 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-11 06:04
|
显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发 z* I s: h1 F3 T @3 D8 v
}) D- E! g- t+ r- ?* r
释义:well rested, energetic# `) ^) H1 X- Y6 n
3 [, |& V" D0 L% U" l$ j/ k, _
例句:I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) I/ ~5 I0 V" D5 R+ ~, \ 我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% e U; ?; A. O+ S6 U' _& p- k
8 _8 ?: e2 Z$ T+ P' M9 r8 N8 G典故:这个短语里的daisy曾经是buttercup, oyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 Q3 H9 c4 ^& o% }8 h5 G) } 特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
, \/ S% s) Z. j" \' X4 U+ V8 z 了其中两个:
7 F! T3 _! \9 L8 |- G Forth they walked...as fresh as an oyster.* t2 N/ T* m4 u+ g3 y, Q
他们神采奕奕地向前走。 而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# L2 N- n3 w7 _, ]* s
Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
% @7 \8 U p( { and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
7 @8 o W6 y! k, }/ S 鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了% L4 E0 H+ f+ J6 C' f% V. n
几个世纪,看起来还是像鲜血一般。 |
|