埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2482|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何2 `/ z* R( A" d  ?- [

! g% d* n, p" R+ u释义:even though it may not be important or valuable5 S; h$ |. ]8 n! [

5 d9 b+ S& V0 w5 k. g例句For what it's worth I've decided to take the train.
# a) W$ {+ L0 W4 s8 L         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" |. e) s8 |% c, b  e7 J/ X4 D! ]) f, D. ?
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 W, e# H$ M3 A1 W6 Q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, m' h  U7 |0 H2 u4 W4 e
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
9 E" T5 r9 n; I: \4 j# t, d$ I         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。$ [9 W/ D+ ^) C  T4 D* M0 O
& f; i6 }/ P0 ]9 G' d: |2 w
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: O; o# v1 f/ m* m1 P5 q1 n0 {7 n" L9 }* z1 P! [9 u6 }
释义the far ends of the world; all parts of the world/ h3 d$ w) W6 X) X' _* j9 ^

" t  K* k+ T3 @, k6 ^+ P# D例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  3 x( b+ k- X% l; I
         Olympics.
         
, d0 [: z- g" h         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ H6 h+ @# @/ `/ l( B" X' I: }( h( f% p" n+ j/ }8 g
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. |4 u( \" T  w           语:
- M- m* o# }7 ^" j; z2 o8 `           And after these things I saw four angels standing on the four ) b5 B' k0 G6 q$ W+ I. J+ a
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
# N6 n0 G) I, j# S5 E           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 s3 _# L, m0 x4 V           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地% [' p: N) P2 u8 N, @3 j
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 q* G' W5 W$ o) L+ K) F9 s1 ]) n. K! u3 O+ V
释义well rested, energetic, V9 s* q8 [8 I# i% r& F& E
: v7 D2 `2 [; d5 Z
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.* n: f! d" q+ j, W6 p
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* N8 Q" S7 \; U8 \2 B% ?- j# R" M3 T% J8 p* _% X/ n$ ?
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# j" p0 V; F; R% a' }" I
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. t% |) y" N5 [; U         了其中两个:
+ ?# Y+ t& V% t& `         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' F5 D# y9 h  B% `* z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! e5 F7 t  V8 j/ B* t, G
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," f9 i5 V0 |+ G! `! R
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 U8 b$ e& A5 V' t# h
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
( ~  T3 A& V. W" a& m         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 U( h5 W: F/ d' ^1 b

+ B* J+ d; K# i+ r1 f; i释义add unnecessary adornment or supposed improvement& }/ U2 O+ A1 D* X

0 J- t" f( |- `; {例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* W8 @3 ?) I6 R' e7 G6 H         gilding the lily.
         
1 u& A# D8 I2 v5 f6 G- {- e: T         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 w; U1 k  \5 D+ G/ G
" S! W0 K- E/ W+ u- d0 D8 t9 J* j: H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) a& q" {8 N7 q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" ^  k0 X- R( x* S  V
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- e9 U" n4 x% O6 e
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; X3 b1 ]! A$ T5 I% g8 f         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& h- U. `( ]& X+ G
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; S1 B6 Y6 V8 o) c5 D
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- M' ~3 N  _* z7 N         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! ?- h/ }! Q# c
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. C$ N7 }3 \8 Q3 p) z- p         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! }0 p! _3 G% N$ k6 Y1 n         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' u% I, g& i' u         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. I* o7 Z, u" k4 U+ Q5 L

. S; f9 G5 w9 X8 I8 F' W释义to treat someone in the same bad way they treat other people
9 D( }( l7 q9 k7 ^. ^: Q6 e5 y3 {0 e! R/ _' y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" y) p; Y: O' `; e$ u9 z2 `         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 Q5 `1 F+ J0 L% c" ?$ Q& n
% ~/ S: ~0 X. Q9 D
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 }+ p7 x! b( }4 i
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The# l/ C( D- G: L( q7 w: A
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 e: o: Y! z3 V
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the   Q) H8 z( c2 j4 D
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ O% R  S# J; D& k' ?1 h
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' a+ k  w& W2 P/ i* I" q         此,不禁轻轻笑了起来。2 m2 l$ h" e" j* f

: n3 P/ O: n3 z) r[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. p/ r% t' v2 y$ t, s5 _9 s3 [! H6 y( k3 O$ t1 |9 p
释义commit all one's available resources toward achieving a goal  g+ e7 c4 z, c& O' O0 U' }
# z9 J# d; X$ `
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 a; n( m) N* |$ X' E
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。, V, `0 N& m8 e) R

- a' e8 C  C. R  J典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ @& d( l! w* ~3 t& T; {         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 C7 C. n5 [/ }3 X' L0 G- h
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 X6 ]8 ^1 y( [
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# ]( ]9 c$ Q; i& H         you feel

; L' b0 U" z" w
7 r: q7 r9 z" M6 j1 d例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 3 r, Z0 a* e, a6 k. U7 f0 J
         and bear it.
         
! P1 t' }0 h( a5 c/ Q5 ]* _; p% f         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: r' S3 z! O# B3 e4 M+ u# u% H

; i( Z8 R& S: U% c' K典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 C+ K- G. _, V/ w1 U0 C& W& V, W  v
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17754 v$ q2 F+ P8 }" y5 a2 }# G
         年):
% o" ^  [: B8 h) y& p4 E$ o         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 B4 U% G! z9 ?8 i8 K
         after a long continuance of bad weather).
         
' b  H5 l' o( y9 `# d9 T" v! x  p4 D         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 l8 V7 f' s; m% ]9 i
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( h& D$ T. ^( C& M5 y7 ?5 M6 T+ }/ [% ^9 n
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 n2 H- Y# s4 X* j( }0 O9 ^6 Q
         difficulty

; ^# `  O2 O8 z# Z4 ?
, y- E$ d2 Q7 Y6 u* a例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 m6 s; a+ N0 `( p+ v/ h. x; ~         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 d  j* p( T$ M; I- D6 D
- _/ e7 Y! p5 K典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
( P% r; e- B( F9 \- }( K        来的月份》(Borrowed Month):
, N) W8 k$ m/ ?+ \5 ^        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" ~- n) w4 F3 f2 H. y        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 v+ a& J! O( }$ k+ q1 K7 h* o
# U3 {" n2 K. r
释义extremely glad, delighted, very cheerful
& ?, U( Q' y9 j) [6 C
2 Y" J6 w/ M2 V1 r; Z* J6 E例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came . g( E' A- p1 p$ q+ C

$ o  G/ P/ c. U2 h( t+ ~         with herstepmother.  
         . ~) G3 |9 v& a( w, A! H9 T4 V
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& [# a2 W5 y6 u/ E/ q# `
6 p" e: c$ U3 c) }# n6 d
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 N* f, i- d$ H" x         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 \7 D, ~8 e2 E3 B
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ) X+ F8 A. }9 m8 t& _
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
; e  Y5 p' Q- E# C! X; b/ s
- Y9 P8 E# _& D/ X例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ ^' S; p0 |. z! e6 m. A1 \/ a1 u$ z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: o4 {: }( d1 B" s( a6 u/ X' F: s( [
/ x: B6 k" N/ i% B  V: n: b
31.  head in the clouds心不在焉 ( Y. g5 g. X8 D% h5 |

) a. e3 ~( t' ?+ C/ N% D8 n( c" y例句: She must have had her head in the clouds when she made the & A2 a5 a7 B0 w8 ?; i# V5 g
          reservations, because they never heard of us.
         
( Q0 Z$ C' w8 I) w& x0 g          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。2 E8 |7 }3 `, w3 w  {

5 X4 l) a: `1 w# j7 f1 P[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
/ o) z: H4 ?* Y
0 d8 v/ j4 [+ V; B9 K( v' a; h+ h例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* C; _9 y, p" c* p          print——here today gone tomorrow.
         
8 l* C+ S, C' t0 c9 C; f. l          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
" n# f8 e. F& z2 l7 G
" g" Z# Y( d" Q! \3 u例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; \+ ]9 a% f7 T/ O( n( [
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘/ J& z* W: G$ b+ N; Q0 C* x
2 \! G7 s8 i* c  h+ X# i) W
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 r4 `8 N( M8 ~( A! `' o         above water.
         
* X; _' {+ f% Z# y1 x         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
0 Z. V. @2 X3 B/ s+ l' y
& a4 a0 G9 F$ ~6 G- ?例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
6 e1 V% W% R/ y, {         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- h  E% h2 C# l
- q1 X; w3 N: D例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; {4 r( B! K- W# X& F$ T* z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        - r  ~0 x' ~# `$ K8 F
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- C% u1 n  O4 N3 P! e0 K

8 [2 N% P: V+ L5 T9 V例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
! F& Q8 Z9 x7 g4 N         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- C2 M6 x/ A8 g8 A
, i: a7 `3 V$ r6 |  x8 ^; _
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 1 ?: R/ v* j+ j! f
         needle in a haystack.
        ) Y4 @0 q- q. t1 G* V4 J4 l/ |' R0 |
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ `0 H/ i+ m( G3 S

7 s+ y3 K1 q7 e4 a* C: f. P2 w- c例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 g2 r9 O; r# x6 A) s/ H- i; I! [         mountain out of a molehill.
        
, L; Z1 X1 g7 {0 G         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( W) \: K' H/ l& F7 z# d3 _, a
; O/ e1 u# E9 B  T: `
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 `. J4 g" O3 J2 o8 x- E; u
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 14:08 , Processed in 0.146053 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表