 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足% u, p% I" m' @4 b, b
! t$ O+ A9 J9 V7 s& J1 F- _7 T
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
8 x1 B7 q- u" S! [1 Z% J }' l
3 q) s9 I* k: C. J3 |& T, R例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be + o/ p# Z6 \$ g& V* N9 B9 D
gilding the lily. * S) S/ V# ?% D5 e( D6 D
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, L1 X/ M6 F9 V+ p: X( ^
5 Y. R' M* ?3 S p4 ~典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. v( ?; B: H2 q 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 a7 y# m2 q) i6 X
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 r2 O8 N3 |* ]: s6 B Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ U! m. H8 A6 a6 G$ \ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 F+ |6 @1 x% t( _- [2 z$ ^( W
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' ~* G7 Q9 k2 V3 x the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ f& `+ F% A% a6 g) I heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
. `# V3 o) T) R* ]% ^$ Y 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ E* w1 M: |6 y2 G: ?3 {/ w: P ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: P5 |; ~# f; i8 a 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# @2 ?6 q; |+ U; t+ } 过分行为。(梁实秋译) |
|