 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足6 m! J; v! y: p0 }4 e D+ Y
$ s7 H. N2 O- S释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
1 `* O$ m6 q) I' }$ q2 f# a9 v2 q% N
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 ]8 z9 t$ P% b' L7 t3 t gilding the lily.
8 y- U) D7 O9 ]7 x% Q* S 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! J+ Q e* Y, b( L7 r; \+ J7 j( E$ Z! D# F9 j/ ?
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 i: a) C8 {( ?& h2 \' V ]% s5 G 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 f& m% z6 I7 x! a: L 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* U" L8 i5 v% N5 ~7 L, D2 W Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- D% w. {+ Q" q! S! ^! V2 { was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 y, S ]: V) m# b9 X9 _2 P perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 R8 B; @7 i8 Q& X6 D. k) ]0 y5 I/ F" N& V
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 d5 x4 h& l- [. x/ T" K heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
( u% w# r) ]2 ^) v" t& e 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( R. C* }/ H7 o3 {: ^
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 E& X2 d$ M) z9 d# d. _! E- w2 L% Y$ C 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 O4 ?7 q7 D+ o. d 过分行为。(梁实秋译) |
|