 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
y* W3 o$ c! U5 r1 f# Y! n! j
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
$ k8 u7 g# }9 f! P
" H- N2 z" ^8 t6 F: I例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 [% S$ s! X, P" p* e gilding the lily. : ?1 X, ^5 o+ L' \) O: T4 \
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- _2 t+ T5 _$ q" J1 l) S/ f+ Q( Z2 [
6 E7 P5 n! O& D7 A0 F7 m
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* U9 }. U! j/ ]
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 D2 d9 u& P' K 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" \8 M+ M9 I0 P, g4 M: a Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* V+ c8 \ y& C8 H was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
x& o6 [& [/ J9 K perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' h1 o5 M% b5 x T5 h the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ( v9 T+ D0 E" D8 x$ P% |/ _1 b2 J
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 2 y: y0 G) l7 s& n) A/ X; X W: r
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 Q) K: `) f- V
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
z5 E# l G: I1 J4 T& I( K( { 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 ?1 |0 j. \. t9 b) F
过分行为。(梁实秋译) |
|