V( ?

4 \( l& t- Y0 \- Y4 D: J例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 6 H+ G- ^8 G2 k; j3 }8 a7 A
          print——here today gone tomorrow.
         
7 x* g0 Q: q6 a! Y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规& A2 m6 l8 R# l) y) ]
& g1 t6 m# n1 t/ s2 T( W
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( [" J4 C% F' N$ }9 p% A         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 L  K' p2 f3 z9 [
, Q' I/ T0 N$ ]4 X8 Z  _* ^& y* R例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 0 c5 R0 D) z6 n$ o. p3 ~
         above water.
         " [$ Y( J- k/ W) U1 I  w6 {
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
- o7 B$ F0 t6 l/ J2 p
0 G6 @2 s8 [3 l7 b0 v3 J% P例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 C) y+ L- o/ P. @2 w
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; A$ |" H+ g" g3 `& _
! g' f4 m% J( J  k例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : [. w( o" S& I0 e. v4 |
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! S! k% ?) {/ j3 f
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 t. f& n- {- ^8 i7 r- p
, H' L7 n, S2 l# K
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- _) W7 i  a; G( q+ n8 t
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 @# Q: n1 q" D, y, |0 d+ j

% U5 x  y4 l: }7 @例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
& C7 Y% d, a1 B* V$ l1 K+ Q/ \2 S         needle in a haystack.
        
) r1 r! a9 T: ^0 A4 \        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% r  K( V$ }' T
6 p$ w) W; ?8 C. n例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / d+ c: y6 I, _$ [8 g5 l
         mountain out of a molehill.
        & G# y- T/ v  \7 V- x
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ p! P, U& f4 X& I' O. m; J# `
  r9 [3 V3 z4 ]6 R: h" H6 z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& N8 s0 K) P+ ^# j$ Z. u% Y9 I         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-20 04:10 , Processed in 0.239619 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表