埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3623|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
" o0 B7 {& c' w, q
2 u+ t  R3 I! Y释义:even though it may not be important or valuable3 p& b. G; G1 j6 H; Y% s

1 F+ p! ?. Z6 T6 V8 r9 U6 Y) R- Y例句For what it's worth I've decided to take the train.! R8 l+ M  b: k
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
6 n3 U2 A" Z+ i7 j* ?9 h% x3 }" r! X. [) q
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, r+ j8 x! ^9 ?/ ^: G" {$ f2 S- P
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! Z) v2 B; B3 P- Q- B2 ?9 }. O
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, S9 C$ T: c2 N# r3 v0 w( B, [         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- W7 z: B2 {9 X+ k

# N" a% |: n) N5 u" Z- [[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方# n( A1 k/ B' @+ D$ n( P, Z

2 E) _2 o7 d7 g$ E8 C5 u. S释义the far ends of the world; all parts of the world
8 Y- {, \' g" b" }6 S# T
% d! ]* i. h. h' f- W例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
' @$ E. k) `% J/ r! p9 X6 s         Olympics.
         
0 K0 d5 \) u# Z1 A1 H5 e) t         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。; c  |7 L; J8 d7 P; }; I
$ I' s+ d" s1 p
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. u- s) u- n2 p+ v2 I  l/ m# G! S
           语:
$ r  u) K0 ?' }! g- a* G           And after these things I saw four angels standing on the four
% s+ i2 O7 M2 S           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / k7 h) y+ J% Y& H( z. D  w
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- m$ j6 o% k' v( ^           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ N0 ~  P8 k# g' o" \- ]           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  V: e; {. h- u8 J) r
; I+ J7 K- [( o0 m8 a+ b释义well rested, energetic7 l5 N6 p8 x6 b! `
# B( L( ?8 ?0 a( w/ L$ o' s
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
5 Z+ [3 n! I8 z( K- t2 ?) W6 B         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。/ @- {" N" f. y4 R3 }

4 e$ k* F6 J' S$ G; B典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 ]( x9 T( i% h( B9 E: [1 u* \
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; h, E/ A- n8 U% m" M$ K9 K         了其中两个:
# U9 B0 K' q' t' q         Forth they walked...as fresh as an oyster., D, C% W, i1 l1 U8 H
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 x* C9 ?# n3 k" P
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: R" P3 H) e- V6 T         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 e. U# N0 W# h& k+ S/ t% S9 j         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 m) Y- w- B4 k' R         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ a/ u$ g$ d, [( {, P. n, c! ~: `% D: r
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" A& l. Q% @$ n7 a+ m5 ^# r6 p" b
& h0 x0 z! x. y2 E% Z例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be % X4 l" u' |/ w# N* J/ ]5 U4 [
         gilding the lily.
         
$ J" c- m1 w! n' S. n' h- Y         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! x# V3 p1 r" ?! I- i
# F$ e' J1 m6 k. }7 W- r2 I典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ _9 b' p$ i1 ]5 X( S8 O         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# ^# t: n, I! l8 O' L# M8 C         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 G0 r' M4 l/ P5 p# O) \) s# G
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% A$ R* o) E; Z: \4 Y  E         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 [' n2 A; i- q2 F' U         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 r9 F) \" F) ^$ g0 [
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ D2 j& v9 d; p' B. S. y; l8 d# E
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 v, O; z# U$ F' o1 u1 F         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ _6 z7 j" I" K6 X9 ^0 i+ s
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  m  f: d" u' F( q         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# |# z* m4 O! x+ G8 `
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 b. q: [8 r1 Q# e0 ^  l) e  N- k( w& l$ K7 r
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; ?8 g! W# g* ~- \* n5 A, Z1 d- {4 q. w3 f8 i" t
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
% F( Z0 F! ?1 ~9 p9 B/ ~         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. `2 F, b: D1 @+ c: O/ S2 }* f' R
3 F* ?' @; K9 Z7 q0 @- X/ f1 T4 m典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 v: b5 I$ ~8 a* }1 C0 l& V! E
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; Z. h2 b4 b# ~( x( z/ C  q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
0 ?* Q  F/ p( G8 `1 R; @% J         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# n- ^/ x7 b4 Z) {4 E         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
$ M2 H5 v7 |9 Z5 H3 ^
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 Q7 T0 F+ a! T) [3 @         此,不禁轻轻笑了起来。% A. B/ @$ c' d  S* i1 y- f
# R( a& Z6 ^/ ?
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ u# l/ H6 W9 G' q/ p
' b0 S# C2 t$ f6 ]& B释义commit all one's available resources toward achieving a goal
' I6 q4 d$ Q  u9 ]8 j4 H" }5 A, _6 R1 E
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , T6 L  v3 D; x$ c+ J
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& _  O& ^1 ]) H1 T1 q7 v& I& p. u- w6 E2 s

: P* S8 r. d# t典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
2 V2 t  b2 S* J8 v         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行. g% T$ ~* I: X" S# f
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受5 i7 P" |; G6 u3 D% ^
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
0 l5 b8 J1 @5 F; z/ x" ~+ t$ r         you feel

$ Q8 x4 a8 q8 j- a! c
* \1 a% W. p7 h8 |* W! I例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . `: m+ u" a6 ]
         and bear it.
         & w7 K- q! ?: b
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。; {1 A8 p/ k, ~8 v" q
" _& V6 w% T; a1 f) `# c
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" v* q; T2 w( J& a& G
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ D1 d/ T- i$ Y6 ?  q5 u$ ~         年):
; R, D6 z+ J9 ^. h2 }         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 ]7 `2 J- E( x8 o, {6 N( z         after a long continuance of bad weather).
         * R5 t$ x( c# w7 N& @. m
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 k- O& M7 m  P3 O% B, O% _% j0 t
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 U2 S# t  n9 e  C. _, A. C" ?
1 v4 m' k8 a7 n- o+ {
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a + A* H1 I5 h7 S- ~( v( X7 Z0 P: m
         difficulty

5 |* M/ c- k9 l1 V6 n
' j  r: ?5 a9 n例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ N+ S% ?1 }- p* f         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。  K3 x5 ?& a1 d9 x4 L% ]: [7 C
: e! ~1 W! l7 o% @0 a
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) x& H7 O% ^/ r, l& S        来的月份》(Borrowed Month):
5 v/ Y# s" S. o4 q' ?2 \3 C3 c        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 ]/ f6 z! q) l) A" ]1 f; N- ?
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . `: \8 Y; _% A: E  k0 G

$ z. v9 @4 _- U* u1 t, R) Y释义extremely glad, delighted, very cheerful  ~$ p4 u! M( U6 M' m

4 |3 P8 W" k: U; n例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( s; a* s  Z" Z3 {8 L# a/ \/ t7 k: k; O( B
8 f8 [# d8 v9 ~' ^2 z
         with herstepmother.  
         7 R+ `' W  R, I, G3 Z. h
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 I; F& O5 Y. v# w" }

- Q; o; w  e3 G典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 9 |% Z& t, D1 o$ m$ h3 W
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 G8 j  S1 M9 T4 W: x         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 X+ e' q6 O. N8 g2 Z( ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 ~3 g# X, L2 N8 Z
9 H( e2 |- R# q, v
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* m0 O# D) h9 {  B, q1 h         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
6 m8 ?8 S2 ]# G9 f1 g9 n- n- H9 w  i  m2 @7 r/ t9 A6 F$ `
31.  head in the clouds心不在焉
4 A; {# D3 {( R- B  C, {3 ^. [6 R6 g# P  Z; f
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 w0 P# W% W. |5 C          reservations, because they never heard of us.
         
* @0 s/ {, X3 p+ z+ m          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
1 j# U" G& Q4 E
! W+ ?  a" L+ ~7 d+ m; S! ^[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
9 p1 {# @* ^5 E" J
" |5 e8 s+ B# `# Z' I+ T9 t例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
) f3 i8 \' f' g5 k. }9 N9 K/ [; D          print——here today gone tomorrow.
         
2 K3 a6 I% n0 z+ \          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 i, m4 b+ F' o' d1 a$ }* `  K9 }& D; p# X! S- c" z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 R* I, t" M+ @         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 S* n$ [0 E" n( t# D% |

/ G5 Z/ Q9 `5 O0 n, w/ I例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + G' x1 P) Z$ e, w# E# N
         above water.
         " @/ Y, H( [1 m6 \+ I
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 ~) q: W/ l4 a) X) O6 R# j3 z2 ?  g5 n( c, U: _) u9 a! `$ E
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
  x% d8 s7 a6 m+ z( v- K         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵* I- H: g9 Y4 D

% W8 E  O/ \8 e6 v例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' u3 z  d, n6 |+ P  Q- ~4 g         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
4 @  \+ S+ r# P$ D, u# I9 T+ l        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 N7 @6 t2 `( ^4 {' C
5 ^* t  @( H' F! `1 k# u/ _6 `# h% }
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; f% i' I7 G! @" |$ a9 i! n         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针' |' w! I( e* S  p6 x5 `' C

2 v' s7 H. r6 S1 I例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  y4 g) [. K; s7 E         needle in a haystack.
        8 M% d3 l$ U# d: a- t2 Z/ I
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% T' d$ I- Z- d* d& d
) _4 s( Y) m, J- R' J/ |- T5 J例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 w' o0 f! b, p  ?; T3 s) A' n         mountain out of a molehill.
          n4 Y% \' t3 {6 K6 v$ Z
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% m2 D! ]* v5 @8 A# O$ C. Y$ e
) A# a' L$ }5 |+ r4 {9 M例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, q( z" l# R  \5 C5 g         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-29 17:54 , Processed in 0.134608 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表