埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3138|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
# m# P  Y0 C" _* q$ r
2 ~; L$ B- @! f释义:even though it may not be important or valuable/ i6 B2 r, U1 H+ Q7 I' t

3 Y  n! O1 t3 m例句For what it's worth I've decided to take the train.
( \" F0 N" Y; Y4 O         我决定无论如何都要赶那趟火车。- g6 ?; a+ x) C5 R' h5 ]
& s2 z, ?( z9 I: M, \
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 h4 ]/ d- e9 V$ R3 e
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; s7 g! B1 v8 |& V3 }8 h
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
% a* v$ |, F) d4 @" A         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 @; [9 @* e) y
" ?( b4 C5 R3 Z5 v, G+ Y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方6 P) v) ]2 ~; h8 s' L
+ G' ?7 e" D: e
释义the far ends of the world; all parts of the world8 Z0 O) B  z% ^0 m: X

9 q( ~5 A$ ?1 y: U例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 I6 m& Q9 D  s' H8 s1 k, q         Olympics.
         ) W2 t* m2 h' D+ ]& l. f
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. P, p* `- t5 g/ B  F) j8 _2 w  a, |0 ]# d$ b7 R( A
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) \2 a% q( W& Q! u/ d% W
           语:/ b+ u0 B: v1 N" _7 P& _- f( S  n
           And after these things I saw four angels standing on the four
4 p; a$ G' `" Y. }4 v1 `! E- n# b. o           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* [3 G+ x2 A- o1 {! R           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

) R8 ?% p6 K: e# n+ P           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 J1 [1 Q* @# o  U; n
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 {, R9 E& b+ _' z( A9 B0 j
3 O* r  r5 w* j- U" p释义well rested, energetic
& t+ K6 f" G3 U) O+ H( K
7 [* k) }$ }+ I! l% ^4 e例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ z# ?5 G8 L8 e
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。$ H& ?- F* H/ b9 p: z5 A

; n( \6 E( h; X: [典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
. x( s1 h9 W% w% C& r         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 o% Z0 |3 N" P" a) X8 K$ C' z) ^4 w
         了其中两个:
$ W( o% {5 T6 M3 b9 Z8 Q" r         Forth they walked...as fresh as an oyster.
# }" A, I) b0 k1 u) J1 a0 c+ Q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! }& ]0 s# j3 L( X1 E- a
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) {( B; y, y& K% e' t
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 _* H6 i# n* l         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* ]' }2 V( u$ w8 |" g  u         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 ^6 Q+ j0 j( C
, H) Z$ q& \, w8 y  i' A% K释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 Z) b1 J: F# B2 ?) A1 _' A; u7 W2 d" u3 }
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ K& y1 v1 K+ \         gilding the lily.
         
. H3 U; W* _4 x9 B3 f# I) N         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& l0 z- F& z9 R6 d9 S. E# D5 n( _
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ n& n/ D0 D& @         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  `" F3 o. t# c4 T         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ Z1 f5 p; m+ t$ J, a         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- Q( w1 R: [! ^4 k! S         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& l' N3 m4 e9 u1 C0 R& A8 D         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 r0 ]5 B1 R: g3 x
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! [  X2 f0 e! x/ \9 f, V         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      % q4 R: E6 M  I* h
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ I' [; a3 \/ z         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 K% S! c& n: |, q4 n8 T         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  B2 R% e! `, v3 o& B: e! b         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 M1 u, j0 X8 T; @* D& k& {$ p% c& C0 B7 G, V
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; H+ n/ ]# \" A4 Q& w* f0 a0 m7 G7 S& R
/ A( v6 K/ r$ Y9 y: K例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
% L6 g- @7 L" }" e         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ W" ^- ^; z* ^7 `

; f, ~  y# d% n6 y: g. |典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 @/ l9 Y$ D8 B, E2 w         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% Y* S4 c' N# f! U+ W2 S' i% \         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
0 I8 D* M+ w  A4 G3 I' I6 N         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# g# v# e6 V# ?8 a6 q0 x         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 J  |% ^7 \4 J' g" w& p. g: C& ^, M0 c
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! u) z9 W" A5 Y         此,不禁轻轻笑了起来。! K& n! c% Q' ^, K, ?) b* c

* a) @, G2 k* F) ^7 a[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 ]1 j0 N6 m8 o9 l, y6 _! C, z8 A
$ c2 R8 {( B$ @
释义commit all one's available resources toward achieving a goal; {6 W/ `- }8 q

" s  N* H7 e* {0 R例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( W# C2 t( N, x7 j
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。% H+ n. o5 e$ h, `/ x9 ~, Z/ ?

( W. l% v( F; S" \4 n. d典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ; H0 J/ @4 {9 c; z  t2 x
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
5 D# b1 |) Q  h  I; T" H! |         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受% P# M* ]4 |! z/ D
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 _" b6 T" r7 L. V         you feel

, @- S( h8 m$ f! S, y' ^+ F% _6 u' ?8 @& G
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 2 y* W* W8 N$ G, x6 }& f" d
         and bear it.
         ' t; j! Z! z" M! c* j( H
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ ~9 U( E1 ^4 b  G
8 ]2 C! E- J! R" P5 g; C
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! }" }9 \2 Z$ ~+ g. B0 \
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 \6 K7 Y: }# H. s" e
         年):0 J$ |- Z0 L: I) ?0 t( W
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 @4 G& I! `* w. {
         after a long continuance of bad weather).
         
1 Y. t5 D' B/ G5 _) G         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 Y5 o9 U; K, y( D! j; Q( a         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ r! c( v6 C) r" G9 `/ V# U5 b, f" g# e
, \( b2 ?; ]$ g
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 w, n" u7 d; _; }         difficulty
8 y# w/ L3 l% a' Q3 m

( L2 K# T5 s" ^' Q2 @例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
4 M, b, D. v$ u( S# ~         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。* r5 E) c8 R" o- Q' T4 j- }  x

$ I0 ^* W1 P2 q- \( s" s) x典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# Z- N% K0 z/ F" _
        来的月份》(Borrowed Month):  V# l2 U" r2 ]$ R/ ?% q& y! o
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, ]( ]3 K4 b2 d, B( e        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 N5 e9 \* A* g+ X4 S
5 p* m1 s$ V0 z4 ^
释义extremely glad, delighted, very cheerful
; L+ o$ ^% p* x9 k1 L; X2 }9 ]0 D: S% e8 I7 C
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 g' k3 k2 {0 ~9 E/ d: i% m: k  C# f  i- a
         with herstepmother.  
         
/ {' J( f( _* d7 B6 y( Y7 ~         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 K# Z# N+ h4 g

! h9 K, |/ ^5 t4 k+ m典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
+ S: X2 d- I9 K7 Q7 v         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - U* T% g" R7 r) R. v
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# C% x* @) L* f. A$ `$ w8 e3 \        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
; m5 F: |! O. t/ P8 S
+ k" ?' G* o4 r% |: e, A例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 a: P5 H4 }# _9 O         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 h+ c+ L* s& u# E! q! `

% ?& z  W8 Q' y: A9 _2 V31.  head in the clouds心不在焉 & O. W% M4 [1 [4 T; R% X
% S- ^- {) S! t( r& R; z% I
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( E' u9 b! \/ h6 Y1 I          reservations, because they never heard of us.
          " h; H0 Y& ^" j7 K3 S& I5 g
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; A9 D8 Y7 w8 {
. l2 W- }  Z6 `
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟7 @. G3 \. j- u& j; a: i
# T  _7 t$ X. `' o4 V# U
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 g) e4 y7 M  I
          print——here today gone tomorrow.
          / b$ C. L6 _* j5 _
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: @9 t; ]+ l, }3 u( N! D
# F$ [' I- h2 J3 h3 b- y9 w
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 N. a: T  p0 }8 o6 n/ F
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
. q$ Z: U# Y4 U9 l* W# u& g' i+ ]0 W. g! b# J% x' B2 m
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  V* w" U7 V  j8 I         above water.
         1 O* I" @+ @+ q+ P& Q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, R6 m. F% l$ M
5 ~& k4 I" l: {+ y0 P3 N' L! a; z0 t
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ I7 V' Z; ?! X% i         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: D5 ?; U, o- t/ @7 @) r

% k. x. a3 P6 Q8 X" Y: R例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( n7 v: Y4 c9 S+ F# L
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 V3 V  S# ^% C7 H( l* n
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 ~. D1 n- d& U  N: j# `  {
6 g' K2 t! K0 X例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ A! h2 Y% R# z2 G3 o0 ~0 K
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
% J. i1 D, R. I+ m9 V
4 `* t, M" u6 m例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 1 [* t# Q7 t9 I* W9 W% K
         needle in a haystack.
        3 ]; z6 A8 r5 D
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 V" @2 k+ ]& |7 m! ^9 D0 A# m* @/ o: a+ @7 a: c' _8 t
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ {/ q4 ~+ }; s+ Z         mountain out of a molehill.
        
7 o/ p$ X" }7 y0 Y1 j$ T         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 g4 u* ?0 X3 ^. n& h9 F% J0 x
- i+ r4 E6 T- S
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) e% }0 I" y1 I- [  x. O! A
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-31 10:15 , Processed in 0.226999 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表