埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2916|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- ~, b/ ~0 _1 |, `, D; C: @
5 V$ j6 w$ m+ |" C# q$ h释义:even though it may not be important or valuable
6 h; d0 H, V  u  C) ]) I9 C) o9 K0 t
例句For what it's worth I've decided to take the train.
( u3 K  u6 r. I' R4 T1 Z" u0 N         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 G+ `0 i2 M8 U2 f+ ]
; G* q7 M9 x9 Q' u0 Q
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ b: Y9 O& D% _& @7 J" Z! s
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 }. f( D$ W: t& l2 b7 I5 F; g         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- _4 a% l$ A. }& }; U9 ^6 _* r! O         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. l5 H9 [4 K! o% I; i, w. B9 O0 u+ a4 X9 Q7 C7 K
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
( t* X* ~7 w0 C& U3 ~0 n# m5 e: w
0 ^# g  V* B/ O5 u; J释义the far ends of the world; all parts of the world( }  d, Q, K' g) V: h
$ G2 Q, Z+ l" c9 L0 t
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 o+ x1 _, x8 B" U2 N0 g' J; a% j         Olympics.
         % `, a: ?  m$ h3 j
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。4 v8 w, e- f9 Y: ^2 K' Y

. B; @- N  y3 l1 o典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: o6 b# z* N) S& @; u( i           语:
' {& T. ^* x, `6 u; n           And after these things I saw four angels standing on the four
6 T, b4 W9 g) U- v' F           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , i1 T$ d. s5 R  l/ w5 f9 R
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 h" l9 k/ d) H
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地% j9 w- d6 z$ t- H
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. D4 R! ~" k- p& n# {5 O6 h$ T

6 j& ~4 {3 p1 b. h释义well rested, energetic3 C% h+ j, b. n

( X7 o# s% a. {+ T' ~+ b1 E例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
% g2 o8 h. G, T$ V  x- j) F# H  N         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
; J4 Y/ T, ]" _
3 i+ d7 f% f2 E, N" O典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, h" n! b+ w4 @4 I0 L0 Q& B8 }
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& |, n2 W: _+ f
         了其中两个:
" T+ S6 {3 h8 F4 U5 `         Forth they walked...as fresh as an oyster.  r( X5 ]% u: m* z: U9 d5 r+ H
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:' J+ C4 \8 z# ?/ O$ o' G
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. W* Z1 F! L* e) j8 [
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! `# j6 r4 ]. W! a3 }: g
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
; A. B) {3 z6 r! n2 \         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
* J6 H3 e: E- E8 {! U6 i- L3 T5 L; [/ @( A& N7 e! }; B: x
释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 G$ E/ D# R2 Q' r$ [

+ q2 X4 @3 ?9 Q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   U+ p6 L" B1 h. Y! [+ O
         gilding the lily.
         
) v4 P% ?- Y4 Z7 M4 r- W         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 x% X- @% O8 G  [( O

2 U' d4 F0 o# b( W$ F- x) K; _- _典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. L% {7 O5 R" v2 f         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ G7 h4 b8 e3 A) X2 q0 {1 \
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 Z8 J& }: d/ t/ ?  e
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. }9 t  m- ?$ b  c; F5 _2 Y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 m+ c. U4 P% V8 R% r- c# P9 ^         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ g2 E+ |6 t. m% X& {( Y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' b; {& Y% F0 j& S' K( H) F         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
/ Z8 ]- |& K: }; T5 L         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 Y) b2 r- t* m! g+ v         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  X9 Z. d) V' Q8 F         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
, _; D8 X- k6 o6 F* M         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 W" f; l; [! D
* n# Y' `8 _. f  b8 ~
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) R" h. I2 ^7 e/ ?5 }/ e% b  u. a6 m; o( `! |  \
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& j6 q4 k7 j3 J* y& C/ v         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 v* C6 F7 U7 z- a/ b( U: i

( l) v" L  K( P典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 o: T& b1 s- n2 M: T1 p3 R         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 I" D* N" c. \0 k6 E5 h3 |         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* |. w, F0 w4 a4 Y$ H* {
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + g& E: S# D/ }; g7 ?  n" v
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  K/ h/ r. n( T) S  a8 f         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* W6 C# h& Y, V" c9 n+ k  ]
         此,不禁轻轻笑了起来。3 X5 u+ Z9 N+ i' y/ J

1 D- M9 Z' Z5 _4 ^+ L" ]/ c0 n9 A[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* a2 d$ l7 a. q1 \8 I  y2 \& f" u) A
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
+ D; W+ l6 T. R2 b% f0 ?; s" n
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 O% ]/ K! ^9 `6 i) H7 I
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
9 _7 O" J3 @* N0 g  V+ C( X' U9 {* T( |# I! M/ ~4 o8 h1 k
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 ^0 F" r- g' n
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ ^0 V* I+ U5 T. {4 W1 Z- Z         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 X# r, W; \4 A" d
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
0 T  ^7 ?' `* x5 o6 J  ^% G0 H         you feel
" y# K' L2 M* s# O' \

  \" V7 f1 t4 N9 e. f1 K2 U6 b例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' h# P; L5 p0 @( e8 O
         and bear it.
         % U- h; o+ I/ Q! \' M, q1 y5 H% _
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! \  S! V! S9 B; Z+ P
9 F% O: g) u7 {9 F7 }, m. i典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; V+ m: R% x9 }0 A! [9 [& k- X6 ~' c
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, D' \6 f1 O' M) p& a
         年):
1 r5 s3 b# v! Z. P. m  Y2 ~         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 o9 d( @8 r+ g         after a long continuance of bad weather).
         * E2 X+ d8 r7 }
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ g; s+ d; s& |2 `+ p         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" i# t, I6 }4 r" F5 Z; x" [
  M/ l: B! Q5 z5 v: t
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : \  v& o9 W+ L8 m8 I/ o/ E  {
         difficulty
" M" j; k, v7 @; O0 y

4 n8 o/ O3 S* ~8 X3 z: ~1 O/ L5 d+ V例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: _) h3 W) Q+ m: [! D, u         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& v; {3 J+ Z" U/ e* U
$ O- F5 U/ Z+ i5 j
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 K. a' X* _3 D8 j. R& p
        来的月份》(Borrowed Month):
) R1 B$ u- v% a+ h        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ I0 b4 a( _3 `        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
2 j/ H0 |( Z! }- {! h; x2 p, a: A2 ^9 [. c
释义extremely glad, delighted, very cheerful9 U3 Y' _, E3 ~$ q! H- m

/ S3 V: P6 B+ {例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 `, v' _; ~, h$ h* W& H7 C& `
4 I) c' G6 k/ F- m8 a! S% C
         with herstepmother.  
         8 _2 e4 Q. Z7 B. y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.$ ]* t4 W4 c0 g$ Z

8 A! A6 h4 z8 R0 ]' y9 L典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 E9 o4 d- Q7 W
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 7 z. S+ U2 W' z3 g) T
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 E+ x/ U; J( F/ C0 T( f( R
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地9 G, I( b' g+ @# x, c
( [) h/ d' i% j
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
6 ?6 M, p7 P8 G! M         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
) R- T2 V4 B. Q4 d1 k- ?& E5 j9 [* t8 r! D3 x: T- z
31.  head in the clouds心不在焉 " U/ o! `  z- m6 s# A

, g# L. z0 O- Q. o) X例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 k, ^* O- ?4 f/ ~# V' W
          reservations, because they never heard of us.
          5 j  h  t' _  }7 }
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。/ v. S  X; W9 K" i( P6 J- j" q% A
' w1 A7 }  ?) W5 b
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  [. |  {" B. J
8 r! x: Y+ x! F& e# y- T4 @
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * R) x# B6 E  N0 j
          print——here today gone tomorrow.
         
' e8 F- k+ w; a+ Z, Z          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
8 G7 R4 d0 D' u. y1 b( F
8 R# k  V4 j- L( ]8 }5 j, U/ l$ d. H例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( T, X6 D" \" E+ H7 p         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
! ~. C  a. F, O. L. G0 B$ V: ~; k) F
2 g; A: P9 Y; q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. q) q/ z& z: J* j! Z         above water.
         
0 A8 o9 W/ g1 m8 i* b& t$ i7 e         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. L  b  `/ @/ [4 A
$ m9 t$ A$ A& E! G; N7 r例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' d  \. U( m/ ]) Z
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 H1 i$ v7 M, G) S- c/ [
. @* h; {' M6 d例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 r7 C) S9 ?0 K. g, s' w
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , t. I6 U; B) U$ V% m7 a
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 i  G7 d# ^8 T+ a
, C  I) P- y  t% m
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.& G, x! P% w5 T
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
* G! f  q. k1 ], y5 Z
! M. i0 `8 h5 G2 z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 b5 {, L: F: p, I" b  ]
         needle in a haystack.
        
0 ~3 T+ R. F  L- N' Y+ G/ b8 z, ^        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做4 _# e9 {+ n2 ?. O, E/ u- Z

: u! C$ m2 C4 q& I% v4 D7 S例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 8 `8 b8 u7 ~# Q2 w* H
         mountain out of a molehill.
        
7 i4 s/ L" G& H  ]$ u* Z  h+ \         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
$ `% v/ R+ l0 \' n. z0 R7 d7 `  b: C7 c; d. _
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  L# E1 o2 D6 c- N: f3 N9 F( l5 [0 C
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-25 11:44 , Processed in 0.177448 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表