埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3662|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
: |. _, I& w. X" E. f1 q# ]6 f
, {+ w6 W) I% m5 i. ]释义:even though it may not be important or valuable
# b5 }- u$ y$ {
5 w) a" m3 s* ]' X例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 V, r7 m1 I5 G7 W         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 O& N4 H# x! i! v+ P. g* `: `3 N6 N+ J; R# N2 |% m
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- q  d9 E# D: Z         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. d5 Y; N5 g, b$ _2 x: ^         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., R' r, G6 z2 J! q
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 t0 _) n2 P" m* h, [- w' U
: G8 I" P' K; F2 D" t% x* W0 F[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方- ~! O5 i2 V5 L0 j6 T
) D' z( ]0 A: s' s: v4 l
释义the far ends of the world; all parts of the world$ L! B) W9 @; f6 C- o: |& {  B
8 H! F, U* t8 H. s, j! S
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 {% R/ F! i7 U% C$ `. W         Olympics.
         
) U" z; W) \% [5 Y) F" a" o3 n9 G         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。8 r8 F' r' q# j# d
# c/ m" i* |; R/ }/ R
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 B9 K# b: [  T           语:
. F; x& m2 v  i3 m& c) Q           And after these things I saw four angels standing on the four
. M2 l( @8 x5 v; a0 j* p) R# t; e  \7 k           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
1 _; H  |# {0 B           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

! C9 O, U+ }8 p( R+ Q           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" h. G6 ?# ~7 |$ ?6 V           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 V% ?- P4 _. T
* Y/ v1 b4 }! l% C9 A6 Y
释义well rested, energetic
$ P9 F2 G: E+ v; |1 @  t' l- q. @4 n9 p+ e+ g
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ e- H( D& {& H# \+ }: B         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
& }  J5 Y3 t2 n5 }) \' y2 |2 x9 d
; a9 g. N) Q+ u% L9 U% ]1 a4 b典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷5 X! E( E* s) M* \- e' V# e
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% E; j* G; s: K$ |8 Q
         了其中两个:
/ Z# y  k( b  R* [! |. O         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 t: f" c* [4 O9 I( [& }' N/ V         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 a. I% `! X7 _/ ]) y         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,# t8 M4 {% P# g. c9 G1 Z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
/ ]6 q5 K. @+ t. n
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# X1 ~' c* v& ], [. q! A/ u; _         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 f; G1 \+ n; a( _# y( N3 B5 ?& g$ [+ v: L: b
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 |) Q: M5 {. z+ ]5 {9 v0 d. I: z& O7 c3 @- e6 K/ V5 A
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " v8 ^. N2 Z* L$ H) `
         gilding the lily.
         ( Z3 Z8 o1 u' _$ Z7 w$ F/ O2 |# x
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 s2 u) v5 l8 A* @" s
2 V' G$ b; u& J0 N# t+ {* a/ w0 r
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 {# E5 C" b1 |1 E+ \
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% m; l; `6 V( W
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" r7 n  p/ e8 G% v- |8 k
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) m9 {: J9 l' f" P7 H: N  {         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 P: }, Q/ u% Y! l/ q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 x6 m% q' Z- o# {5 t( z
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" h/ S, k+ w+ Z+ G0 d% g6 ~         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" a4 C$ w  s& `1 n; L0 X' S- N         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 U( N# A# I: Q" D. [7 K1 K; u" T4 `
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 d' P- B$ v8 ^) r3 g7 p; N4 T- R         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
" q2 S0 q" S# H6 f3 A         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* R* ~" z0 Q/ K0 b! F9 k- C
/ i9 B% s4 N+ X$ m' h( t释义to treat someone in the same bad way they treat other people, b  Y2 h: p1 t% ?
$ G1 \& U$ |6 C7 D0 i3 }
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ [7 u6 U4 N3 _2 @! Y3 E         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) U: \# i4 E' w5 w; [2 ^+ c/ ^0 o- j5 V: E6 L+ `) Y7 N, D
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用1 E9 [. {6 @6 L, s
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: L$ T4 C* {  S* `* y7 `
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. W: ]0 U  _( ~( D2 A) F5 R/ h         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
. J3 D' I- [* X% n, E         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* r% @+ ^( d; m         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" E" C" Q8 `; b
         此,不禁轻轻笑了起来。
9 o4 i4 N6 o1 q
4 c( M" c3 z- N/ q4 N2 O[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷. t' O2 u/ x. p

% O( U$ [! K/ m0 D$ {释义commit all one's available resources toward achieving a goal# w7 Z1 e- l. p: }0 A
& Z/ ^7 v  f" p! G, g
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         + V/ s6 M1 A+ Y- [4 j7 {% o
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。$ o0 r7 e7 I% }% W, ~
! u% [! w3 ~$ }# a9 X
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  Z" m3 t; m( k1 Z! q* Q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 x4 k4 v" t* ^. I         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 R* n& g7 _3 Y1 z4 E" [- n
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' G  }# U/ D2 Q$ N  m4 I         you feel
3 k* E  e& t; c4 R

) V/ R* Z6 e; J例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
, `% g, M) U& f+ I8 S2 J+ s# k3 x         and bear it.
         
2 V- D7 H( }. A$ M         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。' ^9 E+ G: T# F3 C

+ N8 i+ ^; }7 m# r3 M+ S$ j6 b- @: V典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. Q) d6 m% s( A, e         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* S1 G$ u% W% J; Z% ~         年):5 M5 A# b' R5 Q4 b2 V4 r2 r  K
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 z( h+ k4 y3 _: z/ B9 |( [* Q         after a long continuance of bad weather).
         
8 I1 S2 N1 w0 A- Y, ~         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 Z2 x* N4 q- v# i& ?5 j         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# N$ \" S& ?) D1 N, S; d$ w/ B! Z  l7 E6 y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: Y0 D5 y- J7 O* Z6 j& O) a         difficulty
) l( q0 U# [0 Z& b
% V% l: D; O4 _" P5 @4 g4 I% X, e1 R% T
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; R' a7 s$ E2 L* L5 x
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) w2 j' A7 r8 q% x# _/ F: F1 M" p6 ^3 O3 p) U5 ^( ^% [
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借* s2 U  m7 V8 H( c7 r+ X
        来的月份》(Borrowed Month):
7 t& ~: l; W" `        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
3 p" G+ E5 n1 F6 r1 o; p: k# U        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % r7 D/ y6 E8 v" ?+ C- s

7 N$ W8 a- |/ j: \2 L释义extremely glad, delighted, very cheerful! g/ {' H$ f$ C! |* E# w
1 ^7 P' o1 |% H  B; G
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came . t, X& L7 D5 v3 a, e1 H

/ j# i) F' i: v( Q         with herstepmother.  
         
, L! ~: r9 j8 D  U3 w         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 D" u1 Z0 r/ g' v7 w- h
! }: {' z1 y0 ]/ R- P8 q- {" e典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
/ X! j) q. z% W/ s0 D7 U         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! q$ a' }1 g" C/ q* p' _         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : f" M8 m( X7 @# x7 [
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地; w5 y* m7 Y+ J0 e( y2 v$ h

, v4 p- Q8 s: m例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " Q9 s! h- J) I
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ i( f6 t. Z' k3 j  [+ D3 B3 [9 c4 y5 H$ P
31.  head in the clouds心不在焉 $ q3 H/ A6 }$ ]
0 B, U2 [+ O# G/ y7 `; g8 W
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, g$ t/ ]9 f* L; @6 B          reservations, because they never heard of us.
         
, m( {  z7 W( i) y          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 l) W: h* f' i2 ~
$ R  D$ `$ H7 C6 c6 s- l4 M[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' P4 X! Z  l! S7 E& _4 Y4 s0 I
% ^: c$ h0 m8 ]' w! I
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! i; O: P" C* C" I  I% V
          print——here today gone tomorrow.
          : p/ C& `$ L4 C2 I- q8 [
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) f) m& x. }0 C6 W4 V2 I2 K! b; N( m4 h& X
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, G; F3 o$ N3 A' M         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( T. I  A3 o& U( i) i
4 S( s& o7 Q0 o例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
8 M; b. s+ W) ^9 [. V, k         above water.
         
* L- ]$ V8 W( I( ~& D         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* S: l% q' |  p' }5 a8 L* `% S
1 `0 |" T; L* }4 ^/ b5 D+ \; E例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
9 S1 `' m, t! e% K7 V         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( j( F* d5 h4 O+ l3 j5 U" R& z

/ D: [' P! d/ Z% V! a例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 t( z3 h! ]* A( F, u: x) [
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ I$ F" x7 M9 B; D( o
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! w+ c' V& }! W, d6 f2 F

# p& X0 `  ~! Y6 U例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
) h. G& R/ s' z: \         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
( b7 \+ d9 R) L: e$ i
( _1 n* W& g5 S例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! t' }4 |. H: w         needle in a haystack.
        ) H# l$ W1 u. ?+ R
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 [+ s9 x1 Y) g! d4 M+ j: J/ r
& ?' N/ `. {7 }
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' o# E) {1 a0 g! w6 N% ^         mountain out of a molehill.
        8 Q& R2 q0 [7 ^2 E; u- }4 _7 q4 L" f% d) ?
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! P  ~& @: s, Y, Y
0 P+ W/ t9 D* h. k* O3 T例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 u* M( O6 K  N& W  B1 w
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-4 20:24 , Processed in 0.172959 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表