埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3949|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' Q; [$ Q8 _  j3 p- j" b$ M4 G
  M( B8 n1 X7 b( {  W
释义:even though it may not be important or valuable' I( ~. C( O, W  l8 g. K) [/ n

: [$ M. v  f( P2 ]5 [; ]1 J( y例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ z; m- F) d1 o0 }; Y2 H/ N         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ l2 @* i4 |4 e5 |% A. D6 R# f8 C, M. r; n" l
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) M+ c) j& f4 R) y9 [4 T: a         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# v7 [! I) S; g3 m, o4 Z         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, D* d, j4 g5 x7 F         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& I( M# ^$ f5 _$ ~; U
. a; E7 d' x! _% C[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 A& S% H# E$ u9 w6 \) k
5 u; ?3 q; Z% k' H% {, v' `  G
释义the far ends of the world; all parts of the world
9 c$ H, ^7 {# d6 S+ [! R1 s
( \# A- ]  \- V1 |例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 G- J  M/ U% U/ p9 h/ a8 i/ x
         Olympics.
         
5 S+ ^& k  {  @" Q         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 V" E  D4 h/ R% u% A. R1 p8 e( w* T& m8 w( f# r. ?0 L
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短7 Q+ u( D5 e$ [' J6 D' R6 J) L
           语:
7 N$ C( z4 Q; [           And after these things I saw four angels standing on the four
9 F# X: p5 j8 E$ ~           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
$ N# X' l1 f6 z1 X) Y$ F4 a           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

+ g7 P" _$ q. E( ~4 P           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, L) S6 s& B6 j. e
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 F3 P. f1 H$ F) J
& b4 O5 y( S: ]2 R& q释义well rested, energetic
! r8 }0 R* X' r" ]# N6 H; r3 Y6 d4 ^2 G. }
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 w( {: X; ?, b1 e0 j' \: @         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。$ [0 V9 M6 O# u; F" y

( P) A5 w) P' `典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, W, p$ E4 z; ?: H8 k4 t         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& z6 f9 y2 ^+ E( k
         了其中两个:
6 s: A( {' F7 C$ [; i  a         Forth they walked...as fresh as an oyster.' ~  o, W; [% h0 b0 ?& ?
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& J  M/ ~/ ?* t& I  m7 e4 q# h( a8 i
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 w+ K# R5 d1 P1 ?) t2 a         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
  b/ }7 h" o. K7 T
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了; N8 z* h* v( p$ ~! W
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 t5 d( x& P$ C/ G# k
( L: N6 z* N+ D1 L
释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 f; Z$ i: c# g1 z, u8 l& \6 M$ y
6 ]3 `7 F' q( |) y
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! q, ^) E" C0 Q         gilding the lily.
           l6 L& h; o+ |  [" s4 \
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) S1 _' z& P- A) Z2 ^
! x: {; B. G3 ~* Z5 M& t) G+ a
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ W! N$ \. O$ e$ ?7 P         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ V, `7 G$ h% I: y$ |  I1 [3 i. V
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) {# \" c( B, g8 L4 [5 {" X( {9 v7 h         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# m: A/ D$ n% y6 }         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; N1 [! ?6 p& O: {8 n$ @/ y  \
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  E. e7 U% E8 f% W         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " k; `% u+ a1 L
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 A& D1 B9 V1 F7 o& ?0 r% L
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# C, {- U- h: R. n         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ V. |5 s) @% ~3 _         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 t8 k' D4 X; w' Q+ b* \
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" M6 }$ C: g, j6 o- W
$ }2 [: D7 I' Y/ q6 q# h释义to treat someone in the same bad way they treat other people
. F6 }) M- O; U0 N8 {
( s( _! C" S6 r* a* O) v& y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , I& b1 n, |/ G7 S4 @% Q) R
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. j; m  w. N7 [6 h8 u) X8 ]! d4 B% Y* \3 Y- E' r+ z/ ]7 p
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 F7 Z/ l- C0 N+ f- J# c         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! h* k& b; K) ~
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:. E7 S) e9 ^) Z* U- K+ G) |6 ~: t) K
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 5 w0 {$ U* Y  p: j; h
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 ^0 `. \% z$ T, j  t, P         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
+ Y% A2 J$ F- [, N( v2 E         此,不禁轻轻笑了起来。$ r% ?8 ?. I3 J) I. U4 l

% m0 V7 h6 \) ]3 M6 p, u6 s) I[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
, o& o$ t. @, {# ~3 {0 b7 n
: u8 U1 y5 v6 Y9 z7 ~5 J释义commit all one's available resources toward achieving a goal% Y" l( f+ j: F  h# ?; u

; R( Y7 F3 u* y$ C0 _  A6 h8 r例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         . s' l' w  U2 Z% t  y$ l; e
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 I, ^( {) h$ z2 Q
4 p  }3 W. }1 N  n4 Y( g" C+ U" I
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  k' g9 Z' e; ]2 b. [         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行- C* ~9 _7 ~- c/ T7 t. k" o% S
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受- F8 A+ }! T2 O3 P
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, v8 o# U4 s! A% U9 p* D) W5 `& R: w; _         you feel
* p# L) L* C! m0 U! Y7 ^
) X; s. V8 Y, ~. g# [
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; `/ z4 U3 [, n7 ?" u2 @. ^2 z         and bear it.
         
/ K8 X: B; |7 {# G  N         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 g( H2 x/ L8 ^5 V/ h: z0 B5 y+ s7 S# M% Y3 y" e
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 R( V( U2 u! ~- a# m, b5 b         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) `' x) l2 I( e6 U6 A/ Z
         年):
0 x0 e7 ?% `/ n- R: q  t         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: z7 L5 @. P. U4 E  I3 G         after a long continuance of bad weather).
         & v2 V5 P1 z  H1 R
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( e, I/ D) v% z, \, }) s. M. m
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 L2 ~* O, A' N$ u! T6 r" p# y
. G7 x$ l9 B1 Q  H释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & r- d' m. t! u. n
         difficulty
# z% A$ Y3 P/ K7 d' M

; \0 B3 i6 N; C8 A例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! ^" Y8 S% E; I* A( o
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。7 S2 P  Q9 F' S0 s6 g2 b
+ b6 t' D, X4 D. i* o% |6 }
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
: |9 K/ W# @3 J7 q! B" \4 O4 U! @        来的月份》(Borrowed Month):6 |% C. }, q3 X
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        7 f+ I1 b2 M1 Y7 z$ t
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 J# Q# W8 Z7 E! `8 V# w( o4 U
/ J' N1 @( X" S% E# g
释义extremely glad, delighted, very cheerful8 Y0 h! Z& A% l6 D' g+ U
7 x+ w- V0 D( y$ X. ~0 Y, g
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 y: |3 J9 l( L  E! J2 [  h

, k4 _! u/ V0 V         with herstepmother.  
         
4 H. W$ h, X" c& ~) h         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 X2 W. w# J) u' z' C
1 N9 D* R; u+ X/ G4 D% c典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 8 ^4 B" r4 g7 W' L5 x, X
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; f& a0 m' b# Q# A- U  C
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
1 |( ~* T; P2 [! P& G        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# i1 k- R2 n2 f( T- y) o
1 W6 _% ]( _/ i2 V- \例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           + _, p0 u5 i+ F0 S" k
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。! \4 @4 h. x/ o( Y6 ]7 X3 q/ D

; _$ C, F* f: n& X31.  head in the clouds心不在焉
9 t/ x1 {' D$ E9 I- N: W# m: U3 S$ X% o0 m' a- u4 n, K
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 p0 T" O* ^5 H, V* P% p- F$ D- B          reservations, because they never heard of us.
          6 z5 O/ Q# I3 U2 n
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, l% Z& y- j) [" y
( N& u8 ^9 C* O& P7 ^  o[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 m* Y0 i* S) H* t! `) X2 w3 _
3 ], H9 D3 ~, D  L3 Y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 W/ b$ y" k, w1 Q/ c( b/ L4 h
          print——here today gone tomorrow.
          1 l7 ], a9 x2 V2 D) o3 h
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规' v9 ?( R1 c: {0 y, Z. T( h" c
+ m7 U/ `7 Q- @" O1 c
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 U9 {& T* X/ k! T$ ~8 e3 z0 e         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ S- R' }  b' C  m- z0 ^. v4 S& z; `
" J" [$ p! E# J2 N. u! N6 D
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- V/ A+ |' K# z  X! w         above water.
         : ^6 p, n* M$ y: {7 H
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐/ V4 b* A8 j# [8 v  r

; Z5 g% L! ?2 K& h' Y4 e% P例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* _$ x. w( l& z  L. _" _         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
+ m) T& a9 j0 E- z  M0 {
  F6 y! n. u8 o. g! D例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 h, m. _) W7 Z) b/ j2 i         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! ?' w& R. M5 B- q        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 C$ s; N5 G) F0 C: d5 Q- m6 o, A/ W
" G- ~! `: R# y8 i例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 O" T& k, I, }, k1 y1 F
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 P  ^. D) {: I$ y: S9 z4 T, s
+ K9 d4 Z* D' W' w$ F
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; }  \  n; @5 y, D* l3 D         needle in a haystack.
        
; a) E( t4 h  J4 W) m        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
1 W; z, }0 E7 g1 {* V7 w; O" t: y+ [- x) J
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' F' i, G9 S9 v; e2 W1 U! S         mountain out of a molehill.
        $ n8 w3 i6 c8 C' E1 _
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 S: m% ~$ p) A

' {9 G5 X7 a/ E$ {. H9 q1 U例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( N, I1 o: A' `8 T2 j4 t) q; d, |% a
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-9 15:39 , Processed in 0.227243 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表