 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
2 [: a+ Q, \+ C0 j% Y! a, Z& p1 n' i) R- `5 B% |4 n1 e3 u
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement" A2 W; \, Y! a8 V& E' x+ D. k
8 i( C1 r" Z) i0 ~- Q0 M
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be / w# w- X" z% C# S% q4 Q
gilding the lily. ) _: K* x# ~! ^
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( ^0 q2 J' K& l5 [1 [
3 p2 T, ?8 N% {' s6 U' o8 }
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ |5 ?) M" G$ s, L6 s/ k6 L 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, q3 R$ K4 `$ l6 N: W1 p0 F: ]
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
Q( _6 m a/ w4 Z' S Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 n9 z9 z5 I" X J was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 I2 o6 T$ U( |) V3 v
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( u; e9 ~6 U" O9 V6 A the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" b/ Z0 X2 ^7 h& R7 _& v4 G7 P T heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. + `( r& X# ?* M3 w
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" n5 o6 Q% Z( y2 b& F% O
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
o5 R2 c& Q- c* t3 o' A 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 W9 S+ f- Z& `! s! w, j! r+ k
过分行为。(梁实秋译) |
|