 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 Y) L2 A4 E' j4 x' {
1 ^+ l3 u4 U3 S+ g; m Y+ Q
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 ]( [; {- p, P% r) R1 Q0 \ Z
) q! m( W* B" }0 T# K# K' K例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 w/ w! L( t' D1 ?+ Z, Z
gilding the lily. ; z! O9 b8 l! e6 A( o) o
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 M. Z# T* D7 U
$ ^& a4 Q% R7 |+ U- h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 j8 h" J- {6 i 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) G) N# i. E' I6 h1 `- D3 F4 u1 k
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 q& y0 Z& {* e( a* W
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : m! Y0 y4 Q3 ?! j/ x! `$ r
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 X& b. D; i. n' H: @ perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# r" E- Q! Z% b0 c+ a4 s: ] _ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ P* S9 h0 T5 _, S5 A- ~2 l heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 2 v w- _/ @, ~2 c9 P- s' E
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金 Y, w8 {# e7 F
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 Q) m, z8 b" p/ @
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ ^ W7 b" J; \( P0 H 过分行为。(梁实秋译) |
|