 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
% L! ?% B$ |, t F2 w2 K
/ e$ k- j3 I$ p4 Q9 z& K5 r" n% L4 w释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
' _3 c( Z3 r. U# f% ]( B7 e, o8 M& Z
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be % W4 v+ G8 L8 N% |$ Q* j3 N
gilding the lily. 6 P, v, B9 {- O6 I) ?* H
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ C9 x6 E* C6 o; B l8 M$ B8 U8 d# ]1 l ~5 k' F
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: X/ X4 {) G/ t# i5 @; ^7 Z 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! f7 |( u5 A, T+ i4 b# c6 k; Q4 M! K
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 _3 a4 U/ g5 h) \
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
G3 N0 L( u& [8 }& t3 Z4 k* D! h was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% M6 m4 o4 D, G7 z
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 E6 f. F- y0 |8 V7 c# c: {
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ w; {; Z5 S5 ^% j' G) J. D7 t; n heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
' ]& ]; m5 ~" c 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
f! _( n# o3 j( t$ o3 ?' C ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ ?( ?0 F" R: W0 I4 B
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# R- N8 _! ^8 U$ O! ^: q
过分行为。(梁实秋译) |
|