埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2982|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何2 k4 _6 c# a5 p& [2 B

% _0 T# S8 ?2 M" e1 A# d* N释义:even though it may not be important or valuable$ R# ?* w$ V2 a, o) t7 q# T
. H% h" K& n9 K" c+ s1 i% C
例句For what it's worth I've decided to take the train.& m/ G6 e/ Q& q, x5 l# s# x+ B
         我决定无论如何都要赶那趟火车。- d8 t/ X  I- y( I, J# q

( b7 s7 e& I7 D9 t典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, |9 m, p# A9 F: F* k# H
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" n7 H+ r7 ~  \, `- Q. R: {% B- a% B( W
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! ?4 Y: H) |2 Y2 n. c
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
3 S3 j- T- U6 m. A2 ?& o9 z  n1 @. S, ~0 J+ e
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 v: k1 n  b. s" o7 T0 Q6 {
. r8 h! a0 s+ @, `
释义the far ends of the world; all parts of the world
, ^4 l) i1 M* M. d8 m0 O5 r) }3 H& q3 b* v* W- ~. @% L
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; U# M- K+ ~% f# R
         Olympics.
         
% Q9 f3 ]" W* x: {3 q         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 B: {% V$ y# h$ n7 _& A) D. ^$ n" [! `4 u
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 S6 l8 \6 t# q! R' ?           语:
# z' t% I- f' U% {# N( o           And after these things I saw four angels standing on the four 9 \' D% K8 J/ P! Y: p
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 E4 A5 |/ [3 K% o- Z. g
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! q# H7 ^- s+ X. {) h. Q; f
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- B! B9 W# O% ^$ g
           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
: L' u* X" u1 h: }5 x+ z# q4 k  m. H1 T: O
释义well rested, energetic
* J* c9 _; }- Q1 _: {& l: K! W  @+ [& A* O% r- R* a+ l# q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.: ~) Y- @4 O- T# E! a8 S
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 A/ J* |: ~. A0 {$ U# [8 j+ ?
8 b6 g8 }" O) m7 s( d+ l7 _典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 {& U( X. F, m# X" V8 h( d
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 e7 A9 u( G1 m! n         了其中两个:
5 n* ~  X! [; n: F  v         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 @7 P0 z* q2 ?# z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:9 D( v7 {' Z) ~
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: X/ [9 H" i4 T% }( K2 v5 o( h1 P         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- `' |; _; r  {9 N- [
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 G5 y( J$ p2 V+ a3 _2 x" x         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
- o* J- Z# g; S, E3 J8 n* m7 [* {) ~) S7 L! @$ C
释义add unnecessary adornment or supposed improvement! [. B* W* @2 j2 m3 o' w! @/ P

7 k+ p8 o8 y# I  f( o例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be # A! l7 u9 x' j* n
         gilding the lily.
         ; a) z# n) R' k- a7 b2 O& p
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 H0 x; L1 ~# {( X5 }1 w2 ~! w* O6 d7 g
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  |: T" }" y: _( ^
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, x  w. t3 t% E& O# _2 B7 c
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, x: I3 r1 `1 V* B
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ l! W9 H( q  p- i3 W         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& W) K# I/ l1 m3 F         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; n6 B; y0 r* w. p+ L# E
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 M& G! h. t/ h         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( u- w% _" p: p6 \$ q         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 z8 u+ c" f1 K; \' E9 t
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- Q. t: x2 ]* J! ~" E         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 D! Y' P" B$ }# n         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
# ]* s! @+ _/ V3 }* B4 j
! N/ I8 q9 \, D释义to treat someone in the same bad way they treat other people( n* \' L/ {1 f, w, h; m' M
' h$ C; T5 s% k
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
: e1 f) f3 m2 m7 i0 A3 l         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* @7 r" k" V' {9 u
7 ^3 U/ q( o2 P3 P3 R
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用* f; d8 G7 q+ ?7 B9 H( ?% f
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The4 Z+ n6 l5 L, R6 ~; k8 d. M( |
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# L  |8 `3 M* o! d: n1 V         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the # C" W3 [3 W$ {8 v/ o' p+ I
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. P+ E, s* ]1 D. A% X
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 ~. q' S7 `* `  A' A# @9 s# c4 Z         此,不禁轻轻笑了起来。' \% H4 P* S$ K" u0 f9 r

6 \. r: \, _& z3 H[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷2 L5 z/ R+ i2 Z! W5 }

0 |* S  Q" ^& ~9 B4 B  k$ {释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! O* a& ]8 s8 X2 ]- ]8 @) Z
- u/ {: t" x- w  U例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! B1 C) s! q/ X0 `" J. P
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 X; E! n! w1 H+ L
2 r4 ^. j, q; i: A1 \+ @
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 Y  t- E; d; G+ L
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 q$ c" N0 B$ v* Z$ B. {: U
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ X4 q6 a4 S! t% |) S释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 i+ \2 w7 \  |# i9 f' b; x  Q: H9 K. {         you feel
/ e. P: E. G. n3 ~

: m; j$ X" \. Q- }( s例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , O0 n/ r7 Z! L6 b5 D2 _
         and bear it.
         / \4 i1 T) ]' g8 |. m5 }
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。1 H+ n/ R$ ?) ]
2 b$ j% [- p' }- h
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  c5 y. ]* q( b, c         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775  `* y5 R! B% X6 T$ i  D
         年):
* ^# b: k7 w" A) \         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   2 y0 b0 i9 \4 g
         after a long continuance of bad weather).
         
, R7 Z$ B! j3 i. N6 d         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" P' b2 N$ q6 a2 m' ~         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" I; j8 l! b" F# X" z: `
1 _- z: r5 b) B4 `; v3 L
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
/ a# J; m  `9 R( }- Z         difficulty

; c% p3 {: ]/ ?' r& M+ u2 n/ w# |  @: s
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." X/ L" C$ T& l6 V7 ]
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 K7 L" C  y' e& q
  Q* Z& l( Z# x4 I' I# M& B
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借5 Z2 O( ^  ?" [4 P( Z
        来的月份》(Borrowed Month):! f! s  M$ E+ p! L' N2 [, e
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' ^: H+ o! R, u- M. Z3 a! A& m        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
4 f. Z1 V7 \$ ~2 Y3 S9 ~1 m' c5 p  |4 `% U: t
释义extremely glad, delighted, very cheerful
4 I, w/ ~8 _. y  H
) F9 c- f# ^" y* |( a! J例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 9 i% P3 F* p6 k& r. e- {/ s' K4 v0 Q+ l

  P" q: A; a" g         with herstepmother.  
         5 S3 H/ O0 t5 d, F0 N  o
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  r/ \8 h+ M0 ]8 _3 A7 T5 s( r
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; i! `7 N/ o: t) L. W" v! i9 y, z         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 D+ j" S5 X- s7 G5 R, \6 x         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 `$ e* x/ a( s
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% d# J9 _" |( G. e# e+ }0 n$ n7 I2 M8 L. f7 I
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           3 z. Z( x/ b! P& l, n4 ?9 l
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" T: [0 J7 H& ]
  x6 d; ]8 u# f. s8 q5 \( J% a31.  head in the clouds心不在焉
% @/ q" I/ m" n  q! B: @. P7 g7 H8 ]6 H) ^" S8 l
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 G4 K6 ^3 W' ?" s2 ]8 L          reservations, because they never heard of us.
          & h0 K( z' g# c# ]
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% y% _, c% M+ H* o$ V

/ y% R2 w- A% \9 q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; h# {; a- X9 X: ?! L# e
$ r5 ?: z: K3 D) F; @( O
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( ?8 v2 ^/ t( S9 z5 j6 ~
          print——here today gone tomorrow.
         
  \/ I. O; B# r; @9 w          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 }; _1 V$ u. t+ H* b6 D0 v) ?2 ?) S* B2 k( [& ?* [2 X: y7 J
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ o$ |: U8 w3 v" u1 v5 B, @
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, [3 d$ @/ z, T  w0 N9 }! u, F6 b

8 G' b7 M2 d' [$ f$ ~% y, c0 `例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 3 Q: l% Z( N5 p0 x( x
         above water.
         / E& S) R' B+ K7 E1 t; G
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐: h( C, J% e, [% D; Q5 r
+ b; ]6 j' E5 I. i9 |" @
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 G6 h* J7 Z* P  G4 b' Y+ ]! f         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: B3 j: k. x$ V' ^1 O% f: j/ w

' A6 ~) B5 k) y* A: a0 [% I& D$ M4 r例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 4 f4 d" w  M0 p# \; [2 K5 A
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * d! M, B( e) \; m* ~' y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: B$ b7 X$ K7 W7 \+ ]1 H7 m
, e' I/ l8 `& k* P
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.4 R, j1 g! c3 g4 D
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 g7 I8 [1 J! _' U2 o6 Q5 g
) Q; u( \9 f2 r! K! _" \- Q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 8 N) s* A- V" x9 @3 L
         needle in a haystack.
        
! R; d! ]. ~3 W  \* _" j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做# G  w+ F# Y3 ]9 c% ~7 r

+ b" j) V( d5 R2 @3 h例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ g6 Y7 [0 t- H         mountain out of a molehill.
        + v# d9 E; N# ~3 `% V+ d8 r
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; u% e4 u( x3 Q- X3 W
1 Y6 H7 Z, q8 f' ?+ ?  o, N
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; ~+ u; u2 C+ `
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-6 19:43 , Processed in 0.178958 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表