埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2727|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 J# P5 I3 b- v) _0 e* n8 O
. @) @* ~+ W: x  u7 M" z! O9 e4 z
释义:even though it may not be important or valuable$ t# j& a7 L+ r; t

' O% n( |  e0 k例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 [  J: P- Y6 g- M9 B* x& f         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 M' N; ], e) P
) q& [- \4 R8 B! S" I4 Y7 ^1 V
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的3 E3 [7 }  m+ G: e; ^1 I
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 X+ ?( Y% u$ P' s         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  b1 m! |7 ?" k$ h0 g7 G( F         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# H) D3 m* [* a$ U) B+ J

6 a2 L6 T( X# n) \% s3 x[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
1 ]; ]7 U( C! d1 j: {9 Y( q, f0 H! b8 S5 G# u5 D$ b2 {
释义the far ends of the world; all parts of the world) x* @0 d3 s7 [: B! Y( }) |3 X8 @
6 f0 A( B9 R- ?& M, Z( u6 @
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 i8 g0 F/ O% h& f! D( b
         Olympics.
         
! h0 E3 r) g; Q2 P         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, ]1 W& c( T- a0 F# O& @6 I7 V) e) n7 g5 |" \4 Z1 j
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( c/ ?  [9 f3 _7 d, e; Q$ @3 h! ~
           语:
5 ]5 P) _; u1 I           And after these things I saw four angels standing on the four
& p# a* c( [8 {4 _. o           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! \5 {& P! D, q' z
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ `( I6 ], j$ N6 a4 Y2 K+ W
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ N; P4 ^5 w6 T3 z) |  G$ y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. w, J: e  f0 p5 e( o3 v1 D
" z1 Z5 t7 I  D1 R8 K% s释义well rested, energetic$ ?5 a8 j0 ^3 j2 h) L; s; `$ m
4 O, a* \6 _6 z  N5 h" `2 h
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." K' n. x; c) B1 o* M3 `1 l
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
  G, G0 N) k. [) h7 S. f4 ^: ~8 q9 J: N6 n' B! s) Z7 L7 n
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷5 g' r9 Z3 J6 D9 f# i
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! j3 r! h/ {! w! ?
         了其中两个:( T: v2 _% a( c) n0 e" d8 q% K
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& C- K. K9 L! t" ?         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 Y" C6 C$ V" k
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 F  U! C5 @: }; I
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* N- n% k- J8 Y5 C$ W! u/ W         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( u# o: P: [+ w; E4 J
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 [& ]7 M1 L2 ~  [) R2 s8 Q8 D
8 t6 v) V: b% o# ?3 z* }. }3 `' d
释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ C/ l" t; r+ N- Q2 ]

( }$ Y. N7 c! j% z- [& U( z: w例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / w$ ^9 o* ?- B
         gilding the lily.
         
. y  N5 i! s% L+ W6 K, I6 C5 E6 ]* {         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 }! ?' i; L. d$ }2 t
" b" O; [8 }- q; ^
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 P$ F0 h* z" Y         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! P0 H+ ^; K% O" z
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( g8 Z: P  z- y8 s. N) k         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! U. c" |* V2 r8 X5 m         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 ]! Q# v, D+ \8 V  d. a         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % F; Z  _/ E9 Y9 f5 `
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * @" \8 @+ N) m7 s+ d: `; K
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , Q) _( ?" {0 r2 c8 l
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; w5 k' ?7 K) J. @& a0 X! V
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: I+ M# p9 ?, q3 v$ k. ]% c
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ ]' f1 ~+ Y1 h2 c% c, q0 m. l, }5 E         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身$ d: {2 A( l4 @4 D# ~

. I6 [6 U7 a, q释义to treat someone in the same bad way they treat other people
. i1 N3 ^! j+ K8 u; M  {5 ~# [1 t2 V: F3 l2 P2 E8 G
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
6 o' P+ H1 {: B5 M0 `1 Q5 Q         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 C0 {1 M  l; N* Y/ S% g0 A

4 R1 M( p/ F( j& `  Y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用6 c; U; X5 ^0 S; ^% s
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 O; ?. S" R( O, {* v0 r
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
3 x+ W1 q; b& `  v4 c  {         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / `  e/ ^: ]% U
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) c0 v7 l. X# P1 u
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到1 O8 T4 g: H& }" ~% k7 S9 n4 l
         此,不禁轻轻笑了起来。# C* q; I5 P' _

' a9 \8 C3 J9 C8 e[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 W! p. q% @% j, I, F6 e8 O5 I; h; x  P( s% s. D
释义commit all one's available resources toward achieving a goal, q0 L' _" J$ a* P2 F
# S; ?0 E8 b: l4 m" d8 \$ N
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         5 l( I) Z( y$ V& M5 A- K
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
  \; l9 _( z7 q1 i  M+ o$ E" \: Q4 C  ^9 m
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - M5 _) d; E2 V* L* f) G
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& y) k$ b9 K6 i! }1 _
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" L& _0 I8 N5 t释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' c% f. ^# b, U% ~- j% N% Z9 x         you feel

" V( g" F' p7 W& ~. i
! S2 n9 O. N0 G6 O例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ C( B% |7 O3 e- ?& m, W& I         and bear it.
         ( n+ M4 h! p, L/ G
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& q2 [% c, i4 l, H! O! T, W6 O8 W5 q* G
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 A( r/ @3 o  {* `$ c. J+ m! A( k
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) T, d" s8 P* d( h5 G+ y) L# M
         年):
% A& ~4 c2 G$ a4 [! b         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   2 z, `5 Y+ W7 u/ I# z5 Z+ M
         after a long continuance of bad weather).
         2 o$ o6 Q: p9 q: A- b
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ z( z( C1 S# a5 Y& _
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关2 w: W5 U' {) z5 _- N& a4 {6 G
1 t5 o, ]4 q  n0 E4 D/ B
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ {) T: }6 @  K5 U3 C. |         difficulty
" B9 I, ~8 }0 l/ U* i8 o
0 p6 V/ Q% K' i6 M/ K
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. P9 Z) y" b" g3 V7 p# |+ I( k         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。9 j+ {! w: W6 @! O% F( F  k

1 Q. v: g- X5 R& G" S% p  F% i8 Y7 }典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# g0 I0 Q% Q; s, L* K9 F2 ~1 j        来的月份》(Borrowed Month):, U4 w& t5 p: U( J6 O& H( I+ Q
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        & A% Z3 f  x; S
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
* X# ?% p8 \& G4 R7 p1 h8 ?/ W5 s/ W3 y( G# s+ d+ C9 q& z: e) O
释义extremely glad, delighted, very cheerful9 D4 X9 w2 v# L; s7 R+ G/ P. |

* L' ]$ ?+ w9 O例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) j* w- {1 n# N# `" S/ W
: E0 B! I1 y% W' w) v$ ]         with herstepmother.  
         
1 Y" m- a5 o6 r         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 f& [) F# k8 D
7 y( p3 f6 Z* {3 y. t$ I典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
$ S8 K  Y1 a9 V' m$ x         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
0 d7 s4 M% o2 U) S8 o& [         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 Q. p. v* C& \/ R" ?5 N9 v# q
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ c8 R/ v( }7 Q1 D/ h  X/ k

# X+ B. B3 {+ Q& H例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 F. m- c$ X0 n# W* ]         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。1 p. W* g; T2 v$ c: L
- A8 r$ k: A5 w9 o
31.  head in the clouds心不在焉 3 t6 w* m9 ]9 S' G8 T/ Z' r
: e5 @* q9 ~7 Z( Y
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
9 ?3 X! h1 d) S          reservations, because they never heard of us.
         
. O, ^  g) V3 L( d& f1 v          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 @8 Z  |: i  B* y  ^

1 |3 e6 e! l5 d) T0 n[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 _9 k+ A/ q2 Q4 Y( D7 y$ r( R
3 \5 ~. v; W& b  _% {5 _- B
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + g2 T  L# Y$ S0 y
          print——here today gone tomorrow.
          6 B( k) @7 @4 F9 c$ Y" n
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 p+ A. H8 w: A, @+ x5 D. Z" s4 _8 e! B; X8 ~
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; q$ e4 G* i. N* ?
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 q/ v% |1 h4 R* d5 x
' U4 R1 F" J5 E7 F& R0 J& N8 L
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
6 F" X$ g4 z4 U; O         above water.
         
/ I/ ]) {; {0 }. i4 @         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  R, Y7 t. H4 \4 {
) }! G" U$ n1 A+ p0 P. m# b例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ ~0 J* x5 k3 J. h: a) _- l         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 M. z- b7 k- Q2 v! [
3 w& W+ H# M) w, M
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
: j2 p6 ^9 S% o" H% n* @$ [         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, a0 G# `; r  @/ W        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
' B& o, T* v, Y6 I8 D- Z2 n% ?
4 x$ ?0 k" J' r例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 z/ V( |4 M" Y  `1 @  z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ b& |% t0 B" U, ?
5 H1 `# @" x* U1 F% d1 l! r例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 c4 O; s' T' B6 N/ `0 t5 k' F1 F
         needle in a haystack.
        
8 Z7 \1 _6 H7 r( o1 M! d        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
5 Y) R) A4 k, ]' E4 W9 M# k9 {9 g8 k3 O- g( D
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 U; X" A- Q( S
         mountain out of a molehill.
        0 e9 Y6 a- ~- t, V
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: @7 L  P8 n8 R5 V3 `5 I9 X
- y8 ^5 i& b: e. W. \( n0 Q& M例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  }5 ^# F1 S4 I8 Z7 b* H( }' _
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-31 13:04 , Processed in 0.124403 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表