埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2376|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ A, j2 \: Z+ v" z8 c
0 w! v# I. A4 Y5 q释义:even though it may not be important or valuable1 b, p% v( H( @7 z: z

4 U0 j* s" G4 O6 [5 N例句For what it's worth I've decided to take the train.
( _0 }/ w+ u+ R; k/ Z7 \9 J1 W         我决定无论如何都要赶那趟火车。- O. M. k" Z2 e- `3 n. L
# \& T' s* z8 @2 l7 u
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  t3 N/ r, }% z: w3 z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. G% o6 D' `8 B) J7 T1 o         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, P, V# Q& O$ l; Q$ T2 |+ }" p" \: O         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; k# r- V$ B" i! x5 N

: j, G5 l* E# E/ Q: g[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ j( w$ C5 u& @
: a1 c7 k5 z' G% h; ^
释义the far ends of the world; all parts of the world
! s3 h( Y+ F: K3 ?# a
8 P0 m- c2 J* ~% u. f6 _例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: }3 E, m' S; G; f7 @; h         Olympics.
         
9 ^0 u$ Z- W6 B& `+ L7 p         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
0 x) A5 \! J3 a7 h+ K
: b; n; P9 C1 B! n0 s. f' v典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ O* Z7 ?# o( l) M% y5 r7 d, n           语:9 R1 C7 R) {: ]+ t$ P, x
           And after these things I saw four angels standing on the four   L/ Q8 o9 e" R4 q# [& d
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
& t4 L$ e  |9 X$ O1 F+ B& d3 m           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 e/ w) w+ O; z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) s0 G: l. X8 }# Z: F: e1 R           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 J( u% [0 |2 T
3 I- X" z1 P0 l; j  P' y6 F8 A释义well rested, energetic
( w( {+ R: U$ @. B  \( y
5 B3 f! @  G, p; }8 K例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! s" u2 H& h4 X  z         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
9 M! [0 i! {" Z: k2 j8 M
) T" D6 J, L4 l6 e/ r9 }: S* L典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 X  w: d, C% a, M' Z" s
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 I2 B, \7 z( m& P# ~         了其中两个:
2 U8 e5 h" z. T" H0 J3 i7 [         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 a" a) ]7 Y  [         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; k9 }. {7 x- X. W- E9 m, s  y         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
' A- y/ l$ h' T+ T1 ?/ b& h0 C/ U         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
7 J" G- o- j0 y# {2 B
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 g- P& T+ x7 \7 j7 i5 |; p) W         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: c. j* G* N5 t* z: {6 r& r% T9 p
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
, O0 M% G8 V0 k
2 n4 j2 m8 a1 B! E# D! N& ]例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 t  T: t9 ?) V8 u
         gilding the lily.
         ) R2 S/ \1 V# i
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 b) a& a* m; G* T) L7 k6 |! t
4 u; ^! W) H2 e: @典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- M+ ^* @2 F2 z, d  P3 g4 A5 ^         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' h8 j' f7 g: _* G# _* g         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 S0 {) w. s: G: h( |& Y6 H" @( L         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' `) W& b3 @! ^. ]! p
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 s! F" ?5 m# Y4 y
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) }  H: _( s+ b         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! ~8 i$ z( `! H9 g- j/ }         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: X) A6 W1 g/ Y  n2 [         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 t& e9 W0 c; x6 q& y* j  d+ p2 {
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ D8 Z5 r* d" a9 K! F' F) b
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- P; K9 [, F3 c3 v8 K; d( }' x         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身  |# L% F  D5 X
8 n; p/ n# q2 P( o1 M# u8 S6 k
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! K1 M- M9 C$ p' t# P% E
+ ]; z3 o% X& v6 B例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 5 e9 a$ ^' Z; r; B: v& [1 x) @. y5 {# I
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ e, ^% X2 q% U6 z6 F2 Q- }. R9 {1 o0 H1 [- h
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. S4 B2 O, g8 Z/ V- u         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ Q- M. n' b( d& W, h1 D         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& q9 p6 @* T6 ~* w! M2 x/ A6 s
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . W2 z/ Z, ]) r+ V" ]9 }3 Z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% |$ Y1 B. n4 O2 H7 W# U         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) ^. h1 b( H1 G* {
         此,不禁轻轻笑了起来。( t6 ]- M+ E' l2 R# X" E8 z
" s  m( }: \! E8 z8 U# W$ z* V
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷, }$ }7 O* x2 R. J
) F% `( ^7 d, }. h0 }/ b" P
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
- i, R- c6 [' z" F! N2 g6 ?0 j' ?" U9 g4 B. z8 I
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' g6 \- s) K8 B$ S. T         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, o1 P! O0 u9 s( ]+ d, V# h- E  \2 E/ t2 T
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   L' t7 T5 G* W. Q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 a, z' ~0 U( Q2 u& F, @
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
( p4 j; C3 s9 ]' X5 x释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
5 m: {; K; H- I' o6 `( K( g; P         you feel
$ N- ]) M- H) W7 l
# ^* p/ T& v& t( h+ }
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% h+ i8 @% N, h8 l& j         and bear it.
         + y& ?- z" O. z8 _8 a  e7 C- c$ Y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ F% T/ X9 b( X: t" N
0 |8 x1 I8 O- e0 ?
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. a) H& U! y1 ?+ u2 ^/ K         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# K% h  k, k  |* _7 o
         年):/ F2 G+ |$ g1 o. h; S
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* l6 U# A. c5 Y         after a long continuance of bad weather).
         
' P" q) N7 ^, S; B6 P& v         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 E. m5 e) }' T. a; C
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* K0 R; r; M0 O3 r
& d* u, Z: ^# h* B: K% _释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * |/ @5 r/ ?# I$ s) v. o5 r
         difficulty
+ o: ?; W* Q+ T  g

( G6 J! N2 w) f6 }6 q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* a/ c! ?9 C9 `2 O) Z8 q         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。) U4 y, r. f( F

0 h1 N; @3 Z: H- C, J典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ {) @8 {" n! v7 r/ w        来的月份》(Borrowed Month):
' {  t3 x- ]2 [% r! l        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ p8 ?9 c% }/ k  O3 ^  K, G        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
" }1 y4 y- ~$ ?9 p, u; N/ H# t4 U! W' k9 R
释义extremely glad, delighted, very cheerful
. {# I2 v  i9 d" T' Q, v" y. K# h% g: k5 ^3 m$ Q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
' C# K+ _- C4 R/ i* A% E% [8 F: s! h) Y) ~0 ~' M/ ^' D) P2 u
         with herstepmother.  
         
5 t* m6 }# @) z- u         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
/ V7 O' v' V  ?+ s
8 V7 i( r2 @: C7 X典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at " \) ~* ^( B/ z% ^% t; X5 j! m' d
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 % W+ R/ _' R8 p  T' g& m3 }5 u* R
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
. n  y) y9 ]5 v        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* o' t7 t+ p* t# K, T0 |- w  t1 q, j
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% h: W% [- o9 E) @6 }; H. v         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。- L0 J9 R8 l' u* d9 n  W9 D5 r
5 k& _$ W) a8 I+ m8 D
31.  head in the clouds心不在焉 * Q9 {$ p  F! o( O1 x$ T1 b9 D
5 F; A; \2 G: Y3 ?  ?+ Y% X
例句: She must have had her head in the clouds when she made the   z& @( g( I  Y  ~  _9 \( }& B
          reservations, because they never heard of us.
         
9 Y+ m, X' d9 M' U' i# b1 L) \          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
0 d6 A$ @: b) V, _0 P
9 j+ [" A7 e. }- G  ]1 [$ W" e/ W+ R; C[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! I& X' H; ^/ e& v8 y6 B

' Z' g7 X% X. K例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & _8 |/ @+ B/ B! _% F
          print——here today gone tomorrow.
          ' G: L0 G8 N) S: |
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* G! _* C' {5 z& R9 l7 p' t, U& |: \4 S7 |, \. o& [6 e
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 ^# B7 N2 X0 \4 y. [         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 j+ k( e) j9 m+ Z  n: h- ]9 p6 g

7 @' \! u' y7 ^& S. e例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ y. i# T1 N" L0 Z2 P! F         above water.
         
6 b/ `/ V  {" p         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( p* [0 N3 Y" F5 a) i( O- W5 j
& L5 U1 Z# {% `  m) s" G, s例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 p, ^  b) a6 D
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵+ X, d) Q8 b6 W+ U
; m! q$ i+ g4 ]6 ~! b+ D
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 T$ I1 Z1 w4 a6 d2 d' m
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        - z6 e; a1 L6 G. i2 B$ Y, o8 D' K
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; N" \3 d6 T6 c& E, k. x& f8 `' `& E; H! w5 U* V, y
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) |: C9 M. Z. t! M3 S% N
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针" D, d: |9 q4 |/ O# s% k; _

) b+ ?2 W6 H- e6 V) C/ ?例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " L/ s7 n  v, F* `8 m6 J
         needle in a haystack.
        
7 W: C/ ^6 h- v* J& a        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ x" P9 J' U6 _5 C) m9 R
$ w: a' ~9 z, ?6 c8 v+ V例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
- j/ j; l$ X: \; s         mountain out of a molehill.
        , y1 K4 t( ~' t. Y7 [# f. i
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# k0 }3 O# B; u: p) u1 I7 U, h2 ?5 C6 W! g; K4 N) j" O
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
8 g8 V4 G$ R$ T/ j' ~         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-22 12:19 , Processed in 0.192819 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表