埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2661|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& l$ l$ ~+ k2 `' P

8 O+ }1 w4 ]$ ~) _+ j释义:even though it may not be important or valuable
1 A2 e6 E: g  Z$ G2 h8 s: r* a3 S+ i, e. N2 a  j$ P
例句For what it's worth I've decided to take the train.
, I& M8 ~% p6 p' Q- w* k! U         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' G1 S+ Q. U' ?$ `8 j1 x. Q8 u+ K/ _2 n, k$ S7 s, g
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
3 Y9 N2 |4 v! Y) Y/ i. j+ @) Y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:3 y  R) u. b0 B/ W' r
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., U! Y! ^* p2 c8 q9 \" Q  }+ w
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。$ R# J. N$ ?  j: T# \9 X) C
8 W: T6 [4 v, g! [5 {
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
. q4 C8 X& G; g: H/ f* [
! m; t2 f2 o! d3 F) h$ i4 p释义the far ends of the world; all parts of the world
' N0 s: K: B# Y; U# w& v! H- W- P  E
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
6 N$ _: \) G$ r         Olympics.
         
! w* x+ j) U& a4 [         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 L% i1 k* H, ?% a- U/ h+ z- E
& p. ]# T5 @; x' a" S5 I典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 a5 {& T$ T, f- D: F6 P: X# C           语:# I5 K1 w- v' v1 I  v0 z* u
           And after these things I saw four angels standing on the four
2 g3 o% F+ ~/ e- N# t           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " L, s$ y: N" o; O
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- L! H/ m% t- G9 o2 ]6 y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地7 y5 O+ g" F% c
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% ?0 M# _0 c+ G6 W6 m8 N  x/ D# B! |% H8 T& R- _
释义well rested, energetic: F4 p" N. ^7 F1 W; x! B% c' k
8 b7 i$ k, l, y8 [/ D
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. k2 \3 ]4 C$ d$ m) u$ L& O7 R1 V         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( h) Z- J1 [' [% ]% _9 M7 V3 Y6 ]  p0 e( m7 `
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷; C2 L" ~2 q/ f# }/ Z. w! X7 g/ S5 O
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 H- M! J- X: Z+ H4 G
         了其中两个:* y. J) @) H7 e+ h4 N
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 x6 C9 {$ r, H! {7 R         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:' O* D; B0 }) J  U/ @; ?, b4 b$ F& J
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ K! y" M+ ], Y- f         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

' r% U& j% |, Z) V, u# k" Z2 [         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! x+ g6 Y  c2 O         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 \" l) L; C* J0 f3 m- V9 ]/ K6 m7 N* Y' T
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 K, O# P$ D- T5 g
  W6 p; B. f. o  Y例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 O/ a' E0 n: \" K! u/ F  q" [         gilding the lily.
         
/ d( [1 r& p; U7 u3 I8 Y         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& m- U$ Y8 G4 i' F& d% _
3 l% _3 e4 m" `8 H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' K9 a5 `9 g% D- a1 {  e         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ m( R- Y6 M4 Q. B5 N5 m/ m
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 l1 M& z. ?5 b2 T
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , d, z# I" ?. ~) S5 m+ v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% L4 a/ q1 f0 Y! N2 C" B
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ( y/ A, I% U0 C! E( L9 |! I
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& @$ z0 {) I& ?0 L" v         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! B! {) u( s5 A: y3 e         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  p" X9 T% J' d* j  p# q; p4 y" a
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 B2 w/ s; ?8 x6 H. C5 c# @3 \& l: D
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 O/ J6 i: P+ e
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. q- @- o# ^4 p  Z+ f" }: a
* o9 j) Z! r( P7 J释义to treat someone in the same bad way they treat other people  o9 f( n) p1 q/ O
' t! u, V0 f" r+ ?: A
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, J7 _& U* f6 J- u         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 S9 p& e# A$ _* m2 b% \9 v
7 m  E5 I4 ~* r& i4 ^典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 Z- X3 B# d5 v6 u% c
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 A4 w) ?8 S2 u) q# ^6 u! \% i         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 N: K$ k9 J' c% J; W         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % l; w, q1 z# C' g( W
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 r) R+ Z3 L- C6 Z/ ?* K
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: G) D) R* N1 J& d$ V2 v# _' E% a         此,不禁轻轻笑了起来。) a% [  _2 u0 M) @

' |; w. _2 T/ m! L* ~[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ m8 J- a, ]5 H) l$ a

, o7 b9 O) j0 k0 A释义commit all one's available resources toward achieving a goal
* J% f( K7 A# u" t# E3 J2 `
8 \3 P, u" _6 B, F2 Z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         1 Z; w2 ], l8 e1 L" S1 [
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。1 I3 d$ y: h+ v& \
* G! Y- g2 L! `) d* Z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( k4 x$ k$ X) [1 V         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
/ H+ Z3 E/ ^  y; r* m. ^         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 s0 K! O0 G1 ^释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 l; t6 G! f1 ?' x& W3 I/ o
         you feel
/ p7 a6 i( \2 d2 ]- S2 D
' u! J# [. t9 \, L! i; |
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 A0 s1 s" T0 f" M         and bear it.
         / J' x7 \; }+ n# _8 H, Q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& p# c; D+ `. _4 d! ]

% H. E- f: v7 I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) q4 p( X7 A6 I4 @         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 s* |! S' o# a         年):
) v: ?0 ]$ @% ?% M9 H         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! U1 ?  M& A8 a- f3 Q4 e; R& p6 n         after a long continuance of bad weather).
         
5 z( p$ _8 [: i  E9 h         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " L6 `6 S6 F% j" ?
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" F5 \$ A5 r+ I# u4 B4 O( ~
8 G5 t" E& L# s8 ^
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 7 P3 R0 ]: S2 E: P
         difficulty
  F$ [# ~6 t) E. }5 \

6 n% U: T& G. x% [" l4 |3 C( G例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 D) b% j: r0 ?, ?) N6 E. D, m4 c         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ k7 t# B0 m, B1 J" A! s* w( n4 a) [0 ?9 Q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. w" U: n! n4 E& D& s
        来的月份》(Borrowed Month):
1 u# y$ \  Y: L$ m7 x/ o        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
) G+ V9 y3 o9 U  |        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
4 V  j6 O! q$ T/ ~' p3 e9 v
) l8 \' J. h8 b% R& q! S, D8 C释义extremely glad, delighted, very cheerful* z7 C  A# ~2 k

  v  i4 a6 H6 y' c  l例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 a/ p7 Q$ j; w8 u; J7 S
9 A1 w5 \" l" x5 ?! }/ e
         with herstepmother.  
         8 t/ p( O" U9 i: l
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  x* j$ F' O5 s, }" G/ Y# {1 Y' ~% G  ~2 K3 `+ H
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - D" S# e* q5 W, Q0 \5 ?6 q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" M! o) |6 \  I8 R         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, d( `, z. ]( P        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地- ?. O$ B7 i- c) @) \- `

9 F; o( f( S' l例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           4 j5 A5 X) G" ^- R' ]* `
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 g( m* Q, I7 y# T7 ~* p5 a5 M% ?, b
7 u. t6 ^+ `" h  s$ _4 V7 `' z* {6 Y
31.  head in the clouds心不在焉
' C$ [, f, Z6 n0 c  ^
' R/ Z8 |/ P+ q5 I; B9 b例句: She must have had her head in the clouds when she made the . `2 D1 A4 v3 b7 c: t+ a) c8 l
          reservations, because they never heard of us.
          6 }3 V% C& e/ Q& _! J
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. h# ^! d1 q$ b! G# e* n2 i, Z
, L, O) O/ D5 O: r- _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- F+ S  {8 t$ C% k
: M& X/ h2 G. |4 `& N/ p: |
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 v+ `" D4 U( l) x3 H
          print——here today gone tomorrow.
          $ q; K$ S8 d0 q  e' W. H2 e
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
$ _/ o- p) d) Z5 {
! U; r% D- H) p7 k2 N例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# R0 @1 }5 g( Q) w         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' s% B3 A, _  T1 C" K( Z; |) E3 {( s# V, Y! n
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " R. a+ f- o. Q4 K; E1 i1 W# ~) p
         above water.
         8 e# Z1 p7 x3 H& G4 O
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ H# I( T2 h4 B9 F5 r4 X7 a
2 v* X5 [8 O' @/ [" S例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 j' ~% z# U7 j/ v
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% p' Z8 O) e: ?5 O: {$ r! ?4 a. A/ f4 X
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
; H0 Y1 W8 A7 a/ k) F; N2 n4 D         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        7 ]5 a" [; d) g  F# e9 a1 C
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( |, w& M  s7 p7 c% Z4 d) W- k' ?$ i4 |7 z1 L: e
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 x4 u0 Z( P+ N$ Y  @, I
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) Z0 H, A7 |& g

5 ]: F* j  X5 T: i: m例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 I' u2 `: B0 d
         needle in a haystack.
        * J$ f4 M4 G7 @9 L& _( k3 \1 ]
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. h" ~& i- _+ a
. J( k7 H' B4 b9 M$ n例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
3 U1 }1 r; ?2 a( j$ j% @' W         mountain out of a molehill.
        7 a9 l7 N; u8 E+ X  n
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- {: t5 D; P/ Z, s* O1 g& v, r; D1 y1 b. R! i
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.2 u- P7 f0 x- @4 X
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-23 03:12 , Processed in 0.146248 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表