埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3120|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& `4 s6 ]- |, M. @) f. |

- J' n5 T9 V. f5 }释义:even though it may not be important or valuable# Y# I: O$ J& Q
. v; s6 A5 \, M6 U
例句For what it's worth I've decided to take the train.
( l+ X/ j- z1 q; K         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ i$ U, b0 u% M$ W& Y
" V, Z" T. X9 u% k/ y典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
0 C0 q7 {! x/ ], }6 _: D         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# Y8 }% L8 k3 ~- h         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
) X0 j/ S. F; z5 a  H         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 |7 `: J. W4 n2 t" Z& R: S  p! V4 ?

  Q. {9 `3 Z( _" e4 p; z( ~) g# w[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 Z+ W2 @9 Q# u" C" X( W
4 P: \* j8 t7 I4 A7 u% n
释义the far ends of the world; all parts of the world- i% A8 V, s* Y

( u( q, z0 X/ ^  B' Q0 l, _/ E' ^% j例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! {0 q, [; P- Q$ U
         Olympics.
         3 o8 |7 v  a6 J. w# P7 m2 u$ v
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ v" H' g  g- _

% `7 H. k" y' b$ b典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- U% R( w3 e* Y8 j- j: c           语:
" b# I! A% Z/ u1 q: k           And after these things I saw four angels standing on the four + G3 l( o( U7 e7 T0 I" \/ I
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ) }4 q7 V3 d; l* f5 R0 V5 |! @
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 h0 t- _5 T6 ]8 B# Y0 f- `+ A           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! ~5 A( n4 V! p, a  X: H           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ q4 A4 N' f, u  |3 ?
. `' w8 }/ c* p3 s" x5 _8 g释义well rested, energetic1 I( [$ n9 `( I- X9 H

  R$ E: j$ _4 U" F# a$ `8 v! Y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* }& H: V- e% F9 W1 i9 }         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' a/ }/ E* V- Y3 H/ B2 P' P- c
9 _# d) E5 q9 @& |% E% W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, n7 n. l% p3 r& p1 f# O% f! Q
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. c* k  p( g! n! o3 z# Q. {         了其中两个:
8 [  T9 k% `# S2 ~& O# q4 n         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 k1 _3 E9 g* _2 K9 q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 X; H" G, y# J
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: p8 ?4 z5 c& q# m: E         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* E* [, B  `6 }; s* {7 ?2 O+ X         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 p$ m3 a7 c" T, k. Q! ~         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; g7 s1 h! P2 t$ \- b4 M. s
8 t0 C+ U, u/ J) }: t3 W释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 x" @1 ?8 B4 r5 x7 t$ o5 i
+ r- H- I5 q' ~1 U6 ^& r* s) z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 ~- e# F  U+ W+ V0 X- n         gilding the lily.
         
0 q2 _9 G1 W! `: F+ ]         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ ]  g9 H- c* @  ?7 M7 |
/ P, v" o- J( O7 E
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 C! {/ Z& @% z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 Q$ D- c5 z/ ?9 |& D& c6 k) ^1 r
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 j1 H; e6 o9 x+ p0 X
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 i4 K; ]3 k" F) J( v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 X4 ~1 N1 d3 a$ C
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* q* _/ D% {& m: H3 b         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ j/ \4 B# @9 @; s
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
& f" I! _' L+ m7 w1 B         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) h# ?- o' h) ~* P3 n( y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  w, T: |- f* S7 t
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 C( M7 H; G- z. l! V) U. a         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
7 S0 y# y% M, O) d' ^7 Q( P. ~7 m! s, {
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
9 t( }4 N0 J; }2 w' S
) ^  f1 v( Z9 U3 ?9 @9 n例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 1 W7 H( n$ a! ]% r/ d
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. `2 x2 T1 g7 x2 Y# [4 S. y  [1 f" {9 \8 R- Q0 k/ J& @" m- J
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 N- X! y0 |7 E* A) C0 z# C         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: [, x& m- Y( f7 k         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* ^) O4 w. R% R' G! J! d3 m) Y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . |& g8 N* ]7 m# A5 S6 V- v- n) O
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 w+ D2 {5 {6 ~) b         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到6 n+ ~% d- i+ R, R9 ?; ?6 R" `
         此,不禁轻轻笑了起来。
! M# s7 @8 s) {! D; ]) z% f. N3 O$ p) r4 q% S. V( f( z! ]
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! b3 W) n0 B6 H6 X7 l6 t4 h5 |& _: ~: @( q9 f" `8 q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ D% {" Z+ T. ~

) X% s9 m* @, [例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
/ [3 W4 X3 R- @% }# S         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ m9 n+ U' i% d+ t, f

4 O1 M1 k- i/ U: X  t0 c( _典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : ]' [- L) F0 h! f
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 e  K# K' X7 d/ D         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 X9 i2 n1 \4 c  q
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 V' Z: N& ^" Q/ v) `% e         you feel

+ g  x% c, l8 [" g8 o! Y8 ]2 O4 ]  H  g. h+ e  o1 m. Z7 ~4 V- E' P3 R
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& b8 ~( l& G7 {/ O" f- V         and bear it.
         5 u" Q$ e3 W( L
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! |6 m4 V' P1 }3 x9 ^7 ?) L- v) i
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ N6 c5 F) q& ^' N& G% I
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- X% f. I8 n2 _* E6 b% r' m( Y
         年):  a# E, V+ r2 W, J6 S
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
6 E( @  k& h/ M% y         after a long continuance of bad weather).
         . x2 ?% t% P' l; a3 p
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
, j& p# ~: d  A! e8 |         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
% B4 {" C6 L- ?5 C0 w$ f& d2 ~) R1 N9 h; r
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a # C3 l( g4 Q# b: a
         difficulty
( d  N% {6 T  r

( D( N! Q# z$ f6 I$ l' E5 R例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. g4 u' x* f4 w2 K" x5 J) k  E         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, k, V: k( e; ]9 e) W
4 N# I" P# J7 p1 e7 T
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  L1 X8 q2 Y. t/ |" D( p        来的月份》(Borrowed Month):% }, x+ M' s" K% I" k, i
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, \  {+ ]8 H8 w0 H        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) K" A" a5 J* ~; {/ ]" a' j8 ^/ W
释义extremely glad, delighted, very cheerful
9 b, g1 B  V; y5 t2 h7 V. V% Q/ x: z  v- z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 0 x6 o! v7 i9 e7 a. G! `7 H

$ e5 \# i! n' L3 o& M  P' C4 m         with herstepmother.  
         6 y- V- n" R. N" J
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 F2 ~3 }2 n; i3 g
, t+ d2 p7 |. P$ @典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; l7 Y. g& E3 U7 |         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ z( W) ~9 j  u$ i3 B         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; s- B: U% ]$ }& n! z
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地2 j/ {7 B& [9 q& T) e* k
, c6 o! R# n# z$ R) d
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% P+ v: h  z4 ^/ }, t4 }; c" Q. v' [         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 [6 J2 N4 p, }) A- [  G# G; ^

4 Z4 G" G) s6 m7 M4 {$ i31.  head in the clouds心不在焉 . F, b1 i. w! Q, R1 y! h
$ I1 H" b/ b9 H5 E6 K% K$ y2 W3 {
例句: She must have had her head in the clouds when she made the . o" L5 @) R% b/ i
          reservations, because they never heard of us.
         
) Q8 P' b$ `- ?          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。/ o. d# B7 ?1 Q+ f. {
6 z8 \8 \6 }/ j0 x4 R) i
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 |8 A  |1 J" v8 I$ A6 g+ X& d2 {, e  f
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 a2 Z5 {: P& L6 S0 W9 k# M+ `          print——here today gone tomorrow.
         
: q- }* B( b, }          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  \, P; z  d6 l. w- l  l

1 C! x2 Z! g+ t+ u% t7 ^( f7 M2 F% t例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  I" ~9 D# @/ E" O6 g+ F, n
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( E. c& R$ I$ }6 P
* t8 k) u1 x/ ]! @. A9 T例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 m+ F7 p) F+ G" \
         above water.
         9 }  t- m7 A3 B/ \  P. x! Y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: ?7 C: u; `, Z) f7 }2 d3 }3 F
* T( k1 @0 Z  P1 N7 F' t& S例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
. v7 I/ ]3 ?4 \# g1 R# p         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
( ~9 b& z: _+ X3 u' p) o
7 M$ ^5 x- ?& f# E- t4 y2 \例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 M# u% t3 h. t8 ~* s
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' I5 x( P- t, ?* C: H  _- x
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生) \9 E1 H6 {/ k& P

2 m/ T3 u, {) M0 T0 o7 I" M  B例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.. k2 ^9 @1 j" h4 W
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
2 ]' y% F( D7 K7 @$ n' c1 U( d" {( c- {: [5 s
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
$ \. i/ m+ p. K; Z8 S         needle in a haystack.
        
( R1 X6 v: ~; \        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& r. h5 T" i5 b8 I: y
# g9 R" H) s1 _例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a   }/ R$ e, V7 Z' }
         mountain out of a molehill.
        " L2 `3 f# }$ F+ w1 ?& i3 |) K
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 J. e+ j7 O6 d1 E
( O) I. V# f: o0 v! ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. j% U. T2 H) g& u: T& P% F6 ?3 i# y% X         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-26 14:28 , Processed in 0.108653 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表