埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2499|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 s7 }7 V- S+ z

. t5 c, c% }% L) J释义:even though it may not be important or valuable
2 {3 t% Y5 C: ^/ i+ z7 t6 ?/ n# x7 L1 ^5 f2 T
例句For what it's worth I've decided to take the train.- P- z! ^6 x# e' }  o. o' O7 M3 u& G
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 F1 }/ F2 n. `- v$ d: C
. P% n( u" r' A3 k9 C5 @. `2 K/ N典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, M/ N# [0 t% p0 r
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 A8 N# t' s- e; t! x5 c0 C
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* |. E  M  Q4 n3 ]( t         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
: w& |6 j+ R$ D: {1 Y  O- K
* Y4 K- C. b; `+ U+ K# B[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 B1 E3 n. I8 h; X7 D
+ _, H8 O# Y' d; h2 F释义the far ends of the world; all parts of the world6 @5 @3 x) {  Z1 d: z; b* D

3 l" Y. J# U! t0 O0 M: A" s例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 @& J- X4 L5 t1 a% J
         Olympics.
         
  ~; {  {( Q/ v& U$ Y/ U         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ {" A: t- `, e. n7 D5 U; C; _2 k) r8 c4 z, T/ |% M: x+ r, N
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" }1 K8 ]: Q# k: p, e7 }           语:
) F' N3 ], V3 D) ?* F           And after these things I saw four angels standing on the four / q$ G2 B& F, x! c& ]3 g
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
1 d/ A( T7 i: x* R% `* _           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 N! g" x* \0 l3 n5 H7 N' [7 R* d8 G- E
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ q  \4 K/ _  P6 A9 s; c+ \% D
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% J2 S2 d! O( b0 X' I
! t& p$ O5 b: z- V, ]
释义well rested, energetic
$ A. Q9 n# m6 y$ F; y" d. ~  _+ t: M: c9 }! [6 \1 b+ D
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! v  e7 y! v9 y! P  \/ ?
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
  T, l- {' n& h5 |: Q% u" M6 [1 ]1 L: Z/ U
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, v! Q$ [0 N  M" D* E! g8 h  k         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到$ c! e, K4 F: m( k( b( b# o
         了其中两个:. V8 z9 k% G. m; w0 q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.. U; t$ ?; r7 [- G
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 _" w: c  C: F0 [& Q7 a4 P: [         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- v% s5 `) ^4 a7 R$ c- M
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) j: \# v2 F1 M8 _; Z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 D, n7 P" A% a5 x9 E8 i8 K1 X
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  N7 ^7 H) ^+ t5 E6 h2 `) I7 N
7 l  _' x; u; I" B
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' |! V. r* y1 t( B
$ \, M2 h* O  l  ~4 J( X* Z: T例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be # M3 h. n6 _6 U/ t
         gilding the lily.
         8 I5 P! E' V9 A. S% T* Y3 \
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 X$ K: l- d. m6 A1 m5 `/ z  s  P

$ J7 [" F( U2 J+ y9 c+ O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 ^2 L* @; L. ]6 r# I) z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% U7 f% G' q. L4 X7 V         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& e5 l  b- ?8 |1 O6 ]         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / C! g: ?; M/ K! j/ f) b% v" B/ ]
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, L9 v7 T2 A, R& n' Z% G4 w         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; T, ]/ G* _5 F6 y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; t- U5 R7 s, f$ v1 P% @3 w
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - X3 g3 B& j5 b& V& ^! a
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 G( D, L2 i* Y/ K, W- \         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 R3 o5 }: `( j& f  }
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 `/ k) N* Z0 P& m         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 f% [+ Q( Q8 T2 F# T; u

( {3 l; m5 m8 n, n" W+ O释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' L, Q7 `, \  {/ x5 Y0 L- T) s
3 a$ O& ?4 N3 @% |& y" M例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 b' U: |( z1 }: t# h9 Q9 s; k) W         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 Q) K# N* Y! u% e) |

/ W8 ]9 l; X+ X+ I' l7 T( g- D. @典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( T$ @( M% {) i
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 ~- u0 K1 B, U5 d- N         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
6 z$ p3 `6 a$ T         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
. _9 a5 @' H$ }. |, K         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" T) ~/ z+ x# @/ C         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 N2 W! L8 N! E' R# M         此,不禁轻轻笑了起来。. I9 N# r2 ^0 p$ K

% c3 M% G0 g, Z* M[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ u* G" K& q# c4 s
, N# m+ H" \: T7 c6 z2 x& E
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
- M; t. |% R$ [2 o* _9 i" h* q
3 s0 c5 g2 w, `! i5 K例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         " j) @: G" |( Z0 n! }0 k9 k
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。2 ?8 {1 A5 j: S1 p( N# W) \
  d1 J( [2 n, Z% |; K3 N" _6 v
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; {' a+ H. ?) _! ~  B- |2 F         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) e% E7 e4 ^8 ~- S- d         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
. ^- ^4 R0 N% @释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 O" y, l+ `7 O6 {( g: N! h$ U& {
         you feel

/ k, A5 ?1 ]' y; y8 X2 |# R, C8 O3 f: O
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin % C6 L4 r0 Z3 y3 h. J
         and bear it.
         
" m9 r( \+ V/ U& {/ ?3 u- ^% H9 [         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! c. F; i& V+ C0 y, h0 ^/ A

. h1 e; C( ?7 Q典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。- h. d! m* S! X% u! x5 [5 [, C
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
7 b* i2 Y4 z  F: r' |- p% O. T& q  U         年):0 O; Q" _$ |2 Y, N; A# g' [
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   * ^7 e( W5 t" V4 V; {+ S) K
         after a long continuance of bad weather).
         
2 A* ~! ~  Z7 {8 E$ x         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
3 V7 d! N5 \8 L" s: y: p: R( z         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* ^+ {  [- U. |+ Q$ g, h4 f
% V" i1 ]; X9 f9 t# w9 G" ?
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " L( Z0 b# g6 N. @  l" }
         difficulty

) a! ^8 Z. e$ `4 e
4 ], u  h& o" q3 w例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
' f7 _" ?2 r9 i         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' H/ ?- x( x5 l

; X# f2 H' Z( X: ^. {典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' X2 x/ [6 G9 i+ ?! D& h/ c9 o  Z' J
        来的月份》(Borrowed Month):
) u* O6 O: ~& @& x! K& d9 |        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 x. J, B* k* K% e        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
! o4 c* ^# ?3 q" }" u+ D6 x3 S9 u8 o. A* K& D. I
释义extremely glad, delighted, very cheerful& `5 Z+ L/ t6 @" S
) T, G8 L% \/ T3 k/ t. x
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came , e2 b( q$ e9 ^3 \* @
! G* S% A+ l, R$ G$ `
         with herstepmother.  
         
$ p& q+ D* R3 t+ c; {5 n         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' @" P. `; t- E/ s; w& G, j; d2 ^4 A* n
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: w" ^/ w% u5 V5 ]4 I+ V         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可   x7 ]5 S, P$ B2 \: |
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 5 A! C9 g' x/ Y
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ Y1 X% H( a% ?: Z+ e
# y7 w  f3 f  s1 y. ~" h( Q" `4 a例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           % n2 S& O1 S( ^& l4 N
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 e  Q# ~, l4 O7 e) [* q5 `9 k0 U. P
1 _6 Z% S/ n/ h1 P/ }# E! D31.  head in the clouds心不在焉 , z* A" h6 D1 v. W  n
6 i; r& O$ z0 Y7 J; P) i3 C
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 H. v2 A" W- X8 m5 R4 X7 c
          reservations, because they never heard of us.
          - ?* c8 P  G) V; O
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% k8 T2 F+ I* O7 c) p9 f. y* Z6 c5 P* {- ?& ]! V$ @
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# c+ H  e3 T' b! F: {
' r6 [- q9 ^: R) C例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, E& }6 `/ d4 E          print——here today gone tomorrow.
         
" z# i0 I0 q/ B& ?          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 ?! |# {  Q- h8 W0 ^0 _1 i
" t' w) K8 p/ }7 P例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% _9 ]$ c0 `$ Z/ @         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! K. v2 m8 s/ l5 h
% H: A2 E+ T- u
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* h: n+ s% @+ t( F) ~* `& y/ j         above water.
         - f5 H' {9 S; `# U
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐; C1 L4 t; u( \; c$ x2 O
6 N' m' w! P( _# t
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% m1 h' y& D/ o" _. C5 j% L
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵$ s/ U3 Y: \. ]/ F( g" X
8 M3 j2 q$ o$ R9 h
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
3 L* P, v. _1 e5 _' k         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , J- C$ ?+ ^2 b2 V; j; P
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生/ H6 Q1 C/ V$ u- M! y, p3 S

2 D' D& P0 y& I8 D0 O+ R例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& w; H+ s7 M' O9 d         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) q4 R3 h! U9 `- Y5 }) Z$ F- W" K5 V$ s
9 N0 Y. D, K" a9 z* @3 v4 n例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 I. r5 A% Y/ Z: Y
         needle in a haystack.
        : y( m! |& V( M5 U
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
1 Q7 o& k  T4 J, X. h
3 m' X" ^: z# N+ H例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
" g+ r0 ^% f2 }. {! G         mountain out of a molehill.
        
) H2 O. m$ P6 u& G* D, r  B' n         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 R* G& V: q) v- F; r% f7 ^7 X: O0 [) e
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end., r6 p  |- y/ V, t# m# A% ~
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-23 00:22 , Processed in 0.315250 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表