埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2237|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( Z2 Q1 Q* Y  T* S
0 E5 m8 t4 l; I. \1 C8 k
释义:even though it may not be important or valuable% R% _; _; n2 x/ m5 |
0 o( Y1 Q1 d+ [) e7 U4 t6 P4 @
例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 i7 d+ H" D1 t  [# Z         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 Q3 |9 |5 {" }  n  k
( C; }' i) y7 ~( Q- z% {/ D! D
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 w6 o1 b/ X# W4 E
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 Q' o, Q6 a9 W5 \- u0 m
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.' [3 N! ?" h* i/ P
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 m1 J. r; g) p$ _3 ?
) Z$ R* A! s5 f0 b1 X! j[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% V( T, M* M5 Z2 |! i- O$ v
* @9 X* ?! U) P
释义the far ends of the world; all parts of the world
- Q. m# K% j& W( `  E2 S
! M0 R$ D7 y. ^# U0 X& p例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / i+ Y5 X( h0 h2 x
         Olympics.
         
; w. s. x) S! m( o! v         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 ]4 B) h* @; d& i$ y) X" {& V
1 ~5 T( ~+ f3 c1 y+ l% A+ K典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
% ]$ V; t% q/ _           语:
7 f" v' I2 U/ V           And after these things I saw four angels standing on the four
% t5 \5 |! C; _8 P# C# K           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
1 h3 O! \" s0 ^3 n( b           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, m( r' r: C% t) [: D' Z: @6 n
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地& Z/ k" g! H" {! B' g
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, Y0 D  G* l# c& p+ r' c! F& L5 U8 b

7 G" K4 z& G6 ?# A释义well rested, energetic
7 Z+ q' F/ M' Y/ W6 H# r4 Y; a: Y/ B+ d2 F, k8 H( q. C+ Z
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( I8 k* N9 E* g0 Q
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。/ P2 c6 u( b% Q. ^8 e" M
$ W9 s9 i$ W! L" |! u- M2 {$ P
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 d5 H. ~$ I9 _) J( |( i
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% U7 D- Q9 ~1 [         了其中两个:/ G) @2 p3 @( {, |1 d) @/ q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  M0 X- v3 X9 L         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 B5 i" a6 M( _: B& L( e
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 G1 t% C: x  G; E8 q' C4 o* [
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ b' W! t" S* G& z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) h4 q3 U( m- r) q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  i$ E6 H; ]# ^$ m/ S
7 R* k' W& Y$ v& n2 G- @
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' h# m  [8 h% Q9 Q9 n! q5 \; u# U( ]; [9 H; R0 F
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) O7 Z1 K. t4 V( A4 R         gilding the lily.
         $ W) S: i* K& k# y. o$ [2 B1 p
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 E- \2 E" @5 v0 {
" F! f: w" e' V
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: i7 P! |( x3 ]! F$ D6 d
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, I( K% E, g: \8 r5 R' R+ m) v/ y         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" W2 U% n7 i( K, o; x* n" x8 ^' y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- _: L& k- q' L1 z% |         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 D, S; v! A# [- R! W+ Q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; O& I# F; F6 R/ T  F
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: A+ i* s3 U9 v# a& {& g# V         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 _1 \% p4 Q6 y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# G5 _1 x8 x+ I1 `9 X* z) u2 O
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 _9 O8 J$ B, V$ r6 O; t$ J
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# |/ b; E& n; T) b) O         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 w( |9 p+ U0 }

& w# f5 U; K4 z4 H; ]0 D: s) p释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: \' z- Y9 r: ]# z
- s8 e9 P" |* E) m# V+ x* C4 Y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 \: s; z5 A) A. Y2 ^- o         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 n$ |% s" j# u" F- L
( D( P  t) [$ M+ ?& {" @* }典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; h3 X9 |( p4 O( o
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  U& y  _3 w1 J8 C) T* C1 ?
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:. D! p1 H5 g( m9 b/ a1 x- A! Q
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 F" a9 U0 |! R: X* `+ e6 v5 A         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; m% M# }& O& d5 \8 ?1 j; p! Q1 m$ j         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
5 ~$ m$ X" L5 I( |4 l         此,不禁轻轻笑了起来。  `+ J1 l, I* g& G+ ^6 H

. ^* z. g9 M0 ~[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
4 S* J1 L7 W6 ~7 h7 e' }9 f6 W  P4 J1 o" K, L& g) R! z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 H$ [4 ^/ g% l! f
0 ^5 `, l" e1 A" w6 r, ?( P例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( k+ T4 N9 l& M
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 U! \: L- D0 c% U) i1 F
6 o& W9 _2 t' o* ]# Y$ ]  E典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   ^5 L" D! N  W8 q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 p& D0 H, U1 s( e1 |% j
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 z- J7 |5 _; }/ s7 n1 K
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: e* w7 w/ ~, @" X/ `$ @         you feel

4 E  c% w& @1 R/ n; e. V+ I
* Z4 {4 u; d  n2 y1 a例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 n+ F5 d4 `$ w         and bear it.
         
, `  P* `6 d+ V) }0 W$ _% W9 \         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# x- _( U+ G, a) ^; a- N
* [+ {! o1 @: X( V
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% q9 I7 s% \4 _3 Y* S         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: L7 T- |/ m; f! N         年):
4 ?; J: [' T3 T         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' M+ }* ^3 w. m8 F: i- D
         after a long continuance of bad weather).
         
- {$ C/ o" S6 }$ \: `         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 ^* a) ]% s8 K/ n2 g3 s
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 l, M& E% W1 g4 m) I8 B3 t& j0 d8 E- j$ s
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
3 \0 m9 P1 s9 Y, o         difficulty

9 S8 {$ ?# N% B. w& ?1 ~( G# p7 f3 m2 D4 x, ?' G- X- n: W7 P
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" ]) t4 C. q' n5 L3 N         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 i) [: q5 n' v& t
& u/ K1 y1 h7 O: p5 f* L, h
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借* Q' s' u3 {6 U5 e# t1 k
        来的月份》(Borrowed Month):
: E' o" P4 @& h8 V6 L' C3 n        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: c" Q' O0 R4 s9 v8 I; D! U        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 & j- Z# c' \0 C2 \, O+ M4 @8 @
6 g& I% p% y' k7 y* k5 T3 w
释义extremely glad, delighted, very cheerful" K, y. p8 J2 m4 o

# Y/ p: N1 H! x: q6 K8 U5 u+ a例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 C4 A" [# t7 o

! @( ~& O: ]6 V  O. y         with herstepmother.  
         4 r  k6 u7 C/ U9 A
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) _' _/ h2 `3 B( {; `

7 V$ _, b2 l$ v( B典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: S3 U5 \- v0 O- V4 ^7 `         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 ^; {9 E' W5 s! E* W
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* x- s; D3 W# l& l5 `. `. |) F        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) D3 v$ `4 X8 W( _/ h7 X6 D, ?
% Y  I% q* J0 F: ?4 ?2 V; R9 a& N, _
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ |4 I. M2 w- f9 h9 d4 Y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
' F+ Q/ D5 _/ B% i5 M2 z, o
6 x+ ~' a4 ]2 b6 {& V3 k4 K1 }31.  head in the clouds心不在焉 " r( f' c/ S2 o' {( \1 D6 \5 K7 u: A

. o1 ?% {/ X0 J; \例句: She must have had her head in the clouds when she made the
* w  r2 z2 U+ f' o, V5 f, z          reservations, because they never heard of us.
          / P5 E' D- o$ u: f3 _; L
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 M  d2 {! d9 }! r9 P! n/ o* \) s# D8 E
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟7 o+ H9 z7 v( H% L- K' {

9 Q9 ~$ c4 e3 T& ?3 J例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of / f3 Z0 D" |5 S" e% \
          print——here today gone tomorrow.
         
* D5 A! N, g' c; a+ Q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' J7 a, N, q! i- e* {* g- C3 Y0 E2 ^+ g0 M
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 F3 [) i& s# r$ h         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
- ~) U  ]: ]( Q) \# b% y( C
0 H7 N8 ?2 K+ X6 p$ U例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # _  Q4 g8 z6 Q( f
         above water.
         ! }* M1 m8 |  j
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* r9 f( F  G8 U/ K& e" f4 k: f' j6 J; J. V0 u0 L9 q3 I
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; W2 C2 E1 V+ g  F
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 m" [# C9 ?/ w" P5 \9 f! w4 z7 [, }. S' ?1 m; p6 T& O
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , j2 ?$ q5 g  i9 ?- T
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        - r) P. m$ }: R, z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生1 |- u9 t8 B$ k  g+ J/ W

& y( {; k$ g0 ?6 ~! W" Y例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ n5 W+ R0 L/ B- k) ^5 Q0 d
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( f$ `* q) d# d, |
# V. R6 F- J/ g7 r* u$ G0 N5 x& |
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 K. f' X6 s! |4 `2 z+ k         needle in a haystack.
        
* Z; S: {9 Q' R( v2 _! E+ ^4 u        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
* @; O( D9 w: J3 T1 d! N1 O2 P* \( H. Y
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 s/ h3 M4 v) L% M9 M! l         mountain out of a molehill.
        9 ]/ L# }% I" |! P' |& p
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ {+ j0 H' }2 a. V

9 N- ~6 \0 j/ `! M2 ]2 ]例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 `" z5 a' o* V  W5 ]% X% K
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-12 05:41 , Processed in 0.183941 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表