 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足: _* T' P. p. v7 ]& v' x4 f
+ B, P9 _! h0 S6 r N释义:add unnecessary adornment or supposed improvement# ?6 t6 u" G" t, P' Z3 h& C
, }- `9 q( M! M- d5 A1 l例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% h# _, s1 D2 ?) h* Q* {8 c8 W gilding the lily.
: Q" V& A; `" X 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' g, p! _8 ~/ H! ]/ B6 Q9 V, e* T9 L
1 n- q. W: d2 h! n$ H9 V0 E
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ {6 X0 f* D7 i* ^/ Y) E
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( e$ g, P* }2 v 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' ]2 _, N( E& [( f7 G8 }' m0 K. j A: U
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( M2 R$ \5 ~0 o# N! ]9 B
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# D7 w( W6 X( i
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
/ q6 {+ a9 \8 ~) q2 y! [2 | the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 k3 ?7 E3 ]5 l0 V/ u heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
. w9 A. j- u$ |2 b& B# P( |3 B 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( X$ z# u& `& ]/ K* ~: E1 O% | ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 O t# l& x7 D2 S M
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, d) }* u$ }5 s9 g% L% k9 Z
过分行为。(梁实秋译) |
|