埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2483|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- }" M5 A9 {  a1 ?  W# s4 l9 K! l( T: i6 m
释义:even though it may not be important or valuable! ?1 {7 T, e+ e
* T/ A6 g# d" h# n  p( E
例句For what it's worth I've decided to take the train.  F6 P9 I- i& {4 B. l
         我决定无论如何都要赶那趟火车。* f/ p6 C/ l' I3 o; ]
8 A  h- K, Y: u* C! f; b" A  x$ n/ f
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的0 e/ T3 q) E+ f% o" H
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! t2 a* Y. T1 ~         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  h$ s/ i2 I7 N7 y3 }  j! G         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 s  k& ]1 O9 P
/ {/ G2 W0 @) P% n/ b. a. ~
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 R3 n, j) g0 |* t0 S4 f

3 E5 {7 q1 ]; z: M# }  j释义the far ends of the world; all parts of the world
/ B0 m0 T5 L+ }9 Q" Q6 i6 [7 S: [' M9 A% K3 B, U5 x3 y9 Z5 O% P
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ( o# k, _' ?, O
         Olympics.
         
# I3 E! b' g" N         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  C0 f! E' q, W/ z* y

1 k9 c3 @5 X. w2 c2 D( o典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* U0 C2 Y; V7 M' ^/ W# i           语:
# B8 b5 u. j, |$ A2 I           And after these things I saw four angels standing on the four 4 I  f4 d- a7 o3 N2 \9 ?
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
  \: e  d8 t5 d9 p% F           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
& z+ x& L% B' ?
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" F# V( z5 |7 s) j1 @
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
4 L. d3 _" {3 p$ Z$ p5 d- }& B
' Y* ]  G& n; B! B8 L! j释义well rested, energetic7 b8 W: m% M% x0 R. w$ a

  f+ X6 p( @, p/ Q例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
/ Z7 k$ G0 C( Y7 ?# \2 y/ D         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  V2 T8 t" w* a, d3 p# W( ^5 ?

3 \; H$ `; T5 C. p6 r+ G' v9 @# C2 P1 J典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
4 ^# q) D; t6 U3 q# U' u         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. d  j3 x$ r/ Z7 o1 Q5 Z1 Y
         了其中两个:! u* V0 t- k% _
         Forth they walked...as fresh as an oyster.' I3 s& {) Y/ f+ f+ x* }# g
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
3 C0 |6 p$ @) f- R/ b         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,2 p, O8 p/ w% D! n5 N
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" _# l% i" n( o         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ E3 L# M& y; z5 A# l$ z         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 w& s7 S0 n7 K/ c% e: Z
& {0 E9 M: e# V$ a+ v+ s释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' H4 `; `  l9 C. r6 ?5 y& v
$ c5 i; b/ o- a例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 S/ ?- H. X+ @! y, Q+ \
         gilding the lily.
         1 B, ~# e# i+ v* P
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( ?" P9 [( r( t/ D% Y8 o
# f$ Z9 ~; a! z; ~4 r
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* n( l7 r" z! E( k6 D  C         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 I8 r1 H6 \! T& P  X3 P% ~, u. |
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' E; p: g# m3 H         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 d5 q4 @! e6 j' t. N4 p         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 j- ~; A9 ^/ x" k$ Z' O
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- B4 }, K4 i; Y; V! D. j" y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
8 p2 B$ A9 e$ u* h' ]* c( j/ [         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( H7 E: @& f4 U+ V         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金- }- I8 ?3 @  [' o2 @
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  L/ \0 N9 z. D
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 ?2 L% O2 Z0 h+ r( u, b         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: K. }6 f# H3 x1 l4 S# D
* `8 _+ `. `0 p3 o- K- C, q8 S
释义to treat someone in the same bad way they treat other people0 n# m: e9 @) c3 `7 l# j
% f4 U, k6 F0 V, ^& O5 ?( ~
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 x* O6 O) R+ M( ?         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ u+ i2 h; c; F& n2 _1 b

8 A' w" s% L- w( ~典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 ?( e9 l5 ?0 |- J
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
3 G; P* P! z) n9 g: `+ L$ c! s         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: |: A1 e# x+ n! v         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 5 u; g" ^( L2 w2 B
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) _% M2 L/ i# `( Q0 k         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
+ f% \& x% S3 N3 X6 {- T  q7 U/ J: P         此,不禁轻轻笑了起来。
# m$ M, q3 |; w5 F0 L2 {: \& f* F. L
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
- [9 H' b( W5 K4 w
, k/ _9 T9 _& ~# d释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 i% r- S! N) b9 F
( {7 g8 `. d* v/ F- e6 [例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         # X4 r# C, S$ n* Y# q& {$ E1 c1 e
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* y" g- p* y9 e1 }+ o
" _4 z8 j, r0 R- P典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . E% k1 G3 o# K1 d/ C: B
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ H! v$ c  X0 p  z: a         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 p  j# W1 u: x+ b! }% Q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
& {" _5 ]1 c  b: K# p         you feel
3 k: V# y* o: Z8 `; S4 }

+ w6 X( \: |4 ]8 U8 |6 d例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 U" I$ O( B8 I' i. O' q
         and bear it.
         
+ b; a$ _  \# @5 C( i: j         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 z0 q+ G9 F6 a

1 U0 X* e' z& ^" D; f! I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
9 v! t3 o: G- @1 P( i( h0 B         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ @1 w! E5 L; R! p3 c
         年):
& |0 h) g+ q& b' v0 W. H         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; J3 j3 P- u* _8 w1 y! R         after a long continuance of bad weather).
         ' U* k( c; T% u6 ]4 X+ f0 W+ Z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + A6 [9 Y" O7 J$ r2 E
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关+ |; o9 `# \1 C" D8 B$ C  N
0 y+ E- n$ X# r  Z  P, N
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& _* r8 J$ l: S$ u0 J* S3 ~6 M3 E         difficulty

( g- D! {4 Q0 E* O4 S; R& p( W& N* t! n, T) L" b
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- d# j. z. s9 V$ p) d         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 |4 F/ f9 w/ ^4 w6 h' G

0 l, L8 U% m2 {( d( g! J5 b典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借( O3 Y; B1 c! T0 W, a
        来的月份》(Borrowed Month):% N' N! y% U* S) A% M- T
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 E( \6 R2 d; r2 M! K  l        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - a: \& u/ z0 o# W# K( z/ U

2 I8 h2 z) V; p1 e$ }释义extremely glad, delighted, very cheerful. _0 ^6 P$ c: n& s
) q) z: a- e' p) @
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% N9 `5 y4 T9 l, w& k0 l5 ?" R$ ~; E/ |1 [" u3 C, Y3 ~
         with herstepmother.  
         # ^$ C. |/ m; j" w: q+ f* s& M
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
; `4 N6 _9 v4 D7 t9 S; M) c
& d4 S5 k8 S1 E+ V  P' ~* w典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
  j4 \; w* K" o8 J! D         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' t- O1 N1 P6 y8 [         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, V7 R" W3 ~. z1 _- q0 w3 S! ^( }7 W        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 W# p  S; I# Q7 Y7 m8 h5 o, ]. U

' \, r3 t' F8 c* i2 |4 q& x) P例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / E6 p: \" _8 O0 V
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; D; o$ O/ ]+ ]& N+ L5 `
! a0 {; ^# s9 J$ T! E4 N& L3 b
31.  head in the clouds心不在焉 1 A# u  g9 A0 l0 h% ~5 E: e

5 k2 P; m  X+ m7 v例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( R/ }- P( ^4 z+ j. S          reservations, because they never heard of us.
          3 s- m$ n1 {. K2 a% x7 E
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 _3 Z$ {7 N+ Y6 q7 _% H
8 ^1 o2 p) H4 w& S6 R[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) L( a' o/ F5 S9 d  y

: t' |& L- ~3 M0 r3 c例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! n9 h/ {0 J. w% c
          print——here today gone tomorrow.
          # l- }2 Y0 o) K
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& t; l% _1 K" O0 I
7 U/ J$ }0 Y' V0 l3 ]: B: R例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ x4 S1 U  d% U" _9 D
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 G8 s  l  p/ H; d" |
# S4 w& ?' ]2 i( X' I
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 u, j/ V& G, F2 e         above water.
         
# X8 Y+ R$ F2 H% m5 C' z" j         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, k4 r2 W8 S6 y/ a5 H
6 ]7 I- K& a, b) s% u
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 K1 T1 }0 B) k) P# X         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
6 M% A6 m5 k* T1 E9 A; M
1 F6 e2 ^& L, R7 l例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + J9 \* l- d. J" b
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) \( K0 }" t' h6 A+ O/ t0 R
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 J( H" V6 V- X3 e( z: f, }! s/ h  b
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 }: _9 y7 A+ a         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
/ x' G" c& n+ E% W. V2 n, l. G- W, I5 @3 }6 ^9 F: b
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 [1 k; N) A: K% k         needle in a haystack.
        
: B5 \- H& @2 j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
: p% C2 T( N* R! U- l: J
6 F3 R  `0 S! {- o) w9 A4 C- S例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 z! y9 g' u: p3 S
         mountain out of a molehill.
        ; C8 |3 @* Y1 I) I4 i1 C
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  u! ^( j- O% k9 H" Z
: q/ K5 [3 B9 O例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ @3 ]2 x$ P& I  \0 e         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 22:00 , Processed in 0.205598 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表