埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2811|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 a( }) k4 }& U- l1 U6 H2 |
- l4 |7 Y4 a3 @释义:even though it may not be important or valuable9 ~! B  s3 M. C7 \) L; `; O

$ {/ }% m1 M4 D: V例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 g' u1 g- c# ~, Q% j         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) V  c# X5 ^# ]9 o* V7 y8 ~- T! Q1 {* Y* r* P% Z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 _+ z% |: ~* O+ ?$ u  e/ U. I         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:( F( j- O' Q, X- x& c% c# m# T3 Z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: L3 L/ T% [4 @9 \; W) c3 p
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
: p4 X7 K5 c, t6 R$ p
2 }9 z( S& M3 u" h8 x. ][ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
3 h1 }7 z: |; R7 E  a
$ Z! I, S' g4 a- d释义the far ends of the world; all parts of the world0 e+ s- Y3 H" T; z# Y# l. R( M% C

, j9 \/ S; D  X3 s7 E4 L$ h例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ |& {% V  I" N6 ]( Q  ^  J         Olympics.
         1 W$ T- @5 _# t; ]7 C! a3 h* F8 e
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. r5 R/ F! o% r0 T5 S; _# X
! l3 N+ a* k1 ^
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
! F  c$ c8 h" o  X7 A           语:8 M3 l  K6 E, N* J) m( C" Q1 S1 F
           And after these things I saw four angels standing on the four
* T# ]7 F/ R; s' j8 S1 W1 o           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
) i! l7 P* D( k1 R7 `           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 i2 K. d5 E0 f% B' N* t           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( i2 X) S- T! M
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; V# m) ~) t. N% F6 q
- ]  _; u/ i2 T7 x释义well rested, energetic
7 u6 l# c8 M- I% H7 ^* T9 j- |$ a% x- n3 T  l# _
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# L8 M9 z+ u' i* o/ X# C         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ }) x+ R: I7 [4 X9 x2 A0 I

3 I* X/ M! N# i; D* q* S8 z/ ?1 t典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷5 P8 Z8 @1 y8 a2 [
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 f7 ^& B+ c: d- G: K4 `6 s( u4 p         了其中两个:4 J. b& }" N. a" Y2 x. ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! Z/ V( d$ K3 ~0 ?  _- S% n9 k5 ]         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- |( Y. ?# h. ^9 c& n6 A         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 A9 W! J% l1 }8 R, g' x5 P
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

2 ~' ?( j: }6 W& J& y+ z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
. W. _& |( `2 ?! b         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; u* L- O* P9 c7 _3 A
# e3 r- ]0 P, [6 @
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# h- X5 X# ~1 ]) v9 z+ U, B
/ ^# S# [' ?' A; t例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be % m2 Q5 b; M2 e) k
         gilding the lily.
         
% h3 w' {5 q, m6 m         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. p6 l" F0 q% \* D$ b( q- w
9 S  j2 N& ]8 `" j8 ?典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 N* t/ Z3 [5 }: v. g
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! z+ k, C' `1 R; `& c+ J
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 a. t0 h0 \; g' Y8 u" \3 ]4 r
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 Q; h& \; j, i1 ^6 R* f         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) l/ k5 A3 [$ D. S: S
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 s. S; ?- a4 K& f         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 H1 P% \- ?7 M( `
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      . @1 k: ^2 \; j; H
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  k& u: A' @: L: |& q2 D
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ f" {9 K, m" K7 P6 `0 b8 T
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& ~6 u6 F( J  z, U$ e- E; f
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 W# [1 B+ D6 r  H
$ V$ i: Y, C# S5 N; U6 }) w7 g$ S7 k释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- g3 m5 |- t9 r$ ]6 ]$ B/ W! C. {$ g# v' M( F& t, B  H
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( b7 `4 Q) u+ Z& v$ [
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' U& q% g% L% r& M  i9 a1 [% F
& }0 E9 O4 `3 @3 V1 k: n5 E典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. u: u, o! G5 b
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; @2 S% T+ x' m
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: @; H+ n, S$ S
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: v) B2 @6 e" m& x- n         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' Z$ w; q/ u% ?$ I  ^, n) p4 f
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- F! Q$ b4 x6 F2 U6 a; Z3 U
         此,不禁轻轻笑了起来。2 W( G8 D& \' q! a% J- O9 Q

0 j4 r8 @- d' S, }% W8 f4 p0 I[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷- J& p5 B5 v* e' T$ a, D
- _6 Z+ C, F) O! i4 {. p; W2 n+ E
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 p% v4 D' i6 E: k- s- w: Y8 E6 L9 o2 I% M& v' \. q; [
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& H* X: m& W0 F% s6 d2 ~         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。% q: ?% z" ]: B2 _& D/ q

( n: `2 W" m8 v- D/ r# O典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  q  g7 I; @8 n7 J         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
/ E% z1 x0 c- I" m' a% Q# f0 h         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
6 z% h7 R. [3 V  j6 Y5 r: {释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
5 n, }6 @5 c% ?% l7 @, \         you feel

. S1 H. ]' @% n9 H+ i' Y6 W3 G& O' k4 q6 \  b
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 m0 n( C4 _! e" V& X0 E
         and bear it.
         
  E# o, }/ }7 v- v$ L# g9 a         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 g/ R& m; C" [+ x. ?

' u  u) W- Z/ w  j8 C典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。( j/ q& Q' s. b: E6 x
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) v* R+ W/ R; B2 T# a$ f; v6 A
         年):
# q! L, G% B  {! ?$ L: }7 u         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 V" P( l& K& [+ u2 ?# C* @
         after a long continuance of bad weather).
         
( b# x  \  g$ m" V         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 t. G# ^: o7 q/ F+ n$ _
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: S/ ^2 K! B2 G2 X: r: ]" g' E- l/ J
, \/ O. ?% ^4 W, c7 d7 s
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& G- a; v; q5 A# m) n' ~2 a         difficulty
$ `. [  I! z& c% E

; S) _. x7 `% K9 {/ J例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ z2 q+ h: }- d# O0 c$ Z. R
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- x% Y$ C6 z. Y: ^5 {5 {. n( [" C, ]5 H9 K
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* K* Y1 p7 y1 T, i        来的月份》(Borrowed Month):
$ q6 y) A/ c6 \2 [" a6 ~; S        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - K2 z4 u3 ]$ d1 m- {1 x# U/ N, M
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 {% S- x. g1 ~! e8 @2 r
6 a, C- F" g2 c; ?
释义extremely glad, delighted, very cheerful
6 _6 P' A# v9 |$ a: W8 B* v  a: n: B. e; w
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, M8 c( q) r" ?' p  y5 Q& P  @7 L8 f, R0 K% `
         with herstepmother.  
         6 Z9 u6 c% Q2 `% H
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% g. h8 a8 Y2 {- \+ Q. A+ b
6 o0 g9 g5 `3 T6 i/ T( P5 e典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! C3 h5 z6 V4 C         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! S* E+ r2 q& O2 o8 {         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 % O$ W4 K* k$ H5 n0 b6 j4 h
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 [. z4 v( x" l! I. b2 P
+ M5 W% w2 A" e$ I! w1 z# L% u8 e
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* e& {2 a9 Q$ K1 g- O         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。- z& r* w& J' Y! o1 d
  L4 i* v% }9 ^1 M! m
31.  head in the clouds心不在焉 $ d) d' r' G& Z- }* g+ e
4 {. a2 c2 M- ]( Y
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 w2 c* _' ]6 n6 C% Y          reservations, because they never heard of us.
         
- B+ T# Z3 S  [          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
4 {' K1 F1 l7 C0 L7 y1 x# {8 s( Y& \+ u% v$ E+ ]; P
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟7 I( [% {1 l% }

9 r2 h0 E+ B. |  j例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 1 m- q2 I* ?. l5 \3 W4 A
          print——here today gone tomorrow.
         
( y5 o0 u8 @# W+ }8 Y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规* w5 h7 ?9 g7 z6 L- C& c
' W0 b2 {# n# T+ y3 S: _3 c
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ D. S% r9 q2 K# [* e3 @         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 ^2 j# n& \8 Z/ r8 V6 P% r$ e

' e2 G# e" {9 c5 r例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ `6 _5 I6 h. ^3 J' q2 W- k) v; F         above water.
         7 D8 c: ~: a. P. m
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" E/ i' e; q# c4 y/ l' [5 [
* b& D1 r, A/ a! n1 G! g& \' n例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( D( a9 J! _* S* o) G4 J, U
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 y8 Q. `1 ]6 }0 f: Z# x( O' ]
4 y9 E0 `* c! z, d& E1 }) p' o- s' D
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 ]9 q$ Y: }" y- m0 Q( E
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , ^: H2 ^$ m7 R! u/ @/ h$ U
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 K* {) K0 [! h& }0 g
$ i! G# z9 M, F! K, G
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; z4 A) _$ Q1 q+ Y         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# e! [- N, ?7 @0 v, A' }
) ?+ A# o6 d; V/ V# A  b$ @! T% r例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 |8 S1 h  _6 `4 |. T% s5 b
         needle in a haystack.
        5 ]6 O1 z% o+ U' T2 P3 `6 h
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 `( x6 [& M+ f% E1 V; E. ]
# b3 M+ T$ b- u' P例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a : b4 I! R6 r* D
         mountain out of a molehill.
        
" g% i* e# ~" w( S* f2 b" H( G         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 e% l6 s5 R; k6 {# P
1 T' W% i* J; ?例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.& F9 ^! o! [. T) \0 W
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-12 16:42 , Processed in 0.112832 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表