埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2772|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ u5 ]- X3 |0 I$ r# w% D" {' @

3 Z! g) a9 @7 X) ~释义:even though it may not be important or valuable1 A* g( m, B8 E% m
3 }* _$ r8 q6 s7 O: Z
例句For what it's worth I've decided to take the train.
. n4 @& ^& N$ ]( a( U7 s         我决定无论如何都要赶那趟火车。7 C$ w. h' d7 X$ j. T; u; _3 M
& @& D. Q" f5 _% o7 [
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ h8 ]& i. O$ T4 w         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:  R% L( M2 x6 u
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 h- R8 L. i! Y+ h         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 \) `% r0 m1 p4 v( Z
* K7 \* I$ u# Q
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 l# P& z/ W, @5 W

& L" i+ F: F, w; |% r释义the far ends of the world; all parts of the world/ _, F# X0 C  W
( m' t7 A. w1 t7 q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
0 u, ^* h" [. |/ P1 T         Olympics.
         
$ h, x; y; j  w8 f  d         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& K8 a9 a1 f$ j1 d  r; ]! W! ^( K8 `; E$ E& l; c7 m" t8 Q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 B8 o$ i# B5 n+ j. v  O
           语:
+ f/ z/ i4 O2 z) S" V+ i5 f4 N           And after these things I saw four angels standing on the four
  |9 m3 p+ |4 ~, G5 J5 z           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ' r4 Y" q$ \$ A5 j
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
9 X) n$ j$ ]& Q5 v. M6 P' a' R
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 [2 _& X: Y  e+ @" S! D
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 C- n% f: F6 `/ C4 w$ T6 U$ O1 ~1 y! b) @* n
释义well rested, energetic9 y+ f+ f* r  q

# F5 y5 d8 y# e: ?" W+ B例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# K- C1 {% z9 t# Z& H         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。# p- e+ @5 Z" g7 }; {5 n

/ }1 E' D" {1 T; K% H9 M9 w& Q典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷! g- z8 U2 K4 @0 G
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( h& [  f0 ~7 x. j
         了其中两个:& i& X) ?) h4 w$ H+ w
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
8 D$ d7 e. P7 }; i6 X" e         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:9 A+ O3 C# y2 j+ P% z# [( i
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,% ^+ s9 Q' J0 Q; F
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# K- y  p' {! b         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# `; g" V, n# R" q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
4 `9 y; H( a  P% z; C9 U# N- ?3 {+ A2 a
释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 q* C" S0 g  D0 X

# y. B) @. q/ `3 Q+ l8 c  H6 p例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
. z9 ^1 A0 Y* o6 U6 }/ t; c         gilding the lily.
         5 C$ @' L) }6 H: c& {& U
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ C5 A6 P) b/ H
( q/ Q6 ?. m( J5 L, b典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) |* n1 I' \  y; ~7 |& y" }( O7 i         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* g! U$ @# n0 Z, V6 r$ y' T8 J; y- _         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. O  H0 Q7 \, d+ K3 T
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , N3 {: P# w, V3 S9 J
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# [0 H5 T  v  L" V: a' ]/ U0 P
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 Z2 r1 N( S! e! f
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 P% B! t" u% A; D0 g
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 M  W5 w: M% p
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% O0 W4 K$ _- S) `# l- @, `
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 A6 x8 [7 _; }; X         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 R* R7 y0 j7 k- |; A: y         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, D5 O8 u+ `% x2 a9 A3 C- @

' v9 e! _! Z9 ]( y3 @释义to treat someone in the same bad way they treat other people$ M+ z1 g" }- c+ }8 p" K

* `- H: F6 `- {; P7 u1 J5 Y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
+ l3 E  r4 Z; ]4 i/ S         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# j$ |; v7 F9 X7 ?6 J
; x- O9 |3 t; b" |" {
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ E; g' i6 n  H5 G( ]8 e0 h         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, J7 m- `7 L/ d/ g0 U* u         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:( K$ Y6 u3 U0 p1 }/ M2 ~
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  h. J) f/ K. l0 j  g' n8 F* _         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- w3 p, Q6 B& Q& u
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% `% f; e3 a5 ?3 B7 a/ Q
         此,不禁轻轻笑了起来。( e: r* \+ P! G/ q. {" M# o
) ?4 ~) g6 n; P, t$ B9 h* K
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! z; G* c: J/ h$ H

0 s* a) {; S0 \; a5 v4 \" h释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 x: W. K' i% P- B; i' X2 c

( r8 ?; C2 b3 h* ~+ o& B& v例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' \* W' `0 L/ X5 X$ p
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! @& k! A7 m" r+ Y, N& o  o) g* h
6 N/ ?  t& ~2 f( F8 @" E典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for $ k9 @1 ?8 t2 [+ {3 d8 l$ z/ o
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
7 M2 {: h9 H* f' }         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, x/ Q' l. i: d  x
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, N( b& S. O) G         you feel

9 p; g' t; i& x, R1 o  Z6 ?  B" ?4 t1 f! }3 w/ \
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% q) c2 c+ Z; {  K         and bear it.
         4 z7 u. q# K4 }; B; a: S9 X
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. v) \3 `+ z3 h# ~+ o. K
/ F" y; C8 |5 g5 r+ t典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
/ I/ M  B  m' v         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% H( C1 e# w% b: k$ o0 ]
         年):( M5 L/ W2 w0 ?$ N  ~
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" y* o# D" c1 l9 L9 Q: T. e         after a long continuance of bad weather).
         
0 }( ]3 K7 e  X         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
- ]2 H6 u: V; Y( V. s         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 C8 z/ b' o- S. }
$ {7 P6 u9 Y6 @; u5 f
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: D$ U( L5 Z; c         difficulty
' F3 t0 T& Y, m
7 g  a1 f3 Y$ o5 ]* s2 u. [
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* ~  B9 T! E' U         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ ]' Z* w1 D% [: \  E$ _
9 ~$ e& P$ t% Y" f* V* O典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借* R2 u" g6 Z, j4 Q7 d
        来的月份》(Borrowed Month):
5 ?1 f! i5 {; u+ h$ }- A$ x        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, @0 s0 F% A" X6 R* E; F. U! ^        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; W$ v" I/ g5 V

" n9 H- o/ i$ k3 p/ o: S释义extremely glad, delighted, very cheerful- K$ y8 i- ^% \
( [5 J, N* ^, q( p
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: f3 }( O1 D- F0 Q4 G  l. G8 c# B( a; _9 Z8 B: h2 u
         with herstepmother.  
         
# [' M* Q, H: D' e5 k+ h& A         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. F! k& Y$ K0 `
4 d6 @! T/ ]3 _' @0 G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' u! J3 x8 B- }: j8 K  ]  s
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 / V! |6 r& |& l+ {5 Q8 I: S
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * o0 i. r6 n, c
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 W0 k8 y6 ~, p. O$ s' p# |
) l* N, j' t3 G$ P- h( F例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% }8 {& b+ N1 E0 U" j% m, W         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, L& Q8 o4 I2 t8 ^5 t, R: j6 r1 J
$ ^6 V0 K/ N9 [; U  D+ J  I31.  head in the clouds心不在焉 " K0 m: d3 s% a

7 f: u( B/ i& }! _6 f' q* }例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ ^0 W) a+ X  M' d$ O" H          reservations, because they never heard of us.
         
( d6 W) I( i: f          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。3 t$ m( r4 \) j% Y
1 Z/ d4 \. L' p2 g  a. r/ T
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟& p; L; ^9 ?4 B) @

( X( o! g$ [( N% I/ s5 r0 R, x例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 1 ~0 K& b$ g$ p6 D9 }- x# C
          print——here today gone tomorrow.
         
$ X! W" i! H' m$ F7 ~" o* d          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- {  z( t+ Y$ ^: O6 a% S& W( O

: H: Z8 w* x# ^例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: y3 d- J$ P* z& u3 [' Q( [0 h
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 P4 f9 d$ L" B& ]( v, k5 Q% H

% z8 p/ n( q1 h$ q! B* G9 K例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . P, S. \) u" \: ]! e/ T) k: t
         above water.
         7 H; d* J% M- S1 Y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ S: ?- c% x9 J, u0 i5 |+ I/ c. l1 @& R3 i; D
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' K+ Q% M9 ]" ^2 g! f
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
1 I) y8 i- H. _- Y, ~4 I
2 |0 J3 w! n1 G: t9 r: Y例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ e1 ^. }, x! T" F% x0 `* \% }         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
0 d& @3 j8 p4 w$ U- x# [        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 o1 Z7 X: ?# r# P3 g# R8 d
' a+ u9 A, v& a例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 i4 D5 r2 J% m$ n9 _2 k         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, V  R" n% s; g) w  v5 v+ N- x3 n& ?/ e  d6 ^
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , N0 N. o2 Y3 p+ I6 Y0 T. ~, Z
         needle in a haystack.
        
: j% i1 `7 o4 l* _4 _2 D        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 f0 H, t  D) b9 p. v2 f8 ~* ]
# R* H/ A! N& C8 s, D6 d
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
, B$ ^9 S$ L- e6 N; y         mountain out of a molehill.
        
$ k$ P3 K6 j* x         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( g* p. s0 [0 ]1 T" F8 Y6 T
# n$ b3 [, j( `* ^# {9 B
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' P1 _! X. o3 j& ?! q! _( Z5 ^  n
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-8 00:15 , Processed in 0.111263 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表