埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2360|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 W' t2 H$ z* T
2 i3 F, ~: V& ]6 u- w
释义:even though it may not be important or valuable. F4 g8 g9 N* G, o& `5 Z3 y1 l" \

( N. n9 ?  @/ e" b9 R6 z例句For what it's worth I've decided to take the train.
" h) O: _6 m% V' X         我决定无论如何都要赶那趟火车。
& k& X7 ~7 P3 ^9 ^! h
/ k5 q; L6 V) i+ X& c典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
$ X- N; C6 L" L; F4 ]% k6 R         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# y& ~' n* `. ]/ T
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.0 p- `, Y9 H4 P9 q" ~% g# A
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
- o3 d9 X" G5 @! i) o) [. f
7 F# |. t- M. {! S7 C# X% _[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 m7 t) m8 Q, c2 K

0 Q0 e2 v2 _# J2 g释义the far ends of the world; all parts of the world1 G8 M+ ~& b" U0 l- t% n, Q
+ N5 t' B" }1 G
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; C" |4 h1 l- `. k  g& S" Y
         Olympics.
         ' F6 D' r5 `3 g& C
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 K- \! \0 Z3 r( ]

* a( z  d  k$ y& t8 h典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: `- A/ n) B4 o* P  P3 m           语:7 I* z6 a! L0 `/ V2 H
           And after these things I saw four angels standing on the four
: s9 R% w3 j& ?! M8 `4 e2 y! L" N# b           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 Y) g+ n) P6 p0 ^6 [           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ V4 b5 X& e7 S, O7 S
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! i) _- w1 L% p, P5 G' O. a( I           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发- Y9 V. Q" t% M: ~' P* C; g
: r0 P0 B7 _/ r* c3 u
释义well rested, energetic' F; f2 U, }3 w: \7 P
2 i! K$ F* q% X9 h0 ]( X7 O. e
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. p1 }# O2 c9 F4 p
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 [6 _; b/ H8 B: n4 ~  l4 G/ e7 |2 ?. {! y
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
# \8 _7 y! F, t( s5 l         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: [1 Q) l7 o, w
         了其中两个:6 B( ~3 c4 r1 j2 c# [6 z; n
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( y& Z! a. m& L/ [/ j- E& F1 v         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! f* @# O+ f$ k/ ]7 v( `
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,+ N, ~$ Z' c* l0 U! V/ C# z0 b
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 R5 i# F, k8 V- H9 v         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: q; c! K& u+ J
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
4 i, {7 \& L$ m6 y: j: W  n* D$ ]' Z' T7 E
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
& p0 v& I5 x$ _# X
7 \& V2 e- T- J% k例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 K& b' `5 C1 Q5 P( V- u         gilding the lily.
         + W' `: x/ Q2 [3 O/ L* x+ w( E. R
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  w2 h5 _- f" `/ Y) }  b% ?( V. W* A2 [; z. t) L( G& n
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. H9 T7 _9 B* |3 S) ^         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* B" P# y& n5 Z( {1 |( ]
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; \. Q# n+ A  z& V( f         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) R) H8 |$ ^' ]' W4 K4 P         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a! s# Q& T; G+ B  z/ K' P# c0 c3 q. B; o
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 g& i! P* C( k- \4 n" r8 J
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 v5 }  H# r& y6 p9 v. \( W
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ) |7 E- `( \& A
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! F2 r( y: n* s: Z0 f         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 \6 f7 q6 R" ]1 J5 M) ]2 j6 M         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ d1 G  p4 P2 N' A         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, V: P- R* j. B, C% C. o' X0 W

* a% P4 r- a  l, t- r) Q- P释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 W/ K4 i, ^2 [7 t$ y6 z5 i8 Y
5 P7 s0 j) D$ S9 o; y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
6 |5 c1 C' `" a& d$ _         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 q9 K) j6 g1 g+ \) Z+ f. z; j8 v
1 d7 b; F* B. o2 ]( n典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用+ C) @; @' u2 g! h  i2 w
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 n* P" J5 T) P0 @+ h6 I4 T" z5 o         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 _0 v; {' J9 s& u, p+ B" @         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' [/ i5 E, _" ], L5 ~; ?8 l         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* N" A* a& I6 I9 G/ Y2 o1 O
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
# t& a0 X- N2 M: y         此,不禁轻轻笑了起来。  m6 i" |- w" U  o( v8 g1 r
& |+ k; T% s! ?4 F3 S, v+ G6 y" F
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# T5 Z6 C7 R3 }% S8 f
& N/ Z  O7 {9 F3 L, U, w  b释义commit all one's available resources toward achieving a goal
% @) c' R/ C  y4 Z5 C* X2 `, o1 D& Y7 A0 O& j, W3 d% g
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         8 V2 a, a6 r" T" B& o
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: |0 J. r9 \) l3 _6 s# G- Z4 D% q
$ G8 H  ]+ U& w7 t0 }典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 C+ |% R/ Y- p- l
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行0 C7 }1 {7 J$ m' o, n( |
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受. I8 E' s5 ]% x4 _$ z5 e6 z# S& c
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
% J) _4 H- S( s         you feel

' U0 G8 v3 \+ @% G
: T$ ~& G6 x: _6 L! s2 `+ e$ w: ?( P例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   j; f6 q8 T' K
         and bear it.
         7 N5 |: ^' O( d8 P: ]0 K6 e  T
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# J- g) z6 [% Y+ D/ H- _( B
6 G1 e* y+ z3 Q' u* @; H- Z8 j! ^
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 ^8 @( t( p" H6 W; n8 s
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 S/ D& O& U  u& c- B- f
         年):
; e% q; h+ k3 L3 y) V2 I& a  O& i         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* k2 H# j, U4 f- `7 r         after a long continuance of bad weather).
         
" w' z8 y0 t1 D6 t         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
: e: v4 j/ K) S, [' y; w* o- D         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
3 ?$ @1 F# b2 |4 ?" [% k# ~! q& ]: z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 ~! z) b' S: F$ j* X7 r# J  `         difficulty

! ^0 |! r4 @( F* G* L$ w
# L2 _* n2 _- S9 ?9 ]例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 H6 A9 s' p. [/ D; b
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 l( t1 \- \* H5 k/ R+ p2 B7 Z" D. T9 @8 D" y8 v
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 a' s: w0 `2 N% m# ]+ l; d1 v% d        来的月份》(Borrowed Month):
, k5 Y" R0 N& D4 P        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ( I. ^6 I  i8 d0 M7 H5 [: Q6 A
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( ]  R/ A7 N( F9 w9 s, n9 g& u8 d) P# ]0 |+ Q8 r+ V, _, \
释义extremely glad, delighted, very cheerful
; F$ y( G' q( v% @: q1 q( n9 _( k- d" `1 i# V& Q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 }* m# e; J- |1 h! F  H" ]) N  |- \9 @( p9 i6 v- B) f
         with herstepmother.  
         " n' y. [: ?1 G4 J4 A7 \' }
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% I' _2 T. |, N  R' \% z, f& I* y/ ?! A9 x  `* W/ n; ^# L8 l6 T
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% \3 l( t) b2 Y         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 P: S' n( P) x         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 m! y0 Z9 i9 ]0 t! d6 v        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ ~& V$ L# d0 R+ `
, E0 x; ^8 c# N& l5 |" _例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 e: i/ M3 v7 f/ O# I" D0 T; J! Q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 t1 _6 X2 [. }& j$ e; r

5 T! J7 X9 m% s) B; O31.  head in the clouds心不在焉
) D5 W+ w8 ~" j# Y: o# \+ d. y
! y- h) m5 u6 G0 o  G4 v' Z例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# c4 L3 d4 L! Y# z, O          reservations, because they never heard of us.
         
! d5 a1 W! D& t0 ]: y! r/ g5 v0 ?          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' o3 Y& Z3 C) y$ f0 m( R4 S7 W2 i1 B! Z0 ?5 M9 ^1 w
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 n7 I' t, `8 @. K) H" N9 g6 P' o  L# D1 P
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . M  i1 C* J, l. C7 L1 Y$ {
          print——here today gone tomorrow.
          . [7 F) [. Z+ x! y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
$ _+ V) V8 s* i3 ]+ |
$ H8 F. A4 P" L$ a  G, Z; L4 d( D例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut." R2 q% f" E0 z  D& j
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘% m2 ?+ z! u2 Q% U

* E2 J) p& J5 d& y( w9 C7 C1 D例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
8 y$ c$ L( C# d. j) T6 v3 t5 E' q         above water.
         
) R( G3 a  J: h( K         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 i2 _$ b5 I, R$ D) Y) D
- `2 l# ?9 w  ^# K4 b
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
( v7 z' l. E3 }& m1 S         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 q3 k# n! d4 W4 y! c0 p( |5 A- {1 C% u" Q% u9 L* {; a4 t4 _
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ r& _0 t5 l8 s8 v1 d         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / ]) t  y  d/ b7 A0 j6 Q6 b" c) H7 |& V
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
/ v: A, j) u; |* G* b! D
7 A. x4 r7 o4 e% Y; _& g. z) B* z例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.4 V. }+ @( Y( W6 N8 d  Y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ L% U' O2 R/ Z% ]+ r
+ a& j! J9 D! b# S8 c& b例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 1 N& B. ~/ X  @4 z! L8 k
         needle in a haystack.
        
3 H. S& p1 Z) E) A+ C; M* i" O        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做' q, y3 L! v. F

$ t2 {8 Z1 ~% z3 }& s$ g/ {' S9 n例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) E* ]) f% ~1 h7 f. N
         mountain out of a molehill.
        - \! Z+ G3 J2 O1 s7 h7 s; l: w
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然! r9 C1 I+ U9 a

# [4 @8 c& M( z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# P7 Q4 l/ I7 R# _4 D  M2 E6 E
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-18 19:49 , Processed in 0.199126 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表