 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足8 v& X. c# w! m3 S* C! i
( k; ]; O& J5 C. H0 ~释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
% }: ^9 o1 B, Y6 g4 b: g, ` {0 l" [. Y+ b+ _! W, E
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; l a( E$ X: R1 ]9 a gilding the lily.
- x% E s2 O+ n9 l: @) \/ x 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 M* E6 l3 x: o3 S% i$ o2 Q7 w+ x! @4 w7 J9 `
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 }' Q, g; W# A3 ?2 I 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ q# n5 J$ h* r4 f2 a1 T+ C
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# A! X' b3 X7 P8 T5 p8 P
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* V5 F4 C" Y8 E5 V, u2 h5 ~ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, a" ]' _8 x! e u0 Q; j n5 w perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 K8 w6 |, f8 K3 d9 t the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, M/ M4 U9 T" h; C2 R! A% | heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 6 C: V. d( e7 O. D
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
/ M" C1 K* Z( h/ ]# g ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
# v+ R6 } J/ p$ e( [+ L. Z$ V 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 x- \+ t% b) } 过分行为。(梁实秋译) |
|