埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2894|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 \6 A7 Q' \( X) B* B8 {$ K* \  Z7 T& ~# h" D
释义:even though it may not be important or valuable
" H4 G+ q  B4 u0 s! D$ s. c9 B
% l3 B6 E# Q9 e/ }  o( o例句For what it's worth I've decided to take the train.: q6 ^8 J. Y7 Y8 Y5 w8 G9 t
         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ O( {8 n1 p0 {3 ^' N
1 P( R9 ]- U& O3 g1 Y$ r6 M9 I8 F+ w
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 n  K, p2 J" ]% P, p         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 n* m4 M5 Y1 H6 V3 v         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.# s2 P! G+ G! C
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
5 w9 d1 a8 t7 K: U& p- L2 y2 K/ I9 K4 Z4 y0 a# G; k
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 G7 k( A* U- p, j0 L3 T5 z- F6 e; P# f
释义the far ends of the world; all parts of the world4 Q% W' h" U. w5 t8 s: L# H
+ a5 M& C6 c# u# l- _
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. I$ D' \, t/ u         Olympics.
         * ]8 f! ]  @; `
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ b* i1 Q8 ?& {* Y7 U, q3 s) T, E. e4 V$ E* {3 O0 ?; O" N
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( ?. Y0 M* J; t! k9 p           语:
. ~* Q8 j/ _) ~7 _7 L# a           And after these things I saw four angels standing on the four 3 T' U) H1 b) T- B9 P
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
6 f6 |7 B  m) }  \           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% y+ M, }* M9 ?2 d* l, v0 y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 P$ n$ f+ e- a: _. j
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; J5 d) @  p8 |

7 K' Z  I% b! T# n* D释义well rested, energetic/ |2 ^8 P4 W- k( d3 C% F& s3 ?

+ J) I# I( g2 B+ H例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.7 v1 x, |0 Y8 Y/ C) }7 L+ H
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% Q8 z; ?- I+ P9 q) L# S
7 B5 O+ B1 i3 E7 M; p. \
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) W: |' R8 X) u         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
: k0 V' U" m* C         了其中两个:
, J6 `5 V3 @9 z8 f& d4 z         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ m' s  b# Q( M2 L/ A
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! W- Z/ A9 R' u: D
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 k5 o( ?0 h/ E" G+ b. @' y
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 r  s; s0 D) D9 h
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. c9 i' [, t" n/ g: b& a
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& I( C% a" c5 x! _3 _4 D  F+ y" k* C! Z, A/ K% I
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) K# i: ]' ~6 |9 T$ ^3 U6 s) [/ O/ z& Z  e
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 r( Y4 ~/ P4 s, {$ y         gilding the lily.
         . \, W0 @! q5 h" G) U, w! X
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) E! E7 ^, G# p2 B- R3 F2 ?3 L, Z
, A5 N" h4 O4 v2 w
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ K1 m8 z1 I( w" p3 P3 O         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) Y5 W- T; n2 v" N, c+ {5 s, c* d
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ ?8 |" d) w" C# G2 q: O( p
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( j& V" C4 X1 {4 F
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 ~$ ]: Q7 M2 c' ?- {( h& ]( M. o0 R         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' N# V: f3 L  E) W7 F
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . U0 r* s, F8 U; ]& T
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% S0 v$ r$ K4 i; m  _% p3 j         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& T, L8 x4 }* i* b% W6 k; f* f         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- N, Q! F& ~# o, e# n2 g+ P" y! L3 V         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 X- e9 n* b, z9 z, K- k7 s( J         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 B: Z9 D0 q- Z, {7 q3 l+ B4 e9 g' p9 q) x5 c# K
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: @; }2 G% @, {4 U

  L- J$ q' {/ ]( ^9 F例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : R  b6 }  i8 T2 f. Y2 d0 b
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 E) T4 I+ V! L4 G' B* D# q- H: h* b
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
5 S4 K+ h- `- F. X6 ]         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- ?: Z  g9 U9 t8 r- J* T6 O         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' t1 i3 ?, q/ U5 I/ E         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - n  N! @, t/ _; h4 @- V9 C# h
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  ^4 Y! ^& K' w; r' R
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
) s* f4 z6 h/ j' K6 f; Y( W9 n         此,不禁轻轻笑了起来。0 V; y$ r$ Q1 T8 f& B2 Q% x
7 B! \& S+ v: z  C2 [& ~8 x+ ~
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 ?6 ]# L! H2 C# J& M
+ q1 R4 X+ k# z  a/ q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal' v9 J% U' G9 Y# b
( _) J; X; u1 A/ Q  k0 {
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
- u4 B( K  C) k+ t1 L         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。* _+ Y( y; E9 r' I( L( Z' z& @

  b7 d/ X+ U; P, c典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 v- v3 u% ?! o' ?3 i# w8 i' m. Q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行* p% E# I5 r) O( y. F2 h
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 n/ p) W; h0 a6 X释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( T+ z) ?5 p/ ]4 v3 d4 S
         you feel

  I3 ~8 B% L+ |8 [1 n* @9 b, L) ?# `9 |# r: M) A
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 5 F8 a5 C$ I7 v! k9 ]
         and bear it.
         
9 [- l  u" [" x( |5 Z& a* _" N         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ A" p) t  o8 C, E, T" a
" w0 ^* C) N$ P% g
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
9 q. }$ f' Y/ ?/ V" p. {' l. E1 `. s8 Q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775  ~8 {1 x- g5 m
         年):
: q; S4 K0 }4 C8 Y, s, D% ?         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 N1 b6 N% ]  n5 m' _
         after a long continuance of bad weather).
         1 V: P" D! w, g
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# ~0 r4 {. P3 M1 d3 l0 ^$ L- R         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 B1 i- `: l$ E& T( l3 ?

1 L6 _7 J; v7 p释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 E( K" o4 Z; _: R+ d3 ^         difficulty
% m! |/ m2 l5 z

  m; e% ~  o" Z# l9 [例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 ^" X& t. I1 l1 |; q
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
4 O5 p# x; B0 Q  h7 W- I) }/ y6 r
$ _" p7 ?4 x! c3 w典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& B5 R1 q1 G3 c6 p$ c        来的月份》(Borrowed Month):
9 R* f4 z; c4 }7 e- ^9 A! g        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% e" `0 u  j, ?+ k        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 [7 p4 s2 E' v# v& F

  L$ W! W2 [/ a! [1 ^0 ^0 @释义extremely glad, delighted, very cheerful
( {- f( O8 z7 Q+ v# b4 M# }( ~
9 V. ^4 u  @4 \# [例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 A3 A% _, Z5 `* X4 r5 ]( P$ X# C
( y, b0 {/ m: l9 L6 t8 I0 J# l         with herstepmother.  
         % _7 g7 H4 T% m- S. l
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.4 f) t0 c" k5 ^5 Q
4 ]0 s: Q, B5 P* e' Q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" ~! _7 K6 m' ?) D8 p         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 Q0 ~+ L! v2 S& X" M         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , x3 N: n* E# y1 `4 o6 |5 ^
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
( w8 H; K7 W7 k, }" Y* W2 {2 s4 l  F) \
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
8 M- ?/ q3 D) s* n5 u         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
7 @: L  s/ P6 q4 O
6 j  ~+ f: F! y31.  head in the clouds心不在焉
! f  C: N6 h# l
; a( O+ e' W6 C0 u& b# Q8 b例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# _6 o4 o# m) Q0 {1 Q0 b          reservations, because they never heard of us.
         
& Z* F, b1 X0 l: l: l6 Q* l          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 s) _2 M3 @+ n" I5 t- A
- B5 m3 B( \# K. n' Z% P5 S[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 {+ ~0 |" M4 ~# I( n

2 B7 i1 }- q, d1 ]! Q/ T4 ^例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & F, f9 t2 h! f$ T2 q1 ]
          print——here today gone tomorrow.
          7 T# x5 W- U1 X2 F: i* f: j
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% |$ p. G' z7 `) V

& b1 m) f$ a) g% `: _' t例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' ?, b4 \6 d5 T; K+ c1 L$ }. o         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' R- G5 z" h5 O6 q( ~! o
( R$ w& {) g! U4 I) M; V- H5 f. _
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! g0 F9 |1 w  g1 T         above water.
         ' ^) ]& Z$ T" {
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! j7 T# h" ?; A' M4 _2 Z/ P9 \* R# G% f0 X
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 h# r, D: f0 ?1 s
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! O+ M' c0 u; y- M. a
6 z5 z$ S' x% s3 o; P8 o& V5 W' }
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. d  d- x4 R/ o# k5 o         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
8 ]% {5 X1 L; n+ V8 [        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& p. S. V# B% ]8 z6 W$ a" G. o' s5 S" g: C7 p- T4 K/ n
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: l  e" e9 G% T% H! F8 R( n! c
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针7 b7 K) j* I2 k2 w0 D- ]+ k

# C# V" s1 t6 Y2 l3 D" U例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 1 z5 \# k+ c0 v' F7 V* l. o
         needle in a haystack.
          m8 Z' }( Y8 m9 k1 A7 B
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 b  Z" {/ j  f9 Q
2 k7 L0 q+ X" U8 n例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
# D8 b2 W  S4 u% B0 o8 r  Y) S% b         mountain out of a molehill.
        
8 w  X: q: I/ p5 c) p; U4 Q! k         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
$ ]) s1 C+ r7 T, C5 Y* i  Q1 v5 b  l' e% G
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
8 G% w2 ]3 k$ L% e$ W' E% r         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-22 07:30 , Processed in 0.172617 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表