埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2567|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ p- j  ?! N/ a4 S% b! }
( m2 |2 m' }( c' P释义:even though it may not be important or valuable
2 Y, T- P3 ]9 X4 e; t6 ?
! w) F& C( x1 U* x/ z9 \例句For what it's worth I've decided to take the train.7 M  a3 P/ \" v! K
         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 K& t( y0 e" m; {
9 s5 a# Z, X- |! m2 d3 a2 u
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' Y9 M4 ~8 f. v2 u
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 q$ M5 I" L9 \: b9 q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% l  g9 G+ N0 z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; e' w9 D5 Z. t( O$ `3 [* V$ E
: t* Y4 K, l% r- \4 ^% _[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* `! ?0 y' G% y+ X8 Z
; i/ I% E' f' }8 M. I  c释义the far ends of the world; all parts of the world* _, O+ ]4 p+ H  F
; i6 J3 }$ b  v" Q) [8 l
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 P$ V: t4 t9 s. m* S         Olympics.
         , d' a: ^2 y, N& E; R
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 [. ~( \0 N. J& O; r: H
$ @* X9 n. T: k2 f: t' f
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
  W, s9 m7 E& i/ b0 o           语:! \: N2 T+ h/ r
           And after these things I saw four angels standing on the four , ?1 R* T8 j- K4 Z  q5 ]
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
6 D! v/ G) a) @- M( x8 H& b           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 W7 B2 V( F8 a; C- O
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 ^- a& W, g* T" P7 n           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; p* M. [  ~' q; Q- M1 p' C, {' V& e' I8 {1 W
释义well rested, energetic
0 x- |9 W5 ?8 G! v$ S: B' n- o* Y5 v; M' d
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' Q# x" h0 \/ ^# S* ^9 U
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。. U' r2 ^: j* h# r) ]' V
: X( F* ], p7 e5 i/ R! n
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 O- Q0 V1 Q0 h6 z/ o         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% B" `$ o' r( i
         了其中两个:  |4 ^: q4 L& ?$ h/ x- N
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) b# \* R& q# g. G/ K( Q- j, K         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:, s, ]. ?- Y7 F- l; i' `3 s
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  ?8 {% ^; K$ U+ C, V
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: \% x1 ?! y9 l: g         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ b6 R3 N8 ]) r) Q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 z& n: ?" [' i2 P

( g, x" k3 [" k. w7 R$ R+ D0 j* X释义add unnecessary adornment or supposed improvement
$ Q* N2 P/ {4 G9 i7 i) p  p) t) g; R& [# I; V! h/ Y6 @( M3 w
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / V& r) @- ~8 d0 u9 d) h
         gilding the lily.
         # S+ |2 u, ?* S: c: ~8 E
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ F5 n  c" D* Z8 o4 x2 ?/ Y  E
) w# e! I; ~) A  g4 n4 ]' p# ?典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 h/ v, p5 L" p* _  o3 c         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望  S3 t( ^3 z, r3 d  `; I! P3 t
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 U& g# R! q! l         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 i1 I( t4 x/ m% A2 f
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* X. F* E- H- `6 C4 F: N! b4 V
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & F. L  B+ w( ?- i2 t. ], E& t* m
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 D/ ?8 x6 J' z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( s  V- T- Q) U: T+ O) \: ~         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ `! u2 m0 O! `: k8 R         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 R$ N0 h3 j* R1 P
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" M7 d6 h6 |2 k, Y- D% m' k6 g
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) \5 L( ]" M: N  L3 f/ Y. ^* {* z4 j1 G
释义to treat someone in the same bad way they treat other people% k6 P( ?1 L4 b7 U0 g
5 f5 P2 B) I$ U% |9 T
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# Q4 V+ h( l" ]* N; `- ^         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。+ \9 h8 U; c0 L2 T% I

" W7 F3 V" K$ _( D* X0 m5 P典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
8 W1 h1 G1 O& V3 }         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) H4 L/ M1 _) Q& J
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ G9 C  n. m; _6 [& y3 o/ E/ {" c
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# b) S: w- v4 j7 |7 D/ O# D         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 T5 a! K1 A& N0 e# q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
6 l2 N/ {' Q/ X- a! M8 C         此,不禁轻轻笑了起来。
- g' |8 k3 _. v8 J+ V: D. n0 ~% D/ Z" C. i- Q
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. s2 x) m6 B8 S( j6 v" l! ~) @
4 ?# s0 S! l# J. `释义commit all one's available resources toward achieving a goal0 e! L9 a: D& v  \0 ^

2 {" K+ \- X3 D例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 e# k3 ~7 [3 ?% Z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 u; W5 E4 }/ m3 }9 ~
' N2 U  J  G' f: b8 O- R
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
4 C' M# c5 b9 u         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
1 R( y+ a% d2 T1 @# W1 k         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* C# g2 B0 j9 d+ I释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
7 N$ n" k. s5 H3 i" d: n         you feel
1 u' \- Z  J; @  K( o- x/ ~

7 C6 o( x: a; }( y1 X例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! y3 M4 I7 H3 G/ V( y3 h         and bear it.
         # L$ D& d/ X' L: T7 @; f) U
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
5 D! K/ w3 f' Z0 _$ T* P; U: Y- B9 O9 U' O
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 k! e3 \3 n$ f" S' i9 V
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 |0 L6 l+ d: H- x: B. D! N
         年):
  P5 \" Y/ x# E. @         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  m3 [# Z! s- I# Y$ D         after a long continuance of bad weather).
         
$ d- j6 ?3 s  K; L. f2 z+ _         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 B/ [1 U1 Z' _) w2 X# x1 K! k
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  p5 k% k- v/ U) J
9 K3 ~6 b' B7 t1 D7 B0 t# ^# ^0 Z释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 `, q& K/ Z* G: K         difficulty
1 |+ b6 W8 M' n+ T2 u

- N. B! W* ~. S, f例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
! ~% O6 H, e9 o+ Z. d. l! T         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ @+ M4 c3 y# G
0 m1 u4 z5 U: m  q$ x2 L0 C3 g/ d典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借5 @6 W- h" s0 P) ~
        来的月份》(Borrowed Month):
+ i1 I& }4 b; A; X9 x        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; c  i5 m- l- u6 E. b7 G& {        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / }  Z6 u- }# p8 n8 M4 H

+ v% @; I8 A% Z& O. g0 I释义extremely glad, delighted, very cheerful
/ i. b; ?$ B  v9 m. l! C% u5 G# g2 G4 f3 C( F* B
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 U) N  v$ G9 w1 g
# C" q7 C2 O6 ~5 [' k         with herstepmother.  
         7 l+ X" d' J9 _* X
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ S* [$ X. t+ X0 O# W$ g) r7 E7 {/ [8 S* l+ Y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 v9 k+ }! X" p) Q0 o         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 0 }, I+ q; \: M% n, u" d
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 P) V. f* b& w; ~' g  l- L
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
: m% d6 a) Q, O1 A# P* D& |/ C/ h1 a9 i3 {
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) n! t8 ?" l6 g- ]& R+ X" m8 G
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。1 _4 y. e, o) K2 k8 {9 M
7 I% L. m5 M2 A
31.  head in the clouds心不在焉
3 O/ g8 q! d0 I" o! }4 g  m( a: {# r2 m; R% h& k
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; ?5 [( P9 P" V( R
          reservations, because they never heard of us.
         
7 T/ W* D; W% e  |+ i- b1 J/ P1 G          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, n+ t( \" O. J* X. q& |! M4 P& Y0 }

, W2 `& z2 M/ B: Z[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. L0 [/ }; b: r: X' }

" h" C- o2 [$ h2 a8 U例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & z" B7 r, k& T: ]$ ?& y( y  w
          print——here today gone tomorrow.
          8 r0 R0 B6 W! P
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" H3 a( G3 p5 g, }: z0 D

/ L& K5 F& \9 V9 N! }! |  j例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ Q: q# k4 _1 H5 s+ V         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' `5 p& G/ ~2 _1 E8 {

7 o4 [" M* |: L% A4 w例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# r  q: t7 {) a3 k, h/ |         above water.
         
; b7 ^5 z; Z, M7 x( S3 p/ D         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
& O2 |; K, y! B
1 \" ^; ^; L" O# b+ a  A) u例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.+ [& a" c7 N/ Z" \
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& x$ z7 V1 L3 A1 t0 U; u% L6 w" ~# a. w, \6 n2 K# Z0 V1 c
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 }& A. k3 V/ S! g# R+ \; m
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# E: D* i( d0 p; o        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( p/ r) v+ w2 b2 M: l: J
0 u* i) b0 {& F- W" |例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ D1 O9 S5 [$ i1 Y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) M! L9 ]6 Q2 ~) G$ p7 _- Q9 W
" Z/ w  g( Z9 d; v8 L6 i4 v
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. I5 Y% e% B, A         needle in a haystack.
        
! s/ C* r( a5 y4 b0 L        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做8 \; f6 N( `# ~# P! N7 `
4 d- u& @4 z3 I! M9 _
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - g9 P6 n' H5 O* t* K' |$ k7 [
         mountain out of a molehill.
        5 a' G+ |" m. l$ s
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' X, K/ P. m0 U# F9 V
2 i8 e. H) t; G0 z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. Z* x  R; z% t. c
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-11 05:24 , Processed in 0.140725 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表