埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3462|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  W6 J2 _! c# _( M
9 p. ?  y/ ^4 s
释义:even though it may not be important or valuable: \  L0 U1 g* B0 p6 W# S6 W

8 u5 ?8 \7 R- i% v+ S例句For what it's worth I've decided to take the train.
# w$ T3 M! c% W# s: A& e  q9 y         我决定无论如何都要赶那趟火车。
8 U0 P' H" ^: k+ p! G% S
- B" ?" a! T  p典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* R, P3 w! Y" h7 O8 r5 q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
8 K8 f- Q. x5 ~' ?5 x$ m1 z! J" C6 D         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 Y: Y. a' e0 n9 X+ W3 e0 `
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 P4 T) I) K3 t1 S1 m3 v% F% t6 v2 I
5 X3 \  i0 T0 Z) k- i) L
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ _! y9 B- I9 K* y) ]

& M* T: S+ C9 {7 x! C2 q3 _释义the far ends of the world; all parts of the world
* }- C+ c) g7 q$ a1 ^4 D4 ]* z! f$ I% |
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
0 t$ P: F4 R& O% r         Olympics.
         
* `6 d6 r$ y. f4 |% e! E: U6 E& v         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' A" F& B' u5 w) d+ C" e

6 k! d9 s" U3 U; C$ H典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短7 V" ]7 t  x: S$ J. e4 J. R
           语:
8 k" w5 b+ G% r# x: u! _9 J, D$ o           And after these things I saw four angels standing on the four 1 f1 A( o# Y  B" P! ?+ H% S
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 `3 }, d/ N2 s7 k1 [  m9 a
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ f. p2 x' P8 o& {. w( W
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地0 j1 z  G" Q' C8 ^/ O9 r9 c
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. S: ^& o0 ^; T5 d

/ J' v1 L6 V4 Q' R$ u7 Z) i释义well rested, energetic
& Z$ x: h. b/ q% j
5 n$ N! q4 _7 Y* R* J4 @例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 z4 H) ^' q) Q- \' J2 _         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 [) o/ `$ ?' C5 ]- r$ _9 y" S' a' w5 \  O! ]/ p
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, _& c3 W5 R' F, k8 d$ y, P         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! u% r! ?% i7 G. p; E. a2 m         了其中两个:
9 G: L- d! O  M% E& r         Forth they walked...as fresh as an oyster.# Y1 Q: O1 r2 u  @, r: N5 x# B
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:+ i. _$ h% k5 x, v9 i2 \. g& y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) i0 ~, d+ ~( n9 z, M' D5 y: A/ S9 ^# ?
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( D' X0 w; ^0 Z3 B
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
) K6 F! |. F- Z9 g         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
+ q# V9 @1 a) |& Z- e7 @
' C, Y& Y1 u  l) b释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: y% j( ~/ K: X2 X- K" m$ J1 P, {: H- w! B# o+ M/ S+ d
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# I6 b) R; [) O' L8 `         gilding the lily.
         , \6 `) ^7 y  X
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- A3 k* U% j" v2 C+ a4 {5 o0 u5 o

& O) f: V. L$ ?* U& E) M; |: _: W典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 S# L; i) s4 `# e         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ \6 ^. u5 M. Y8 x4 s" d         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 V5 Z9 k  X  |: v& a. V6 y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 v! b; d2 P, E; g
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 r; b) k% @1 c) \/ r& G! Y4 q" m0 p
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 o$ X. A2 B2 i5 T6 h" x
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# Q+ M5 |8 R2 ?         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + X; y' `  q1 _+ J
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 D! O$ ^3 n% |         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) c# ]. W: w6 d7 i/ |
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 m; Z: ^7 @, |/ E9 D7 D) N         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
$ |8 t" T& G9 T2 f- D* H" K' N( k" {7 b. _' J! U4 c: J
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
8 b- u. N( h/ q8 S2 f( ], ]7 Q. A, K, ?6 _0 s4 b) c- G: [
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ) m9 C' R0 s3 s* ?; C1 c9 d
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* |% l6 E" A4 |$ h

6 E( Y% w- i* ?4 u# o典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) h* n$ P! S( Q4 U         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The4 t+ {6 P4 w, {" d. s
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" b2 x% b, N+ ~+ c; d0 f         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ n; N# d3 @! g; Z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! r5 L! Y: y1 c3 n5 Q  t         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 C+ R7 R2 z/ H' I
         此,不禁轻轻笑了起来。. F$ [- O6 a' w1 O* d
. R4 h) T5 a4 T6 ^+ W# t. J
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ i5 `) x8 j% O' g" e0 ~1 q8 H8 n" {9 u4 ?, s
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ B* M5 R" l" ^
* h! T6 C! K1 ~' E. a) I2 u例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - p& P/ R# c4 D, V4 N
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( l  d: x4 j: q1 W- T9 d/ L! r: y* c7 A) |8 @5 e6 A  ]
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ! H; I* x0 [/ j& [- Z' L
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  ?1 j. E0 W$ L
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" y% q8 [- M) E6 L0 {) F释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. U- R: V; n8 z6 O3 c3 K         you feel
6 o8 V+ S' T7 r. F% W, v

: b# Y" L7 P" J' ^, ]; K例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 E1 v4 \- a; U+ U! A. l         and bear it.
         ) Q; ~) U, m5 e5 ~
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; m6 G' a& |: ~. d5 D7 O- ?3 F8 ]
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% k. }1 A! W& e$ z, |" L
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17755 D4 J6 d; ], E. L1 Y& o" L0 b; Y+ @  Q
         年):1 N8 d* v9 I$ `4 H
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . U$ r* }  J, k
         after a long continuance of bad weather).
         3 @+ o  g" w2 r& b
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 Z+ T6 z: C/ Q9 |# P0 b7 E         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 A! Z  N" V4 [5 d" o
( @& [; \/ b4 s; m9 n释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 N1 ~5 w# U* Q  E- i
         difficulty
4 L3 D% a8 P/ `

- u, F, v6 y, f- y例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 h+ Z, O  N+ ?6 {4 T7 T         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。9 ?$ _; d/ a& F

( o$ ~, F4 W/ h% _: ?典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' A7 z5 v; z5 v. ]. d
        来的月份》(Borrowed Month):+ g0 z8 r- Q4 A3 \
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
* u; p- E' X, y0 q; h        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 d3 }! s% J' I: C8 i+ R  Y* \
; P" t6 {" b) _" g1 d释义extremely glad, delighted, very cheerful
' B' x/ F! ]9 G  I0 d( J8 ?, [* u+ k& c2 z- n
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ `7 t* a( C1 c7 T8 v1 z: h
! x9 R% l$ q: Y9 ^         with herstepmother.  
         
; n. B5 l: ^1 O% U' d- T         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ G+ P% k. @5 v4 {# k' @/ Q
3 z) i3 j0 K/ Y+ w' w* x$ |. V
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 n4 U, I% n" B1 ?
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' G5 a! q/ @8 i* `  B) J  Z
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 0 W" h' o9 n0 x, C% X: e) s( i
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 _* i  g- ~% E& ]2 i; b5 ]. f4 T
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 d7 e  o: O; D. d* p         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& X. a8 g: ^$ p# K1 r* U" Y% z
# R0 Y# b$ w1 d9 R7 w) A" q
31.  head in the clouds心不在焉 - ]( i# P- Y$ o) q
  v2 X7 i% u6 R! t0 h# q4 h
例句: She must have had her head in the clouds when she made the " X; Z. d9 a% k6 l1 Y
          reservations, because they never heard of us.
          ) K* ~$ [+ e5 l5 O3 X/ o1 A: |
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) f& g) y( _5 ~8 V( b# L7 q! K3 j$ j: V9 w+ Z
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟0 ]) f) h3 N! O
5 Z1 ]! D& o' K% z( T/ F4 o5 _! i- N
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
- a& R: Y# R7 o  L" T/ m' r          print——here today gone tomorrow.
          3 M7 B; ]" C0 _5 @+ G4 k/ ?) b, @* u
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- g6 I6 x% v) C% s; ^- T
( |; W- v4 \" b( u7 F例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 s, H  l1 K' M- y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" P! y$ [. c  t. G8 h- W7 d$ V2 v# g  I; c5 N6 u) ?
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 9 {, a7 D& e% I
         above water.
         & Z: I- F! z2 L( x4 |8 F
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" l4 B$ Y: M# e& M2 h
7 D) ], w: X  W. c8 e
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# j" h1 u: a# |, |" z2 B         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵$ O& a- P6 n5 P

) O! O; o! g/ W1 W/ A) Z例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his - r) _! S# X% W
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& B( `' `  ?2 s8 l1 G        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  z2 g4 i5 W9 C- ?6 V
$ a) i! C' v9 z+ U5 M例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ W6 a1 D6 R+ b; ^
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' I; d  `- V/ ?- s" ~1 e; M; _6 ?8 r  m
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 5 U: ^0 i6 o4 u/ R
         needle in a haystack.
        
/ Z' ]/ M- G; ?6 \4 M7 \5 Y        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ R1 k$ v- |8 ?9 z# |; F
. u' g9 e- z5 T5 z1 u$ b6 C
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " M% O7 j& l) m
         mountain out of a molehill.
        
. B6 c! h- b& B0 t         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然! w# U. S! N; u% [5 I1 |

; k6 [2 f% m9 S例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' J# C# T& f: v         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-5 07:44 , Processed in 0.218794 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表