 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
, l& }2 g9 ]0 p) Z
& u4 @* C7 Y4 X/ p7 f9 w1 _释义:add unnecessary adornment or supposed improvement) r+ ]& s* i- g; ]: H) d3 q- o. q
6 i( h/ R$ Z: H9 i
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be + H5 F4 x1 d+ p: Z. H S1 H
gilding the lily.
: w, W; J- N# h* B3 Q0 z! ] 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
% b* g0 X$ u) Y2 K% N7 D
3 r0 v( W, U) b: p- H典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ g0 R3 R& K7 O7 o3 @ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 ]6 U% B& Z R: A ~
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 T3 O7 J9 G' G! F: t0 C Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 T6 w/ c8 L9 e8 n- p% B, e' ^ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ m' N# ?- f/ F6 } W* ^# T; x8 { perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. ?0 v. s% ?! | the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # k7 k" p: W; G" v$ k0 Y
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
]& m8 s8 c3 ~) Q e j1 {5 c 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: h' n) _2 d8 ^0 c ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种# L1 j; q8 V& H% w
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 e( L5 Y- u* u) M9 f: c 过分行为。(梁实秋译) |
|