 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足8 t5 d( x& P$ C/ G# k
( L: N6 z* N+ D1 L
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement6 f; Z$ i: c# g1 z, u8 l& \6 M$ y
6 ]3 `7 F' q( |) y
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! q, ^) E" C0 Q gilding the lily. l6 L& h; o+ | [" s4 \
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) S1 _' z& P- A) Z2 ^
! x: {; B. G3 ~* Z5 M& t) G+ a
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ W! N$ \. O$ e$ ?7 P 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ V, `7 G$ h% I: y$ | I1 [3 i. V
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) {# \" c( B, g8 L4 [5 {" X( {9 v7 h Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# m: A/ D$ n% y6 } was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; N1 [! ?6 p& O: {8 n$ @/ y \
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
E. e7 U% E8 f% W the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " k; `% u+ a1 L
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 6 A& D1 B9 V1 F7 o& ?0 r% L
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# C, {- U- h: R. n ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ V. |5 s) @% ~3 _ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 t8 k' D4 X; w' Q+ b* \
过分行为。(梁实秋译) |
|