 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足0 i! s; |8 {. m. h1 g% R( n
* J/ @! C0 d. P. d0 w# ]9 ]
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
' h. c$ H7 r+ j& h7 H) J
% O) p% t7 W6 Q* }+ u; X例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 f! @5 ^5 a' S- z4 l+ m
gilding the lily.
9 P c/ L( O: f0 F 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ |1 G3 G+ z8 N9 f. ]
) h4 H' l1 U% r典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# C$ Y4 {* O1 \6 b7 Q1 R( y0 J
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- \) ~; x; r9 u$ S 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' ]0 r9 v0 [9 F8 e5 K
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) ?& U! L! u9 s* P$ w. j
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, F8 r% {5 O6 v' V, ^0 O2 t
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: w& x5 b; h& A the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 d- V/ B. ?0 w R8 u heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
6 t% \# m) B- E5 W1 i8 I5 X. j 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, q+ E. A) D( R6 I C- m: v# _) F! \: M ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" k( m$ f" a% r- o
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
{9 c( F% K' m7 X' C; O 过分行为。(梁实秋译) |
|