埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2647|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ W; @7 D8 C1 `% Y  J: ~

* |6 D, s# y+ S! N3 J+ b; {释义:even though it may not be important or valuable3 b5 C8 K$ B! {6 }3 h
& h, v/ i3 j9 y
例句For what it's worth I've decided to take the train.
$ t6 Q% c$ [: j: Z! Z' H/ p2 }         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# o" z6 d7 F- X' b8 r, N  ^  |  H! e# }
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的" A6 z$ D0 }& X' ?& c
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! Z: @# m, }# a4 v
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ n( n1 t/ e. r) i         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 e! j% h' Y; E8 i

/ @7 ]+ v  U- n& g6 z/ R[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" z6 w  Y: k, J; T& K6 y

0 L( G+ V* X5 g; Z; q6 ~释义the far ends of the world; all parts of the world
: ]; i# D% q* E9 y2 a0 q- e0 X; _
2 V0 J$ w5 l7 J% V# R例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - {1 r0 D& W$ C& g+ D! m
         Olympics.
         $ q# Q2 U  C/ Z% L/ y
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 ]) l2 R) M3 X' Y0 `5 x1 c

4 m2 Q# C+ o* L# _! x典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) B! r; e, {& b& z5 ]4 [5 W0 t0 R
           语:
. r1 k# s3 D( Y$ u& W           And after these things I saw four angels standing on the four : {. u6 ?% O0 ^
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
& ^5 \. Z; V( L1 x# I- l           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 Z( L0 V2 U: _
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! @: E" G9 C' e2 P! B; l0 s" _           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 H' G+ \! b/ D3 w
; G0 ^' v8 ~6 ?$ ?. U释义well rested, energetic
7 d3 B: H% V4 ~1 k
: ?9 x! s' Y; @例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; }) T& G5 P7 Y3 s: M" L4 i- T# \; u         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
: q: ^! c% T& |, f
' v& i/ i/ o/ t! o& _典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" ~( \6 v" M0 R( j% h; x; _
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到# R$ f% j  t1 I
         了其中两个:3 |9 ?; e0 j% G  Y, v; M
         Forth they walked...as fresh as an oyster.; E* r& D; @! `) \) f3 z" X3 J, C
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 d7 V$ C3 _$ k: x6 X6 c* [
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
8 v. l1 Z& d, |+ t         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 j( {' b3 f$ Z; a$ m         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  h6 g8 }8 G6 y8 G- W, a  n$ L
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
1 D* j6 B) Y6 M5 B( |
, o" ^4 V) F3 j# Q2 L释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' A, G2 Q9 F( f- F6 k0 A9 K- t: m. z1 T2 _7 m
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be : Q* M) \! l% @; t
         gilding the lily.
         
7 F, ^  [% h% n9 y& p8 {+ q         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) x# W2 g2 \; ?8 t) ^% t; S3 l7 M6 v5 d& K  L* Y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; |5 b; s! ~5 \  y2 I  s
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ G: k0 M$ ~# E9 z' I
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 Z" E# t8 Q+ W* J6 f9 s  F
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. u) o( t# I# Q! e( W- N* N         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) I6 Z% I$ C* A' _7 q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! {; ]: Q/ n9 I& M5 Y9 E
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / D- L" e6 K) L: S) U/ ~/ |( W* u/ `
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
& A& Z& c1 Y% K         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" H+ ~0 n8 ?& e1 d1 u/ p
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ _+ w6 O0 s, ]* o% y
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- R8 y0 T7 b7 d. W% V8 t* J- B( }& o         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, Q  N( s# ~5 }2 J$ t2 K* @

: O0 _1 h- S# T% f: B6 c  _释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 I* r0 K1 y/ q
8 n  N5 N3 q3 x0 Z) X/ f( e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : M0 {% w1 k+ b4 C3 Z6 Z
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
# Y6 N3 j. `% q: X  k8 {6 \2 u& A6 p  `2 L$ n
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! T' Y) J8 D& Y: V& |' F) U$ r9 K         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
! V5 J, ~$ H( ~' {3 ^         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- F% t7 g& \3 m% S9 g( R( @
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; C; I2 ?: J/ W
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 F1 C/ H9 G- T- v+ Y$ o. I
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
4 Y( U6 u" Y0 W( F         此,不禁轻轻笑了起来。
5 Y' `* k6 \# _& |/ T6 Y, u, B6 ~; q+ C, G* B
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 p! J$ W- I4 U  O9 l
8 a  U7 H9 A9 D) O2 e5 F
释义commit all one's available resources toward achieving a goal. i& j' k, j- q: E+ R  ^' {- f
: g6 o( }% J% m+ u
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         / x' B% v+ c8 M# |9 R0 L7 A) U! p
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 J% k1 w" c4 W; Z" ?* M
- K! k' J  [/ a) `" Y" R: d典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: ?4 |1 N' S6 b0 y; Q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  t# Z/ F1 K# Q3 a% J$ y. @         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ r3 n9 M$ _3 a% w
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / x/ a5 m- O# z- w
         you feel
" @9 p* `2 I. D
/ M1 q4 l5 _# _( p) U
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 b6 U' M6 e/ F  s8 E2 f         and bear it.
         
9 r* E% H7 A4 C& s2 ^' F+ w         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- ~; Q3 `3 T7 Q' b2 m+ r& ]: W9 B: _3 i; b9 A, G5 q* A
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ v: d! x- {0 }3 ?6 o
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( p- F. C% I# ]         年):* b. ?) [4 \1 l% y2 w
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / c) R& @2 x! t8 w: _5 ?
         after a long continuance of bad weather).
         0 r. @) v, p) w
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * X9 V9 u/ I3 L4 L: ?! J/ `
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关7 j: g6 s5 c" \( ^% w& s
& `) {  Y' K' n& P. [2 x) _) v
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , Z6 m7 n% X7 ?' L# _2 v
         difficulty
+ J: Y. c3 N4 w0 M1 h# M
2 @. E5 ]# k/ v
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% i# i. E' y9 l' q7 W5 y* ^         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& c) [0 O3 a( `5 C! n3 H4 f

8 t4 P) N& C8 J1 G8 O典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 c& E  i! }: R2 {) C! `        来的月份》(Borrowed Month):
5 t- y% K! x9 s+ O. e! d2 v, V- }        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        : a: }6 P& m1 h- i& @# r1 U; w/ n% H6 ]
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) S/ T% N! W6 F, a6 o6 v
6 z7 @' C7 v0 q: W
释义extremely glad, delighted, very cheerful! S1 @- N, S$ v$ N) f# }) p& J. N
: z: P2 o7 |8 p0 `
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # O4 |1 T7 v6 P! d1 E
6 E! ]+ R# k( l, I* G" D
         with herstepmother.  
         4 ]4 Z7 \, i; c1 |. B& m- V- \
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 R' \& J# }) t( R5 f3 j/ _  K

% u+ I2 C: T3 X- `典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at * B9 V/ O" c9 J
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 9 l- Q8 e! I" x4 \# [# u
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! Q' d: w) C/ b        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ U& Q2 ?/ N# {2 ~& g5 T' d) k; B" |% S/ \
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' I! Y7 H6 T  O
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 H9 u% x: w! f* A. z; F: |

# q: I8 K; y/ ?% r: E# @$ D31.  head in the clouds心不在焉 / R; I9 w) z' ]! l/ ^
% g2 T$ K! k* h# k
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! v% ~# i$ J$ {2 z# i
          reservations, because they never heard of us.
         
% ]  Q. G' Z) d          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" z3 b" q  P& ?
) l5 \6 p8 M$ x$ Q6 w" n0 f[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟7 T$ A7 o4 ]% P; R6 ~3 _
8 O) ]  N7 m3 x* e" W4 ~6 X# R
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. o5 L; x- K( G0 K          print——here today gone tomorrow.
          & S, |. C& p6 x# `  a
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. y) C$ P- O& ~3 `  K3 O
4 k8 ?- X* z' v, [
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.( w& ]3 o1 x* n* ]& j, e* I
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- S( j9 _4 a, J6 @- l
" d& C& E1 F; L. |) f! N* r/ `
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* i. U" l$ I/ H$ q         above water.
         
" v2 D. g' m. _/ {- E- w  Y! q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 \2 P: y  f( T. h1 X- q; f0 r2 P& @; D8 F. d/ d
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& m" A: s2 }" @! j) j2 [' o" c9 Y$ m/ v         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
$ _  w% D/ s1 Q$ z1 y/ V8 {; l0 q4 i/ w; k" d7 N+ E
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 G4 Z+ c2 L. ^& V, w3 v         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' A- _3 a8 A2 H- _
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- z- E+ c+ T" ?/ a2 D
6 X5 ]5 j6 n; x) o5 q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 w. s, a- f' D! ^         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 _2 U. A4 R, \. m( C
' @! ~4 D7 f+ @) C, [5 c1 M例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; z1 H% a/ I, v  v- k4 |         needle in a haystack.
        
6 I8 N' u% B+ D$ ~7 |3 {        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 O0 N5 |9 i$ @& t% p- S
% d  j. h- J9 v$ l9 i$ d: o
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 0 U4 C+ Z: C- q
         mountain out of a molehill.
        0 c( x7 Q. h9 ^" o$ v6 r" z
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% L5 P3 t3 H* ^
6 }7 r) y( B" U3 _例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ P" X3 h0 Z+ P' M& O8 @5 x. X
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-21 05:27 , Processed in 0.158481 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表