埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2538|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; {( t* [* K3 e
. W& \: b2 C) |( r) s/ m- I9 c8 {
释义:even though it may not be important or valuable
- `9 |) l5 c) V
  @- c1 Z" z+ j5 E5 k  R例句For what it's worth I've decided to take the train.. ^& }) L; O9 S6 {
         我决定无论如何都要赶那趟火车。: q4 k- L: D& u2 I; x$ K- s+ J( L* }

- o! Z5 a* ?2 Y) g$ k典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的$ {7 r+ I( L( S- o: }+ q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 T& h' g5 ~- L* q. V' e% A1 {
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( i/ v" ]) M4 I% j/ O% F1 P2 h         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! }  p8 v8 l9 p# g- b6 W, R3 g8 L, _% ^0 B8 c4 }+ F
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 }' H3 T. E& H" o9 r; R8 i5 O! J2 W; S) ~& [! y
释义the far ends of the world; all parts of the world
6 ]- I5 ^2 H7 B2 L1 {
- A* K  `; i9 t; g; }例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 a) P) J) ~; U2 J7 q* F7 G$ r         Olympics.
         
2 N3 E$ [/ P6 J4 Q+ a6 u         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 U5 i  q- m: ?0 h% {8 j5 ^5 J  d* I8 s4 s
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 p' W* E+ W$ H& O5 x           语:
" j( J) Q* ]$ s+ x  p% q* h           And after these things I saw four angels standing on the four 2 Q1 `' U: l8 Q6 Z" ^9 ~
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
8 N- l( V! m" i7 c7 v- {: K           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' p" c* H' I; O           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- V0 _* N9 H/ e8 `. U# w           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ Q3 \6 I/ j9 E# X' w$ J/ h' e7 j) V  ?9 g$ H. w- c. f
释义well rested, energetic: T- ?. ]. n5 f

/ b( z. ~9 S" {" |例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
' h' W# ?. a, U% |0 g2 E         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 Z  n2 q9 r! M) Z) a: G9 t6 s# \

4 w4 t- q+ }, h: Y" @$ Y典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷7 e' i7 k5 w. z4 T
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 |$ x  T4 M2 [" I         了其中两个:+ C" c5 c' x" L
         Forth they walked...as fresh as an oyster." ?- _3 b( K4 j& f  X/ U
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:% L+ W. i8 [- u" p3 X+ G
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  E: b5 x" l1 @' t  z. Z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) a+ x" z7 V% q% h4 Z" H1 t" H( w5 l
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
" r' v- @" V" P& P% H1 r         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 B# n! o  X2 D7 F

' [: C5 O  \! T  m$ O释义add unnecessary adornment or supposed improvement& U$ \7 _: Z- Z0 }2 t$ D! W/ h+ C( V) o

9 H% `, O# Y8 ]% `例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 N! Y9 ^: C/ S
         gilding the lily.
         
7 w0 o& n7 v( d5 _  g         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ I, `5 w: X5 M1 |' y- y
' m" t' ^' p- z, k% H典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" V! d7 ^; W) f* D$ ]         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ J; Z: q+ f! C7 M9 M7 I( ]2 V( G         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 f& y$ G9 ^& `9 I4 M, ^; p) V         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 n5 N8 }. O$ R* l5 w6 `
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 k- p( _, n; f4 V. Y& F# \
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* y* E* u  q5 M6 o: T* \: b" @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 d' R5 `6 r( o2 j9 f. b& D         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 j0 J2 J! _0 Q         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 @1 P$ N  L, S: I- M
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 A' J3 o4 B. W' N  U. R7 u         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. [- O8 k1 S3 e, W8 U, o
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身- h% }$ v" K1 m& x+ i
' h) h7 |% H" q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
2 e' v" Q, J$ T; |9 d" \) A1 o' s6 t1 ?
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 E. v6 H0 [$ e/ V& }
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  M; p+ ?1 c; i* b+ P9 T2 D$ J
0 ^, g! \, o( ]2 G
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 n0 ?; T+ b* F6 g, z2 H* a0 _+ w         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; b1 ?* n7 p, T$ `
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- [2 \1 Q: p6 h( N. ?. U
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 k1 S: d% M$ Z; Z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 _" |& t8 B9 t# ^( U* B         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到& F" V1 C* Q: i! b2 G$ F
         此,不禁轻轻笑了起来。
7 d' c7 t& ]9 H5 }3 W* ]
0 X5 O* s/ o2 Z5 |[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; l( b# r; |4 F

/ A; B3 E" q6 q, g0 o# K释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 ]4 E* r* e9 Q  J# A) W% Z9 r  ~  r9 {# B+ g* n7 z! r
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, V9 V( ~, w8 G         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# `0 \$ u; u6 o  n' T3 K" v5 y

2 z7 X6 |& o* \8 j5 `+ |典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; B* ~( s: ^) n% n* S0 V) Z  |         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 B* m$ D7 W/ f0 i
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 L7 Q6 X) Q  E4 p  |释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  + D- _$ d8 Z" f/ _) |0 H$ i' T* R1 ^
         you feel

4 J- s# c& X7 `3 l" @: I. z" s$ F1 {8 I3 J/ ~9 U* ]% B& H
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ V& V9 I. h- [         and bear it.
         
4 i" E/ m, F  }0 h7 @+ J. ^' b         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: O( V. r( F. f# {- E
& v4 n/ N* N# u& Q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
1 B. W0 m5 ~  p$ w2 m+ N         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ B2 q. p- A/ {
         年):
4 n% Z) l% W" D         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
4 C1 P2 G5 s5 |/ \/ T( u         after a long continuance of bad weather).
         $ K8 a1 ]8 T. \: g7 q9 J! n: F; q7 M
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
: s. x  a) [+ r  H/ l6 {3 S         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
/ E! |: g( Z1 u% x9 s  {! l6 f; Z
: {5 m' H, A% e5 j释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 T' I0 }$ [- h% m+ ~, I" L7 i; t
         difficulty

# H5 }; d) s# C* w; W$ i% n% o! g
/ M2 L5 |: V- Q/ S例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' Y$ d, p" J  F: P, j0 M0 `. X  q" o
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 x" ^. I9 r* f/ t9 E7 a5 |( S

2 Q+ n4 ^$ Q5 j' A- W8 i  \典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借; e6 S, F8 w* n  J1 T3 F
        来的月份》(Borrowed Month):1 d8 a! ?  [5 ?& U
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
# U9 `3 }3 l) L7 ^& n        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 & I4 k$ |9 \8 V& M0 Q
4 h, E% c% X  G/ x- i/ k
释义extremely glad, delighted, very cheerful
) n1 w  O9 v4 n8 T/ p
: j# D  b8 Q# k) K例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came , t1 `5 w& G5 w

1 z$ ]& a# W+ S; \- y3 g         with herstepmother.  
         
- A) v6 a$ H! m4 H. ~         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 z& |/ V% X1 u$ D4 a& {$ Q) n% s" U! G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 @/ d. x5 y  e$ s
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ! n# X& J/ l2 f$ W
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 H" D6 n5 X0 w4 X7 L$ a: k) k& D1 O        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. a1 l4 Q$ \# W! w# q% C" O: {. q6 m
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           + J# A6 O) F5 K  G; p" B5 U! ~
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 k' X9 p# t# G6 q

' r0 J" H5 o  H: y) {31.  head in the clouds心不在焉 2 i' K- |  V7 N5 t4 v
; y1 s) w; P, C5 G8 P$ ?* T3 ^
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
  B8 D+ y, @7 \) l$ I( [          reservations, because they never heard of us.
         
1 H% P3 Q1 d0 N$ D9 J          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 S5 \% z2 [- M+ L9 B2 k
9 ]  `, M  O% D6 U$ e4 \
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 y; V4 y9 a9 M9 [" x& X5 X  \. ]1 r8 R: s$ f# N) k* Y9 H
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 _* S9 N2 e% z. Y8 Z. g4 s' y2 r3 g          print——here today gone tomorrow.
         
. B! q& \- c" s3 a          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规4 k" V8 D% O  p" u' V

7 I. |" _5 \# z( Q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( @, b5 H1 f! b$ ?. {* \         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ d1 k9 y2 T& y+ h% H7 d

% ?8 j. u! M: X  N2 d2 p例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* B4 r% s4 A. X         above water.
         
9 Z" A: @8 ~- H' Y; y         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ h; v5 Z% S3 R2 @

2 }8 I! W6 A/ U% h1 i. t! e* z例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* \# P1 P3 J) A5 t/ t' \. j         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( u9 }0 o5 g* H! j
1 t  q  u, s7 Y
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' ]/ W/ s  N. t' p' u, `# E/ F
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# Q! b5 \) u9 X$ M, z- @8 R) Q        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 b: j4 g' `5 {4 K: m! g1 z4 G" I- w5 A
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ r: N2 U& I: O& J         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  M8 S! U& C3 E- T
8 v' s/ O/ V( _0 K2 L6 V7 G+ g例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / g7 S1 U7 U$ G  g8 O0 f' R+ _
         needle in a haystack.
        
3 \+ Y- t5 C" ^, k0 B        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" r1 g1 X& b) N* d3 u; d( [: V. w6 {8 j5 ^( L
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 l+ M; x) g/ m" g  x( P
         mountain out of a molehill.
        7 _- H; u1 t* D2 v( T' \& ]. b2 L5 K
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
" C# h. E% ]6 n: H; m, Y
. `! b5 |! Z+ {- X# X: T7 A例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
  e9 p3 F+ L; G, Z4 H  @  e         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-1 19:21 , Processed in 0.264275 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表