 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足3 @0 @- G) s- l$ E% N- c* f/ K
8 u& U$ q5 b7 O* [3 @2 U释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
, m+ P( E/ s2 I t! I' W& h
- u* M+ G4 B& R h! R7 y例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 `0 ?, w" ? F0 C0 E
gilding the lily.
* K+ u4 F' l2 {$ R9 e, W- R; r) K0 a2 L 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ w4 R" J1 {- f, T) ?9 x! X' T
6 i# ]5 e+ J, A) Z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 Q+ D4 h$ ~* O! c! J5 i# v0 x- U
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) ]% G' |7 Y9 O1 y# X3 D9 R
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 v; n9 T' [ J( o Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 @3 k' l7 g8 P1 ]4 A5 s" W was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 @( e- @$ Q0 e% _ perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / D# P) d S7 |6 _8 h
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 F. U# G) S8 l2 S" g0 e! K heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. * a7 ?( L& c( v- E( L
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
/ q3 ?1 `4 r9 E ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% R# r X; X# W o; ^ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 O. r, e& i9 r. `# m% P7 e6 s' s 过分行为。(梁实秋译) |
|