 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足" \1 d3 z9 Z( c! \5 {8 a% c
9 ^$ ]* P' ]# e3 R- f. \: n释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
? {% j) Y8 q1 r; }+ R0 Z
- K" J9 j& ?, C3 S' s* L例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' @! D( h6 I, Y- G6 n: b) [ gilding the lily.
& g% S8 ^3 K& h& F. b 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- Y! U) m/ m5 |" j! F& B: G
- t4 [- H, s. g/ d- a' P X& A6 x典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) G' |( P% b/ A) k8 @$ @ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 O- E! Q; K4 B7 e/ ^
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. [6 N3 c- Q' D2 l3 b* F0 Z
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : A2 [* g9 Z! w' T8 n
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( _* R1 ]6 g5 @$ ^; H2 A
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % r, T5 w0 w1 m" X8 X& l" I
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' o! w! q4 F+ c heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ! P+ f. J: \7 @8 V3 a8 z5 y
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 H4 S: Q9 O* k. Y" g7 G! i$ `7 D ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: M* m9 t) U$ f( U& I1 I+ c0 w; O
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 r' I5 F* C3 P v! m8 ~ 过分行为。(梁实秋译) |
|