埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2440|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! f  ?5 g2 ?3 v- m! N  ^

; e& O# z  |2 B& `: Z释义:even though it may not be important or valuable
1 a4 l! a0 F; F( Y
' U6 A2 ~* r% H! p例句For what it's worth I've decided to take the train.+ l  N2 C4 Y$ F: S
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* H: d) s' H; H# D: v/ i" u: ?/ V- |; m; y+ W6 S$ r
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
. d6 H% d% S( N# l0 }! m: Q2 E8 m         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# T: h* g8 H1 {9 S8 _7 q/ S         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& r9 j9 t7 w% p* n         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 g/ d7 e# ^# E; ?" e

  I( n( S. F6 ^4 R- h3 y% @. a[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 `3 R1 J0 J' ]# s7 h3 R3 P" f

% s  E" R) R; c+ o7 H# M释义the far ends of the world; all parts of the world
- V) ~3 m# F. X5 c8 V+ g6 E# }: N$ W4 X  r, P6 ]
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 t) l+ {/ m; g+ {         Olympics.
         
+ y0 Q( S% Z/ G! W         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ z8 |4 M8 ]+ G$ U/ S: s

, e( W  m) `5 o( D8 A0 v+ c典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" L3 C: H6 i$ M( [' n* p           语:9 N, Z2 |8 n2 o# q  a% b- x5 Q: H
           And after these things I saw four angels standing on the four 2 F' R& F+ W7 }+ {1 p4 f0 U
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 o9 `' @8 V' C$ n
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. z# ]) z3 ?1 |2 h
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 s# j/ a) _7 M2 t( ~& P3 j: w# y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% [% m$ l2 y' l; B/ S5 }" F7 z! q6 ^" Y

  ]# i5 \4 r. K1 I! N8 u释义well rested, energetic
; U- Z; I% D; L) G" k" U8 D: y3 B* C6 }% `3 S& E9 K& F. Z
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, v( O! m0 P8 j6 t- t         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 Y( e) b3 }5 `0 o0 ~  N
) Z4 s5 ?7 Z( t典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
. k8 A% r. ?7 u; B  [* [8 k, I3 j5 c         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 g3 E7 F* a" L% o
         了其中两个:
/ i( o4 d! P9 G) ^4 d& \; ^         Forth they walked...as fresh as an oyster.& a2 T6 M' Q2 _( n0 D9 m
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 ~2 [/ m& B2 w9 C) j) j         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 r+ H2 Y  t2 g  W* R
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 Z' T0 i1 Y7 [* T) A* b) o
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ ?& ?0 R  M  w. K7 C7 O, Z         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
' U; B8 u; R7 N- c+ M  [* W$ Z, a  G$ }6 c7 C3 `
释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 q9 f' t; z% [0 N5 j$ O5 x

6 S+ a( J$ s* A7 _, E例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be % ~1 Z, O1 f; v; ^5 `$ y/ Z8 D
         gilding the lily.
         8 K( O$ D; P2 F1 a2 j- t( T$ Y! W
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  b9 [, a4 u5 s; h/ B3 x
) C& D" q2 ^+ X7 }* \; [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, l: C* u( o3 C
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( `3 |: g9 M3 q4 J" a         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- s, |) b8 w' T' o1 m& N& u  W0 s         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( `+ k9 y/ x8 @" o+ l' }- z$ H
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 p  C4 X1 }# p" V/ C# Y- i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ t' Z4 Y0 ]$ N4 P$ G6 C$ u         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ o8 n* E2 x9 G8 P
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 V% N6 V2 R: g4 O" _& ]: \: s         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% B' ], m4 N5 N7 ?! A8 H" C         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* G/ _/ F0 f, g6 }% _         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) H- m% _* w4 t' {0 ~7 \
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 K6 l7 A7 _1 n. O$ @

+ W" j7 A4 A' |释义to treat someone in the same bad way they treat other people* @# [" M$ T8 R
# D7 @& s6 o4 M/ w! K
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ) ?' v1 \# |4 o' j9 f$ K0 Z8 `
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 r; C7 l2 \# t0 o
9 O. T& T& A# `  q( I
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; ^: k" Q2 T; E- o- V         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( B5 p. L9 X" D1 }
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
0 @/ M4 f. A' z# ~' n0 _         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
; B; D- ~( O7 {         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 g( }: d' c; k* Y  g! a( }         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到9 l, j, Y: y  j/ Q$ ~; V6 l8 P) \
         此,不禁轻轻笑了起来。1 Z* c. c% w- x  E$ n7 r

0 w/ g$ m" K; S[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* w' o4 ~9 c- n  D  G9 B; g

: h  I6 K  T( o+ ~释义commit all one's available resources toward achieving a goal
: G+ k9 x- o( _0 V' g# K& \8 `+ p# }" E5 x% A# [0 r
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, C+ m: M& c# y! u0 C- d! W  [         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 I$ @' v9 x: N0 o4 \4 W

- K, i, }9 O2 y7 |' d4 y, H/ G典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) T0 a& W& a+ l
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& r6 p' u" U1 x& a
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受. X9 ^& D$ X2 X, E) y
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) a0 @3 e; ?/ y! @. b' V
         you feel

7 N1 R! V0 g( Y. i9 ^2 v4 X/ y9 L- y# L/ R# H6 z' l% i
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 |5 C2 }" J9 O( i1 z$ A! A7 k         and bear it.
         ! o/ e5 L6 e% G$ p
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' Q5 D" S* N: t) i
! D1 ]: j' z7 l典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 X+ j3 G: ~5 Y9 e  x
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) |/ T. Z0 U, s! Q4 g0 y$ ?         年):
+ V% w8 H3 g- B         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   " w; q/ x- u! \) c
         after a long continuance of bad weather).
           b8 ]/ _" s; X0 i
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & q! v6 g. l- a; r1 \6 ^# T
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
6 d. _1 u5 a7 G4 m" T5 _* _+ u
- S. t( b# i' @# I1 O% Z$ a释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   |( ~9 X: |6 ?5 D- ^! A
         difficulty

- I5 G  a+ o0 E0 w- k* C8 Y% N/ y7 V3 l% E
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  N7 \' c& z3 b. Z$ i4 C4 Z9 I         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 Y4 b! ?/ F; [, I3 w; o: {6 Y6 Y" `1 b3 W3 v4 c$ D' w
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- W+ C& @) m0 ]4 `, w# E        来的月份》(Borrowed Month):9 v! v0 u9 z0 X# s2 A8 j+ c
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ( {2 \7 ~! X6 \
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 w+ ^7 o& W6 h8 a/ O$ D% `  l: E

4 R# ^3 Z  N. s7 S: t释义extremely glad, delighted, very cheerful
& v0 V/ F) {' g; A
# g. d8 q3 K9 h/ q! X# E例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 P+ S7 a+ b) \* R
/ D% b# r( E0 j6 _, P" U         with herstepmother.  
         9 |9 `$ n8 N' ]4 j  `: H
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# U- |" i! [4 ^# a- R

, Z2 f! O5 @! j& o. E. m典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 d' U8 `9 b! {5 Y( D: A         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
7 L, [2 W! d. I         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + X# ^* }$ E1 N8 @* Y) v4 W/ O
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ J! k  i7 e# y4 y% W6 A

0 Y! P) t( J# B) o9 N; t例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # e4 |2 B7 |7 f# Q2 I7 w
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; J* u$ {4 L/ X: W7 L8 _8 ^& t( |9 E
31.  head in the clouds心不在焉
7 L( p, s) Y8 O0 Q( X# t- W
( `5 [* u6 b' A3 J9 B例句: She must have had her head in the clouds when she made the   `4 l1 v% L5 }% M' ]
          reservations, because they never heard of us.
         
& s7 O! ~' Q* r* |8 n          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
* ]) Q( |' D3 M+ k- t. @' O
8 Z% W/ D2 d8 [6 J$ B[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& ?2 f( W0 h" a. v9 ^
0 O/ }4 g! `; d& E% h% X例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & P/ y# }( [, h. Z4 f8 I
          print——here today gone tomorrow.
          # B4 |3 T; j" {+ j
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
. O1 d' d# }7 A# g9 ~
, [0 E5 l3 ?( i例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 E& L% r) x, F
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 ?7 A$ ]: N; R1 J+ p6 U' j
, T+ Y2 B- W4 ~. a, K, y3 \
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
" b0 \2 n4 \0 t: i! d6 _         above water.
         0 t. C+ e" u! ^' x7 r
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐' h* q2 ?8 P7 p1 w0 y& S5 @

) J$ V+ x0 |, [4 F; c例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 h: F0 m; c7 ]0 [+ `         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 Z8 i$ S( i" L& r5 W* l8 V
. r+ k- O! l$ N$ D$ u1 G
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ _$ e2 n1 u/ Z5 n% }& A4 a9 |" B         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 l% \# E3 b' _. E        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ _, g- r& v8 N# }- ~' u( P
$ |" O" b0 W% ?9 }5 J8 q3 N% Q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' G; `* d- {6 p- |  H# f" l         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; ?1 u" w$ C4 B" n
6 r4 I" r( ~- O3 X( e- P/ m例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / P& t  T( _5 @: ?1 [& J( i
         needle in a haystack.
        
& x2 Z! N% }1 m8 o( v1 Q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 |+ L" b- b, i* [

. ?1 h: M8 d4 l7 D例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) i$ t* N) D. Q6 u, Z' G# m/ D
         mountain out of a molehill.
        
( R% J& z9 V% d6 s& T. m         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( S, K1 K2 \/ L3 W8 v# N0 y/ i& o
* u+ [$ f) q+ Z' J* C6 A1 C
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 i; q+ t9 l4 O* E$ n         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-7 14:06 , Processed in 0.176554 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表