埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3654|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 e7 }7 K6 S$ Z, `0 K, w* n( R. T& a& M' \+ w( w1 v: T6 O
释义:even though it may not be important or valuable
: {; q2 G& U% y; F! B% x" }
2 T, ], r5 W5 Z; H例句For what it's worth I've decided to take the train.
: o2 V8 X% G. a6 \* {4 G         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ n% P# R5 h1 l% Z8 m$ G) p
0 }/ V4 V$ e5 t  }典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 H  r0 M. z1 y+ N9 ^' `
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  C5 X3 z! [9 V: |. b+ C         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ v( x) y  @8 j1 [1 }" l0 y$ V1 H
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 ^4 A5 b/ y) N- ~, R; l1 S( @6 M; ]

3 G$ o1 x% c8 ?6 N% n+ x' @[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: D4 Z' x1 e; m" o( k/ z8 L5 o, _" V/ ~. N* r2 K( E0 p( v
释义the far ends of the world; all parts of the world# S9 `2 @3 y1 ^9 [. R# N0 m2 M
. `  u, B' Q% J, Z& B
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ d4 l1 l0 V2 `  a         Olympics.
         - Z6 v0 ]: I5 I( Y2 A
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  k6 ]7 S1 p9 u7 d2 \% r

& l2 f8 l$ |5 A典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
) K* z' l' q% V           语:( m) h7 ?$ q2 [' _' \8 c5 l  c
           And after these things I saw four angels standing on the four
% W" o8 K; u, L& l! \, U& ?+ o           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 l/ W, H9 B! u           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

+ k% j4 o* M  G8 ~( d9 t           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 _5 E! @, @9 n" P6 T! V# @; }" S           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% Q  j2 l7 y# {" W; |, b
- t5 M# W2 M+ U/ T; T
释义well rested, energetic2 W) L/ Z  }; V; M  J, X
% b8 A; @) u" h$ B) {
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ o# g* M# F! `& P  Q
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 f9 f& r9 h5 z, j; B" v- a; T- R1 ?3 y5 U, G& P, n, }' f
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ x) @" L/ @4 z( {
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ r  _. \3 w8 m, C         了其中两个:( \3 a: |4 k$ S4 k3 J$ M0 F6 s
         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ x9 s3 J* M# W, s( i" I
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ @% K7 x7 A2 Q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, y5 U4 I# b4 D2 l' V
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
8 Z/ b' g) L7 n) y" W$ q
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 N7 }# ?; a3 L- S. L) \$ D
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! ?. ~: t$ p- v! L) g+ v  B
" H0 ~! S% \5 J释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  n9 R9 S1 n+ B2 S# A& [
/ n/ R3 }/ \; M3 y' ~5 B% _: @" y) p例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 T) @$ R: y3 s- M- @; x' a+ B) h         gilding the lily.
         8 r1 U& B2 N- C
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。% M4 z; J7 J! m9 P0 Q3 a

2 x( ]' v+ e8 ^$ \/ S: T; F典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- v* {" ]+ }& v. W6 Y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 Q: b% s' i) I; h6 T+ j, M/ a2 l         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 U; Y2 A5 g# T$ r3 p9 p
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 E) }1 c& y$ K  {; ~         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 h- f8 g) ?7 [8 E
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . U3 F' H1 Z+ B" s0 M4 S
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( q3 \$ [6 F- M) {         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      9 P3 l( o& j: V( T, q. x% k+ I
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 @! P+ @% x/ B/ K  [( W" I         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ X' U) B9 y7 W4 }$ ~/ T  a         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. }& C5 [( U$ ~# e" b         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身/ O* j* N# O2 T

) s' d; g. u, x+ v释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ C: a/ d/ |% H, b. L/ a6 g" z8 C+ Y) Q
, T2 p- V9 f$ V  C) S/ }! I% L
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - \8 J- S1 `2 h4 F  t, w2 C8 w* Q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 b3 c1 \( ]/ b0 t+ N7 S) C9 p5 r' C
7 S7 o8 J! c5 _6 k典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 B( n1 X, J7 Q! ?% ]1 V& r& {/ n         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: R( t, T. J" C% }% d1 r$ J  q. A4 T
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 o4 M1 n0 R* G2 d% a         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ `6 |  s- X: v1 r& V. h         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 J2 V5 p) l* G* G! T4 |$ |
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 a4 _$ x, z* r
         此,不禁轻轻笑了起来。6 w  @& K4 \% y, }% B6 d

3 Q4 x" s4 r) ~( |[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! A1 J4 u5 I( c. v7 }5 S
: W5 ~. a4 G. p5 }% N6 W
释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 N: ?( S4 ~- h

& ?$ D' g' u! E5 h1 ?' A, m1 _例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 `/ {$ y. Z( T4 Z9 {; r; o         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
8 r- f$ ~# Y$ j
# v7 ]+ m, @  I8 j$ W. F6 F典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& A, G7 Y6 e1 n; R, O9 ~* I, T         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
- _- c4 [$ a. H: f# f& B0 n5 @8 `         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 ?7 e! I& |8 u+ U- F% ?8 j释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  {3 H5 V$ p2 V+ |& t         you feel
2 z# q* M" Y: ?& ?4 V6 j4 [
- |; h0 `- |/ p( w- \# t$ c- q
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : |  i* V; K& C' r0 `% t. _
         and bear it.
         . L7 k0 d* `) a: ^) w$ d# s' h: j! [
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& h# I+ p, r0 l/ w" x( @# g3 T% k) O
2 M( U* @5 z  {! `! B6 q典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" J  ?$ g: r6 a; K( f
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; {: W2 M0 U4 P: B. |( S8 L+ I
         年):
# e$ U" G2 W3 K" e( R6 d. d         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
+ Q+ Y& m7 h/ N) m3 [         after a long continuance of bad weather).
         5 i) m2 i( I0 z8 R  G. O
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 U, i& b; U( M8 ?         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* |% j- f  h  G% U8 ]
; x/ d5 {/ |; {/ r! M2 T! e" H: n释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
0 {" P7 M. `7 o/ n* J' Y* z         difficulty

3 d1 A% K/ f; A5 b+ k4 I
- k0 V1 d! E# i& F例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 g0 m8 S" K! `  G, B* o* ~; S
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- i/ a4 c! W( Q7 n: j' z: m
' n0 y$ H6 }; P& T3 \* D
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) x9 J/ B' j) E' v% P        来的月份》(Borrowed Month):2 Z. _  X" x- ~: n+ F: ^
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          \+ v5 h; m8 I
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 A1 x; L& b3 J6 b" I

  U7 Y3 }2 a9 N' Z释义extremely glad, delighted, very cheerful+ V2 ~, O& |3 Z: U2 x9 W
6 M( b7 [- Y, e/ v5 V
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came : z( L% p, R( P

. K* u, W8 m$ k3 @$ {. V) X         with herstepmother.  
         4 K" D6 t' d- f0 s4 p: _7 ]
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 A; n& d. B' I1 Y- p; m" V8 }1 b
5 e/ E6 O7 F$ ], L% h: _典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, S/ M1 g  A, ?' F, D! X  y         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # Y2 X! S3 Y& s# S1 h
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : q" Z- r, ]/ m0 q5 Q% ?* P
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& D8 n4 S5 j3 K% F4 }
( H9 s3 K9 M% y: d* [1 A
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ( V/ s0 j! `* N$ A3 k
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: e" O' r7 U8 Y0 ?
0 Q% m9 e1 N3 i5 m
31.  head in the clouds心不在焉
/ D- ^8 d$ H( ?' j" }7 M6 z& w& H( O0 W: I2 x6 ]! p& w: f" T
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; v/ p# X5 `2 x
          reservations, because they never heard of us.
          ( c" D  y% ]. ]! l2 r, s. V! j; X
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' a( m# r: W9 a8 w
4 v- V+ F) b9 @
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; _& `3 X$ Q' A$ J1 O; ~
2 v( f* m! F. @2 P7 y! |/ o9 a+ ~
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 {! x5 n: Y' b% D5 d/ f
          print——here today gone tomorrow.
          1 ?# G2 l+ U  o: I2 D/ S- a1 e% Z( b
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规5 x* F  a' y3 w
3 C5 W6 E  Y( Z0 S, s) C$ z! d
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% G* q, \( J; Y7 ~. ]; P         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 R' k, Y0 }* a1 J4 c

; }7 z; P4 |% ]# o: |例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# e3 z8 t' ^8 O4 j         above water.
         ! J  k6 R" E6 Z+ J8 l
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% |4 e: {$ A8 Z5 t
% T6 H: Y. M5 e: J- r例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( _4 i$ J# \9 r" h  v
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" H+ t/ b+ J$ N& |& I
( k8 }$ V/ G% F; U: j# v3 Q/ \例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- {, _5 n) M2 I/ e- ?         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          Y2 j9 c4 J8 p1 F# u" w( w- A# C2 U5 N
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 X0 t5 a0 R8 E

! z) b  H$ F; }  A% o4 m' L7 R例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
" G$ |  n. M; x2 P! E4 ~         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, C0 w% X  h: a, U8 H1 O
0 E) X( R3 [& ~" m& k. a8 c
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 B# {, B! I+ |) g' |# j% G( j
         needle in a haystack.
        & p$ t" y4 R$ F9 s1 l' V
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
$ d* u0 C9 V# z; ^  y4 H1 T. a4 R* M
0 o; q- V& S' n+ e+ L例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a   f; T; [) Y  E  d7 ]
         mountain out of a molehill.
        $ T5 E2 v- z6 f( }9 n
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ q+ }( W' J' b: t, l4 a9 [
. ^0 O5 Q4 A' K; S
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end., L, C3 H, u$ k# d; ~$ y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-3 09:25 , Processed in 0.150654 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表