 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
7 ~ I# v; \# t5 Y2 Z0 }, z: |- E
1 I! v( s/ O3 t' {释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
7 O9 Y- t& ?+ t# L' a' S
; m6 m4 s2 i; `; g" T2 p7 ~5 Y9 _" X例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! F' K' a* y! ~: ^1 [$ s
gilding the lily. $ Q. {6 e% d( n1 L4 y8 `+ E
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. V9 _9 @+ O1 z7 W4 g- G
- l. a0 X$ _- Z0 z7 l$ U) q" ~( ^" K1 Q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 [/ b1 n0 f5 R1 I
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 `4 c( `+ U& H; s5 f5 }, F7 n' _3 T
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' ^8 p4 q( }" ]$ N4 \ Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; O' M1 z- u* e- C- W
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 Z1 I, f6 p: L* C* ~5 L1 G perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ e V0 A7 s. C& C& O7 O
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 V( G/ r9 ^/ } heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. # U& X: L3 [( A: `& l
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ Y$ U2 V5 I: _( v a
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 q2 C* k3 I" U( T* n9 l
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 v7 J+ o( b" }; M3 j& S 过分行为。(梁实秋译) |
|