埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2363|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) ]0 _* `" p6 d4 C* R3 I6 h# U
# R- [* B4 U. `$ W& D释义:even though it may not be important or valuable3 O* K* x7 b5 w5 g7 W; @

6 H% Q5 I$ W2 I例句For what it's worth I've decided to take the train.
: F$ Z5 v: v7 f. i% H5 g8 V         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ d, y4 y1 g& l6 F; Y- c7 o
$ J# D7 ^4 a8 I% G1 C
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: ?0 E( D- H5 Y+ Y6 o
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 ^# J+ O  ~* A1 o         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., Z* P# E" }0 M& ^1 o" \
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 O  V& E- m3 ~  h4 s
5 D! o% V' S# e  c! R
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 X8 ?+ J6 X" @2 t2 @8 o" R
- X. f% G1 o& |7 V* t! L% Z( g$ e释义the far ends of the world; all parts of the world
# ?. A; O. r* p- j
, g: v0 N! ~0 f% Y3 i例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* ^8 ]" _8 J4 |9 K+ M( Z7 n  m- |         Olympics.
         
. v* {" p1 Y5 I5 ?, Y         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 e6 \9 ^6 C% V1 X  n

$ N+ y$ C6 w: O5 d/ y典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 L* J7 j$ e) Q5 U! p, Y1 t* l           语:
' i& x: K# Z" v% l% @2 R1 A" p% ~           And after these things I saw four angels standing on the four * f4 J: N" O5 V! C4 ~9 j
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% [% n$ {5 F: m4 l$ U* g           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( ~7 h7 n. m  A           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地1 B* w7 q0 o. a; |' a3 c5 u
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 L" U& J% ^. f7 |* N4 f
) |. L7 W" o; U9 w
释义well rested, energetic
# ~5 f: X$ {, T& @- J: Z7 u8 g, j+ _  ?: y% y* l7 ^
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
/ R+ M+ M( C. Z8 G6 }         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。! X" z3 A3 ]0 n: h& }

3 l8 Y& i3 f; L. f' g典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, }! I3 a, B! l+ B- J, w) Z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 `" A* v5 y4 j( \% Z6 x         了其中两个:
" R7 i3 s5 t. Q! B         Forth they walked...as fresh as an oyster.* i& |; d! _$ e9 _* y, K$ ~$ c$ L
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  D1 V- Z3 N$ V' K$ Y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! T( l  Y3 v" y8 j1 e7 z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! S& x2 ]  n  q8 r# d
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
: ^, `7 X7 v2 {9 Y+ Z& t         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 s: R) i3 R: Z( l& `( \& W9 C
! ~  ^5 p7 M4 x9 Z$ h/ c8 r# K. o* n释义add unnecessary adornment or supposed improvement
7 g2 l: f: p$ B8 d6 Y+ T2 v# k, }
# t0 z7 ]  @) T1 L例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / Y4 S+ ]) \6 P% N3 J2 j
         gilding the lily.
         
- n- _# b. c2 [% O! J9 f         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 s. [% [# d5 W8 y: W8 x+ Z+ y& c
0 m' e3 z6 J$ S3 O6 ]
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* {1 {" U; Q9 i         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ |1 p0 p1 O1 G         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; I3 ?+ e: ?( U         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , l& K% B1 i' d1 M
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' w9 B% l& S  s- E         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 Z% Q: ^9 v4 V
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
  w0 Z* f6 p- |  S& |/ [         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: d0 }& y' f8 ]0 P0 N3 J         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: U- [/ A) e9 h         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% S0 b: |  s1 u# Y; _/ M
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: m2 @& f! g- m8 V( o         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
% G) p& w4 i( S
/ h. W! U4 S7 i, F' v& M) ^释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 R; i9 r9 x# h

( ]6 C, M) r. g0 y1 G/ u6 Y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.   C; w9 r& t4 x1 N
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  M, D) j7 `  z" Y7 A
6 I/ v" E7 i" v6 S典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用# T+ N. M% K9 N
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  _' h7 B$ ^7 ?7 @+ t4 `9 k9 f; ^         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- P9 l3 @7 |& p
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the & h# w0 L. |# V7 i
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 K3 y( z  |. X" ?
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
$ e3 r2 G- P6 Z         此,不禁轻轻笑了起来。& {; A" W% b! d
& b  O8 s, S2 d, _
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
7 a0 W& i! V. X! R$ K
4 o3 X3 r) t) y6 F释义commit all one's available resources toward achieving a goal  e9 r9 Y, L1 |

, D8 r6 p; v/ h& o7 y) @4 N例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 P$ y. k7 P9 v0 I0 t  U         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: T- c' N# R% b$ ~; f0 u4 j8 B7 {

1 d9 O8 z+ Z# Y; }& V$ l; A典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, v7 @8 B9 V3 Y& Y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ n  Q$ e' X3 f7 o# G! s         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 X, B! W& F( O; w9 o$ [5 X
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  % k0 V6 u! d/ H( q( g. F
         you feel
  b! ~. e( `5 t* H" y
9 V! P: U8 q; S
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 l) Q$ C3 Q$ _
         and bear it.
         1 P) Q( A6 x  h7 {1 |* q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
1 R& G- c9 B) M5 x* V4 y. x; \. v
) R& ?& @& v8 W% C8 Y6 |典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
' V5 q$ b# S) R2 \7 u; f1 Y         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 A! o! [/ a# Q- u8 f. \2 m         年):
5 B0 f, o& s: t8 r  [0 @         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
& h5 C" B; Q5 }5 S         after a long continuance of bad weather).
         1 B$ k6 b# g% P! ]7 X1 u+ d
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# U# N6 a/ X2 h' {7 C         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, W; h* d9 P+ S+ d1 _- p0 }, E7 W8 V- P5 B
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ( Y& M, v; A* D/ X0 U9 b) G' O
         difficulty

' c6 s; Z8 N' a7 |2 ^
4 [0 N6 N7 A" s1 y. p$ J例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
+ J, [" _8 p2 D* W: l) D1 C0 Y4 o  T         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' q6 G) i. q% D) \/ q. P) z2 {1 }+ `- k! _) @
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借, `5 O/ N! h/ H6 T
        来的月份》(Borrowed Month):) o7 l3 R6 \" P# @& Y" u* y6 r1 Q
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' ~( s6 W% Q3 u8 o& _
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . V  ~% z/ A5 _( ]% D
4 L1 c3 x+ S8 |  B
释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 Z9 ]) ~+ s) G" u% i$ H
/ b. p" R6 a# E/ J! |. U& a例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 C% a6 s  [/ j: J

; h0 q1 X5 M/ Z1 T6 \7 E" P         with herstepmother.  
         3 {) V! V- Z% K: B4 `6 z
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 n0 N( {! S( ^$ X5 G

# J# _. Q+ k6 R( x9 m典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* |# V5 }$ a2 {. [$ ~. E         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! e9 X9 k$ g2 ]( ]- B+ E         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 - `6 o# q) K2 i! g
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地9 a- e7 A+ [4 R) m  \- O# f
3 S/ d5 F% e) Z. U9 C, Q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! O2 E+ d# ]2 K$ Z+ V
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( h! ^6 @' M8 r
' Q$ Z4 q0 c7 f) f/ A# x" {31.  head in the clouds心不在焉 ' w2 t5 `: h1 b8 l
: s0 H2 _7 l! X8 n
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 s. m/ T. b" ~+ F! W" r7 F) h
          reservations, because they never heard of us.
         
4 ?! c: p* \! _  t          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
! I. F& z% F$ O( R
$ s' }* H* D: w) L2 H6 E[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟# w8 U$ E4 l8 L9 s" C
/ t/ ]) T5 f, _" h( z) D# Y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
1 f, Z3 z2 b2 ^# I3 X, j8 g. ]          print——here today gone tomorrow.
          ! Z- \, s2 V% u% u
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  z) a5 o- w+ o9 ~
0 B$ @, @- w1 I- l4 A
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 V( m& w& g3 A. b4 |2 P4 i
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' e; l0 h" _, O
& e8 S1 c+ Z6 `+ i
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & X, r4 s- h  J5 [% q% w, t% E# q
         above water.
         * D% V5 y, m" t  B! f5 i1 ^
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
0 B% \" A: p5 j" P* c! S8 H6 P8 @3 J+ K9 v7 I5 r* ?! z
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 C( e+ u- r) {8 \5 i' m
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 b0 I$ ^3 R9 z5 Y+ s
; J. o5 `1 f. h
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his / B! T( D" e( \9 [7 \* p
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 q. H& p( }7 A# _$ i5 y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 W' b2 E( I8 b: k' K8 S4 t! U' {2 t6 z4 K8 r) P4 J2 J
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 J! |$ B- A1 |- M: z4 Z$ X         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
. g2 w% r0 [: n, T  q$ O, j6 w* h5 R) X. _0 c; y$ \
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 P" ^; o; o+ k% n
         needle in a haystack.
        
3 c4 m( \. K# \1 `7 a4 j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 Z0 S9 l5 |" M2 s4 b) u% X! n+ S* P% u8 d$ P+ r
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 ?. @# U( A: g1 K
         mountain out of a molehill.
        
! y& {. |, u% M- D0 N1 Z         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! P* Y; O, l7 c2 L! e2 r- z- e
" t& s3 e8 W4 f5 y例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
9 h2 A( t+ S8 O& ^$ W+ R         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-19 09:53 , Processed in 0.115283 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表