埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3686|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 p5 l) N! S2 J- r! t
* L4 `& n/ T+ O8 v3 }释义:even though it may not be important or valuable
8 c3 u0 q+ I# _" c0 p; s6 C( R' ^% m" \/ t* m; j4 U1 x8 o
例句For what it's worth I've decided to take the train.8 I  ~9 ?* m$ j+ l
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
: W) D1 q) L: z' R1 X8 ^8 K; U1 D# W) z& E* h
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 ~6 l; G/ \+ \) ]: j) y' N
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
3 F4 I/ G, H/ h+ q: @/ G, F         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
; A$ T5 l* g' V7 G         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
2 H$ l) L* O/ F
+ h+ D3 E% b0 p( H  @( a[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" ], r# c  [  Y! K5 B* J: z' s  u8 S9 N  }
释义the far ends of the world; all parts of the world
4 |: M3 r* c& w' ^. Z
( z3 x2 q( k: S  r' C0 Z例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ' g  s( V6 o9 W7 O. G1 O
         Olympics.
           C2 {1 V+ Y3 i) P
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 Z' Q- A5 s) `# s8 |8 C

  P3 Z5 q3 v, ?, W9 w$ E: _+ X典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) ~! v/ u9 }9 {' b, ~6 L& d
           语:
8 P: ~4 N) J8 k           And after these things I saw four angels standing on the four 6 ^) i! @* g! f; @# U! a* b
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 X2 x% y7 Y  ?  W/ K
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 m/ G" A" V3 Y( [1 o; Z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
4 Z; q% C1 ~$ \% p9 g* f           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 I' Z9 M- c8 m- Z" F2 y+ R' j, O. X) F# U1 }5 q
释义well rested, energetic
4 U- T8 B& B4 v6 G; O9 c0 z1 K5 b* M; d
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. o( b: b4 E) Q4 r5 W- d2 T
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% N3 z% s! ?* j$ X% P2 f0 n8 D# C+ h% z$ M6 R- K
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
9 h7 Y0 F( ~  Y. l( a         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 c/ F" K; G# F+ O' P  O
         了其中两个:
9 n- ?. H% z( T+ }  O  w, F5 F1 t8 L         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ p; y6 J& P6 O( Z; l$ X
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 c, z" ?% H* w! E! n         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
8 Z8 O5 ^5 _' N& f; N3 f# s         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
/ X0 Q+ U" \' Y4 t+ k
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ [2 P/ }) a, ?8 j. U         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ s1 R' I- g6 v4 o2 U& l6 ^3 C$ [/ l' g! R) ]
释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 s: T+ e4 A( c

3 v: N8 Y5 A0 ]例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, t, t( Q, d8 W+ U         gilding the lily.
         8 ]' ^/ U. Q1 {/ y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" T& O# v9 D0 \/ r

* L* `/ O6 \% q# ^* J4 M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 z) w+ I6 i! q3 C# p$ l
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( Q3 @( V- T- |. D! I
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- V! X9 q+ J1 R( f2 X
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & v. Q" a% d8 c/ N! V! ~) M2 S
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ T; ?9 E. o( L/ ?7 X- E5 }- y
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ u- ^% a% R* ~- O
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& _3 ]8 v/ v+ e) L8 T) T' r) y% a( y: i         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & v0 o3 W$ W& N3 r- `
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! }# V, Q& I- X* ~( _, w" n         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 H* e+ d: i* X7 T
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# L5 \- G+ }9 |         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 [1 ]/ C* J/ \% j! w8 r
6 \" D. {6 h- _+ k释义to treat someone in the same bad way they treat other people! e/ ~4 e4 V0 R6 L$ k

) N4 E1 A  E2 G! o: b3 y& e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 X, ^5 k* y3 `# o
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) o0 N8 @: k; M6 r& a$ \
3 ^% y+ a$ D- b8 ]典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" C. ?; F/ d5 X, J% |. Q( ]         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) @# M+ N2 f2 I- u! n2 _1 O7 `  g% x
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ G: Q( q9 h7 _3 H( b
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 ]( q2 p+ k7 p- X/ j/ E/ y8 w. [
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
1 N) K% K7 g0 W# X
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# B0 q) u$ B! H5 z
         此,不禁轻轻笑了起来。
( t0 k: O& N) I; N2 S- B+ Y" Y9 X  m% e6 D6 s
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷- }. c4 Z7 X8 }  C% N$ V
; G0 L  J0 q) d) I6 e* f
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! `. `* g1 S, w% R- q/ N( @( T. b( g3 O3 |' R  v. Q; x
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
! i9 d* d3 S/ u+ h  U% H         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 F% n: q8 V6 q# n6 m
% t! Q0 C# O, E% X- a0 s4 S: I
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
8 v8 l6 n3 x, T) E9 I! ?         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; Y# U  O: d$ v2 x3 D# @( j
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受# o$ C4 G7 r4 D0 K# ^% E
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ n2 D! A* J4 V         you feel

  e* C* C* ^4 _) T4 J
$ K  U' t0 H) x0 e% m, L例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , u& P( E' s& Y3 |( \4 q! p4 s
         and bear it.
         
5 T( ]3 Q. [* d  ~         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  C7 m0 [% W& d) V6 U) ~) G+ r

; d* Q  n& O( a典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 ]7 {. S3 e4 |/ `) a
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17754 `+ r2 e( K3 n! }
         年):# K- p- m, v# \2 Y: @6 N: r
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
, c( U& P. n7 B9 q  N5 r" _$ K/ x         after a long continuance of bad weather).
         2 S* |' S2 t/ w# ?( d- X
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # e# j3 P) h9 l
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
; s- K6 ]& `- M# P/ Q( J0 s: Y9 T' O* T" M) x- V4 `7 v
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 ?+ ~2 c, G. _" H! L+ u3 L4 r
         difficulty
- h8 H# Z  K* W, ], O& `  G& G2 R
- c  i# _9 ^: Z3 U  {2 V$ G
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
1 y! B4 q) Y( t0 r+ T         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; I3 R% T8 ^* p0 b' T' [: A
- d9 p: j+ k) [  R
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 G# F! `  X2 R! T3 W( t) g) ^
        来的月份》(Borrowed Month):
; g$ x8 H) `* G- f0 m        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , L9 R7 }* _& A& g0 Y# p
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
/ r" A; ~: h7 C& h+ a0 d
$ k% B7 U8 g2 a% Z释义extremely glad, delighted, very cheerful
- A1 l* K+ r( B- B9 a  D. Z8 }" j+ V; y) W
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came . p" z) {: g) H4 K( h/ c' E8 j
+ F. m9 _4 x2 g9 M: {  }2 V4 H  K
         with herstepmother.  
         ) T1 t* L$ x* @& b0 g6 n& F
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 }2 a1 B8 R  k. M
" m/ C( c- U/ F6 J) {  p' @
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) ~. [$ N; ^* a3 u! W& ]- Q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 ^1 x7 Y; P' _" Z) T$ h7 r3 j         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
2 P) D/ @" s" v        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 \, D& i2 y7 q5 V  c: H: @/ S, V1 E( m4 v" g# x& T( E, Q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 j0 Z! Y( j" w) c$ X         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
# e; P6 h: x3 q0 B' K. f2 ?  v# @# g9 e! m+ E1 g% B
31.  head in the clouds心不在焉
  i, P: a- M7 A- m# D: p4 a# h
9 z0 h/ `' j* ~3 Z( _4 V; c例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! x, q6 _# ?. M% A7 @          reservations, because they never heard of us.
          / `( T+ h7 v# T% l9 X% H9 |
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 H+ w/ I+ j2 u; P, l  v

/ h3 J% P2 t5 e7 w/ }( z" r+ T[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! _' d8 V4 O* u! @9 ]1 L6 P3 K0 x! T& c: c$ R
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , C9 c9 b* u+ k
          print——here today gone tomorrow.
          / `' E, f' e: z
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规+ m/ K. j4 ^8 |" a+ M8 Z8 g& r8 c

  e$ C- c) D7 c& i: w5 e例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
9 O% g+ m. L% P0 d         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' K2 x, N5 t2 e4 u9 l- S( L' w- ?) s+ w- u9 W7 j
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. C6 ]+ y% B+ f4 b5 C) F# T         above water.
         
" _  F1 N( Z4 ?- }% g         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 A. A( `# W; @0 v! m; b; g2 c
- [2 P. U! G. m例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: \5 {- |$ _% S         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& `3 F1 I6 `) z8 s; ?
$ j# W; ?/ \8 t
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   X4 c# Q4 U  j3 |. b. [6 B* }% |
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, G& k4 p5 q% k* b        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  b/ r" F7 l- G
( g% C$ f' ]' ~3 V# Q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 e) N( p( w. A: P# r- Z) S
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 s+ ~2 }7 }: u! b
* z7 g" k$ M' \
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, ?# l# S% w5 H/ ~0 C* r0 r         needle in a haystack.
        1 I% c6 O2 i# U% ~. i$ I
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 _# T4 O0 ?/ Y! I; e" n& ?5 x

# E) p! g0 U5 `) _. h3 Y1 L例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
% l, {6 }: C! `3 Y& o         mountain out of a molehill.
        & V+ M, q, n8 R
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, x0 s4 M1 C  \1 L, w' u
, v4 G+ y! G9 M7 c/ T
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.! F2 u' Q! J1 |9 v
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-8 12:43 , Processed in 0.171608 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表