 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
- O' Z/ s4 J' ?, ~ S) M4 X }7 u! Y3 f5 F: L, Z' z
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement: W k+ e& s- V, x
# L" B+ U6 |; u/ B, s9 ?7 a例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 n. g1 {8 X; s* I8 O2 h
gilding the lily.
_0 G/ p% N( r9 I6 d 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 J |; a' w% E4 }, q/ u5 |. |0 k* q2 O* _, z% G" a
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; s* Z. s/ y5 _' {7 w% k
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 [4 S6 v0 `. s- N
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 u% W: J8 W" s6 ~9 o* ?* r Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & O$ K; ]% M- V. R D# f& H
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* a# _3 r/ I" C. e( D( ?& t& F
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 w/ Z6 v) s- e8 d x1 {. ~
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# Z+ p% a+ e1 e8 u0 f: B heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 6 v: M! H U1 _6 {) n5 j3 p
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! ~/ d: H1 c( k& o& U
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. f! K2 T( m. P8 O
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( v# l/ T* a6 l) D9 t( g$ L5 z9 ? 过分行为。(梁实秋译) |
|