埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4000|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 I. ^3 `) R: D$ z- L  s

/ f, P7 }' I: J. I+ U1 X6 H; y释义:even though it may not be important or valuable
+ ^9 O; L1 D. Z& ]- u5 X( p, M+ t( c: v" @* O
例句For what it's worth I've decided to take the train.
' P' e! b$ i9 p         我决定无论如何都要赶那趟火车。9 i- c, W9 L9 M' ~/ m( Z' X. \

3 G& h0 K( Q8 p# c; m典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! A, g; G6 l4 D0 E9 x+ z         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
3 E$ R$ x- c, u# f* l+ o- k7 o  ?         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 f) y) f& z  y8 S         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* s9 u8 E! i' V6 M. _' I7 j6 K. T3 A) p: @4 p# T
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ |2 {4 A: T' X( M) l5 u. y- \+ C7 ^0 }" U8 c
释义the far ends of the world; all parts of the world
5 p0 n" C6 ]# e. W5 p- l3 y' S. K- @2 T4 A* l; w+ r, s3 r  T0 E
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 J$ N% E0 a' {+ |" {1 w* M5 b! Q
         Olympics.
         
; A5 e. |! G/ S9 u9 j: |         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
0 ~; Z, x0 H% L' |' X2 y$ s9 L* j5 |4 o3 _
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# z7 Z2 E: h. {+ t           语:' T4 D  H, E" O+ C" C1 g* h; o) K" r
           And after these things I saw four angels standing on the four
' ~$ A  L8 s  `0 ~- n1 r8 |* T/ K7 |           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
) g  S! J  \, h7 U& C/ T! K8 N           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 b( B: T2 V- a$ l5 r' S9 `
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
2 @, K1 L1 A  R; \& k           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" N% H8 ^) h/ B* p: h8 P
3 i2 D: q4 R# X* s4 b3 i( Z# C
释义well rested, energetic; M$ M. t* y: G2 S5 e
" Q: @7 O; d" z2 E3 e% w6 B
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, X  [) ?5 x: Q  {) z# w         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 S4 }* Z, G" [5 G! W/ f

' D5 t. R& Q; j2 e9 m典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
9 U6 O; }! c0 r. S) e         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" a+ w5 ]. p0 N
         了其中两个:0 R7 S! `: u1 w/ a+ ~) L/ ?& E
         Forth they walked...as fresh as an oyster.( T; K2 [. r- }3 k7 G$ [6 K
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- ^1 y+ }; D3 `* e1 w. F2 R1 b
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
% }$ C2 B+ H% j- r  c         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; o& \5 ]( F3 q5 O# A
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! x5 d# R3 {& D: H& O; W         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 |. A# z& B- O5 m- a+ S) m( @
! b0 P& X. w( n释义add unnecessary adornment or supposed improvement
+ q* I: b0 w/ r1 p7 h# \' [+ X/ d" z" E5 c6 x
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , A7 W- D0 N* o/ X+ H9 p: Q0 Y2 [& G7 X
         gilding the lily.
         
7 u( S- P% H: ^( G1 H: J         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 l" B3 P7 a" \0 a; c3 U! t5 m

/ K3 g1 e$ {1 h3 W% F/ g. }典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  w. V0 R  S4 d# b$ y) z
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ y5 O2 X" l  n( U         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:  q2 ?5 J# \, @% N' I
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , R2 E. k, O' T# I
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  ~8 H9 @* A% b: N& W4 ~
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 K8 a- Q' l5 }( ]4 B) A) u" A& P1 e         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& E3 S9 @* x( @9 i5 @- v' ]         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! m0 e# ^% m3 s* b         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 G. R/ g  ?3 L8 s5 l& }         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, w1 ~& F4 o3 ], O4 Z' A6 p         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 k+ \) A+ W' p5 Y# r+ K
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' f+ [- R6 h! J9 p+ P$ Z
& i' p  J$ u  P释义to treat someone in the same bad way they treat other people
4 A& f$ @8 N5 Q) L3 H: Y- w/ d; a# p* b. U: E0 M
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 N& a% d+ A# h% X
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。3 w3 k0 e) \1 n1 `& J. d7 S

  ]0 A% K, _1 G0 d典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 T7 a2 s+ O9 |. A# x8 I. j
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) H4 x: P* }7 i, U$ ]8 X         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 N, o) r( P% `, d/ `
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
; R6 c1 i4 X: a& L7 S! Z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 E, Y9 x: t* C& ]1 ]3 s4 y         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' i8 k5 L$ j1 Y* R" p         此,不禁轻轻笑了起来。
5 }1 A( V1 g4 r5 z, @4 _; T  K) v  B  J7 S8 x
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
0 n# f( H" O/ U+ }' [6 a
( T" _* G# F2 K* ?+ v2 r释义commit all one's available resources toward achieving a goal% }+ U' h- C6 {
& y! `+ F1 B+ N8 g! {+ X( Q2 c
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         / n8 g1 _- p* g6 |
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 l3 E" a4 {# L! [" S# L, D
* f& {8 S5 z7 b& O2 C# @3 O
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
8 K7 K) [  l3 p0 a2 I         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ F6 T4 [- K, V         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
3 ^7 w! e, F, j+ ^' b8 ]释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. j. ?2 D. [9 D! c         you feel
, o; ]) ?3 p+ t

: A9 t/ X- j, M; ?' W5 `  F例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! @% F9 R. ]7 E* p" A         and bear it.
         " Q! r$ s( Z# A. X/ M* M5 G1 a
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! I$ {) ^1 @3 m% z$ E& w
8 L1 B! Y0 ]0 Z( W
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ {; J; M1 g8 Q- ]9 c& f& p         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17757 R/ N+ E/ Z$ ^7 V9 O# y4 x' }
         年):; _/ I& \* j! _9 Z7 p# X) u
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   % B) d) D( q, Q' r" S) f' m0 p& I+ H
         after a long continuance of bad weather).
         
: |# F& e1 P/ N# S* c         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / y, j) p" w! ?
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; j* c, f, C; b/ f
  @- o! w- G& ~- z& B9 T- X# Q
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ( c0 P' @( l# o- H
         difficulty
2 ^: v$ \9 G, P% M( Y
, q' O0 B" x6 l( m+ S
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; |% N1 \9 l6 _* V
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。8 \- @$ }5 s" {& k
8 y1 _: [% {" |: z
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' G8 Z( h% T  r
        来的月份》(Borrowed Month):* v& z# X  _) K6 B
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * v) J2 {7 B7 R7 S8 s3 ?3 H
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 R# D5 \) A( s  j5 H4 e3 m3 J
释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 V: G3 `; m5 p9 S4 l7 |4 l
$ ~2 `- z0 }; R! ?0 r5 e例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 4 r8 [5 j$ B9 C9 i) {

3 X4 Z' Z: s8 c& l- S) G; X) v         with herstepmother.  
         
, ]4 `4 a$ i+ s$ d, n9 y: J* w         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
; Y& d: q( z+ D" h: ^/ c0 _& D5 L3 n( m: S6 p, r$ G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) t  z' o0 q3 u+ U) w0 X  i, ^- c         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : u- s/ O5 O& b' _: J* t
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
" a. d% Y) S/ O. @        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% s/ B9 `2 f, \( U6 H0 e
$ M# |% v  y7 g9 H2 I例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 X8 c- _1 M% W( U7 V9 E! R         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。9 ?# H, f& M! [3 n
3 u- L- i7 A: ^6 t" e: j
31.  head in the clouds心不在焉 , }7 O: L- H7 H3 d. D! g

7 W* P5 h1 Z; i) T& j例句: She must have had her head in the clouds when she made the 2 j! b! t& Y/ [4 C# y$ W' q1 }( G
          reservations, because they never heard of us.
          6 C7 P( k4 ?: U5 t8 b8 V
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 h7 q: ?+ y! d) F* f' E7 w2 [+ u
$ X( K, e# U* n$ Z, }5 i[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" j: `) r9 g0 p0 Q

/ f8 T2 N& t' c" {1 [例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 f" U) j9 ^/ }. G0 ~* J4 E
          print——here today gone tomorrow.
         
! x; `1 @; Q" j3 ~" X$ O          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 ]% A/ v8 k- I) [
, B% @; `( ^$ w3 E9 c$ X) J) c, n例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ H2 \" A1 s3 e# R: I
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 G9 l9 W, M3 H4 k
! g/ M  A" l! [3 I. c: p: q# d9 ?例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; U+ T1 Y. D2 t3 l$ q4 x( Y9 X6 B" X
         above water.
         
" h! h: O% b- s         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐7 z. _) G- N9 w. a5 u% \
9 ]* ]' V4 k0 E- E  ?/ B+ C
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- ]% H3 P7 E1 F) }4 e. B/ s/ x+ [
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵' N& p% w3 t+ c
7 B; a. Q# q* L
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; J3 E' N4 x4 m
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 p: o1 H9 `5 Z" z# Z2 V) |: h        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% g: d2 u) E- r
" ~( M' ^. p, S/ T- _0 I/ u, o例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
, w- {. j; P2 d/ f( Z3 L8 x         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
9 V  O6 A( J  Y# n4 b. g. N6 J7 y- y& f
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 x5 M0 }, ]% F) {8 u
         needle in a haystack.
        9 J  ^) ^& W. G0 m3 v4 z6 L
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 y) p2 R1 y% u$ D1 e4 i& s
; o1 Q8 I( C" N$ I
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a   T8 a  I* |/ [4 w: g
         mountain out of a molehill.
        
" W: W! \$ @& i         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然- R) a: m) M1 T) v4 W# X
6 X  w: w, g, s0 k1 v$ w
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; ^( J! h0 o3 l9 O) p+ C% P8 r         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-14 13:04 , Processed in 0.154075 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表