埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3116|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 h2 ?1 U' `: i# ^" Z4 W: z# ]0 M& }/ ~1 V% T" t  _  _
释义:even though it may not be important or valuable9 ~6 u  c% m& [: w9 U1 r

* e( m; m) I; D6 ~$ S0 P/ \例句For what it's worth I've decided to take the train.+ n2 s( D4 b8 G7 x, M
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 L! d" }6 e' B  w! q' W/ ?$ q2 }# _# A3 Y2 Q! `* c
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, \" B) s0 P( a
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  K, L7 v/ }! ?' A3 Q         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 `3 K2 d, N' ?$ [# y  z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ g  q* b( R7 ^( P& j9 s$ @: b

/ m+ p$ g7 ~& k% e8 z& J[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ o7 V+ s( O+ ]7 E" }+ \/ y# c* J0 j
$ W- B( }( p2 b: v释义the far ends of the world; all parts of the world, Y* y( l( y; P$ V( i
5 M  @+ D( y+ K+ M1 m
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 E& w& Q# w# \  Y3 N2 M  C         Olympics.
         
0 g9 @* P  S* M         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
( p0 I" N2 o/ `: q+ P- ^
, c% b1 E; d1 o! t; N典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ [$ W. A" J% g$ I8 m' \
           语:
7 z. P, D$ _3 b, l& B! e           And after these things I saw four angels standing on the four
  y' M6 I# @1 C           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 Q3 l8 S2 H! E) X7 O- }$ ~0 F
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 y- c+ `+ \; {& o" ~2 V
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. |; W7 s6 B! a3 x: p           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 Y3 o/ f% {3 D, J8 _& V/ h3 a/ j+ i
释义well rested, energetic; w6 y% a3 w- n- n: e

/ [) ^& _' u- J+ J) t) Y9 ?例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
9 ]* r& j: `/ s4 n         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  n$ \! Q7 S8 `+ \% c; }' f$ H. Y- z
1 O; H, n1 c; u, n' T/ m' N
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% b. U/ n) H. `0 Z$ e: f# }" v
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 P9 L6 ]/ z3 P% i         了其中两个:, y! d5 K7 p+ q" H* U
         Forth they walked...as fresh as an oyster.: B7 p. i- g4 I: h
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& b0 k+ K/ S- s. q; a3 x# u3 \
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ X: A6 D$ {  l- i, P$ ]         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 G+ Q' s9 R; o; H
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
. E2 _. e* K* r8 ~         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
' @3 K6 S* \4 j- T" I* _7 C$ s) Y2 Q6 R9 P- i5 I2 l
释义add unnecessary adornment or supposed improvement& L1 E$ b- j: {$ d! l+ Y) C* `
, a( u4 Y! w5 M' d1 Y
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , E8 F2 P1 r: f: U" E
         gilding the lily.
         
1 U# b- r$ Z% x7 }& e1 H         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' @: {% c5 G3 T# B. c$ \0 @* n, L3 I: r1 L) k; L
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ G2 r" F5 c, n' b9 D
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! }& x, L% |2 G5 U) Z         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:  D# c$ D1 H$ p4 h
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, t  R7 l+ \" w         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( ]( r( r' u6 M$ E; R" `9 ~) m, s) k6 A+ w
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / i7 T! p$ l# a. e9 q
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of   u+ L# |, l' v- H. ~
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
& M4 [; T1 x! z1 x* S8 S         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 O: u# ?3 N2 f         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 c' l& A7 U: K5 Y7 ?5 `% g, `4 d         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' U, H* i( _$ M0 s- |" h         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 n0 S$ {+ K- o0 x! e5 X2 l2 ~4 x8 ?% t
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 r- w2 v+ y# i$ x
6 L% D9 b9 ]0 b例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & B% B% ?: a# F3 Y" j( s- `* G8 Z) S
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# q# j- x5 I4 {- `) A8 z) h# M7 g
/ n, u: n3 x4 y- ?6 Q2 R, M
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 c' @) R. Y- w1 \         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ T3 C( V, |3 \% z. |4 Z5 N
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 N! J2 X$ L: s$ e7 m' P& D
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 g% w8 I+ [' w( t. }/ V+ F
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 H+ |% O6 K2 a% ]# @+ b2 ?         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' Y5 {0 |! D$ J. z' J9 Y         此,不禁轻轻笑了起来。
/ p$ L0 j7 c6 w0 x3 o! V/ P# |6 g
: W* ~; O3 h7 j( M3 t9 @8 d/ ?[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷5 v: k  y, Z3 o& A1 q  t

, n  [. O( p' n# X% o释义commit all one's available resources toward achieving a goal6 `$ r  f6 W3 s4 L8 |: w3 A
% W6 J! ]7 i: ^- ?
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& A! |! n8 L; ]         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 N; F3 G3 p& Y: ^6 S- k6 g0 ]9 r, |- M: v4 P
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ( B7 z8 U4 h. Q3 `
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: o1 v% ]4 u$ {# S  C1 C% D+ q
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, R' w) Z9 x; i( t, s& u9 O释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  4 s' s  _& a  B$ @8 I8 ]
         you feel
! _" X7 R: U5 _/ h0 E2 J$ {1 V( ]
5 Z5 ~  f. Z' T
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . n* ]+ V: A; h+ `, S
         and bear it.
         3 ~2 y/ s2 L) c
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% L0 z2 E3 L0 G2 Z
/ r. a* s. [9 b0 H+ M典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 I/ Q' m8 l, N5 V8 {" r6 R         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
+ r* p: I8 k+ e/ {' B         年):8 d! j# l$ B5 {' D1 c; E4 d
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 E; ]/ }  K" S         after a long continuance of bad weather).
           r4 s* z. `' p5 m0 D2 N
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 }4 z7 ^' w; X& p8 L
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关- y, M$ F- t" d( r8 S2 b' b

. q  j6 Y0 i4 G; v0 I6 `9 Q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * w* ]  R. Y/ Y1 F* v
         difficulty

1 R8 O0 @* S" U: k, T0 c, o
, V) ?4 ]- N  F/ F例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  q& v3 ^. w: Q8 G; a/ {, [% C/ @         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 q% h6 y' [5 N: p0 F) M/ D8 ]# R- Q: X
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借( \6 {  r1 ~1 T* W* G
        来的月份》(Borrowed Month):
8 F1 u6 t4 D7 H; \8 o9 \( c" {5 |        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 l/ C! b3 @3 G1 k# S        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑   V3 v4 _+ U$ }* y

& t0 c. C! D4 W$ V释义extremely glad, delighted, very cheerful/ t9 b7 P" G) O5 Q

, |8 p/ R6 K5 j) l- ~" e* H% i例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. c. v+ j* K& I3 d: t( D
5 j6 `1 n/ v: l# D         with herstepmother.  
         ( t1 q0 q. e. ~% a) g: ?: j% P
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
+ ^% d1 N* N) B8 @4 C1 s4 n
1 {0 n/ W/ N/ F: q3 j1 B. v  e8 g典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , Y; O' r) y- Y$ o5 J1 S. |
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" v' w8 j& N4 ?/ s) i         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 $ Z- V  @2 J4 I( t  J
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地; S' B: t0 X  k0 }. x  |
1 U( S% K. a5 A
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! K2 u* d; x  O0 H
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" U! \+ N) ]$ O5 o
& u" e! G# N6 b. P
31.  head in the clouds心不在焉 ' R# ~& W8 I; M0 F7 N
/ _- [9 `  G/ [
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 E4 F) F+ C, b
          reservations, because they never heard of us.
          7 @, M6 o: |8 Q: J% m7 o8 w
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。  [) J: A( H0 }
% A/ U2 n. a( ]
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; ?2 `- p4 @8 M' ?# S, L

, {. Y. f* S8 u6 y, y例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
! h3 N8 M# l$ g. s' E          print——here today gone tomorrow.
         
2 H- T8 V) v1 Y! T% F6 |0 U8 X          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 E3 Z+ F" Z/ i, I1 X9 t/ O
# l5 j- o+ L9 D! H例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 }+ c4 k7 M9 E% D/ g+ n# Q
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘1 a1 `4 G' I; M/ e# j4 W
) s4 w/ G, d$ L7 Y* S5 \( @
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / c. H* n# \0 K/ `* w' i; O5 ^) ^
         above water.
         : e. _  a- f( Y; w% x9 D5 n0 p( z+ |
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 k1 `7 K2 m: B
9 M3 X5 z7 G* \" u4 C7 f例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' d4 }: x' x% Z( B( \         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& j% l  V% V+ m  R0 l
" P: R: m- s8 k, E5 [* p4 S/ w1 [
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- J$ W; h4 z8 g* O% Y( ?8 M: p         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 g" h6 f3 m: ^3 Q        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生0 u% v+ X% d8 u3 B1 j
7 k9 z0 |$ Z# w- Q. N5 |( |! a
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
! q3 t4 T- @; Q4 X0 [2 k6 ]! b         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, }5 J3 \- Q0 Q

$ v0 I# w& R0 T" M6 J2 E6 t! q) e例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* `9 J$ U: y4 o9 x. k) W         needle in a haystack.
        
' {! p2 Y) Y- Z2 s; S        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# @2 h* t3 N- Q* Z- T1 H4 m' N+ B  k# C) Q1 ~6 v) p# F
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
" Q) x9 q1 D" i( B. R         mountain out of a molehill.
        
: B& H: s3 t! }: s% u' x         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& C( Z7 ]$ W$ Z" s' O, D3 ^

5 E; j1 [4 d3 k& `9 q  L" t例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( I: G* S8 L% F- i$ i
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-25 22:44 , Processed in 0.154001 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表