 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足+ T: K* M6 l* {9 \% k
; _& e. _# V: m/ \: u. F2 _4 ?释义:add unnecessary adornment or supposed improvement8 x( I: m* ^% d) [% S3 B W, B
0 M$ A; e) W7 j0 D9 s- o9 x% ~例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 c0 F/ q2 `) K
gilding the lily.
4 ^# z2 n+ V& s3 }7 H1 T. G* `! j; m) o 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 |/ A7 C& Y$ S. F, D
. g( w/ w4 H# j典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 Z) ]6 ^, C1 T, p2 @5 v1 W
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 S+ f' ^3 S# w1 J8 H& F 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' M5 X. x/ m# K) I3 Q) d Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 E: w0 @. `2 _( E was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* E+ h( A8 r' ?( ~ perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & H* i2 d' V% i2 h5 n; v
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! Y# C# z$ _- @# h) w; S
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. $ ^0 U) H% \: x9 x, W
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 {/ ?8 V" P+ J6 B5 | ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* @4 X: S/ A6 T1 H `- t 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) m2 s& T' A4 W% U& J2 h
过分行为。(梁实秋译) |
|