埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3986|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 K& M  }8 J( h% ]7 ?
) S: w" d9 Q! j& o释义:even though it may not be important or valuable
7 w: i% Q0 O" \3 p& a/ U, Z4 _  a
例句For what it's worth I've decided to take the train.
6 @$ G# t* K& n4 c) ^         我决定无论如何都要赶那趟火车。! M- [8 T* r0 w1 J6 q

' l$ a5 T# v7 l3 o6 D! Y0 _% ]典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% b) I# y9 ~0 z6 x# m# x6 \0 w
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' B. X' N" @) H4 |' D* I
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- P. j2 e& B1 O- u         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 E" p) A$ ?4 i) Q2 l/ Q% S( M. F

7 a" L2 u( v- j5 P[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& `, Q; D& E7 U* t4 v; c% N

9 ?* Y9 g# ~# m* b+ `  p! B2 Y释义the far ends of the world; all parts of the world
8 h) c" Y1 b  [9 Y
9 a6 G& r! n- ?例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! I9 G7 W  ^3 q1 U$ x
         Olympics.
         0 D. b. i: D) W. n6 c8 T6 E
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 `0 P& v4 d+ j8 M, P

6 L# s6 e' S# V/ j& b典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) f2 h; H/ ?0 b/ O! T, z5 d! c
           语:
/ e/ @; ^8 k: A! r           And after these things I saw four angels standing on the four
9 }( U$ v/ D8 e. x* h+ Z4 ?           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
8 G8 {6 N3 U% D1 }% i, v- b           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: ]  ~2 }: {8 s, o6 e3 R5 Y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" o  t, f+ M& A# m, z1 e           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 j6 |% B* z4 d8 C  `! X7 p8 r$ W( j$ d3 i
释义well rested, energetic
# N$ V' H. X  D) e9 E) @6 I4 ?* m
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* m9 x$ e0 O  r3 f5 c         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( p9 n! m1 b6 b/ f& K8 l. n3 R3 K
; S& y: u: \4 w) b" @0 v& m* W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( `, D4 n9 I9 f8 @6 X% A$ c
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
, z2 D* W4 z, q- N# U9 K4 h1 h         了其中两个:- ~4 r, i& O2 a5 [% T' S6 {* I
         Forth they walked...as fresh as an oyster.! _6 E7 l8 p& X' ~* F0 ?* |
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:% J$ J+ w4 w" s# G
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ j* M) g3 p( M' Y, t; Q$ K
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 Y& W0 c1 B: R. T6 R         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
5 _# h* V/ h! P3 @# w% _         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
3 c0 V# y% n" U$ {2 g+ x1 D8 K' `5 t! ]+ [* [8 F8 b, T
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  H, V# I0 }3 D% j+ r; @: x. z7 x9 [; X+ e+ h1 A( D# j
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 w0 ?2 ?! s# h) ]% t8 y+ S5 z         gilding the lily.
         ) Q4 ]. j  t6 f3 k+ m1 K
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 h8 z, O, }! V# a5 W& f
8 i  N% L9 {8 r8 @典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 X3 D5 h, C( b' B9 o. Z+ R         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 E$ @8 x) g" I3 P4 r) d& y5 f5 R9 ^         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 p, U# T( X" X9 x" E$ q; ~9 E4 d" S2 Q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 M  r) `/ r, ?
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( p( x* q6 \+ y5 {3 l
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' P! K0 {2 a. T4 Q4 D" Q. k" q         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! U4 y3 K2 [! K' }( R2 Q6 c
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% o9 K3 R0 A3 Z7 k# v0 \: C6 \0 N+ }* W         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 F7 R4 m( v) R) [9 @
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. ~' o# i6 ]& G- ?
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 |: U( k  N, ?5 }! t& @/ X3 v         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身$ J& F7 l9 \( l, v+ b% e: Y
/ u1 G* g% ~$ D- N$ R/ `$ y
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 o- j- f6 N( v5 @& a/ S9 {
2 b6 F+ w5 m2 O! m1 i* |例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - E4 C  V, T$ r; d5 ^: M7 c1 `
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 z' e% d/ G& i3 E
6 J  \% m3 Y& Y. @' ?典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 S& F- {  {) i0 ~+ E7 B9 G7 q$ j
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- n0 U3 D7 @! P3 {; A# f         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 {; T2 C. w1 a+ n
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 v9 d  i# b) ]3 w7 \
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 s0 y( U6 ?2 z% T7 A# h
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 O, n- I! b4 G& z0 R         此,不禁轻轻笑了起来。8 z. O* ?  ?- u5 q3 W- w4 I8 m
+ p: p! \4 V9 |. Q8 F/ o3 a! U1 b
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 V" n: q5 S5 \' @  {

; P" S& G, I4 Z- t4 f3 b释义commit all one's available resources toward achieving a goal" \4 B3 n% F! s8 N+ ?) G
8 @8 e) b3 m( O! P1 M. G% h) ~
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 m& {1 c6 E7 E3 ~- E1 W         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' z1 }$ s4 u! K# \. p

( s! C# Y5 ]- t  G7 }典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 l( Z9 H: Q2 R# Q6 X" q7 ^         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行0 G- [+ U8 @! B' Z* V$ y; I( C
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! }) n$ w8 `1 A0 c) {释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! c( |9 G4 f1 w: j         you feel

4 s; w) a! x( `& N$ V# O5 x" \: A; m0 s- }: d; E' v5 U
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ Y9 ]8 N* F. k1 i' D+ P! h( W
         and bear it.
         
1 C* @- U6 q  K1 I/ `7 O7 `5 b! H5 v         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。2 t1 D- d2 {  d" [

7 J- B$ S3 i: W/ P典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ G  j2 q# S" L1 N; \
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) B- m$ s/ ^& E1 x) ]         年):
4 Q- L' U) i8 T. Q: {         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     ?, `6 D; F+ O9 [1 Q
         after a long continuance of bad weather).
         
2 Y" J" i1 h7 I: d# @- z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / c) q) m1 J7 G' ~4 I
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
/ c9 b0 Q1 p3 f! `4 z( V5 \- l! v* @% m# b" ]7 d3 n
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 Y( t  [8 L! u7 g
         difficulty

+ y' G6 d; }" g0 B
- k4 I- g: @4 t& i例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: C% i' H  G( ?% S# r         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' m, o, A: `: q% U6 h1 {! H, C

+ A9 n$ G! L% a" @6 n/ [5 Y典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借" a: u1 s+ ]  Q3 O- n
        来的月份》(Borrowed Month):/ U8 v/ e: W) _- A/ R% X0 @- b
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ I. D- e. d% z1 S: t        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 : m. L# m9 u, t3 |0 R& c5 r$ s

% V, b- F1 J- O8 V  U& A4 N释义extremely glad, delighted, very cheerful
, E+ k/ k' M( N) V# c  X
  `( t5 ~% k) _  ?/ a例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ p4 v7 q" v# }, S" x- R* P; ~' j& n+ S
         with herstepmother.  
         
& k1 V7 x8 N% W         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* |7 G* ?. w; G: v( j/ M
! T; d9 O0 _  N: u7 {/ Z/ n典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 L8 U8 T8 E- k         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
5 g; |8 z% v+ ]         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 _4 c8 d% \9 c6 [0 y& D
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地! `3 _' o& ]& w$ z: N. s( E

0 V+ W* L! H+ N) u5 o! m例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
. P2 n- j9 U3 l# U& o& r         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
. y  X# ~/ j( h0 V; }
+ J& C( G: i5 b8 ]8 E; r31.  head in the clouds心不在焉 ' g1 x) W' Y) w. Z4 O$ C' U

9 T6 Z. u5 Z( [  f; A. `例句: She must have had her head in the clouds when she made the % o3 y' `) a. _; I: D
          reservations, because they never heard of us.
          * n7 Q! T  o/ {) B# z6 I- W
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% b4 z$ T* |. g# T$ f9 I
' z8 Y5 P: L! E
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
' V- F0 s3 h3 ~# e% D/ Y3 i& |
/ ?& r; t/ _. k1 i1 C( B例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 w$ Z% O2 d$ `5 ?
          print——here today gone tomorrow.
          , Z: X. b( {0 M  d9 p  _' E9 \
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; m, t5 _1 K8 i9 ~9 r9 a" _! _% S2 _  {
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 y& J2 @/ R1 z2 c- Z
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 ^# |7 h7 ~& P" W0 T6 g

0 A. W5 }; [! m. Z4 |例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- e) [( c  Q, O4 o# H: y         above water.
         
8 A! y& @9 @* F5 Z; |: f; t7 K% J         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
- P( c7 [9 G' X) D
2 y, ]4 d* }6 V6 @例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' [0 V/ ?% z6 Y- L0 r- v; r% i0 E
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  w5 }9 a# B+ ~  v+ d: k
  {8 c! L6 D7 A- ~! g7 P* p例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
! H5 |- k; ^; T6 ^$ D) f         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ( O; q) ~2 h  f
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' K) f, C; A" g3 m

; T3 p) c. _0 Y+ Y% S0 c例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; h- H+ _5 q9 N         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' [' Y+ C+ u, o/ `; y7 e$ u' U8 a. e3 ~" A$ v1 O9 ^
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 U5 [  @' U3 I3 ]6 _
         needle in a haystack.
        0 a# x  B3 v- @$ o9 {8 A
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
1 `$ b3 W5 D* w% ]. f# i0 ^
8 \9 x1 E# q5 V3 R, ]例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 q# A' v; e( n- W! t
         mountain out of a molehill.
        . q2 q3 o" Z3 k( C4 R! z% ^
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' ~# G6 d# i; s
1 W3 `2 a9 G" k" `9 ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
$ A5 G% V2 L! R% k) K1 n0 H         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-12 16:17 , Processed in 0.118396 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表