 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足2 Y# c& _5 S& N x+ h; G Q
% G A6 r0 k* Z/ T! J
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement$ `4 h% y) w) Z, {# }- X. I6 [5 A
2 M+ X4 s! Q9 p' ? m! w7 Y; a例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! v- `8 p% `# H' y O- U6 A* A gilding the lily.
* D/ B3 L) t1 T. w+ |, Y2 R 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; ?" y& h' h8 i6 f2 R. N' n: m
+ F7 n. l" d5 w典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, p% x/ ]: Z3 H
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" }1 R5 T- l% \# r7 r! C+ a 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 x3 T/ t5 E2 L1 L! ]7 R
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 H6 M7 ~- r+ M/ K) K- F was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; b" [, q0 }% n" F; g
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 d# U0 `; q' K# ^$ q, G7 Z% p the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 ?; z- P$ y1 P
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
$ d4 q; B6 o7 J$ e( j 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 i0 \8 q- c. j" {
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- j3 W2 }& T, V( ^& W4 J
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. {# e/ k: @( Q p
过分行为。(梁实秋译) |
|