 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
! L) ? z8 N! _* { I; A$ Y8 {$ R, W# _! a6 h7 F2 \3 r' v# w
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
* h, g1 X5 \+ c5 [& W$ @) m" }' u& t4 ]- ^9 Z( A0 t
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 t2 ~* G* j( _& W$ O0 @ gilding the lily.
7 s' `& A' U# v- V0 P c& ] J( L7 O. I 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 o( w; f3 o! {# W
, E# k( z( q8 D9 U7 X. h3 q+ v e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 J) V9 w H) g' h
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ B k0 `0 T% [" i4 x. X& _
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% ^3 j* g6 D f. c
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- [; @, `" t2 l ]# s was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" \9 H, m! R4 p7 d" U9 | perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . G- S+ e4 O& @( O. F
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + W2 @" i$ X. ~: N8 u
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
' Y1 S1 ^; {* i$ B! p( U% J2 k( ?1 l 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 {; n/ S; Z$ o3 Q [4 x: Q: S
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 S8 I& P- \& V ]* T0 i6 q3 X* G
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ n5 B9 Y$ i4 B' Z7 ] 过分行为。(梁实秋译) |
|