埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3500|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. t6 T$ y8 a4 M/ x
/ F/ Z. m" w; x% \0 k; L9 z6 W6 g& v释义:even though it may not be important or valuable' w( l: _: B0 O: V4 v
2 p8 ~* p' s; P$ M$ k% l
例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 B& p( h/ {( V" h: ]         我决定无论如何都要赶那趟火车。, o* a( T; \- f: `

) _, I0 c( L  d典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  z' W. E' a! a+ [1 m) }* f
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
8 K6 d* O4 Z8 c  n: c) J         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 d$ A4 {( l+ x1 F
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! w3 y) D2 a/ J* e8 [$ N8 O, [2 o2 Q5 v! a- y+ N
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方, N3 ?% m# ]* A( L6 U

  W$ m; b: v$ @5 I+ n: d* [释义the far ends of the world; all parts of the world
: I8 F' j0 ?' [1 Y/ P& \1 z; C& E* c8 ~" Q0 P
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
2 D# N3 o8 i( M) j) N+ `! `% X         Olympics.
         / Z! O' D0 h& |8 h
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 q9 T) A: j7 f9 q# M2 E
1 g2 D' X) [) u/ _# @/ w& u: f典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短6 ^9 ]$ }6 W0 |- m
           语:
; D0 l$ R2 o. x# |+ p           And after these things I saw four angels standing on the four
9 ~: C' @4 n4 L7 s( R( y6 G9 ?8 B           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # D+ p9 K5 ^. a% c
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 L4 Z, o) X" T1 L
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; N" @2 M9 C" q+ I. y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
* a- W3 B4 ~; H3 u
+ ^$ g9 `- F! Y$ o* |6 T1 |释义well rested, energetic. f# g0 H$ Z) C0 ~. K. Z! j
) G0 S+ q' \! }  U# [  I
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ x* v) ~4 b4 J( m9 o
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。! w# u5 A& ]! c
' c7 g7 ^* {' g6 n* F/ y
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ ^  C5 r# d* G
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
8 u/ P5 z) e8 W% e; H         了其中两个:
2 k3 a3 A5 R4 t( Z% ~' U# K         Forth they walked...as fresh as an oyster.( \( A- B4 n' k* B! b. f$ J: \
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* J" \0 p: ]: w9 _% h* `$ o/ F. U; R
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
* k& W2 p/ D. B: k" g+ J9 _         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
$ s' d9 o1 \/ \
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: j& Y1 j7 O" @$ }' M# f1 t
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" [# o3 w+ i: ]; y; J) y% _

  f6 J. B6 O( Y  v) U释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- {" |" i  x6 z1 S# f
! I8 F9 T, `- y6 d  i' {! J: i例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , m) K) e' H, \- m4 x
         gilding the lily.
         
& p  R, Z  e+ H: {' {         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ ]8 |0 I* @2 B0 i( J
' n3 T: D; D( y/ ]( h2 f6 J
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- k. ]6 T! s8 p         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& G' a5 S; P+ U9 x0 _         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; N0 P* o) R. _  c8 W, j; m         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ S& ^% N  o* D# ^9 d& S         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- F) J$ P* A2 o' J
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 r  i6 I. ^) o% x) P+ _3 L: e4 V
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " K6 p+ p; d5 m' N0 l; {
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
/ _! \8 t# N( l' K6 U) f         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 J9 V' }. ]' @* a. Y4 b         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 v) g* ?# N# @         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( z6 H; a1 B; {1 P. V         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ ]% D% h% A- T& g- C+ m

3 ^/ k8 q  {- u释义to treat someone in the same bad way they treat other people+ d" }, i! ?6 l1 H5 ?( t4 R

& E3 Q% z, M, v: S  C例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 0 ^! q3 B4 m" Z$ E
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。- f7 F5 @7 `  {. l8 B6 B) V; F

- V' z& Y: O# c2 i( K, z# `2 M典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" y, V8 `* h3 Q- y# a# n         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
( B/ R0 ]3 f) S         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:' [4 B% B! P! \" L
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the , m& M6 O# a( J+ c5 X& W4 V& X
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 D8 O5 o; A. @8 K
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
4 M/ X  i2 X$ V0 j0 L, l7 ^3 p         此,不禁轻轻笑了起来。
! `) ^. T5 Y4 {2 E& a% W9 @5 P' u) r: E: o1 ~& m
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( V0 n* @' ]. [/ U: t
" T8 D# D9 P% C5 K
释义commit all one's available resources toward achieving a goal7 z. ?6 ?5 P/ q' p; A/ D
6 ], [0 ?( V( \3 D+ E4 ^2 y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ Y1 t, H  C. O- A9 g         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 ^' P; L/ s/ e! P) Y

/ J0 `; `, ^/ R, O  w典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 ~' n! p7 E3 E         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. }$ H# g) i2 c0 {9 N6 f- b         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ [7 t$ u' P% o' S: v  K
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 N" H: ]; g% z5 J& l+ p+ ?- Z) T0 _- n         you feel

$ K4 V1 d0 j" H. o  x, M6 T- N9 R: R0 g3 M7 T% N
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 [5 b# ?. N2 {4 a9 `         and bear it.
         
( y  n+ u1 l. R7 N% M! i         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 T7 |- U# }" G; E

/ U, p; Y$ M& v8 K5 p; ?5 P典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  C. b3 g' D7 P: W. |7 }         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) P8 H  d5 O* }* k" h- w$ H# l         年):
0 u1 R( g+ N- Y; e$ o         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   7 P# ?5 k! \! U3 }
         after a long continuance of bad weather).
         
6 Z, J" @' k4 U& n         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( n+ X. W- A3 r  @6 R         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" L" O1 i0 p) r: q+ f  R
: E7 q2 S. C0 d; ^9 [3 G2 @
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  v; b+ \+ t* Z  I5 g2 V         difficulty
! l4 a4 r- ]9 h0 O- b

% i" [( Y, s( b" G例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
4 ~+ I6 c7 O) b3 h# l: U         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ m( c& g) u# I1 |; ^& u8 J
" H3 T9 ^( ~2 x. B典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
8 j! O, ~* M" `1 e+ Q        来的月份》(Borrowed Month):
  Z. }0 H6 t: o/ ~; r9 a# y        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ D  u% s; ~0 y. n9 r
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! w! U7 g9 @: m
; Q1 x- ?. s. r
释义extremely glad, delighted, very cheerful7 j1 g$ V, @( O: C+ f6 Z
) o0 U; V( [& P
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
5 o% Y$ b- q( R. W! J8 e! L
- H3 E( z& H2 z# `( v3 u         with herstepmother.  
         
) W& O- x# A# a         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 U) L- b0 r) K- Z) X

; N' j; v& P" K% C典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . X7 e, `" N9 B& j; E3 s
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
; @* H' l7 E: f- L! Q         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的   W! S1 k2 m$ e( J5 s7 A
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 p2 o# S/ q6 m7 r
5 g- Y- }  K# U2 R+ d# @
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ n7 O6 j) h9 o$ p- q0 d- U5 `
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& r" u7 h5 m9 W* q# t5 g' t

" _. W: T* N( R31.  head in the clouds心不在焉 ) ^$ z0 c4 k8 M) X. Z- {4 o

/ g- X$ M  w! h9 V, d例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 k# _- c1 L+ R# c" @2 G
          reservations, because they never heard of us.
            x2 N; F, d5 c: {/ a. F5 U* f; Y
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- {% \8 W7 e( L: n/ Y5 c
, @/ Z4 A/ x7 F" ?/ J+ z- y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, m( Q( H% z+ e6 P7 O- o! @; Y- s7 J. I& h
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 ]4 `1 Q' B% X2 I6 Z3 Z: b7 c( F4 K          print——here today gone tomorrow.
         
4 M! N! ~. M  g$ c7 Z# q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规+ V1 l6 {5 v0 L' Q# R+ A# q

( ~! N, T6 D1 N( V8 `. c例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 E, u0 B$ w+ t- m9 p0 z8 z         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 P$ [: r2 P. @* o7 [8 D, N- f  O

' m; v8 I4 h2 ?2 |3 a例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 4 q7 @' j4 V* b. M
         above water.
         + N6 K( d( W" j/ J& u6 Y$ h
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 ?0 W% O  |! d& q' B6 U1 J9 }' Z  m. e7 U
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
9 j: R8 h$ a9 I6 |( O; j         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; ?% D$ w. E: \9 X1 K  I5 \

) H& U) w$ X- s$ H: ~8 c6 M例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  G8 s/ R! h( v9 d( V1 ]% u         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # u$ _: ^9 S5 o0 \5 |
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 b5 f8 D6 H- R# {% O
7 I" H' j( s& y7 z! J# u- |例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 X0 O" }8 M) U& E
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- d% y& e- ~4 \4 h8 _7 b
2 K- q& I6 [4 }7 g) [( i
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   f. f5 r) Z  f: z0 X3 p! v
         needle in a haystack.
        4 p" W4 h9 e% O
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
: O0 W/ E7 }+ K7 l: x+ O9 G: ^' g. ^2 i+ ^4 {
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
1 m8 g/ P& j5 c# x& P# o1 S; w         mountain out of a molehill.
        2 t7 R2 k( T6 B; j5 ]7 }4 k
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' E6 F$ H# X) u1 z2 t" s) l

# v" n1 a) o7 u" j& _0 @例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 a) v1 U2 a9 J! ~+ X. R6 l
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 02:40 , Processed in 0.166307 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表