埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2988|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ {1 r* v5 L2 V; i( i4 P% M$ G

+ t! n# ^& r) X8 r: n+ P: l释义:even though it may not be important or valuable: l" d4 X1 O- H; ~* A

+ W% }6 P6 O0 L$ d例句For what it's worth I've decided to take the train.$ e- p7 l0 }6 z( [# I
         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 B4 G/ K$ f2 F- I0 D* V4 V, V
) Z  r% G5 O$ I! `% A: s
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的! @4 E: c& [% h( W" L# o' N
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% X% @" H# W4 A7 \         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
# T$ f  z9 o4 f' I         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; x6 R1 G) V; j& [
% F! m2 d% h0 R4 \& a6 E8 Z% m[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 o: S9 j9 I+ J; \
9 S; m8 L% e* C$ N" q! J* t
释义the far ends of the world; all parts of the world
' Z, f( K9 {) p# I# J7 e
) q3 d1 q$ [$ B. b8 h8 H1 m+ i( S例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 X8 [) A  O: `
         Olympics.
           i4 w8 m/ J; o. I* L
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& a9 D2 v! M9 o" J9 Q" E
6 h! A/ i% a  L, h4 A典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
% ~. f9 [. M+ a9 R; p           语:
  i& n' b5 j  U2 ~. [           And after these things I saw four angels standing on the four , }& u' P7 Y' j" o8 {
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 ^' w) F4 ^- s+ O+ d: s
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 R3 I3 @& Z% {
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ O8 H* D- t, T
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 z; ^" J( l9 O( V- {! U( D8 i4 @

! o1 A$ O4 [& q' m% r释义well rested, energetic
, D4 \! L7 V* P3 D5 i8 \" N9 _: V( h4 F6 a) U8 K: K
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( w, J& A/ \8 K, e         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 W* V: g7 t1 p* ?: K, L" t+ O& ?" s) m& y
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ |. B4 k) H9 q) U
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" W' M% u2 S9 [( p: k7 {. |
         了其中两个:
4 O# i+ u+ |. \" P+ u         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! B# A8 F4 G! \5 w! P* g! h         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 W0 r+ J! c7 Q" S. e# W+ A         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) V' ~1 i( `1 V6 H0 I% B& [9 j
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& w0 m0 M0 n3 x! J, M         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了; c! t  s9 x  E1 G& j5 E% h
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& r2 O9 N+ X" a  `
% `9 x6 W. Q4 j+ R" l! M2 g9 t+ [释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 B+ T" t( d1 R5 \- a7 D. G  n: y9 M, g; F
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( w( C$ p' `1 p' N  {
         gilding the lily.
         
- f; g% Y: x" q" r5 q! b* w! f) O         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 I0 {: ]5 q; }8 F# d, O5 t
$ v3 b/ ~8 h4 c0 V! e" g8 {7 l
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, R: ^% p) c# L% E1 l- G
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# S* [4 j6 R8 G8 M! G% N
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( Z  J* X8 G; l* |         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! o; a9 D  }+ n0 m0 M7 a: a# n         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) t9 b$ j' U* F0 h; v5 p         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 w" x1 ~. a0 ~5 S- `' ~         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, Q& {- j1 p& j# a9 T, G         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , P  A* \6 J: {7 U  D
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& i' G6 g; T, I0 s& A$ q6 P
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 X: D4 n& N3 F" f& x; X3 i
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  W( q( B+ E6 A         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. S: r/ y3 b5 n& ^
+ A/ o% Y/ o4 G0 r& r1 I  E! `4 ~释义to treat someone in the same bad way they treat other people
6 u# M% v7 G8 Z- d# w: r6 r3 o: A/ L, c
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & t0 P! v' {5 B6 k% f( S' x+ n; n
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 u# m5 X) m# V; f& @: E% F
" B) x3 Q3 Z% s8 W
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 B* t+ c% o( j" B2 r9 R+ g         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 U. z! `" B0 p5 D5 |         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  Z' c2 S6 x% n: K" B# u         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 P2 y( h5 P- U# W6 x         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 f& ]+ N, i2 g2 u& u9 {         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到/ {& v3 W5 A' {: G1 e- }
         此,不禁轻轻笑了起来。
4 W; M& [3 B, M6 M+ I7 W- _% W2 X- B% J" J
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
4 H2 O4 \$ l) y1 [3 o9 C3 |2 n# _
+ k: ?( I7 K4 g: ?0 Q, f- U7 ~& w释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 O3 a  _, I. O. f3 v# x6 _- S8 n+ j% \! K0 T. \7 W
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
5 R1 y1 E7 E7 d1 P* d3 g( i" |& Q         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; P5 A  g9 p: m. G8 m
/ `, P: u# q* _3 F* j
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  g1 D6 i7 S. t/ H& C( T         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行- K; i9 p$ |4 O' O1 Y3 A* s
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
; D5 O8 p) q% F' W释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ `/ C( @" Q& S# ?( {. C, v1 }         you feel

. I' \( ~# J: f0 `* |7 F1 q3 d6 k& ^0 a( _5 |& P
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* D# b8 T2 h7 R# ?3 Q2 c, u         and bear it.
         
/ v4 @0 m. p1 }" ?+ F2 I5 L& k1 T         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 E/ R6 N; @6 v( \* C4 i0 O. H7 w

/ {, k) N7 R- j" n; e典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) N  ]% n8 _% d3 H  ?) ~& [         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! J. L! X; p' Z0 ]6 @         年):
* V6 g, v$ `+ q5 n0 i, z, ?5 U         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   % f1 r8 ?8 W* g# i
         after a long continuance of bad weather).
         
7 c4 A; b" t  h" B4 }& `; L, r         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % X1 b9 V3 Y* I, H; A2 G/ L) K
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: w6 n1 P- |2 d( c) S
% L" t( @$ Z3 L( _* T8 j5 v
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; S, n) a# n; E6 O         difficulty
9 X+ p, m$ p4 n; z

* |  q, ~3 D8 A+ w9 r例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# R5 X" y3 n& S: ]         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 L+ x2 q; f0 N: o; C
9 f* U3 E5 X8 Z) P) h4 V+ R
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 E8 X, j% |# e: T% U3 h( i, ^
        来的月份》(Borrowed Month):
) T3 a) j, m, }        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 V3 `2 f' J+ R( D4 ]1 O3 x        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 C8 Z0 F! S3 u5 m

: _8 W1 N/ m. g; d1 B7 b. O释义extremely glad, delighted, very cheerful
) S7 E& w$ T1 M8 V! m; T
7 E/ \" u# ~& T例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came . a( p, C% y, d1 \7 }
+ O& ^, ?, o5 W) k- U8 N: G
         with herstepmother.  
         ; ]6 H3 v) d/ ]! d( n1 h0 A
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 B% `' ?# `. O+ w, i/ u3 F# q4 P) ^/ K0 ]: ?3 \- A% \
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* a$ \7 ~% S, |/ I9 w         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ! S$ e# k9 U" x" O& Z
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' A- V0 k4 q; s4 M0 c  B  Y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) d" m/ Y0 ^3 E6 _: Q$ f) M' P

, D4 _1 X& x7 X+ Y0 Q" H例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ J! c7 V* q4 P7 b0 v1 u3 H         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" h& _+ M% C/ `6 Z: T, x! ?7 [$ x3 l6 s6 s
31.  head in the clouds心不在焉
7 B# D& E' S9 P6 n! k9 R' x- X  `2 o; w; G
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 @9 e% I: o+ |. h9 Y5 q' w0 B9 j/ D/ l
          reservations, because they never heard of us.
         
0 b5 T. q& S: F1 I3 e( @8 {# p5 X          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" |. ~9 \) X1 v) d6 l8 ]7 R! `' }" I2 E) Q; _4 Z  h0 q
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: k- x& ?5 p% z7 d- `
  A) N: N5 L) n# I0 C例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : m1 y, `! X$ J: I, L7 S2 M9 i
          print——here today gone tomorrow.
          5 b* _+ @5 @8 z% `) o" V/ S; j
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ T8 k; W. m6 X: s" ~7 p8 \
, R' `2 r. b# J例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.8 L0 X  y( i- [0 w/ e+ I# `& m
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# f( @  C5 v, R' H# E) o
/ p" X! I6 @% s1 z例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + f0 R1 e$ j" c1 I! z
         above water.
         2 a+ B. t) ?  v# U) x% Z
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# U  Y6 w; {3 i; t$ p1 z6 G
0 n2 W, A0 j$ C3 B# b3 ~( }+ u8 {例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( F' @4 b3 H* \, k
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
8 Y/ y8 b: ^9 q# v7 j, e/ f0 B% ?
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' }+ {: L$ A' R" O/ L$ A& i
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, d; O2 K% d3 Z1 E4 f# ]8 a. I        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) |1 @2 B1 C' M
% I# ?1 K, }* e+ i' i  M$ @例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.3 O, z. K& [7 `2 c% b
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 L, _# u# d- v: X2 D1 r2 o& h$ N" E9 F- E" C7 F. W
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 ^- }9 B7 f" N1 i' O: i
         needle in a haystack.
        
; U* R) ^' ~& `: C9 m, }        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做3 I+ V- `& t, G: p9 m- K) @3 o# o

. c* i2 K* U8 j% F例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
: h- a) Z7 C" Z1 f: I% y, b( R         mountain out of a molehill.
        
: u1 M% Z* L! X         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然- D7 r* L3 ]! o& ]+ C% X4 w
1 y4 v! |& h6 i! L5 Q5 r" _
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' H0 ]7 c. U' W8 y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-7 08:26 , Processed in 0.218049 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表