埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2703|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何" c  n' J: B* g
8 Y& B) o1 X( w, ]
释义:even though it may not be important or valuable3 j2 ?1 S7 R  i1 }% p5 n, h
- T2 H9 T- o: N; {) N1 b+ ~+ o* `
例句For what it's worth I've decided to take the train.
- k- d0 m6 N2 j! c+ Q! o0 r         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 m0 d8 Z" Z" J0 v9 w, g9 D% Z
- X( `8 p* z3 j3 F! o典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
7 H( e7 g* r: D& }# d         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:5 O; j/ y# e8 N. r6 U# C9 m" {( ^
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., P" G, w% ?: G% j2 B4 H
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* ^* b4 d7 y3 O7 k1 w$ H' Q& A, C! f2 l: I$ W8 m+ ]
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( \0 H/ ^) G/ J- G, ?$ o1 j1 r
5 `7 ]6 f/ V, l  q, x3 X  ?
释义the far ends of the world; all parts of the world) X: k$ H% f, ~
5 P; l9 t4 |6 f
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  5 z) F- G" m; e! x# B
         Olympics.
         * F3 r2 N) n, Y$ d
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
; x. A6 t5 B2 ]9 F) w; ~" Y5 x- T9 J4 Z: d
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; ~$ R  v4 ?, Y" s) q; v$ ~% d           语:
2 r) ?- B- v; Z" Y& d0 R0 ?% I           And after these things I saw four angels standing on the four 6 h+ |; K) q! |- e' E
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . K2 w* W! Z1 g) w. P7 X/ w8 J6 w6 ^4 g
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. o7 z% e" P" |7 S5 m4 p
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ }$ ]5 ~# V: p# Z1 |3 Y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ t/ c$ C& S5 W
, ]* T# z$ i9 w0 f8 t* f3 I释义well rested, energetic/ u. E5 Y  j- b, y+ @- |5 O& u

3 R  K! B6 ]. u  ^$ E& r1 X例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
9 h) v4 D( I( \. ]/ K5 c         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。' V3 u. S$ e; a6 I  _' m4 F

1 m* _7 s, w9 e% m4 f/ e典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
8 y3 D* N2 d. F" i/ P  X         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- y! _' Z: R4 q* S( k3 R         了其中两个:, B- p! C( C/ ?  Y  Q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ X! F+ s  K# k0 m( ]
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 p) m5 v! r5 p0 P
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! H8 z: I/ t6 m7 _0 [         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 _; Y  g- g3 }- x) B& d2 M
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 d7 k& N5 O& H/ U, q/ r. l         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, l& }2 g9 ]0 p) Z
& u4 @* C7 Y4 X/ p7 f9 w1 _释义add unnecessary adornment or supposed improvement) r+ ]& s* i- g; ]: H) d3 q- o. q
6 i( h/ R$ Z: H9 i
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + H5 F4 x1 d+ p: Z. H  S1 H
         gilding the lily.
         
: w, W; J- N# h* B3 Q0 z! ]         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
% b* g0 X$ u) Y2 K% N7 D
3 r0 v( W, U) b: p- H典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ g0 R3 R& K7 O7 o3 @         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 ]6 U% B& Z  R: A  ~
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 T3 O7 J9 G' G! F: t0 C         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 T6 w/ c8 L9 e8 n- p% B, e' ^         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ m' N# ?- f/ F6 }  W* ^# T; x8 {         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. ?0 v. s% ?! |         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # k7 k" p: W; G" v$ k0 Y
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  ]& m8 s8 c3 ~) Q  e  j1 {5 c         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: h' n) _2 d8 ^0 c         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种# L1 j; q8 V& H% w
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 e( L5 Y- u* u) M9 f: c         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 A# h3 M( d/ v( f9 |2 S5 n
& u, h0 d3 [- u0 d* w释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: j6 ~9 ]7 _1 l: e. B2 X- g, w& g- A, a9 V" I
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
% A: D; k- v3 ^0 G6 Z# l) p3 @( n         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& |0 S+ C: ]1 ]; _+ D
; l' O' k8 u! g( ?% p
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用, ^7 s6 c. ^; u9 G; ~2 j- `$ z. U
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 Q/ A/ N$ Z" @% \, j( x5 v, ^
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:; h- c3 O; f( o. {' Z+ i3 H& u) f# P
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - ?7 B' M  L1 |! r
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 C5 Q* L  P$ J% Y
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到, c, U/ P# v. k. S' @
         此,不禁轻轻笑了起来。' M  H3 j$ [2 R0 c' S1 D
: V) t: \2 M7 H  @$ Y# F
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 R  j" V. p( b3 b' [7 Y

3 q0 v7 e" n5 A, A释义commit all one's available resources toward achieving a goal
+ _+ h$ Z; J/ ]% r3 q* n5 A
  l; X2 y$ X% f# K例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( ~2 l/ \+ D9 p, H) K: P6 k
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 r! P; N6 m" Z* U3 P8 ?
% Z- O* E4 v# O
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for & D/ V* w* X% H; o8 R$ m! R
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 A; U% u- }$ y/ O
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 z$ P4 o* Y+ \  ]3 A( @* i7 }( |' z0 y释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! Y& G. T8 k6 f4 w- A: p. }% u         you feel

4 c$ z- g6 `: @7 N* o" c
" g: [" C; u9 A. T" r* o例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! M6 l6 T& d7 l: E6 }' `         and bear it.
         : M6 K5 O1 s7 Z. w1 K* u) y# @2 A
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 s- V8 s7 W# i# l# O+ X& R+ l$ O
( y( U; p+ Q$ i/ X- K典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 m% J* \! L: u: q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 j" d* ~" E1 k1 N7 t! Y% v) A
         年):, ^8 Z. k( ~8 B. d4 P0 s
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & B. X% {4 W# W
         after a long continuance of bad weather).
         + ?' i4 V6 {, c
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 I3 A/ E" V" I8 @! Z
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
; g; A, H$ A  O# l0 b& e: f3 L% U: D! A9 T
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: w, [; ?) |* Q- ~' U' j$ d/ U         difficulty

3 K* D- n% I, K0 C
( M0 Q$ I* g' [& I4 ~) H" [例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ Q( S# A+ Q5 y& x0 f% d  h  ]3 v         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 B5 k( _) p- p' N: \8 H
7 R; l$ n4 M7 [4 G
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. B/ F+ V" e5 e& V6 _9 h4 E! Z
        来的月份》(Borrowed Month):) E8 Y+ [2 l6 |& t
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, d5 R+ s0 m$ A2 \, L        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 l4 |# u+ q, ^9 K: ~. g

/ x. i) G# A1 `* X3 u释义extremely glad, delighted, very cheerful
9 }$ `% k+ G4 O3 t  C' d% d
# B  B' V( Z  `/ Z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# r3 B- f) F# d: \+ j5 U+ A' X0 M% T
         with herstepmother.  
         0 o- [  l5 o- g+ @
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  V9 o( d) V& t) @; _- k1 e" l8 @
+ Z4 ]2 k8 s! s8 b典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 {$ M; o6 v/ V+ ?7 |
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 Z( ^; K0 T# m& ~
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / L% k" ]* ?( l6 J/ y/ H! }2 `. K! Q
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ D1 h; x& h, U" [# U: b' p1 r
, P1 q, u/ j  S
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 u- I# p& k0 ^6 L9 F, j
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 U& L8 a* c/ `0 q: \9 C7 l
$ f* G, w( X% ~7 E4 Y6 q31.  head in the clouds心不在焉 0 W, c* a' c; Y
/ `. N( g. ^1 ~& z7 C( m9 g
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: c, p( d% ?8 s; u8 N/ \9 T          reservations, because they never heard of us.
         
6 N" A& z, T/ n. L# m; M/ k  M          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 D, U8 O. [3 i2 r
- l- G1 f6 I; `4 n0 l[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% ^$ i1 T) P0 Z1 b" M
7 ?  w2 N% ^/ j! P+ T) u) y2 v2 i例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * i5 l7 s: j+ Y1 }2 G$ z
          print——here today gone tomorrow.
         
# K0 {' `1 z7 p+ A+ D! Y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# {4 a) n# ?- z. X& q$ q
% U8 C! ]' J6 S6 x/ Y9 x3 g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% ^/ D' Q3 m; X* u9 C8 i+ i" j2 m         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) J  I5 z8 I/ T* ^# J. e- U" m
, x9 N: F4 Z# S; V例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 2 F7 C* r4 v& |, N
         above water.
         9 h9 I+ m& n5 S8 A' A
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% }6 V1 A, [7 W9 @5 L0 Y
2 U' W9 c; u* _% s4 h
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' \" t; V! |) w+ M" n2 {9 f/ k         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 r$ f- W0 u8 s( D/ i4 I& [$ X% v, y' R; z* U
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 4 ^* T' |  |, l8 A" {
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
" J7 J# l$ Y  l. I* N" {+ D2 B1 a        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 v8 E4 e, C0 f5 w9 b
" n$ c4 s5 `3 z& k2 ~2 |, y) I
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
. c( a# [  H8 C7 A         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 h$ w, n7 |5 q- H  ^. P7 X9 e& M  Y7 g3 F4 w' O& _
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 z- W  v( h; T# p
         needle in a haystack.
        
& y. E$ q) ?# Z( B        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
* i- ]; p+ P# c; d9 g7 l
7 a* g3 r$ h& _1 Q+ S3 L4 [例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* ]/ c- ^9 }' h& X! v         mountain out of a molehill.
        
7 v% K6 V$ J" W9 ]) k         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 |. H& m* ]1 \7 }- s, X; h5 [: g+ Y; t- c/ Q0 `
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; p6 b' F$ V% ~3 F7 j         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-28 07:07 , Processed in 0.137734 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表