埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2637|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ X2 \, \  I/ e! Z( U3 u* y4 H# A) }& C
释义:even though it may not be important or valuable
8 C( h$ E* r0 R7 |% h& P* u, k+ A6 B: f8 k  L
例句For what it's worth I've decided to take the train.  A: _0 l/ X$ X, m0 H& q  S8 Z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。" C8 H$ i1 C! H, Z. D
+ @( l" w3 f- ?  r. P, ^. g% R
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
' [1 G' o4 k) Y" ^4 w- a         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 y4 ~& Q7 p8 q! Y. U. @         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% ], D! p5 m4 \7 `
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# I6 e% r# S5 ~5 A: \7 _8 {* t3 x- M; L- O* J) x& R9 c* c. y! U/ n
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 Q0 O" U  P- I3 t& `/ [+ O; S6 E  R
释义the far ends of the world; all parts of the world9 I: z6 L8 s9 `1 B

  H2 C* o9 d5 c# d* }例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 _2 \' `, _/ K/ o1 c( q. y6 {1 t% ?+ ~3 `         Olympics.
         
6 I! W) Y8 z9 k/ D4 r         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
* Q1 y5 l8 ?& c* y1 d
" p. K, O) N. u8 R典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& T& B' F, V. |" D7 ~5 O  z5 k0 N           语:/ @& c3 `8 O5 `8 R0 \; S3 S1 V! M
           And after these things I saw four angels standing on the four 1 {  N( d! T, T, M4 k/ m0 d$ D
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( m& M1 Z$ O3 d1 U4 K
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

+ m0 f/ j# H- a/ {! r           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地7 y' c  x1 H* {1 Y' |
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
) V- R# @% b! w* H% B8 c' L( x# ^6 \% H' o9 i# l
释义well rested, energetic
' H/ R) ]4 A& o1 g1 ~+ m6 B( w* I* o3 ]& z! J( r$ N
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( m$ G. f+ g, Q3 ?/ o: j
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, J5 j) g  Z* R
6 P+ b- n9 h' |
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& {6 \" y8 A3 {! c         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% ?7 M' L6 N2 [2 @3 [$ V) Y# M' N7 t         了其中两个:
. S& j3 H, ~9 o- j2 H, l+ ~         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, q) \) [+ O; Z, w0 j  Q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- D& ^9 Z( x/ s) V/ W; B4 D. p
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" ^( B" T1 w( _/ O         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 t: K2 p  ^$ j* R2 Q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 ^* e/ n) q* C! ^( q/ d         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) M. q1 @8 o( w) A2 H( x$ J$ \5 U/ x  q$ r# F. Y- e  \
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 U1 f& e7 ^- p& O; x: v) R5 \4 ?& g0 Y
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , p, z7 i7 b- [: O. V
         gilding the lily.
         3 t4 I# |2 }2 O  t( Q# E
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* f+ h; f: L. ]& k' e. w6 ]! }
; V) I! n9 T1 ?# V; S; B3 O2 r典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 j) [: T: R. n         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  J0 V$ O8 l4 R2 L$ W+ [( b         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) B* }; H6 Y3 c- S         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - ]2 s& c/ R* O" N& A
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& m% P8 @8 `0 {5 H
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 Z) n/ ~' o  N! v+ P3 C+ w
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 I8 J2 c% |2 l6 r( b6 o1 x: C, l
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( N# U- ^8 V& a3 y6 \! r) H         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; Z3 r9 X6 m; a& a; T* j* S         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 \1 ]- P' G" w4 M/ r
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. v. C. L/ J, l2 m3 J! K$ E         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 X8 f9 D3 W1 N! D, k8 J7 ^5 a- e  _0 Q! I" ]# ~. ~
释义to treat someone in the same bad way they treat other people( W. r8 {  H" v1 h

1 a; \0 f$ b  `& R" R9 B* H- S例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # G! X) H6 ?5 k
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* Q( a4 R0 u* v
; E" M# a) M8 y: p5 D8 C" V9 |典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
  R# R4 Q% {1 R* d$ o7 W# v         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  {- E* u4 Z( i/ W( e  s         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ p/ C/ r: g. l9 t! N8 I0 W
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / |4 {4 l8 v, R. ^, E( ~& g
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 R7 b2 V3 f1 |2 _9 W9 o: \3 }2 J         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 l6 V7 R  Y  R4 x+ a
         此,不禁轻轻笑了起来。5 b5 O0 T" c9 h$ ]

; d2 s# E: p7 W3 F2 D4 K[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) x7 a+ q/ M  J; O* ]$ I2 r
* |# d* Q/ `' }, ?3 @! ]6 v释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  o: A* A- t9 a% ~* t8 O9 K, b6 d, @5 o* `  d- @) H+ C. A# N
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 A0 M4 Z. |6 z5 M% w2 O
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# n9 ^  X8 @3 X, \  ~' q5 c3 ~. X! W, e/ ]2 q- b4 v
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  m, y5 G8 j$ W- w5 i! y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行4 a, l4 V! O. ?
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受) i5 p; c# G: e) v' n
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 R+ t- r$ ]& X1 e3 U
         you feel

. v4 r6 ~+ b2 E3 |2 C' P" a5 w4 R, k+ r/ e% \9 O/ ]
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! k$ H6 ]7 j) T2 J) [+ B1 Z         and bear it.
         - M! f/ |9 g: L9 K
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& E' n8 W7 F; d1 c8 Q
( n3 D; m( a- r. W0 {典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。- N: M6 ]8 T: J; `' K1 j- k8 ^
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% w+ Z, w" B5 B) y
         年):
1 N1 \6 `1 F2 e1 ?% S1 X         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! [  E2 [/ Z, `/ N) ~) A+ h
         after a long continuance of bad weather).
         ; e7 `/ S+ Q+ S  [! G( u
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 R, }7 U2 Z6 }! L         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ G& l" q# r* p
! z* ^* _" }7 W& s: q: K( w
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ @; P7 X3 s5 K9 j7 Z
         difficulty

( t- \! K: ^" t9 R
) {8 c' \: w, B' |2 W例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% [, J9 {8 B5 x/ Y         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 Y8 f+ ^5 g- X% D8 j; s* {
1 b6 o6 P8 b+ u& f4 h8 I7 w8 S% U
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. W, [+ Y  H; u! E% n% y( n
        来的月份》(Borrowed Month):
! t7 G* {8 v7 @5 J        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
- _, t" j! x. g6 V        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - @  c2 g  ~% V  p  a* P3 s

. J4 {0 W! q( M& {% @# D- [释义extremely glad, delighted, very cheerful
4 o2 P$ [8 f1 u2 A9 O/ D9 U" t; G5 b% ^% V
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# R  [7 p4 ?6 y, f1 Y/ E9 U* S( C* w( [, s; P
         with herstepmother.  
         
8 z; q0 S! M' g1 @  b8 y0 K         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ D9 h5 {% C6 V# |7 A
! _! M- q( C6 l; B  h典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 X) V. W5 X+ y% j9 R  |5 g
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 l- `4 T) g* H! O+ w# D8 W
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' V; r, o; `) l- p4 u
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 o/ `8 t+ G2 a1 N8 v: R! [4 v' A. m' _. G" h
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , ^; f" m% A  ]" l4 S
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" S4 m7 @& }  h( j9 a' G

& y0 g" ?: T. g3 `) E31.  head in the clouds心不在焉 # Z! |# M" ^: h: ~. _8 ]4 v6 k  W
) d. X: g0 j; j# m* K! ?
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 J* J: }6 H. K
          reservations, because they never heard of us.
         
# S! l# |& ~" Q" }          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' f& j  R. D8 C# a6 J0 V  l6 `& t2 @
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
/ ?6 ?/ B( B3 o, B
, r$ _$ f- c1 X. G/ E' v例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, X/ ~/ i3 y! U# C1 \          print——here today gone tomorrow.
         
- V' ~! W/ g4 `6 R& ~          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- A5 m3 G2 p. i+ s
8 S2 T7 I+ @8 }例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
+ J3 e6 Q: b' M         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
+ t; I5 M1 D# y' s" v) f
- M3 v' b$ m) n+ H例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 L9 A8 S0 ?9 F) D
         above water.
         
4 q, M& J3 s4 x- y6 g3 m         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# G+ ~; p" e0 r( h1 j; ^! D9 M0 ^8 F  g4 y% o
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ ?' V" b2 h1 G% u
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 L9 ]4 b9 U, f+ M, S

& t1 N+ r) p# X+ i7 [例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 F  B! k- K$ M# V5 J
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ d! p$ z8 Z0 R0 V  z9 W% u. ?3 r        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生/ ?& M  r2 T; r9 b& H, a
7 Y, v2 ]2 r. [4 k& K6 Y2 H/ @
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; L! g* ?# J& S. C) y: G
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针: n4 L* R# G9 H& }3 g
" k; Y6 y8 F  N5 i8 J& ?8 D% p
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, @9 v5 [" u* M         needle in a haystack.
        
! y  }' X. b6 ?* T+ r& s4 d/ a5 J        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做6 w! f, N. c) Z( _9 H( G

. l- f& `: D: R, s  S$ B' o例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # i* @, Q5 a: ^
         mountain out of a molehill.
        
; q3 E! B6 m8 `: V5 Z         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; }$ k. k, z% G! [9 K7 d+ S& k- T* s- c& ^. v
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) |/ V' e* P" A% q' n
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-19 15:15 , Processed in 0.157605 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表