埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2754|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* @; L! r; ^8 a4 n/ k! J' [& k. M3 z) M* }% M7 d# \
释义:even though it may not be important or valuable$ |; u1 p9 h( q0 U3 S+ h$ k8 Z) S! L
, Q  I" n) N& z- I3 H; H9 l' t
例句For what it's worth I've decided to take the train.$ a8 {* Y. t, i' a) ^" Y4 c
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ A! K8 p; S) f) F8 c" s% Z  k
& u$ h4 k- n% D: z+ x; O典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的9 Q/ p$ D1 `. ]& v3 U* [
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ c$ a$ a0 e6 s& W         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
. R+ f/ x# w1 @6 K& y5 s( V5 X7 `         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
% g/ B7 |) ?/ u( M& u5 Q& s0 ~3 C5 t/ l
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 m, `$ D  G- A% b, s

4 u& h1 G8 d" ], ]释义the far ends of the world; all parts of the world
; G* p3 ^- {3 A( K# X( j. I& C; {' ?+ z* f6 s: J; O0 o$ p
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * T7 @6 W5 r  y! k$ r& o8 E
         Olympics.
         , d8 b% k; l7 w6 }; q6 |
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# e* ?  w2 k' L# a  a. a: n0 I- K1 N5 U0 W6 h  Y& \7 y. z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 I5 S& [$ r* U5 X) Z0 S, S3 y+ t1 e
           语:
- b  `1 r, X* r$ d$ B           And after these things I saw four angels standing on the four % L2 \, T6 k- `3 L
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; z9 |' p) U8 f5 p0 u3 E           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ k. E$ u& V7 }, P6 w0 X           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ ]6 D- ~6 o8 w  a4 ]; M2 j% V
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 P( |2 V1 U+ ~8 _) [1 a
5 d) L- V8 g9 s3 ^) T! p! u% n
释义well rested, energetic
) r6 D/ Z5 t1 }3 `. A8 o) [8 v9 M& l7 d+ n, ~9 d0 Y
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 W/ T8 z  I! p* ^7 V
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 r2 j' k* n- a7 N2 ~/ n9 |; T9 _
; K! G( X" i. N4 K典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 l! c  C: w% U, T
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; R1 L! @& W; E
         了其中两个:
% u8 e  e8 E+ p/ R# Z) r         Forth they walked...as fresh as an oyster.: g) Q3 ^# j! U7 u  T
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 \: d# b& R6 {1 r
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* l7 y, {! W+ A. I( c% E9 l' N
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 G6 E% h) k( A9 @: {- k. q
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! q7 I+ [7 F" y  P- i- X1 v
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# U5 s" t& Y( M3 `2 `- _

& n9 N( m6 b$ A4 h( |) M释义add unnecessary adornment or supposed improvement8 g5 Z+ \2 `: z& _

+ L( _0 O6 g# }例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + c$ |& S) A! k6 c! Q) O( ^
         gilding the lily.
         
; S1 h7 i" p9 U- ^         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: p! I; G: N, a' D. ]

, o0 h' j0 i, g' ?) r3 r# @典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 e( m: U; T5 z" N! z: U
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ j5 g( @  O+ p* M5 K% l
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% _8 K2 C: I, j: f/ T. B
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( J& T/ u* n7 ]$ M9 Y: [) s2 H
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* {7 b+ Q1 u$ L2 [8 O3 I  N0 S
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: L' P7 o  C, t+ b         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: R6 T0 I5 u* I         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( O+ i3 a6 K& g! y1 h4 A
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! t: b, ?, ]) n8 b, }7 k5 S8 u0 T
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! C% i6 \* Z. Y$ _* m  @: a. w         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 [2 ]' `0 m) y9 |# z) q
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& E5 V$ J9 b- p6 H

0 J6 C1 g; J0 ^释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 D6 B4 e3 m7 V% w/ ]

7 }7 e3 W. p% n( ~例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 o' \  i- Q  {" |8 G1 J         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
; C( Z3 j& Q" r1 z. ~# q, d$ V6 ^4 g5 d  `+ _
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; h: t  k( c: F# T
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" ?  _) w  D. [/ j, ]- S         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
7 A) c; k% j5 ^8 h( I         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ N& d+ V  j# K, D0 q# t         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" O% U: l8 H! I2 m8 R
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: w" H+ X3 _  `5 v
         此,不禁轻轻笑了起来。. L. ?0 l- h1 E% t' ^
5 T! X* x2 e% x1 O5 l
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! {4 \2 `3 G. a
+ O  Q4 T" O! D2 t- s; Z. U
释义commit all one's available resources toward achieving a goal' E% ]) a9 ~6 M( M5 |

% v0 Q8 {# t4 ~) B5 |( q5 z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
4 @& ~, D7 A* @# l. C: H         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
' L+ @9 M2 U' A; G! v! h
# p  k# o1 U1 N( S% V! S0 T典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, _0 O( J: h8 v" @, _0 X. c; K         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ f- ^: V$ J/ o4 s' O& w
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! ^; {% |: c( h+ p3 x5 ~' S释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
% N! q) B7 L2 y         you feel

$ v; Z3 b7 ]5 C7 C2 {3 x
3 `. g. w) f) N. j例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
: I, g- _9 g5 P( Y8 U) I/ g7 ~+ H' m         and bear it.
         * a; ~. Z/ A3 c, F
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ D7 {- m+ @; Y; H

# m. Q- G. ~1 z2 M8 s+ S8 \典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
: _; _3 R& d6 @, F0 V         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 D) D% w3 S7 w! H( f# D8 ~! f, i         年):: A5 n1 Q! y  J  S$ _3 w7 X  ^# ^$ _
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# V/ h0 U, z, x2 C: J% T. X$ e         after a long continuance of bad weather).
         
! Z; [, C9 e4 C9 h! n/ R         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & o/ ]( t1 d) S" Q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ q4 j8 b) t& {, P9 K
9 j! p8 j9 P' N3 N/ L% @% e. O9 _释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , H! e  L8 _& [1 Q3 q
         difficulty
- U  Z7 h/ p9 z

% l& v  U4 C4 o例句Griting his teeth, he dove into the icy water.- t; ?- I! c) ^% f0 G6 U
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& p8 u) y$ ?9 T7 p" d* M% P' d' A8 P9 t" y) ~3 y
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ s  L# X3 j  [( j' s
        来的月份》(Borrowed Month):6 U4 o) U0 r( h! L1 Z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ ]/ q! ]7 z  p$ h        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 O% o5 l3 e, j$ p* t. m) u5 @, E4 W/ y8 }' L
释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 B' e0 {. N# K6 [- @: A% G9 y( C) z' t7 z8 d) d6 x4 D
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 K* b( J0 B+ X7 P8 I* e# D6 A, |/ L5 j4 V5 ^6 R; ]  R' D
         with herstepmother.  
         
! d, ]) I; Z' j; G         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! o1 @/ t6 z9 V! N& x+ c# Y+ f4 L/ v% z1 o% G- }% f. o, J8 Z
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
/ X, w: Q0 @7 s( K  L* T         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 x1 v7 Z8 j# P# a8 |8 z
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # F4 I. g+ {: R. n6 s7 f& j
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' h* P/ P" ?3 c' ~. D, u" r
; N. h8 v( R# e例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
4 K# _& C0 f$ U& B- o" J         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。) w/ o1 P9 y  S1 w0 {' T# N; t$ b

! }- L& a& ?& j! `! Z2 \31.  head in the clouds心不在焉 / z' _/ r( \: }1 K
( I2 [: X+ o' h& U3 F' ^; F1 i
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 t5 P/ F, M/ t/ x          reservations, because they never heard of us.
          ! B* E, i! Z. O$ P" w
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 c$ ?5 ?7 n  g9 u2 c

; c: P" K0 [# {- i' ?% u5 t[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- x( q7 e+ a, D, Y( {# z3 F, O. E
4 e7 b: I; j7 L& O6 ~例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! R+ v1 Z' V4 K# K$ |: t
          print——here today gone tomorrow.
          + t) {  K0 j& k. ~9 W
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  d" T. [1 `: j8 [1 }" E; Q' K  ?! h
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.1 u) \2 r# d/ b( B
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' J$ |. X, E  N8 w0 }$ ?% l+ M- p& r
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# Q) R& J5 {  q: P7 X' N         above water.
         
1 H9 }9 P& D  K7 x         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 U8 `3 U0 O) \7 j

  c6 ~; \5 Z9 J% R2 p例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
6 z  K9 T. U7 `& z2 l6 W8 C4 y         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; W9 V# N2 d7 o/ h$ ~* Y4 t8 s- i" b$ c" E5 b$ R) r7 t! a
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 8 V. _8 R3 k. `& A9 M
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) L$ P) j9 l' Y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; h+ ]/ Y) R7 N; G; X: |! {& O& S& }' G, A4 S, V7 j
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
% ~5 W0 N8 V6 A1 A( ?8 \" k0 N         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
" p- J. ^, @: j& N( ~* \7 r8 k! E* ~
2 Q+ t8 m/ [0 Q" V6 m. [6 H例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ) ^, K! k/ d7 a% w1 r% F
         needle in a haystack.
        
# _' x3 c+ h- t8 D5 E( e# x        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
8 G% \9 Y8 N7 v5 M8 L: q: ^$ X: S9 N/ k0 e; n: V
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ ]( P+ c& _/ Z9 G% x         mountain out of a molehill.
        0 ^7 o" c9 y' V% H5 |. P
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然* D* b. _4 c+ A* p/ b" ]+ Z& ]

& V+ k& F' _5 o7 z8 H6 t' k- D例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
8 \5 H" V* }) q' V$ R" x         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-5 14:30 , Processed in 0.129035 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表