 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
4 z+ @( N; ?3 r- ^% a+ Z4 l$ o" G$ t
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
1 Q% z, Z+ O( z: y# p
# D' x7 J$ k5 f' C. _+ G例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be * R% e0 E2 _( P: L0 L: }
gilding the lily. ! N0 d" W5 `2 R$ Q) k
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 ^' _/ j ?6 i7 [1 @8 N
3 M0 A& p/ }* w3 h: y典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, v; H% I& J5 s5 O6 h3 ^* B
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( {4 ^7 T" c6 Q$ r 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 o' U. l! I, T @+ ^! T
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & ^6 O1 p: I4 A) L
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# p7 L" Z9 q5 R2 z6 Q. S1 x' k* s perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " v$ O& K% w# T0 O. T1 v, R7 I
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, D- q' l7 W! f& l l6 e heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
" H$ c! K, y Q' ` 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ D& ?/ a% f; J8 r
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 p# v* P4 n* k# }! F 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( _6 C; ^' {5 o 过分行为。(梁实秋译) |
|