埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3710|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( K1 {! H+ i2 i

, C# d! q" e+ Z7 z( G! K7 Y释义:even though it may not be important or valuable$ f& _: k* u% H. z

' B. C# w7 |# \例句For what it's worth I've decided to take the train.( Y6 D" m) m3 p! q8 V3 g
         我决定无论如何都要赶那趟火车。) D; F+ d6 N/ x1 O. t. [" c7 ?  Z

8 E& R" U: W" L- W$ y) r; _典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的6 e2 V2 K& Z+ I& k2 G
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:% `. ^4 J9 d( i0 N
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, b1 j# s/ L1 E# [. E         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
" Z+ Z" O$ P# S" k0 ]1 J
- P( S6 A) {! D* f  \[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
# Z- a2 d4 j, Z" l
5 E1 ?& E7 `* ^: d4 t  R+ }& b& n/ z释义the far ends of the world; all parts of the world% x% [- d( O% g8 N6 V( P2 G' V

$ B7 j# D2 x% ~: k' d例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
2 ?0 e+ [$ ~* ^: C! `6 r% w6 w         Olympics.
         
$ j. D9 I" L2 J. z         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" N4 @) Q: w# @. ~5 R6 e  W& j- x
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" J$ p5 W' q9 O
           语:
8 k8 E4 a* M. w5 v! r, `  T4 a           And after these things I saw four angels standing on the four
5 m3 g2 }% Z+ Z; X- z4 A           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% B8 W, u7 a$ z6 w2 p! D           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 D" t! Y) K# X( L0 O( `
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 D9 C6 n2 j" P) S           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发& t7 ^% l9 F0 ]3 r' O/ [
! t" T6 J8 F9 L2 |/ F& v
释义well rested, energetic
$ G% [2 P/ P$ W$ n+ o) I4 z5 A. B% }& [( i1 `% ?
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. j( e. O% Z. q( y3 T) w0 v         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。7 B8 y2 U) @# a- `, x) z: X
! _& h8 [( }" P- v) f( q+ b
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) L9 w6 D% N9 _7 {9 o         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到3 y( k( {+ E  j) x. |$ F
         了其中两个:
+ s  I3 ~- x& G: P: s) `3 ^         Forth they walked...as fresh as an oyster.8 R7 T8 z! X$ q: Q' m
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; u- p, y: g2 [2 `, `         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! k" z" o! ?: L3 ]( D1 Y  D, q         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) ]% B. x: b$ c/ q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ h9 ]2 T( B7 v( t2 Q+ i# F         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
. O% Y2 V# q* b1 n+ l6 i9 k# x$ f- `- q; \
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: m- x/ h- n# C! _8 q/ \; Z, g) M+ t$ a4 x8 _0 ~6 I; ~' L) }3 U- d
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   C  r  {  m; w) a: {+ A: y
         gilding the lily.
         6 \' S7 N' x! ]4 H- R
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 L: M) q6 S- b+ x
% Q: y$ w; d& z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 |5 W) E! j3 u6 v         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望. w% t, U) b+ M/ O( Y, l' h
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. w4 `- x: u4 v9 |
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 _- |3 f0 c. s0 o. o% v; p4 m
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, `# c. V% O0 _' c) i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ L- \0 W2 I6 q         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; @7 S+ ~* ^- D$ s         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : y& I4 j+ {# G0 A- N5 \. I, A
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# t8 f2 d- K. I+ D+ \         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 m3 }' H% ?! r         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 O5 u7 S& [7 E" n4 K4 d9 C5 S         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) U: O0 U, @. f5 Q5 C3 z- A( Z) `6 O3 k
释义to treat someone in the same bad way they treat other people- z% ]6 [3 ?4 o, @. B
( @; v* ]( {) K! {2 f' _( A: D
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! S0 X- l. p7 o# k; Y         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 V- x  Z3 W. ]+ X
0 ]6 R) O! n1 {* d7 v( e典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% R( B9 W* Y! A8 r! l1 ?
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 J7 a8 L4 C& H$ ]& i         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 S2 K# i/ H" Q# _: n; z& h. S
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : T: ]* |2 X6 H+ Q
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  [5 @, N& r& U; F+ Q  l. c         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  n! q; k5 D, y/ v         此,不禁轻轻笑了起来。$ M$ T% B  j$ B6 m+ L

/ l% w$ w7 g: L% T8 w[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! }% i# y4 z5 ~7 |9 k
+ e) \+ V( V. W* p, Z释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. |& B. l) c# n, T; {% _  D' O! D" h/ b- M) h
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 ~  E' I2 X* g4 J" q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) D9 v; i7 Y/ V" T& E" u! S8 }: |- w# u4 S: G" D
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
6 G0 r. e* z0 s: B1 G         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ a, i; h$ o) R: ~  {( Y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受% j8 j0 d- H4 t* w! V$ P  M' L
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; Q9 h  E, w9 m  t4 q         you feel
  K$ j! H3 r6 g$ h' @( |
- v7 T' Y3 X& v3 H# a! Y9 j
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 R/ P$ Y& e" I2 S
         and bear it.
         
; x) n, h! O2 _0 o, P, J0 N2 j         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
) c% J+ S8 i# h# e- D2 M; Z; v; i( I" G9 E; U
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。' U! x6 u5 A& b, z" i0 R
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 J; e1 C& B# _; S6 J; J
         年):: q, Y" A- y( T
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. _/ w4 `2 i0 y& j$ a" _# `1 ?5 B         after a long continuance of bad weather).
         % I& t8 n: S* j4 ~7 _
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - n/ \. F1 ~% O. M' [
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  ?- U; `  o5 ~7 B/ r6 b' P7 B0 n( ]- l
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 J/ t9 D) ^1 O) X, p
         difficulty
  {! o1 k) A/ z$ A) ?" o( m

+ C" m, L6 r4 p: `/ f/ c* ]例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 |% l: }/ a4 k2 j0 _         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 c. M1 _7 W3 @5 q. ^) o

3 z' _9 C1 m3 D/ T8 p$ P. d; @典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. x& q1 P. ~& D        来的月份》(Borrowed Month):) o6 t+ H" F$ o3 ]' `
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' V! M% `& q+ N6 w0 r# q" D# o        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' k+ Y& Q9 `, E4 K# j' v$ w, T  @# e  N; S6 ?* N% c3 C
释义extremely glad, delighted, very cheerful, A# y  v- {4 I# m& v  |0 U$ I

, h* u5 |& |0 A7 R$ t: s# h# |例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 n$ p3 E) w- w
2 z. m1 x' e) V8 J
         with herstepmother.  
         $ T/ H: S5 a+ x
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* h# x, M: C: Z' l7 r6 m; b  L) ^: k* i5 h. A9 d
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % l1 E% P1 ]9 L& x, I" ?
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
* {$ q! X5 r# [# [         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
1 [0 r/ d, p. M3 `% P( W* z        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 Q  d- R6 |- M- m/ w) _

' n+ l8 K1 G& `8 H) M* u: }0 I/ w例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ F8 |1 u9 s7 Q$ h. n6 W         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
& G2 j3 ~0 `6 f- o3 }5 T* B" |1 \! Q( ~3 S% |& i
31.  head in the clouds心不在焉
3 I) h5 T' ~! w! x3 j
. A5 s7 @4 k, r) D例句: She must have had her head in the clouds when she made the
6 r4 W: U/ x7 Z, g% E          reservations, because they never heard of us.
          4 f. @9 x1 G3 Z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。& @3 W4 N$ ?" F! H! q

3 ?  l; O/ o2 R- K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
9 {& E; l7 n4 H. i* s
# o7 @0 O! }) i8 I例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 4 \/ z! N, s* g2 j! ]# x# D
          print——here today gone tomorrow.
          9 h' l# S0 n% o! K/ P
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
. O6 a2 b) q+ t* [6 G. P7 G, ^
, D- _' ?4 @+ B/ ]例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 m' d* i* o& R! z' F
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
2 b! m" R; q6 C+ Y% M+ F$ N' X( T) J8 b
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
6 _: z0 ~" j5 k7 A         above water.
         9 n  Y) u0 r: l- A1 A: g3 b% m% o; `
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 I; u" |- g! d& ~
1 O6 g  {! ?3 a5 t例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ ?, a6 L2 P9 d. E; B         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
8 Q" h* c0 L  X/ e
+ c6 T. r$ ^1 |8 y例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his " T0 m8 O5 K; w1 J
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ p4 u% q- i/ B/ t( N8 P7 D# s        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 Y/ E, ]5 g' d8 i& |' t

' S6 g$ O4 Z% C( Z- z* }例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ D+ m# h$ l- Q/ |! [; X         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 {1 @( P4 N" E$ C
4 `% p: ~' p& \例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 P! i0 O7 ]3 Y$ a% K1 Q1 U' @( U         needle in a haystack.
        * Y0 m/ ~- [1 d0 c" x4 ]. W
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# C8 p6 O4 K/ r4 f' p- [" m
/ D% h; @. f2 F+ b例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / ?4 T7 G- X* S
         mountain out of a molehill.
        " D  q4 F2 d5 y& h/ D" P
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% y& \, V# p# b1 o, C: C

1 i3 ]& O, J7 [: i例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end., i; G$ H+ G7 @! e( Z
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-10 03:25 , Processed in 0.115287 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表