 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
$ a/ u$ g$ d, [( {, P. n, c! ~: `% D: r
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
" A& l. Q% @$ n7 a+ m5 ^# r6 p" b
& h0 x0 z! x. y2 E% Z例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be % X4 l" u' |/ w# N* J/ ]5 U4 [
gilding the lily.
$ J" c- m1 w! n' S. n' h- Y 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! x# V3 p1 r" ?! I- i
# F$ e' J1 m6 k. }7 W- r2 I典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ _9 b' p$ i1 ]5 X( S8 O 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# ^# t: n, I! l8 O' L# M8 C 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 G0 r' M4 l/ P5 p# O) \) s# G
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% A$ R* o) E; Z: \4 Y E was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 [' n2 A; i- q2 F' U perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 r9 F) \" F) ^$ g0 [
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ D2 j& v9 d; p' B. S. y; l8 d# E
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
1 v, O; z# U$ F' o1 u1 F 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ _6 z7 j" I" K6 X9 ^0 i+ s
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
m f: d" u' F( q 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# |# z* m4 O! x+ G8 `
过分行为。(梁实秋译) |
|