埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3786|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. z- ]2 _6 Z* G' Q( q% k

! w' h2 @$ ~+ d+ c3 Q/ T释义:even though it may not be important or valuable
+ Q2 T8 U+ A/ C
, V" j' j! s6 c5 G1 E& `- t) R例句For what it's worth I've decided to take the train.7 H& y1 [1 W& ^5 x7 n1 @
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; j$ g2 J9 u" C7 K9 w3 T  G! n% R, \
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ j7 L6 C8 ^6 A- M* K( h! {* p) j         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( N" h1 _6 [: M3 n         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.0 e7 s+ O% g- R8 {
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# D- U9 c$ |" H
/ a# Y% q1 r" D3 F3 A5 h[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ ~: L+ _6 g) a2 j+ w2 a1 J$ A( ?1 ~" b, `0 J. x( H3 J
释义the far ends of the world; all parts of the world
! I+ |7 |6 `8 _/ Q& j& n  U) ]! P) Y: o0 i/ \
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  1 Q- a  T* K' _8 _( I4 C) o
         Olympics.
         
+ O' i- ~. t* R& B5 S: X# P1 {         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 z) O6 m8 X# p# ~
1 J/ ?4 r: R. H' S# h
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; i4 T4 [1 C( m/ {: t           语:, D+ H& w* ]% `
           And after these things I saw four angels standing on the four # w" q7 l" I9 ]3 k9 L# o
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 a4 K" Z6 Q( y" p7 x
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, z9 b4 _8 o! }% j9 W           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 V" b3 s+ ?- R8 h1 v
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 m- K% l# ~) o" B
3 V9 H) i7 I+ l2 j' P
释义well rested, energetic
9 T" Q7 k# t3 \/ D+ w
3 l0 d, v7 T! d+ U9 I3 K例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., H2 H4 e% b6 w8 D! u# s
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
& z* [$ S4 k) a$ I) Y$ @' b% `+ I6 S( @7 B
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  B- `3 t$ }, ^6 L9 c/ s; ]+ ]
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ Z" c! z; P/ A' n! h: C8 o& J         了其中两个:: H& Q) l" g! `
         Forth they walked...as fresh as an oyster.  F# J! m! f1 B% \
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:, A/ P4 z  d. P# `* G9 x. ?
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,% k# Q3 X& `! ]3 ?
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* W' k, z3 i( G3 F
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) d8 I2 n9 Y6 k% ?
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! F+ f/ s' p* R, J7 m: {
1 g" e7 g0 a; Y$ x释义add unnecessary adornment or supposed improvement: O$ S7 p& T" |3 w- _$ E

2 }* R# b; }2 Q4 k) [例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* N- G/ E% h! y  w         gilding the lily.
         
+ g/ s* `6 d$ _6 o7 z: p" l         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) h7 q8 @; b6 m- t
3 j* ^$ a6 ?2 w/ q3 B2 J典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 V- f( @+ C* k; p7 x
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 n) y: L& I1 r1 ^         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 k' I: b& U+ V# U5 B
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) v( r& C. }0 `5 M/ P         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  ^- q- i% R) W- u# |$ e* x6 t: h
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 g: ^  K4 l, i$ m1 p( f0 }         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ V) R' v2 P+ K6 r! E& [         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 o! O! l9 {$ d0 N5 M' I         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  Q3 x( z" |$ C& i& z8 q# S3 X
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& r* `& N9 q0 v5 J1 C5 b! S5 E         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ Z. k! u4 L. `- S! ]; c         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ n+ |( s6 i0 u+ q& m/ M
/ G# \; w/ P5 }: R. f# ~( k释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: W/ e. p0 A: A; X$ z0 i* W$ @+ E* Z8 o* P
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, F& u6 E5 m; m: D4 s         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 ]% z1 ?0 x5 o: \# |$ |
+ y$ i/ k1 q6 I' F$ @! V% j
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' n1 E& w1 M' i7 T9 F
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" M6 n  l% x& p. i         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* Z. R3 p$ T1 D* v
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + ?/ f; ?" }1 I( Z6 r7 o" C
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- ^0 H' A# y% n/ C6 c# l8 j
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: s1 W' ~0 ?# L2 B0 j9 z2 @. Y  {
         此,不禁轻轻笑了起来。( r- m# c. J2 h& e; [

* A! R# S) l4 ?( d! F  `6 n[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ T4 ]; y) C+ g+ s/ R

1 N3 X1 E& @$ Z2 l3 w: e0 D% k9 s7 R释义commit all one's available resources toward achieving a goal* p9 c6 P" p+ V' Q/ K! Y% Z
' l( q. G  Q( A. q# d
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 g# h1 Q- r% S$ k5 h! S         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" }6 B& h% m4 G! G( K7 G' m
7 }" [- O$ d0 ]* s典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' B- j( E% M1 x0 m, r# |1 y- c         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
" P8 Q  Z* O' a' L+ @( ]1 E  z         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 {9 @) W5 K* S6 E* f- |% F释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 A  X0 [+ M6 a3 m! i6 G2 G' P9 v# I
         you feel
1 o8 u1 ~  o, a$ n( ^, G1 B

2 n( W, q  Q  @* J( o$ M! y例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
, _: Y6 t. d$ j  j5 {& g         and bear it.
         
6 x1 a9 k: U2 f         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 U1 F! T' ~1 J! `' J# x9 o* p: J5 ~
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! }7 c* t% x4 r6 U" v0 N. Y4 ^# Z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' p. ]: K7 Z, `
         年):
9 r1 t3 G8 L% Z( \" e* t         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / ~/ J& Y5 R, o8 w; s, n. F
         after a long continuance of bad weather).
         
& T& A: {2 B- [% `' z7 O1 `7 N         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 H) {% e6 D. @: C/ a
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
! T- I/ S- u) f/ T
% ~# l1 u/ O( ?& _& W2 g; ~释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' ?" `; c. ?2 a$ R1 a; Y
         difficulty

+ s; d# b. d. L
. ]$ ^2 n2 J' u! F& S6 z. w例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# V. `. n; m# y- L) r0 N+ ?6 |$ f         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 n  O' x* z0 N/ W2 h) i9 {* R5 k9 P+ G' T" {# h0 V
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) g5 s9 s, N6 X: `: }& A5 H' B        来的月份》(Borrowed Month):0 A+ d5 ^" z4 |$ g( h& o
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ O. r3 x# m) D4 ^) g6 m+ L
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 S% N0 z9 ^; l6 U- |% u
2 H& n0 f4 C+ B6 w: ~" B, Z4 x释义extremely glad, delighted, very cheerful
, I" E5 c" _2 s& ~) X# b
8 f0 _5 l( F( Y6 J- e6 f例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + p" }5 G- C* y3 V) v& v( T
% |% v4 P' x* w9 G+ |4 C
         with herstepmother.  
         
# t' Y: N2 \' G  J# V2 S         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 h1 o+ |# F& a* E2 ?) j8 `. p: J/ {0 F0 Q2 \
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - g' M$ h+ X- H
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" u5 J- v: `5 g8 n! e, p         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
" B( B7 j& k, H& a+ i0 q1 D        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# d/ c- m( j/ H# ?- J
' F8 l9 }; G3 |& a例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# Z/ {; j$ `% l- n& o( z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ I% e. Q8 e$ D9 J& ?! H8 p9 }+ f' Y5 D
31.  head in the clouds心不在焉 $ V" V' h- C: P$ t9 O1 E
, j# u& Z5 D: h) h9 R
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
' J. z) [- C0 o1 U5 P1 r          reservations, because they never heard of us.
         
9 U2 N/ }+ S, |$ z5 Z4 M          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
* m' a- Q- H# q# j/ B) f; s3 m1 y& ^; Y$ x  C1 q
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- D/ \. m. ]2 g0 |
* r* f! F& S/ y0 d/ d6 I; e* h  l
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
$ E" Y" X& \4 N0 K          print——here today gone tomorrow.
          6 v- u% X3 E* c2 }
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ o- t$ y' Y/ j. a: }
/ I2 s1 n2 X5 u( h9 h例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
9 K( N% Y" u  R8 b         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 b. I6 }- k0 b2 Z; b% c

9 W  m7 q' e# s& T+ t例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
) {' @' {1 X0 x, y9 w. d6 `4 V         above water.
         5 P7 a4 v6 n1 _# ?1 T1 Y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. q6 `9 O7 f8 Q' z& Z/ w- _
% _: V- z5 D5 `! i- ^- C例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  a4 ?7 Q- f# }( @2 t
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 q0 N+ U1 E$ s* ~( `% o

! L% h1 u5 V  c6 P( r4 b0 \例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his # X8 X0 _' ?" M6 {1 |
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: m1 j% {' {; p7 ]3 W+ ^        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: o$ o4 N6 E" B) o8 Z7 `7 |" N* _3 F; n7 F
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- z% s; c2 M) Z0 C& `/ h         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 N0 R; Q6 Q# o  S1 q% ^$ W; v! g: c4 y7 M
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / D* G5 ~: \' D& A8 [5 I
         needle in a haystack.
        
. l+ E3 z% o5 O1 L2 L        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 Z# M4 I6 m6 s( Y$ U! l0 U' w' |' x& R) i! A5 _3 o  R
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - H" O$ T2 M* A
         mountain out of a molehill.
        
# ~/ |/ p- R& T( [' `         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 G- v# B' z1 j$ N
/ F$ W: }/ p, _2 ?/ Q5 t例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, l6 {1 u6 K: d         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-19 15:57 , Processed in 0.195496 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表