埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3701|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 k3 L: A; r2 X2 C
2 \7 o" P" g+ }+ L8 k1 P0 |- \+ E3 A
释义:even though it may not be important or valuable: W7 w; w' \, c! o6 l" y
( M$ d& q0 a% u
例句For what it's worth I've decided to take the train.
) k) M! q$ F' L3 f9 G, ]         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 e0 Y, K9 h6 K2 F; k

2 J. ~% O% M4 G- E典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ d" p( {5 e# }, m6 W
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; b  ?8 \) a" G# o0 X         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* F& c% t+ M' P) }9 o: j( |0 Q& L4 @( [         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 o% b- S- {+ f, i
- _0 Z3 [0 j1 s1 }/ Z  U
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 n8 w, ]0 [2 D; W

+ C$ f0 s2 V8 e2 N释义the far ends of the world; all parts of the world' P  i* |$ a# A/ c  C& I

2 T! Q, {- X9 }" c4 U4 ~9 B1 g例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - D  b( u+ v$ s: ?( R" {
         Olympics.
         7 d' s' M* a8 ~0 l# E7 |7 v6 f2 h
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 @. F/ ^. i0 _- I. {' d) I* l( N8 \* J
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& u3 |' F& e0 H9 G# T) R8 g+ v- @           语:' T  h) I) Q8 V2 V# @2 g' T
           And after these things I saw four angels standing on the four
4 m. F$ a  s8 p           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 d' p2 ]1 f# o$ H7 A+ R4 e& |           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: X$ u! I3 I7 ]. j" P
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# |; Y; d) v4 z% T
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 X4 {5 d; i' {; x
8 }  z' m& F! p. f
释义well rested, energetic! w. K0 l8 o; H9 F7 `5 ^

: M6 W" k0 Y8 B& Z& z例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) x- e  t( h6 \         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 P5 ?& O4 S5 A$ P4 P+ W2 z
/ Q3 i, h0 J4 [# W2 Y典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 n1 J  I5 R' b/ O% }8 t
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 \+ p* n- `, N
         了其中两个:
" J, ^, b) K. ?3 z0 y3 v         Forth they walked...as fresh as an oyster.- d, |" t; A# Y0 S1 i4 r
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
/ Q* G! l0 W9 h! x1 a2 K5 e7 f         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ W& ^9 K: d$ o         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! [- u) u* {* L$ l
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ k0 m4 V/ V1 Y, H6 m5 r2 C2 M8 l
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 B; s: B7 ~7 ]6 q5 [' m" }/ Y6 i/ I
4 j+ l: x. N7 w8 I# o
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# g2 q) p: D9 R% X. q; P/ n, z: s& G! [
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' ^; Z6 a- w& I8 c* S, O         gilding the lily.
         
2 M' I$ j4 T: P7 Y         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 A8 |6 g7 F- i! I4 a8 S, A: Q
* v5 u( y  r0 F; Z
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  \, Y) h0 v" Z4 l4 \
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  l( i/ ~' q* `: n& A         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 b" H0 B$ P, {3 S9 p         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 d7 P6 E+ l) k3 @8 O+ y# B. T
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* T' Y$ k7 ^! [8 \% J" b% e
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. Y3 K! F; ]6 g. R         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 u, j4 }7 {, a) E& A
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" T6 `" S! G; h; g         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 }: e6 A/ h+ L% }+ L
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. J6 }& q: e  @
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ u9 _* h: W) t  L$ R         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 y+ O3 G6 R  X( V* w5 ^' p- w

5 z8 e2 ]% W* B" m! m( v( l* Y释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 p; v+ I6 P- k
$ y* k- v# e' A
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 @( o8 L/ Z3 d8 ]& a$ h2 d+ r/ s
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, {% F5 ~0 {* q& X0 H
  q" W4 s+ ]( a! k% E
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. p) c- ~7 o2 j1 _% x* g
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) U' ?/ m- {. A& M5 e
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* e7 Z2 d8 |$ P  s! [
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 U" ~: _- I- J  C  J$ r
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" P, H1 S$ `2 }% O& J/ b
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 ?9 B" i9 N8 T1 G! }3 p         此,不禁轻轻笑了起来。; N; T1 T0 H, W# [/ T. o6 @

7 x  u# I; D# l* U/ J! K[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
9 k, W3 \6 \1 V) Y: c& I6 m
/ U" }8 l3 j) K) Y3 ~* U# B5 w" @释义commit all one's available resources toward achieving a goal' X3 }& q6 {% `2 M. g% t
: i  ~) m" v2 }) W/ e! {5 ^
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% _9 v8 g2 v$ e9 x  r; m         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 |  t/ Q$ ]2 p% P% C) A9 u) d4 o- a3 H+ d& J2 `  ^6 D8 t; U. M
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, l3 I" H/ L3 ?& ]; d" R         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: f) V- F) z, J7 v
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
1 f" _6 h' r, O8 @释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ k) b$ O7 u/ @         you feel
6 \) x, A& Y" Z

- A/ c2 d* K9 v! z例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 o$ F& G; W: I2 ^         and bear it.
         6 @9 a$ A, j% W' q" ^
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ L/ u1 t+ i7 q2 H' ^% y' _6 n" _* x

2 b0 f1 ^2 C/ v. b9 z7 Z典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. m/ m( |# i( N1 E$ Y! N         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; A" I+ w& ]# `* _; l% i( f% M6 I
         年):
: M! ^3 j" y% A" {6 e+ |         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 n$ x6 r: {; [% f2 C4 j. Z! L2 Y         after a long continuance of bad weather).
         ! D4 _8 x/ {) ], R
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 , V# [' L5 G. }6 j" \; I( s6 ]
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关0 Y0 L) P, y1 D9 q+ T8 n

- c8 X8 s! I6 |* L& g/ @释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " O) v6 Y7 W6 L& ^
         difficulty

$ ~% K9 ~( H# v1 ~( X: c: A9 r" A9 L3 }* u8 {
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ `0 H4 m" L, j' l! d" ~         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" j3 ?4 e( m8 ~$ n% V! U

+ U1 @# y% \7 t) J. K' l# q9 l典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; S! f) {: R4 t        来的月份》(Borrowed Month):
% m$ {0 M2 N0 r. U. @        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * J$ n0 C2 `; k1 ]# ^
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
* c( }6 K: l0 H( |  `. m
3 R) M7 |; o4 T4 J% K2 ~释义extremely glad, delighted, very cheerful
4 [3 @4 A9 b3 R2 k2 c$ R/ X  [& L- E, M$ M
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 t& u# l5 [4 n& C- E. Y. ]: A) T& g9 O) K) ]( G
         with herstepmother.  
         : ?/ K3 W4 Z, C
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 S4 H" C6 D$ ]4 t, e& Z% A* _* _
3 Z) a* p5 ?6 Q0 z典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ; c1 F$ J0 I6 S. i
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 G4 t( S' V. n7 E* T
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : z5 z1 M7 Z) N  l' `
        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ {* t) A0 [+ B6 i4 r
, ~# z, f4 o! `  z: w, F
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
. u; o0 S" ]4 r# l( L* @         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 J2 x) w! ]6 T, [* j
  S7 @+ d- ~* j9 ^
31.  head in the clouds心不在焉 # n9 @$ \4 s+ L3 z) C' K! D9 G( ]+ c

0 }7 D6 t) ~% B/ q9 b8 J- c) y+ x+ Z例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( D: |- B/ P1 ^, d4 j          reservations, because they never heard of us.
         
: ?7 w$ b6 Q( X          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
/ A0 X- T' C- @  P; T; N: Y/ x$ t7 A  W2 f$ p7 |* ^
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# r% D: v/ h" C. F
0 q8 o+ S8 J: W例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 q2 F! S* o0 u  B6 ?
          print——here today gone tomorrow.
         
: l& X  j1 J0 x          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 P; c7 C9 C, l! l) H9 d5 r% i, D4 _! S2 f5 D, D- Q" D
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 m+ Y9 }0 L0 O& L' I
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  M" L& A4 Q  u1 S! x
0 z9 o* `/ m+ R0 u6 X, E) d
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % T" c4 A8 v" \  X3 g8 R; y
         above water.
         
6 J. q2 L6 G  I" A/ Z0 c) h         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! G! `, \* Y/ S5 x& E' e0 ?% |7 }0 h- K1 W$ c( z4 S
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
) c  Q' ]& ^/ V1 G' Y8 l         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
2 W6 f( g; X1 T9 s& \  M6 D% A8 U& V+ @0 @' G% f
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- j% B7 l1 E( n3 x  O! ?5 s1 P( ]& Y% z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 g( [% u- d- X* @5 k7 T
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# R* B1 Q7 |  M% [* d  ]8 n9 ^* s
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; A7 E' H) s" g0 D         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 J1 y! }7 D1 ^$ ?8 f6 Q2 Z/ D0 b
& H5 L# n3 e8 I5 l/ ]
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - g+ k$ \. I* V) \
         needle in a haystack.
        
/ t/ {/ s+ x9 |" W$ H        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' M: c: [& }/ X3 c6 V
+ B$ K2 P4 Y' r2 a% }$ H  F$ d例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + m, o5 ]. d: a
         mountain out of a molehill.
        
8 ]4 }- F) I! B2 i/ W         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 q3 I1 l* B. J: j

+ z- V: k) t/ {. X8 L/ b; g例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  ]' m1 A+ m1 p
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-9 21:19 , Processed in 0.207220 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表