埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3853|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! s6 e7 t9 d% Q/ Q6 {& a- f$ D
- a( s5 b/ }% V6 I& ]
释义:even though it may not be important or valuable
+ O' [# ?9 N( R) `( }* A6 R: q0 a" |$ k! b, J, x5 \
例句For what it's worth I've decided to take the train.
) x$ g9 t* {% C5 B9 N7 i1 |6 |         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 \" W% R! V% }# q% F" m

2 @4 b& G' _2 W! q* {0 P, X7 d- M典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' k: S; V, ]" e0 B
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. r2 L9 R. v4 A& p         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 D' _) G$ B" c8 A3 J7 w! i
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 N5 s6 V1 E9 t; L$ O: l% i) j; n* n* J7 j4 C5 t' d, D
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
& n6 [+ g8 ~/ m: V- L- j
- n6 H4 X2 d  C  F9 }释义the far ends of the world; all parts of the world, l: O9 N% n- F" E

3 x9 D" @7 Z: {- E& d9 ?7 n& H- r4 l例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
& k# `( _* F, B         Olympics.
         ) ]3 l* A# Q5 T& @, ^+ ~+ r% m5 @
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& L) b. f6 f* b' T* @. |5 U6 l& j( _: o; T* e0 Y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
6 H( O. w8 J: H           语:7 ?5 x" ~0 b* i
           And after these things I saw four angels standing on the four / v& Q. o2 Q" p# ?& X
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : S% b5 B& v3 e1 y' _
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 U& B, W1 K( d- G           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 a. u# t! o/ `9 U4 C           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
' k! F* a9 N; N2 Z
! b9 j- e1 P+ }; e释义well rested, energetic
, h- W: J/ I3 o  P
+ ^6 X2 F3 i2 ~1 ?- Q- C) M1 P例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 c) J( b: B" ^2 \9 W' k% P- z         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) v5 D; n7 B7 U& ^( z
! y7 b  x6 O8 b2 y* R
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* a) N. I% b  ~) h6 Q% |3 L         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 y0 J: v( w2 h- Z" U% k* I         了其中两个:
# U' B) o- D0 n2 p         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ _* s; Y! w9 g. l$ R" b0 y% Q  ?2 F         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) [; R$ n/ r( O( |; E
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) c7 S0 D) G) }7 }5 \1 v. N         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

7 U; q( ?* p/ A& m2 z  |0 K1 B         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
; L: |/ m, j3 ]- z* [2 s/ E         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足% S4 h% R# ^# P6 f
8 L7 L7 f  j% l( A+ G% b4 s3 e& F& Y
释义add unnecessary adornment or supposed improvement8 }7 ]! B. A% Y2 y( r1 [9 S
& ^5 L, Q; P5 O; r- @# P
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! r* k1 X5 `  t7 [# i$ I
         gilding the lily.
         7 S1 {% O; W2 w; F( b. Y# X
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ e' \4 b2 E+ O! }; Z: S* [
. C: j% t1 w/ v& Y( {
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ j7 V: |9 r  j. ?7 W% T
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 b/ z# L# F. |( W
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 m3 d7 p; Q" F+ b  t' h) ]         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( S8 F( q- B+ w; P) v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 r& I4 T% n  B# Q$ u7 Q7 Y1 F
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " e/ F9 ^8 i) r  i5 J
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
+ u" T- Y5 N; {! }$ |3 n2 S# \6 Y% ~         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
; o# J2 T4 m) t3 ~/ \7 M4 L$ h         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* }# j$ k0 ?0 m: u7 t& i& J+ y         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 C# }% j; ^  Z3 ~* Y9 b* [         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; L4 i* n# [3 y& a+ x  d6 ^         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 m4 }: Z1 F+ M$ b- z& K" J: B$ G

0 L7 r6 s4 o/ \) o& f+ P, P4 k释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 `" k1 r, b1 r, J3 M- L

: Q# L) N1 t* t8 T5 q) r例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& R+ F' E; ?5 Z: b( I% T0 ^6 S         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
" |6 o8 k7 {: ^$ B# ]& W' Z
4 o6 ]* E0 T! Z* S" y8 y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 b9 Y( ]+ w8 X( S$ g
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% X7 D& w* p& E9 ~# F         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: n( ?. F, }" X         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( Y' U6 V9 K7 v
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' m7 X3 T8 k2 o+ T# P
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' a/ I3 ]; H) E6 Q2 Q1 y
         此,不禁轻轻笑了起来。
# E- w! X' s: b% P. o7 ~5 Y& ?; ~3 o
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 ?* Y; Z9 m( r' U) ^

, E4 ]* y$ i1 ]2 b! t: @) i释义commit all one's available resources toward achieving a goal
, J' K* r! i; F7 S6 X- M! U3 s
" |( E; f. c1 ^/ @) s例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ \; E3 X, z' f# B. |' \         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。2 G7 u! Q& M# d8 o
  _. a0 Z) {" G2 y* f( u
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 C3 _1 X6 M( e4 T# y2 |
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% G) I% \) n+ H" \6 Y+ V( [
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: G" x" t* Y! ]! G$ Y8 P" v
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 D3 e( Y. o* C         you feel
3 K8 s) a: M8 @

3 r3 n# L6 i4 o3 A例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ [7 [0 w' C+ n) [         and bear it.
         1 }" m6 o; H, r; H' O
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. D- _0 k+ F- F; u' M5 M) S. U6 _. F$ G6 Z8 e% B2 m- f
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; i, |8 c1 m! ]9 J, F8 o
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) q5 A) T. ?; n: q& O
         年):
( n% _! [/ _+ ~, ]& K% j, x+ N3 T         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- `8 \) `$ a1 ~" q         after a long continuance of bad weather).
         7 X" j/ _3 h8 w3 V" w1 J& B4 ]
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 ^0 u3 y/ m! U# M- v3 d# a3 i         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 ]/ y8 c6 r  L! \3 I& K0 m7 T* i( Z0 X: a9 d) g! A
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 O* \; q+ F* x) K, R& y% M5 }0 n         difficulty

* E! _: f( z% q& B. C
' q/ H( M* b$ U# D7 J5 D* }例句Griting his teeth, he dove into the icy water.- C6 t  \- L& n/ O# f1 I+ ?
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! p5 o4 [% E1 ^& `% M

3 U4 b+ i( p9 F. M8 O! Z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! M7 p' g" `. p
        来的月份》(Borrowed Month):/ w' ?3 W& o3 U+ |
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 ~( e1 i6 `- ^* s, m        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
, ]$ v0 p# j' J  L9 U. M- A9 |/ f- J- \4 W) r" K8 w/ m* }
释义extremely glad, delighted, very cheerful! z  \( E# K" I: A7 J* A) L
, o1 E# P$ C9 I3 ^
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 N, g# e1 I8 R% r1 t
- t1 w+ S( f7 W
         with herstepmother.  
         7 L" ?# c1 x% h' i
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活./ m' r: C4 W  o5 W/ b8 T: [  r
+ `1 l$ j. T7 u9 x7 [
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! w. `* Z# e: R
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 $ H$ ]5 u& J0 w9 A: l  y
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 `- Z% c$ R' R' H4 ^
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 d1 `) \, v: K2 X0 f# |/ e# q/ S8 v$ Z# D9 s1 s
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# J( K2 V: P$ [/ j5 z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。7 y+ F$ Q0 v% C
) F( k4 [# U6 R0 A2 O3 {
31.  head in the clouds心不在焉 - C0 m( Y% u6 C* Q& D

6 c' W& @% W6 n1 Q. S例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 g* @. ]5 A' {( l; {/ m          reservations, because they never heard of us.
          8 [8 g) `! ]# D5 g
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* f: F, N- F( r( a

( N' y5 I, w+ U4 _$ u' O[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟* k" }4 q) d. Z7 I( r; s

9 J2 q: A# v% n; O例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + o! r% B+ r6 \& |+ F$ ~$ A( Y
          print——here today gone tomorrow.
          - d  {7 G1 j5 S
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- V3 V( F, d& a, _( l5 ~4 m9 A. Z+ o- \" p8 l- [9 V
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  s9 [; S9 T3 L# R7 R- }, y
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘2 C1 r1 n! U9 Z3 K( i0 k, H- ?

9 w; `: ]4 n7 g' [例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 9 S3 K( q1 z& K9 `" \+ B+ S+ g0 r+ R
         above water.
         
7 H; u# V0 v" J4 F8 @         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 x+ E3 C0 D5 n) O, ?

0 C/ ?6 T' F0 R! N, Z, W) [9 }6 R例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 L- R1 ]5 n9 G
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
1 ^: r8 b2 y) c3 i( P/ A* p4 X$ V! i1 v; C" ]: y- Y  |/ r
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( _( j" l" M) b$ `2 Z1 J         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, I3 J' q% J3 h* s6 w2 d        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- U. c; a7 h  @8 |" G9 F2 }3 I0 m: M( |% C# [; o& ?
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* W( I" K$ u) N; q+ M
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* ^+ b, W, {  f& O
+ {3 k! a! k1 h/ h+ {
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 O- m9 l6 f! z. R0 {; |0 G         needle in a haystack.
        
, N$ v; J0 f( j( y, s5 S        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ N. X3 i" o9 h
) G- j( w7 I4 w* w! t7 c例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ h8 R5 y8 ], @( h; F         mountain out of a molehill.
        
' M" T& I# W# M+ S         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; B3 ?* K1 L9 j. b) @3 P. N# D( c
8 {0 p$ U, `2 X4 W1 T/ d例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 |2 C( F) O2 G
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-27 11:28 , Processed in 0.235071 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表