埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2550|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ F/ b' U# d) v/ J& Q1 [) Y6 o! @) v, z, `# e5 l4 J
释义:even though it may not be important or valuable- s4 e$ E0 ?' ~; Q; O  I0 W, Z

0 L5 b% l! E' d- M5 N) J例句For what it's worth I've decided to take the train.8 n. c: P! M7 F. v3 p; X9 `
         我决定无论如何都要赶那趟火车。- B8 P2 P! v1 E" i: S
8 [# m3 @+ `7 M/ Y" [$ ?5 l
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的) e4 n" c. Y8 l/ |
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ T) n0 n/ r# d3 c         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.0 n: U# G+ a8 A: ^; @
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
3 A! r/ k( N: s9 H' O4 P" q( o1 c/ n; R- z. r5 [3 U
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
. d. f, d5 a1 y5 A* ^$ @, N; }  i% U4 ^7 z3 O
释义the far ends of the world; all parts of the world
. I0 c* C3 V0 ^0 R0 V% ^6 O& I' T7 m- Q, V; z0 w
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" I: V, ]$ V" e: W0 F         Olympics.
         
. D1 Z5 ~: x% y+ a$ A: l         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  H+ s; h. A5 a
# i7 F0 I  k  K* Y1 X$ H
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. a0 _# D0 U' l" n; N& I: i) T; }
           语:% b0 |2 z, G0 K7 `$ I0 i
           And after these things I saw four angels standing on the four
! {7 e8 d3 C$ i           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
/ {; g8 r/ M6 i           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

6 g) B. [, q0 x& ]" ~: i# L/ Y) u& o5 a           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地6 B" C/ n  e; f
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ D4 d' g# D8 n6 o9 b
2 Z# l0 d4 y' k* K( Y, w
释义well rested, energetic4 A5 L/ O0 l0 {3 d8 l
; R8 @# d  S  r. g* o' q# f
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
9 a, K6 U* y# o1 A0 M         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 I5 {2 ]! p1 G& L; I# [# l
  w- v( u- V$ w% v7 X& L( i! Q8 m/ Q典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷5 N/ N9 u8 O$ L5 c7 Q. k
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- @5 a0 V/ ?% T0 M
         了其中两个:
, t) @7 a$ n/ e8 W$ b         Forth they walked...as fresh as an oyster.' j7 t/ V4 I: b8 Q6 P$ L
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 P, J! g& M8 F! f         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 ?0 w) |5 ]: w9 y. {; y( C         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
2 `2 L2 w9 x8 D, O+ d: v8 l$ P" y
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! c, r/ ^$ M. h2 b  y: v' n  N# b
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 j5 Z- [9 T0 d/ d8 l; F1 a9 c' T0 y+ f: A% \3 M! f
释义add unnecessary adornment or supposed improvement" Z8 \5 }  ~7 y, \5 d  x1 l4 V

9 i  F+ n2 ]4 a! ?6 ?例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   @5 g# E2 k+ N
         gilding the lily.
         ' R+ S" |$ ^( B$ H' L
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
% M. T: q9 R. Y2 {. A/ n7 L6 D
6 C" D$ i- P! @4 d. ?典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( |# p  F  n" Z- L         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) g3 a" N1 m7 x/ j# Q
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ n9 w8 G5 n: N$ Y; A+ K3 \
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 Q$ H' _) I* D; _- t0 p+ Z$ z
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ q. A' b0 D5 W
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 U1 T! U, s( T  L) [
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 [  f- v9 }2 B/ A( Z0 V         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' s2 U( O& `# z  A
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ f5 X+ j2 N) f6 h9 Q) `         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( d/ x5 \4 I( I
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) p/ @! g$ }1 [- r$ I7 [/ F) h" @
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身7 L  H% y. K$ _* \6 G4 j( Z

0 [5 E6 j! S1 a/ V6 q+ {. ]释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 x6 ~! v0 O+ q" I8 r9 s3 |

' \  A$ i+ p- r) J9 V( F例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& u1 y5 O; x4 \- @# o5 ?         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 u* \& S$ ^. w$ B% t. B2 J; l; @) a$ G, M! Y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 F$ A- R: w: @6 F1 x
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 X4 ?- `' y; H5 Z( B
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 S7 U% `- z. J2 C1 v1 H  `- J         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + i9 l9 H2 _# k9 w: V* f
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* ?* R+ q5 {! g# z! P/ J& u; W- o2 R         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到+ ?% g% \# E- B+ M
         此,不禁轻轻笑了起来。
. X) K" g% t, m* L0 S; F+ l7 k) P7 C% q9 k
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: o* b: C' s& Z' H+ T
0 i5 W8 ^0 a2 r2 ?释义commit all one's available resources toward achieving a goal, I7 ^5 I( r, R! u- ~/ {3 |4 u

* n; l6 E4 T! g1 h3 H/ S例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: H( f( @+ D  V9 F) q         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。. r: i5 _+ `0 a! h; q/ T
1 w/ d4 U7 f; _( L
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
9 R) N9 A" {2 W& \' E) p7 S! M         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 x* D) n* Z, e) }' ^3 M
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: {5 P* Z2 W% n3 v' I释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / m4 E& \2 E) h1 T" Q( ^
         you feel

( E. X( W% ?" k2 w7 N7 [+ L3 |4 ]( M/ O$ o
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & ]! y+ G, d  g7 O2 f. Y$ S8 E. W
         and bear it.
         
9 B) U6 [& [; Y$ C# j; i         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 M, z2 S2 O0 Z6 O6 [) P% s$ _+ r
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% B! c# a7 U/ O* |' H7 j0 ?/ H: R+ v: x
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 r* U- @1 y: a2 C4 F3 k& |- ~
         年):( h- f* I, M7 ^' P2 _- U
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . p( ?- |1 v/ ]. b1 a3 q6 i' m
         after a long continuance of bad weather).
         
( e6 n  \4 d/ V0 V4 X; s) Q         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & i. ?0 ]2 C+ D; {; n1 D# n1 I
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ K% j; N+ B, i( `

/ L2 V$ Q4 G. E4 U, ~6 M/ U' C释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
3 r3 d( U5 f# d# `% c+ x         difficulty

& {& s/ k1 h, s/ m+ {6 H3 C. q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 z7 L% t  q" S) w6 i% D         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 v- l3 [! x8 s7 q2 M5 I5 x2 Q! J7 \; O
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ L/ a3 e9 R& E$ S" r) V, @
        来的月份》(Borrowed Month):" H% \1 X5 L# Q
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - E) A/ |1 ^5 G- Z! Y& Y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
* d) E; z4 ?1 |* |3 c3 ?3 L+ H/ m
释义extremely glad, delighted, very cheerful1 b+ o  ]$ s6 C' T* M

! E8 G' _# q! v: C3 I例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 x& s/ ~$ B. E, c9 D; q) K3 \

9 m4 ?$ y) Q7 C! y2 v: D  }( U         with herstepmother.  
         
1 S) s( ~0 D- Q8 y/ O8 m         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.4 _; P) R, p% c7 J& O
* Q% S" t* g$ E
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; N0 f4 G: l% |         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! C- k( m" ]# b- h         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 2 V9 t- G  W1 u$ M4 \# W: ^
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 F& ^8 p8 S; P8 B

. H0 |6 q$ {/ ~! t1 g例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " a! C4 q. `! R9 R2 B: {
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: ]3 S* z/ v! ^' g; M" F' n

) ?  y+ {, r2 n1 n3 y! n; ]: N31.  head in the clouds心不在焉
) F: L0 e  P; P1 E  ?3 x" _7 m. |5 C
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 e" T2 m9 W, k8 S, n: H          reservations, because they never heard of us.
          7 s1 R7 D4 W5 o2 {$ t. W
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 q+ y$ G4 @" e% l" ?

( k" j2 H% T' }7 h; O/ B& K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* A" g+ A, Q: `- ^
# P* ]0 y  S$ I" D8 i例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( I% s$ d" e/ S$ m. a
          print——here today gone tomorrow.
         
+ L2 \$ l5 ]: n, c# F# P          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, ?* }% M( w4 ?( d
5 Z8 o* n/ r  _( e: b
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.' Q! C8 y% @! `' x& c' f
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* M7 H5 c) X. l1 ^4 s5 w2 q( s8 M* }  X3 T
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . l$ j) e. R" P( N5 i. N; s
         above water.
         
4 F5 S& u1 z5 r, x! Q: M         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐- b" i) t6 v9 P6 _7 h2 r
4 A" `, H; d8 ^
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.+ E. O7 O: M# Y4 W6 F( p' g
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 ^& l. d0 @5 D/ n! p, V+ x, k) I' j5 `2 v0 W3 n/ e6 s& L2 o
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ) ^3 E+ x% P6 K6 l
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * c. g% |5 u8 t2 c( D
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 k/ q+ o7 s8 q7 {5 T$ L3 b+ T) h2 G" A: C8 D; F1 q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
+ v9 c% F  e. C0 e1 Q, F         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
2 {% }) h) [2 V, Q+ G3 W8 _6 D. Y$ V
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 |9 d' H' p' [' B' o! s
         needle in a haystack.
        
- u, s! L- X6 a        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! C, P) w* [7 ~" P
2 x- W4 H9 w$ U# P
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
, G6 b. A  ]' Q         mountain out of a molehill.
        
: h6 P0 ?% g5 N& e& j( D( o         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 Q) q2 j9 `" e0 h2 @! d5 u' b

$ c) E9 N! Y5 A( C例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 L) I( u, |, j! A' O! V
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-7 00:06 , Processed in 0.171602 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表