埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3828|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
, |! F2 i% i( J9 p0 |2 x* R6 L& S3 R8 x/ I0 W* E  K
释义:even though it may not be important or valuable
* R5 H( ]: P' T1 T' q* y1 k* m% S( ?/ }- Q. B: S0 k; T; E1 M4 x
例句For what it's worth I've decided to take the train.1 V% i  v/ N9 S' Z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。% k9 u& U; n7 \7 z) J4 M
( h& @3 ?/ R2 o# y9 C
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, {6 O, @9 _6 s5 C0 V$ r( t0 ?& j         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ r3 W" l. A/ b5 p& a         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% M# j2 X1 q( p1 n0 w- u7 U+ Z2 n
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( x$ a0 A' W) s4 X4 a  V
9 G3 w8 |4 V  a! h% X[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
3 g' J, A! G9 j8 U9 D: O) \0 K' L4 m5 }# G
释义the far ends of the world; all parts of the world
" j" b7 S: I# _: A8 m! z4 }5 l  G5 T8 A; p" m7 J
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% o1 j6 B- S7 i* |- g         Olympics.
         
) A  u- E' V6 o3 L! G         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
( p% J& T6 Q: S) G; E' |5 Q: i% b* \' t  F0 ~9 s2 l
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 {& `. P' O  s. Q+ b' u
           语:
6 T7 ^' p9 _. P6 S           And after these things I saw four angels standing on the four
) `& C2 d- X6 r- {' |0 J9 `1 t           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ R( X8 S+ q5 }1 F           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, Y- I; R+ a9 T6 v
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; j2 p) ]; C6 A$ g4 F5 |6 J. b
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 W) E$ e2 Z; I% Z! ?4 ~7 \' @! {- W/ R2 i: ?3 S- ]. A  U
释义well rested, energetic+ X+ f# N1 V$ {- W, P, M& d

! w& \1 S% K% W例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' l  @4 h/ K# I- u( g. e* p  V
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
" e, W8 v" P% o" H+ T! m
+ U8 }* ~8 j# y4 C9 X% U( C( K* r典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* V% \+ t3 t  r$ n         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% J! d8 A5 j5 @  U0 O         了其中两个:
$ {% U. x! l; i/ b         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, v/ j5 }9 [5 S         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 b' W2 F  I& W* ^  Y4 c4 ?         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& @; D" x: v; c9 s; ~1 g         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ Q3 p8 n7 n8 x. w9 E1 \, ~( q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
: h  R, u/ h0 X: I  B- B         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 a+ w  X5 E( l) F

: R$ ?8 q! I0 n9 z; i' ]" W释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 s! F+ X7 Y  I3 s' ^
" J8 n1 N  Y8 t例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & `& b: J' H' c* j
         gilding the lily.
         ; M5 V- A$ F& N" }1 v
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# C  D) ^, W4 `1 C/ e9 ?) _/ h! f" n6 v7 j
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 W0 f6 F# k( U7 m2 ?         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& ^2 x5 }$ T* ^4 s, ~' |         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% z: c3 E  H# d" G         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 l) L# X& e/ ~: C4 y4 q
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! d0 W9 Q( e" T& e6 s+ T! x2 r         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 s; D8 b" J( p. P" ?
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
  _# L: L4 Z2 f4 i         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - {6 O# ^' H# k/ X9 F4 ]# A5 p
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) q! ?" V9 T" D/ a
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 Q2 k  A% X6 `+ h* b9 [
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 z$ u$ m  b8 s* j" ]' E4 c$ n
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身' q, Z7 X6 m; ]6 w

5 \2 D. U2 t! a5 Y释义to treat someone in the same bad way they treat other people8 T/ }' J1 }3 }$ |, d* E
" D4 y( J8 z; l( g+ J
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 r; ~: X1 M0 i/ F5 U9 n         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  T+ R- l+ X9 L# s0 q# @1 P# ]2 {$ |, \0 i# z7 m4 P/ E2 U
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 y  [7 e# c# j6 B3 s         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The6 d( k8 L3 j" X- p9 ?2 c, d
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:" m9 J6 i: j$ t! ]; q
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 e3 D! c5 H: j$ Y9 h         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' v" ?  V. G* a& Z: X         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' {. Z- P) Z$ n* u         此,不禁轻轻笑了起来。
' A' `9 }7 r% P- `/ y# J5 k$ \" y9 V: {9 h: d
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
9 k* K: x$ q4 [3 x7 [9 y, {+ `, H1 L5 W: Z- g
释义commit all one's available resources toward achieving a goal% `1 W5 J1 C$ |4 ~3 K

3 k" Q: B, z% a0 ^6 [例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
" N/ H* V+ P& V1 O3 ~2 W# S         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。$ ^; u/ X9 \# \/ {) [

8 F% k/ S# @2 T7 q4 h7 _典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   j6 C- w) r1 u6 C1 P: a
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
- J; o  `) p1 L/ f, X         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' P& B  ?/ }+ H7 p: f
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # I& [9 k+ i1 `" a  I) B
         you feel

# _5 Z) c5 }  |, i: k5 e& C: o, S3 y1 c, d6 {3 |0 @
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 2 S8 ?3 W. Z7 b2 h' \6 Q+ ~' \
         and bear it.
         ' o- g+ ~6 K, c" a2 M
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# O! D; i8 y7 ~: ]- O5 Q0 A' ?1 g

9 e! ?, H7 G2 A" O6 b典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。: M# ~. Y* ~- K8 B; B+ B# l4 h
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
3 R! R8 L, d4 ]3 T& T+ R4 b         年):
$ q( l! @- w& ^. J. u5 B         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* W5 B) t. k% v$ H         after a long continuance of bad weather).
         0 a% X( j# j( O2 K* j/ ^
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( W1 p3 W+ H4 D
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 n+ _/ C5 u: G: u
; L, O) k, _# M5 q% t  h3 w9 }
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 6 E' t6 M! j0 ^& ]# E/ {$ d
         difficulty

6 J/ @( r+ m, \7 y1 q4 F5 Y. f
& T/ @* @4 q) |& K8 D8 O例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* G  V. O; l! t( N0 M         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ f7 `! B. D! L7 t* u6 r1 s. W& Z, ~* u- ^8 U3 N# G+ z& ]
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
5 s: h3 T. o2 n+ d2 j( h1 P        来的月份》(Borrowed Month):  g9 _6 I1 D. ~! O" m
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        2 {! z  E- B) n/ S! ]
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( F. F6 n' }6 |% J, U1 z  v, ~- b$ l3 v3 a3 h; ~# e7 P
释义extremely glad, delighted, very cheerful
: y6 V4 Z$ ~0 E$ u+ o) [& u
5 y* N  P+ K/ @' K: a: M1 |例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" M& ^* E9 m$ _5 t9 \& r" B
6 M. u9 O: [* W: w7 X; @8 i         with herstepmother.  
         ) B; i6 V2 i) `, \9 B7 R
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' k: s4 B# W+ f3 T9 M& r4 |7 \- A+ i
2 q! r  O! a% V
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* P; W6 r2 w1 n( ?         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; \8 j5 J7 G% M+ X. S5 y: G
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , l* m1 v- j4 W0 p0 b! r, w+ P
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 D" Z7 b5 J; R2 \

1 ]$ `- s3 P! f& ?8 F# U, c7 e例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " U. ]) S; y. q/ j. S+ B
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( H: _6 R+ l' R. R
5 ~: O* B1 n- ~& q( ~- W0 q
31.  head in the clouds心不在焉 0 {2 C& m% I% m4 t7 x
3 i% E0 `. |! m' ~# P/ B
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 V( a2 V; [; [  ~1 @          reservations, because they never heard of us.
          1 g$ |8 b( z5 y# y% B8 g/ u- m
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; U8 t9 ?, _3 {. @7 _& B2 k

" [$ e9 u, R% X. [6 F[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: F  l3 o9 P6 [5 _! |' l0 P: A. O( F& B* l$ d7 |2 O( c
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
8 s5 U, H8 Y" j1 L6 n          print——here today gone tomorrow.
          ( ]7 i. t8 C! a
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规5 x+ L/ h/ d% h$ X/ U" H. ~0 y2 a

( l$ e& ]5 ?! k例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 O+ s" C1 n1 P. k         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
3 z0 N5 y2 m7 C% ~; b5 N5 u. J' v, E, I! }" R5 ~; c* _
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 L. i4 V4 U* e0 Q* |         above water.
         % z4 y- x7 p4 D: {8 K; F
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ q7 ?& x; C$ S4 H0 p
; y9 {# \2 k% k( X7 C1 M' k
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- V& m. g/ B( ^! `7 x' t* Z2 o, H
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) H4 u$ m1 z" @! s/ ]9 Q- w) j! Z$ m
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 v$ }9 q0 ]& X. u2 O( S7 e         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & l: g+ c, V; {+ D3 A
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 l: r6 V+ B- ^! S9 t# M

: a/ q. L, V$ a+ F例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
. ?4 C0 m& ?+ E( w  T         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* r5 y" m9 O- |7 B2 G: D* @+ ~* H

7 b5 M' u: i3 [$ O* X: N1 r例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. j# r+ N' a/ S/ b, ^         needle in a haystack.
        
' P; B( I4 q0 H, h& r. c        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& r! J% d& K6 p3 b" a) g+ K$ M- y: R/ ^, v6 `1 `% F! B# T. `! ]- O
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / x, v0 x  z# M' B0 l
         mountain out of a molehill.
        0 I' b8 W: d0 x1 c$ `" x
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 q" K) s* R# f& {
0 C2 J- r# h) S: Q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
3 b+ U: s1 i; ?5 O' V5 j         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 04:22 , Processed in 0.196013 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表