埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3254|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 r& ?' M% n- i- m) _

; t% L& R) d- |释义:even though it may not be important or valuable% T3 y0 d$ M1 p3 o4 S
& T7 Z* J; m- j8 {3 I
例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 V1 t# l( h% v# [8 c0 h. @  d) {         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 K6 P7 k; F& k2 ]# q7 o) g1 E0 {$ y  `1 G3 {
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* Z7 j! {6 j+ [6 o+ Q6 J* z5 S
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( ]6 }2 a  J/ s. d$ M         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( K6 a" H2 m. C  D7 M         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
2 p& \/ d2 _. b: r* N2 L
4 j' f0 \1 J/ D) p[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 k) j2 s+ {9 }( k
6 N- v* Y( ]& n6 F释义the far ends of the world; all parts of the world, ^6 b2 _0 i7 X3 r6 O4 R- |

) Y3 n# y7 w% E; V: r" }例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 J# E" ]* I1 T
         Olympics.
         5 u6 k, ?7 W5 W  u' l- c: I& W
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. W/ _% R  C2 r3 b- k
1 X( k+ U4 ^- {" N% l; A# K3 }典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# _/ v& z0 Q% @+ ]$ U9 |+ r" t
           语:
9 \4 o* s7 y: {           And after these things I saw four angels standing on the four ! n# Y& N. T$ c. o5 u
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * `4 i$ Z, b$ @9 P+ ~& [
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' ^* l, t) s* \% X& I           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 w/ p9 b/ D- A% ~; \
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ b' m/ z( l  J6 O

& _7 |' C1 ~* ?6 [" p5 g释义well rested, energetic" F& _' j1 m. D2 `5 @+ |% e8 J
. S7 l& b4 U- H: m
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, x, X, }* ^9 Y( ]9 ?  K         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. o2 d% c$ t. y1 e% [  v7 r+ D3 w. R  l
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
' `# M8 F9 j. y1 m         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% Z; [8 D3 r4 |) p* L3 Q2 t         了其中两个:5 o: ~. s# \; r5 {
         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 m- K1 v9 _* i7 m7 q  G4 V, T' V. f
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
( }; R- l8 G9 B$ O" e         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 |! }; [; F6 D" }
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ T* O) k  U- E- u' [         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" g8 l4 }; d$ L& t9 w8 ^
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; H1 T2 `: Q9 {7 J# K
! Q$ N  I- L( Z  D7 x# t& @
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( b! T; B& a! _2 e  _3 v8 t. |5 f' M, E. g# t, G
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 p, c4 B9 R4 s) G
         gilding the lily.
         1 y; d, ~, S; e% u( o
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: ?9 V* S2 u4 N# ~. Y, P3 z

4 }9 h" S) g# e& G% t典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) m" X9 u/ _. q' R% v3 f. i3 u         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 g0 X3 @9 Y; b6 k# d- d         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( S+ B5 R8 |* O
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 O  q* f  @# O1 M. B* E# q
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' ?; o8 _& O% E' ^' E. ^         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ n! K5 j4 ^+ t' R. {' Z0 g% _$ f         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 Z) e0 [. B( H% }& B5 J/ X         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ) r  W6 D) _1 v5 ^6 p% z7 ?. d/ u
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 e2 q" y2 e. ^         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* K: |& x# S* _1 K         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" E: I8 f' j4 N+ V! e2 X/ F3 a! A
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 s! b. D# q$ X& F# `

5 x* ?' V  d: x0 i: G& i) _6 O释义to treat someone in the same bad way they treat other people* b9 O. H" `( i6 m" R7 _

  m- W. C6 Z1 b# V$ t5 D例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : ?+ H7 Z4 _+ K$ l. j$ {3 s( R
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
" f+ l" T, I0 m- Z9 J0 Y( g0 Q, O/ H" P4 W' _; H
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 ^/ a% P9 a& A9 v: s7 ?9 }1 A, V
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 O) E) m0 L" l) L         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:5 t# T6 Q  x' L5 C+ A6 a
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
6 ~9 H, h* n# t: Y: {" i         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( C# Q  v% e+ z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到+ \( c* g6 a' V
         此,不禁轻轻笑了起来。
  k$ w& _! N1 _1 E* R! B$ q
) u! O- g+ l8 m1 T, }9 ]% F( Q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ z9 u+ c+ Y+ i2 q+ P9 t. r
' I4 z6 l! D6 q& R
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
( e# ~& ]' h+ s1 Z+ Q* _& J- }. h; c* Z0 O4 M- n
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         + x2 E. _1 C% B  z% B* w1 o
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 I/ c1 J" C+ y0 @0 R
: H, e+ j( V" e! ]典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 F$ X1 C9 @8 z3 Q4 A         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. p+ J. d& K/ F         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" f% y1 ~3 i7 Q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # N3 A$ |  m* F! ^+ {
         you feel
+ x: Z  z. O+ u6 T6 X. l' D
1 `, t: t! F$ u! w" a, K# y, I) A! u
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& u# Z; M/ b) w! W% @         and bear it.
         
' v4 K2 U$ |: o6 t         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
9 l9 f* a3 O, ^1 O4 ~4 u  Z
4 _, ?, H; D# ?3 j2 O2 O典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 J& x: w9 y, p: w8 _' s         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 R  \* w3 ]% l: Z, u. q
         年):
+ n9 I) x/ M: o2 Q" e         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ t, a7 u  M* y4 `' C( C         after a long continuance of bad weather).
         3 V1 B' `  v( e2 Y2 @8 U5 |9 |& x1 N
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
& B: W5 v7 r5 p. ^$ w3 L& p         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# u  e& l3 U3 j! f+ ]% _: M; a+ d+ m4 ^4 I. Y3 e5 J& j
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. [% Y' ~- @6 `; x' P$ n         difficulty

. |8 z  T. m1 c7 I, V6 s
+ ]6 J1 W, P- h例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ ^5 P" ?# `$ j! U( d4 _3 t1 Z         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' c2 `1 S, j- R. \  |) J% o% G/ ~- @- q" I: c4 @; A
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  k# X# y3 e+ J$ ], O  x
        来的月份》(Borrowed Month):" R, a( e0 L3 c7 V% H+ M! N
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
  Q; ?9 Z2 R$ s( u4 C/ P7 {        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 P: C) h+ G8 n& s% _  X# l
& o# ?4 X1 ~- D释义extremely glad, delighted, very cheerful
5 U9 r! j# Q+ ]7 d" p; Q' _1 g9 K$ `* P$ f3 W) d+ i
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& ?' g# b9 \0 q6 H; A# Y1 |$ E9 T% P$ a7 |6 f4 j" I
         with herstepmother.  
         
& o; g: C. R* l) w) T7 `         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! v! X1 o  o0 F3 @/ {# j
, |4 P/ E* r% `; m1 w+ v9 l
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( y2 J$ u4 y/ M, P         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  ?! i  I& ^; B; u         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 i1 ]3 r7 b* a        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* c( s  w, W% g" W" P; ?
' _3 F; C7 {% ~  _" B3 k: }( b  r例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
: y8 p4 U! m: w         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 X% H) |% ^; C# j# p6 K7 R
% s3 S' N! a) M, V: {1 [0 r$ }5 _1 C+ G31.  head in the clouds心不在焉 * d* u: T. x. Q

, O& F" b+ W+ h2 y例句: She must have had her head in the clouds when she made the + {8 [+ o: Z5 s3 x) C6 L7 U! h
          reservations, because they never heard of us.
          . f# R) p7 J* X9 D2 W) A
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( k% s- ^* A3 J. A5 J% r2 [+ O" l+ {* B: I
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 f0 C+ ?& Y) [+ ]" L" W: D1 R) w
. `1 _/ V4 b' W9 ~3 E例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 n7 g! S5 I; G/ T8 G3 s
          print——here today gone tomorrow.
         
) k3 r& A. f% c. E2 T/ H5 `: n          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ m$ R4 x2 j- {
+ \5 @5 `& I# J6 g: P) B
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 C4 l0 {2 e2 k. ^' V3 C
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 @* w' U/ |  S* g! [

# U# t* F1 Y5 S% D: i0 T: w% _例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ) n0 s  K7 G8 B5 e0 ~
         above water.
         
( ]0 Q) |" d  `8 _" S& v, H         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* W9 m7 W! ^3 u  S  e* X; h
: |; C! W) n* @
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' F& b  b3 ^. L$ J
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ M! o6 `4 l( N! |1 D! T' ~9 ~5 e# G3 l( Y* p7 C
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 g$ H* H1 [7 Y3 K/ x6 E0 n         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
; H$ F6 L$ v+ m! @        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: y/ O  b) _5 J' F$ Q+ i3 q; @6 f
: l) @' Q* B$ V6 \
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( a( ]; k5 t0 V, E9 m8 k. A2 s. ]         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针! J, i+ X% r2 O

2 a$ c0 }+ t- O' C6 G* n) H+ V例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! Y% O/ `4 e( v  G7 U* v  L9 N
         needle in a haystack.
        
  ~$ l! o; P. u% \( j) Z        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做3 C. U: V& O) l$ f7 {
. U% b( o4 N( Q4 R* a. E
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* U# ~. i& w1 c! s% }+ [2 X         mountain out of a molehill.
        . s! O( x1 C+ Z8 m! H1 y$ U
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 _4 d( T3 e% J4 z; @% f/ ]% R
6 F: e0 h# P5 @) x0 P3 |2 T8 Y0 I
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 Z" s- S4 D0 j( H         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-12 12:35 , Processed in 0.154186 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表