 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足/ C) ^9 g3 l s R( g
) \! ?6 J( R( U释义:add unnecessary adornment or supposed improvement1 l7 g6 P# d8 B% A1 O& k
2 P) ^. w- V5 ]/ R
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ _& v9 U( J, ]8 j( Z! j, U2 h
gilding the lily. ; o7 t% v) B3 ~$ z3 y
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 n' u8 f2 M, g) Q) m( w
0 e7 J7 N( \/ X/ @" e- N典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 _# q8 p7 q: K) ?! @5 S. {# D 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% N$ G& A* m; Z2 a5 r: F2 V
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: s/ C+ @5 s* |* E* d Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / h# ?4 c4 F2 S, W) ]
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) o: S" x3 y9 B+ W7 _+ q
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 p0 j/ p/ X: t$ G
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 m4 Z, e: j. n' F: n+ k
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
/ K. L% d; ?* u: {5 W 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- `% [' D' W+ D3 J' a' L ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ c8 ^; _1 Z$ S8 B4 f' j) @5 A1 N 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 N/ J# s( l; ]! B( P4 N 过分行为。(梁实秋译) |
|