埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3671|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 U# h, z/ a6 K8 O/ o

9 \5 P' A" g9 v& _# B释义:even though it may not be important or valuable
" A7 \; B, p+ o6 G, w6 s. @
3 p: l! }+ `9 s, e, f. x+ X- f例句For what it's worth I've decided to take the train.
# Y1 V* u  @- z- _) o: F& U* u  Q         我决定无论如何都要赶那趟火车。) ]; q- I" a+ i; i+ X  Q

0 j. U- }$ F; M; ]/ ^典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ E* L% o5 ^# C4 {9 l, K
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! d, v, d" P  z. b' w" U5 n
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 A1 ]; K8 j- R
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 a2 _. I8 o: f# e% A" w
- R% Z, y$ T1 ^* _7 ?$ q
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方- [% }% C, ~% q2 q+ F2 G2 S" K- w9 h
# f- o  F& Q9 |9 S& r" J
释义the far ends of the world; all parts of the world0 g5 X' m! O& F
- F& ?" z5 l  g" B. ^
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% Y: \& c0 G8 Q) i! ]0 H         Olympics.
         
5 N( ]8 ?" V6 P) ~         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 c" Y6 k' X/ c' \/ d. X2 r% E
% Z" Y4 z. W0 g# m8 A; r& d
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# V* o& D5 f, U. l+ `           语:
5 o* a9 e3 T" ~2 y/ V% U4 J' V           And after these things I saw four angels standing on the four
1 G0 f, {' K( }           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 r: S: L7 W5 E4 j  E
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" {" g! z' A3 Y: t7 b
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
8 p1 b6 o* _; ~% i& Z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 V$ n! W" H5 u( q+ Q
7 q/ J& V1 E6 M; l9 R释义well rested, energetic
- I* h8 |/ M1 c0 i
" T6 W8 E- A2 s1 {( I: q: X* ?例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 |/ }7 V0 Q& g0 B6 p( b( Q
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
- F+ o6 T  Z7 g6 F7 A' r1 @
* S6 t' A% d4 x3 ^8 G7 C6 {典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* C- _7 T9 w% }
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到3 h5 _4 `; G5 a+ ~5 P
         了其中两个:
: E$ D' W2 x1 @* x         Forth they walked...as fresh as an oyster.8 V6 E  H5 ^5 @3 M0 k3 V
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: Q8 X6 f! C+ m. f8 S4 l         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 J3 N) n( j9 d8 \7 x
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 }5 D2 R! F" b; P  W! l4 W3 |* o
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
7 g% R) }* [8 Y- K2 H: S7 h. E% l         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 t/ A, C! _, X) {4 z: r8 S: I) P' v' [
释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 f: o4 N1 [* N1 H7 w0 l

% w4 u9 _' _0 p& S0 h/ P2 K/ [例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 x6 A- N" n1 p" v/ q* x7 \         gilding the lily.
         $ S/ e/ P  u- a. d8 w+ [5 h% i
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 H) A* M* y" N+ U; c
+ z7 Q: `4 Z4 i) K典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" V( M7 F: j/ c, h4 x         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ ~, c2 a1 r3 i4 C1 l4 d         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# ^4 o' j8 W: r* O, g# `: g' u) W9 I; _         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " H: |- x$ \8 ^' j
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& E8 I+ c3 x6 X
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 p1 q) z4 r2 a5 L8 ?         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 x& P5 A6 G# _* P1 `2 r$ x6 T4 G: V
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 L7 B  [$ Y+ x% V( x) N
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! z) [, Z. l6 u$ m; o1 k         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  ?3 y$ l2 \4 V
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 B6 d; o0 L$ p6 J0 F( y8 p
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; O1 g5 n7 g( K& G4 K4 L, c& w" K6 z& D, D
释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 H7 s' L9 \1 \) d4 y

" `  Q; P9 B% d0 w例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ) L0 A1 a% [1 F" L- c1 u
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% M+ r5 e3 q- O+ {

# R+ T- s& j$ M9 v7 L典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 o" j9 p& w6 x
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The+ ~3 k8 N+ y) ]/ m5 |: O
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% g6 ]9 G  }# D2 m7 Q6 z" j         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 F7 e1 v7 ^8 o) t- |
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
% C, j6 K4 ~% t. m; T; {
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到0 e% W: u$ W3 r% i9 j4 F. a& ?* t
         此,不禁轻轻笑了起来。- j3 F3 u, d- X; G# p; E; W3 k

3 }3 ]; D4 {: c2 w) V5 q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' B, r: z  X2 J9 y8 x3 M8 l  `1 i' M* @5 ?) ~6 f. r
释义commit all one's available resources toward achieving a goal& ~, x1 p. d/ w/ A  I6 [+ ^3 \  Z

7 s( A. Y$ s4 T! [/ Z' O例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 Y, g5 [5 t$ W' [         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 z# ^  G( h( \6 B. Z% A+ m

  B, v4 i/ }* V# C# X: O+ N典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( l3 u8 D& Q% ~" `% C         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& q: W( x) f: f+ ~
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
6 G" a0 w" B& a5 h# l3 A) V释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  6 H: V! l5 Z8 v1 F' |
         you feel
6 b4 M3 H4 X: }! y. x7 f( z

4 H2 u' q0 l1 H" Q; {* d. M例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin % o6 A4 d2 r. D
         and bear it.
         2 P9 p' r0 u7 @, B6 m
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
, G( l1 g2 V/ g* T1 Z2 h0 L+ w+ f! F' Y4 q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 r) m; t- ~3 O! }
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
. W- g6 o2 b  H) ], c) J         年):  K6 a- K; C+ E! F' @
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 V) ~4 l! b& G) [& ~. I         after a long continuance of bad weather).
         
4 i& h& Z. ?+ g0 X         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; C! F/ D, I4 }( l1 d1 _! d: |2 M
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& L: `6 T, ]3 H7 H
8 t  j8 [, ~8 R/ d& V. d
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 [7 z  R' q/ E/ S9 u& H8 ]4 [
         difficulty

8 D: r7 N9 p& `8 ~$ V, v$ d9 I- E. {' k
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 G' F4 R6 h7 E: ~& ^, [" L         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
3 z" f$ P- G, ~( _7 F% l4 Z2 S8 X! {2 `! _
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% k9 M0 A0 q0 |# t
        来的月份》(Borrowed Month):6 C( e( e- E: Q% `
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * l. {% f, i: f2 l# G, T) r
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 H6 _: W, D$ D: g! _' y' Y4 k+ [: K6 d5 K; n/ H2 B! h! v
释义extremely glad, delighted, very cheerful" g2 ?/ Q1 w; R7 R4 \
2 }8 C$ v/ A+ |
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# T1 F0 `! x0 ]6 a, a) z6 R/ K# r' Z* l& [* y, Z% ~9 Y! c
         with herstepmother.  
         
* {7 A- L1 _: o         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 d" [% H# Z  J6 D2 y% `1 I& T. `+ H, A2 V. b
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
. I2 \! C5 f2 N! X3 L; l) [+ N, O+ ]         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ! ?. Z2 p1 \( K5 h& |
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
9 p' m7 r) I* A3 l2 R. P! H        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 h# g: l4 P8 t& j, O

% k- V- O: _% S例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 G' z2 W2 ]3 C; t/ \+ a
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
6 c3 s0 Q' h+ s6 a' O8 |. h8 k% q: K0 _! A! e7 \  V0 ~2 Y
31.  head in the clouds心不在焉
; c2 F, I6 j" N* _% L! b: D7 [" U. A- J  I) G/ H
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 o# c6 i- e) ]) O3 U5 D5 [          reservations, because they never heard of us.
         
2 c4 m. X7 B% E          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) g4 h5 R7 B8 }: i* b9 X$ B( h' z6 x* ]
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
9 W! Z4 @7 y: ]* c+ C* y& W3 S& H$ b9 B9 S' Q: [
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of $ ~5 Q6 F+ r5 u  Q- ^7 w1 q
          print——here today gone tomorrow.
         
6 a! @& b8 Y& m# D          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. b# r6 o% M- P" s) z6 i

" |, W: a5 o4 u! F例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 Y: d: O2 |; \( s( n- C  a         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# G, }2 s: o' y" g  N7 `

' b( x/ X( a$ K+ M0 n例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; g3 Q- J2 P# M% d7 q4 f         above water.
         : V2 n2 b; T4 r2 Y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 \/ t2 T# e' F4 M" k, g7 h
1 u: [2 c: g6 d3 m例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  w. m8 \! ]& G7 b" n) P
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
8 e- n2 y! [9 V1 X7 F# V! p; v/ a( ]2 W: O0 j$ ~
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + S" O  O/ I/ m0 G4 A' Y# R9 c
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " ]1 w) Y2 N2 v7 S; N# u
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
7 M; ^8 ?3 T8 K! H, |( D
2 q4 y, Y3 _8 e) ~, A  Q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 x6 g2 j* I, `: Q. O  U+ W6 n
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ O, _7 t3 B7 x/ H# J* S
' c4 g$ q+ j. |$ @
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
$ J9 K7 S: H" e# v         needle in a haystack.
        
/ f0 O3 s+ Z$ R0 q" v        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做7 u. C1 G5 y4 D; ^1 k
& o+ b- v/ j. X7 k' ]0 b: P
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 `& v  b8 y1 X/ j7 c! V* j
         mountain out of a molehill.
        
" t& K2 U1 J" D" S: ]& @( U         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然" V9 U# W. r/ A( O# ?

: j/ {" ~+ F  c: h2 i4 L例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 d- Y+ v" h; b' [" u" x7 t         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-6 14:40 , Processed in 0.142982 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表