埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3173|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' |4 h; @- G, j$ a6 y" b
9 b$ S+ e  h5 G3 ~- X
释义:even though it may not be important or valuable9 H3 s' t/ e3 K' D# @! K9 _
. n) [3 H% k6 u+ }
例句For what it's worth I've decided to take the train.; n1 z, \  k$ v, o' \1 F( ]
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. H# k5 F; w9 y3 |' y3 ]
; _& i5 ?1 G- \3 T2 O) z典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
% e1 T, M9 m2 ~) y: M5 s         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 g+ N# q& k* K! E& p
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
. _  g; L; B5 v3 S- a; j5 y( Q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" Z* A" X  e3 _  K5 u. C

  o) R5 H! F. y" ]% h[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ ]2 p# x) w3 N3 J7 b

1 R4 @. i9 U5 T释义the far ends of the world; all parts of the world+ h$ K" T3 c/ A! k2 _2 W& r1 @
! m! v) ]8 V) U$ y* O$ _
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - g: s3 {8 C* ]" h
         Olympics.
         $ d8 O1 B/ U5 T; B1 j6 H1 e: l
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 y/ q# U( G. T* {" ?9 v

5 G' |8 l; A4 a0 n典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短; v+ g: T1 p1 X' q- l  P) U1 B+ E
           语:! u+ ?( m/ `8 a1 X! y
           And after these things I saw four angels standing on the four 2 Y' g7 l9 k$ O1 @/ ]
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 W# x; W: h, D4 ~9 m" h           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* s. ]" t3 Z( \/ w! ^" x
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" i7 L; J" [$ M! J( V! A
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 V( d, m& V; H9 G0 }) A
$ S- |2 w: ?, T5 N3 j释义well rested, energetic* Y  y: Y( |$ w8 g( b# }' {4 y" R
; \, N- i* x8 ^0 x3 m  B
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ F: }! V6 @: j; t         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 K& A1 V6 C: h; z  p; l' s0 ?0 e, C1 @$ q! _8 `
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 q- K  u1 W1 I) F' F$ G         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 t' O9 b6 E% E- n
         了其中两个:5 V# o8 _% d; e# S1 h8 d2 Y
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
* F( Y* A# T. n         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ f3 \, t4 K, Y" b+ ~. f         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
8 O# Q2 q$ q9 t5 R         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
1 K: r. K" R6 `, m/ a2 b- |3 a/ B- I
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( u! Y) O* u/ F, v0 j! c, i" x5 z! L7 I
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 Z1 q. ]/ O6 s; l7 [* i3 w3 r8 t5 A0 D$ M7 e  Z  p) u0 z
释义add unnecessary adornment or supposed improvement- q7 T; B4 s8 t

) b+ g6 x# G- Y) G8 H9 |例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 B( V0 F8 R0 }  a
         gilding the lily.
         $ E: {, X9 B$ X3 E6 ]
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ b! T' E2 S( Y3 c8 A
9 z& L+ j" r  n& K& b
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓9 x0 a7 H, r* y& J2 u' X8 j; W
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( e, j. T/ O" W7 e6 l2 C9 t1 H4 Q1 Z         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: w7 J- b: Q8 X* `2 V* k- m/ Q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, a, y- k' t2 _! c( r         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 W) h! ?7 d* H. d% _
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, ^% f" x6 _6 b' k         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" Q8 f" Z. j- t8 Y% i" V         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * |5 n5 a4 O5 q" f0 ?
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. A2 `' m# h0 Q) O: J0 b5 _         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 Y1 n3 {% h" f6 a$ p         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 _9 h+ P' }! A" q* s3 N/ T
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) X- m; X+ H& i8 ]5 ]

0 R. D0 M/ v1 ~! X' ~' L3 U, [; H释义to treat someone in the same bad way they treat other people
  r) M& ~% V( R' r3 |- S
: v5 M; X( r  F" R( d+ r例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( o0 ^  `4 O+ }* \
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
; C, w6 K9 L. j$ R2 t# K  L" ^. S0 K
  a! g! I  h* l+ [典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 y3 ?. j; U. q- A5 V. `         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% H3 A! ^) Q% X+ m" N1 N         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! k; r  u; K) F* T; z4 d1 H
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / O% n0 _* Z- B" d
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 {* L5 A% _9 q. K! W& h2 y
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 `0 ]/ X2 v: [" P3 Q! S, G
         此,不禁轻轻笑了起来。
# u" Q- y& x* q* G% w
3 z" Z  V% ]' N[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷6 ^1 F  K" }5 {" ~$ g

. i8 ~: n/ l5 F5 X释义commit all one's available resources toward achieving a goal
: S" F% |; H2 @3 ~, E& F& n% N
" x) Y' C' u1 `例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' |# n# ]" B4 q' D; M) x3 G) n$ J4 [5 R
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; H0 R3 u% d! r, T4 x

6 O  Z6 J( v5 W9 x0 a2 }; J典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - D* I1 W/ h  [& i7 d
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; f2 Z* t4 X1 t: P* a3 K
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, J+ g1 N# x! m/ d
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
- h2 @; c8 K" T8 a         you feel

! d; [. E- R0 ^( C5 L! X  j4 ~. Q7 E7 `" W. @, K
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* V6 r" p0 d- s5 R- i$ f         and bear it.
         
+ V7 r5 d% k. D         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! K' N, G& [% g: {3 S) B: B- M9 h9 i5 k% F* r: v) e
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 ?9 L+ z) r9 Z9 o: H
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: F; y) f1 u+ J/ o3 V         年):
& t/ g' A. g* A* ?         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' Q1 }; _; Z. D: ~% G( k9 B. z         after a long continuance of bad weather).
         
. i' m9 O9 @7 N1 y$ c7 H         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / k7 r$ ?; i( E+ K  G1 x1 R$ ?4 m
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 |7 ?1 F# w3 Q: ^# B1 ^/ `5 f* c8 H
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 2 v/ A8 Z/ U2 T' B/ O- q( b& X
         difficulty

. Y# Z: V1 B1 b3 l3 \4 v, v6 @7 A3 Z, ^
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.# Y" `* E( m- Z8 m  S* a0 p8 X3 v
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。7 H9 S  n% @$ A

2 F9 j& i% J4 G  G典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借* w% X: Z+ g  S, V; f' J* n' F. k4 |
        来的月份》(Borrowed Month):9 t. E# x. s$ f5 \9 S3 C
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 P& J: A0 S! v  W4 m
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " [! ~7 A' h% j
0 @+ T0 y/ _- k. R# B5 i
释义extremely glad, delighted, very cheerful
) g! w& g8 t5 P# w/ _# W1 o; K% m5 K
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % A, E9 `/ `: k( Z' t' n- U, d
# d* d; c0 R" {+ L; h6 A' g
         with herstepmother.  
         / N) @! b* d2 O
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& J7 t' p) W! G) U$ c: l% i
( m" r  U& Y% t% Z0 X
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* ]1 f$ g/ d6 g7 u         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 / h- @0 Q& I4 s- ]% o
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' H& H6 i4 W( K( O4 `, E        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
8 O: y' q( B  E, H  T  B
& L- n9 W  K/ }; P( _: y' j+ Q1 S9 Z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 U. i. V. G! ^% V& j: ?         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' p, e1 V' l" B+ {0 g

! |" [- q2 i( i  Q6 ?6 r31.  head in the clouds心不在焉 / j  `# _2 a6 k1 h7 P2 c2 T6 W% x

( R: H7 W# n7 _* [7 _4 p4 G* V例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 @& Y4 W) ~  F1 e3 g  i9 [; A* ~
          reservations, because they never heard of us.
          5 u2 V" N3 g( c/ p  H
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* V% z4 S2 B% P8 V

* ]5 M$ l  o' J: K, U[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 Q2 ~& |. y& f& V9 e

7 G0 k: M: z6 q  E* m& Y& O! ~例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; z; n" T: L; o( o0 i0 E
          print——here today gone tomorrow.
          ; @" R# E+ D1 }% P+ h
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规0 h  j0 z6 `1 W4 V( g; l' h

8 D! d' I2 `9 E! Y: D; C! z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.( M4 [  P; k4 O! @- C% c6 [1 y
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 ?1 g' J. {# Q1 A
& |( z7 H1 V* z* q& v5 C* g+ i4 c例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 d3 c& u! X" A, H  ?$ t3 J+ A
         above water.
         
) A7 U6 d. c1 a5 A! W0 u, ]1 L+ C9 P& g         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ {8 r  O3 l4 Y. [' M' T5 K  i3 O8 |
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 ]. ~( X* W1 B6 _* u- H
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" ^7 N& F" V0 c$ _
+ E# W% v0 g+ C) y' Z
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 w. t: V) X: q4 E4 S# m9 i
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: h3 i" t. @6 s+ ?        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) [9 h% K, G% ^( c5 k$ F" @3 X$ _5 t% ?5 X1 f
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ c- a5 r9 c: V/ K         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) M: `5 J9 _" m0 T' _- ?% c! A$ K# g  l* X- O
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " a0 q1 O, v7 |9 {& Q) P
         needle in a haystack.
        0 e* f3 d0 u! x, c# d# H, b
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 W) `* P0 l$ p3 @6 k/ F3 c2 e

) \/ m6 M0 M* @0 W/ Q9 \# T例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ ~( o( r: b# y7 X, J' y         mountain out of a molehill.
        
4 i/ p& C6 L( l2 U  I4 i         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然9 a- w: M: }+ z+ w2 r- f, H
# j) ^2 _- i3 @! O
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.0 b) N4 m# i  e5 m0 o: ^9 C
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-5 19:50 , Processed in 0.199904 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表