 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
6 ]! V8 C) A4 K) \8 a4 d G2 t
9 L0 V' C% G1 A/ ^( x释义:add unnecessary adornment or supposed improvement) J1 C: ^( D* o' {+ h2 w
: Q4 o5 ~- \% E/ c# W- T" ?例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be # N' A% c$ f& s% V1 V$ U1 j" s4 A# s
gilding the lily.
7 H7 {" I. Q0 c# i" ?& V 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 O; ~1 n" Y L. Z4 J1 x8 H' Y, M' M3 W9 V. N5 w* ~
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 w! ~/ z4 w2 J 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, B1 ^& {5 w8 e- u2 f- C6 T! o4 Q o 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* `; a) X! d! I$ i2 V Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. Z# C3 ]' L7 c3 C/ y' q was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; W! |) F3 E3 c- l9 n perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 ^# {, b! K; ^. P$ u# Y
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 o. c) M; \2 n. [/ S4 q
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 0 ]) A( \; \; q0 P) [7 A5 {
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ p8 L. i3 U* C7 K" c. t+ r ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 O) e3 z4 B7 h1 J% h6 D0 t 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' K) P( E! C8 M8 z) g
过分行为。(梁实秋译) |
|