埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2501|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 E+ x2 @! V8 Z% J4 f& t9 b3 l) S7 l& \9 V7 Z3 p9 ?. ]# V& e# J
释义:even though it may not be important or valuable
! H/ x/ C$ L" H  \6 n. G/ q
7 \" D" W) w( E) I9 P例句For what it's worth I've decided to take the train.( @# w* W& [  a; I. N$ G  Z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。; }7 U: D  S) z& U$ j. a

6 H$ X1 D6 o: u/ }( f* Z, I" X! L: l典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的3 T2 d2 t7 L- T5 x5 ?& }
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 t, ~, [. u  U1 A( F- i- E% O         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.2 H$ P8 y) N5 T2 ^: @! Q' V
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 x6 ?: y  \, M( R0 M" K
  ~8 W) P  A- [; j% T) q/ W2 r
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ g2 {! C" g% ]5 ^) s4 w  F9 n& |/ ~6 y- w% W: I( g+ v
释义the far ends of the world; all parts of the world
$ F+ R# E; B9 c! _  |5 C4 r8 w7 f  V" w+ |3 T9 L
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , v6 g) e) ?) |6 w
         Olympics.
         - l* V9 @* J& V( a' a9 g
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 h$ Z) ]3 r' V2 j9 Z

4 ]. o) T5 {5 m, J$ \+ _' \典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 A! O& N' [2 j3 r
           语:
0 L  u0 I- X* e' [7 n7 }           And after these things I saw four angels standing on the four
. u- u8 }8 r1 I           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% |) b& ]1 V3 W) m. v1 g( r           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! d" i! i0 }) u6 q& }8 L
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) u: F& y8 f6 q$ [# n0 y$ ^           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; m. c  W7 q: j8 I( k9 H- l) F7 |$ d& H

4 c/ V: I. ~5 F) m释义well rested, energetic" N9 w& E+ n/ B5 i) z$ [- m. f4 a
  F1 ?3 C8 X% k  Q  p4 O
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.; b0 v% d  O* u. ^
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 W9 z) e' h2 T0 P; S$ g# I$ T7 P+ l2 V  R' y" I& h
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& e$ T# r* F; \         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到/ W! }* f% ~" y3 a3 F
         了其中两个:
6 Q5 i; c$ w/ \7 H5 ~7 u: ?* o         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, C0 ?( Y  A7 X3 v         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:1 d4 Y. x- ]8 @& Q! {: ~% ]# D
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 i. I. ~7 l. B$ F, F* a0 q& `/ S         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 l/ z8 _- d. a! M         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 J3 O2 K- r1 G         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ w1 x. L2 i( v
* T) U- h/ i6 o" P9 w释义add unnecessary adornment or supposed improvement; v* L* E( d6 `! S4 u

2 q0 g4 D8 v9 j- W例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: v$ B& [- X# |' C& v; W1 C         gilding the lily.
         $ C  ?/ k4 C  F9 }
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 C- k: C' Y$ Y: `3 J: D$ m

, A% F$ i3 B. E' q4 Y# P! E0 x6 R典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, c/ P( y& J. p7 Z
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 o; G7 _, p! L& {& y         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 h" J6 @, h5 m: Q" s, R
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 G. x1 p7 [3 t2 a# C  @% r  e
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) D) v: t8 Y7 \* ~         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; q6 f9 K' S/ B, t: _* ?/ I) n/ Z+ S
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & V7 ]$ ?; x. u% R
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 L7 u: f+ E) k5 R  y! U         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 a: K6 N/ N5 H- C! D' H         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 _+ T5 A! q3 P$ r
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ r* O4 D7 ~+ C2 S/ R  j         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 a( j# ^/ y; m# R  {/ S) {0 c$ T7 V( n$ o$ v" e
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: o3 I0 T7 d+ _( I
* @- t% L! T# c1 v5 [' i
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 0 S. |4 N8 e4 q# I
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 Z: O8 h# }% v; }1 `( R- B% k, h# E5 M5 V. O2 r! i6 w, d* Y2 v
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用7 Q& n, z! G6 ]9 W& ?
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The' o( b, `# C9 g9 U
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:. b  p0 T& T: B3 T* Y7 ]; w. ^
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% W! J+ W' h9 N* X( y         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 [. W% M/ g" ?4 K# O         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. M: e9 I# }2 F' t
         此,不禁轻轻笑了起来。
) K3 u( K# ~# g$ O- b8 N/ p" {9 V1 O6 n! k
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" t7 v7 E. q  S$ f; T/ C

5 D4 C2 ^5 O+ j$ X释义commit all one's available resources toward achieving a goal% T3 y, z1 E7 O
0 Y" z2 E* T, O; |# p9 c+ D0 s
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 K# u# l7 f' S         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。3 A  `5 T0 t9 [6 H) k

0 T' ?0 j6 V1 ^7 g/ s典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, Q' D% P+ T1 r# O) y7 X         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, A% x  {( A2 N6 \% z, l
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受% E6 Y% U" R5 T: Y  c  E
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; D0 j3 W# S8 N
         you feel
) g) s% D, ]3 w
) g, |( f0 ?" K6 h5 W, S1 I
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 T/ e" H8 ?7 I# R9 ^# \: B! r         and bear it.
         
9 o1 U$ f- R/ A# d         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! `& K9 `1 }8 X8 x5 Y) ^
9 d0 u1 \, O+ F1 O8 S
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. a9 x' w5 O* g  y" b4 D         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% V: C9 o* ]; y" p" j, D
         年):7 ^2 F9 `* q' f6 o4 @7 J
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   * B# l- N0 L8 V( Z7 T( A  {
         after a long continuance of bad weather).
         * W1 Z  u, a% p. p7 ?+ q
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 D2 _4 g7 y% ~2 s/ N: ]7 P( Q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关+ s! a" e  _/ o4 {9 y

# p& P( t3 t3 a- g+ `% H释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) r0 i# v) K* w. a
         difficulty
+ R% C; z3 N1 m* C4 g

! W( D/ L/ r! n$ W例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 B+ a* x: x4 [! @         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& |8 B2 X4 D& L/ S0 q8 M9 W
( D8 V: v& d" a8 S典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. ~9 Q$ ]: a$ P& C. T9 r/ k
        来的月份》(Borrowed Month):" J! q6 M" c" h- T
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ y) S& n0 t2 O8 B% K
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + p' k. V6 b* q
* T- z% x+ r: k. S: M- G/ o4 n( X
释义extremely glad, delighted, very cheerful/ C( Z' \* K8 u6 k0 s9 z

6 O$ h( \1 P. _3 ]$ a- f例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
5 r9 f1 i4 w" I: P8 o( n" Y' W
4 n/ W/ S, d- W2 G9 D+ G         with herstepmother.  
         # ?# ?) c& X' J, v- H
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 V; T4 ]9 F2 G

9 j0 K' }3 W$ Z2 Z典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 B1 b" c1 b' H
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 w9 S; p8 v$ L% l& T& `; T9 j0 P+ u         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ) y& T& I4 T; i( P/ V) \3 i( m
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 {) e( x& f; R- w- v$ }: \

& B9 c& Y$ T2 q: s1 X6 Z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ V2 |; k+ a- _+ G1 L1 I         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
7 P4 T7 e0 `, ^3 i  ^+ N1 V4 v% y4 [' c' P5 ~3 h9 l& w6 ]
31.  head in the clouds心不在焉
* K! c8 i4 b3 T  L; L' y" V3 M) l$ f( m$ ?: A" z/ b6 Y
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; V. f5 g, r9 A0 C6 x* d3 Q' |          reservations, because they never heard of us.
         
5 r" l; ?7 e$ o! u7 a          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" Z& Q8 a# c' |& w, x
. [/ A0 c2 _6 i( j
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 o; E/ l3 e/ C; P$ U* u

' @' w. D6 w2 m1 x' D/ Y例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of   y, G$ d0 {; v# T1 d. U6 u2 Z
          print——here today gone tomorrow.
          # }/ N. W* h+ C+ B% J, U
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) Z6 M, I8 N& |3 j# C! q9 p" v+ b
% J* X# Z4 \; v% f5 P  Q! U$ ^例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& o# J$ Y6 T; J; f2 J         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, B  h8 \2 P+ S& T" A% r0 H9 P

7 [1 [9 A2 T( o: ^  @& c例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 R* X! r& c) S! T         above water.
         
5 m2 g& G9 D4 r5 e+ W( x         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 [3 L3 V1 ^' Y: r
' S" Q9 F5 n" M) r例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: b6 i/ n0 I% x3 B
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 h% y0 e9 \$ G5 ?
0 X, c- t) Z6 B1 d- p* y* g
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 7 ]& n: [3 f: w
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        7 _+ {: P$ _+ L6 Z% H
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 @9 [2 d" t+ f4 W$ ]2 g' D0 t) L: |- o) d( W
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& D; m0 O( J0 b+ J6 e         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ m5 T( }6 G0 E2 H+ y. Y. H' O
( N1 E" o8 B% E9 d" ~' F; w
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# {% ?  o. K$ J) `9 L         needle in a haystack.
        
' E" M% Q0 Q6 |0 o9 U' i0 h! t' z        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 c4 |* J) j1 V
5 b9 L% E6 T4 V5 j例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
" N. G- K1 l2 h$ u. ^         mountain out of a molehill.
        
- {! c- z) z  a  E( Q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& [9 H2 g! A* J& ]; T. I  m
+ X" t/ h& ?& }/ \$ z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ C3 |6 f5 p" m3 {, V1 X! P         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-23 13:35 , Processed in 0.178506 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表