 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 ?# Z4 A2 V% k: i d- g
6 A5 _; s' G: N, Q释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
* d$ I( {" c$ e4 W4 j
, _9 I1 D# s. z/ J; \例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 t k2 {0 @" [1 e: H& p- U# e& @
gilding the lily.
1 v! T# X+ ~! [ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: |3 P/ Z5 j" H; `$ `
8 Q% d& N2 g& A% G5 S! b
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 V$ k, o. _+ |& y) \; f
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" |# }( B. _5 B0 M. V2 \. I 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, N& P# u2 t) l& M3 L# X# k: Y Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
W- W2 n: r- L( C was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( f' H$ T. ]* } T2 Q: D& x8 J
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 Z5 l7 o% \# ^/ V6 ?. e the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 p% z" G) T% p+ A7 ]$ x/ | heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 8 G6 w$ `9 K& _/ ^
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' j0 U4 u3 i- p4 q8 Z( D) J. k ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 m' d5 `1 p* P) `' a: G
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 t1 C* L$ T, }: a6 y. K 过分行为。(梁实秋译) |
|