埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2423|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何2 P- Y2 h+ L* A' I+ B# C

# g) q/ |1 Y& [  J" _释义:even though it may not be important or valuable6 v% M0 C  p( r! u$ a

- f; H3 R  ]6 I& X, R例句For what it's worth I've decided to take the train.# R) p4 {  w7 Y& w
         我决定无论如何都要赶那趟火车。. [3 B. C( `% P+ Y
3 l7 U/ _: @6 h" r) X6 w
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& J+ j& n6 H- X
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# o3 b8 |$ l0 M$ E6 V% e         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ q! r5 z! ~, g6 i& o, |
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ y2 g1 U! n: H; i! m* u2 ?( U4 ^2 q  m1 K
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
1 f% v; b4 X- R. i# z
7 m, `0 R: ~7 Z) s' w释义the far ends of the world; all parts of the world
9 Y5 q) h: d6 g1 ^
6 c+ f* Z$ Z6 Z+ F' H" j1 t例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . N; E2 E$ a: Z! x
         Olympics.
         2 c' k8 r( m$ K5 e% l/ P$ k  m
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ B: y9 v( G' _. V9 D: @/ P; ~. ^9 W7 I0 \- l
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 D; P1 |& t1 b, K8 Y
           语:# ?6 W' F# Y: {8 ]# L
           And after these things I saw four angels standing on the four ( M* C& ]5 M. ^% X; ]& Q# d
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ O/ t- n* N6 F" \
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! s; c' Z: x+ W1 B$ _% k* L+ _7 l
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地% e0 ?  F* w% O5 p+ V! \$ K* c
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% [9 O; y7 x  w. e6 E, r) }6 W" C# [

8 g0 r' G3 ~( C0 I; L7 u释义well rested, energetic; Z7 G; E/ v4 I: J
9 {2 S5 Y7 n* r( l
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  c: o7 U$ k! N: T( V; U         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。( F7 _2 t& `0 O  X5 C+ q0 X$ c

7 |/ B) t5 l; Q; w% F典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
9 e, a3 s. v3 k! p  A' b1 G         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ ]4 S" o) g  g: i5 h, N; }         了其中两个:
3 O) W9 s# I( j) k  F  ^% @         Forth they walked...as fresh as an oyster.: O  v. j3 i, {# N8 t  ^; _& u' H: Q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 J$ Y1 [" `8 s/ ]         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 i! Q, \$ j/ s) i7 C
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
1 ]8 }! R- D2 V/ S& F3 u
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! F& U5 t0 i0 g. @1 i- C         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( u1 w8 F* D8 q' T3 D. g
5 g1 y: V0 s2 p& z6 q( u释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ H( y& \( N3 z" A( a$ a2 {

( {; R$ }. w3 C例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & z- N% a+ Q5 j4 |. A
         gilding the lily.
         4 |5 R% {, y1 ]+ p
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" a( Z# B" Y# r; ~& p+ _+ k" L: J! ]" D: {  m
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! @4 |- O; i" W* F! G         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, I$ N" u! h8 E8 N% B         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ y" t- M# L6 d9 }& F" W         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / m, f* p" y, e9 R: N  A: X1 y
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* I# L- U$ X; b# D% t* d
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 q# l1 y% h0 D         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) J/ \6 E' {) A9 N0 C  m         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      9 T9 P* g1 k4 N
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& w, g# }( o2 O
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ Y- |( ]4 a- F6 r. n         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 E) `6 `" ]$ s  S& i& @         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 P2 q, ?# ^1 H  v: ~6 l. j( `
5 @7 b# [( N# s9 U
释义to treat someone in the same bad way they treat other people( W* j1 ^0 Y# m2 M' G% T% l0 e

" _; f; P; c, U" R4 E4 c例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 O; r: V/ p, H% l5 f+ C( j         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. e6 k2 a( Q- Z" J1 i% D% S' H
7 m4 P7 p6 B9 z. u$ S7 @典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. j' O# ~. d6 n* l) y9 g) s
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
7 ]/ q9 z: V7 t5 O+ }* |- }7 Y" U7 ~         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:; _5 A; h& k; X- g# n/ _
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' C6 S$ ~) u( A8 [2 q         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; e, r' ~8 e3 H* o5 s         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' [6 u7 Y7 }7 z& ~" C
         此,不禁轻轻笑了起来。" X9 [* k- A$ E, p

; t! X$ }- V- f2 v[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
1 ?5 W* p/ D( b" c0 h2 P7 b
6 \2 `1 Y$ f" X) `! x: ~) f9 U释义commit all one's available resources toward achieving a goal' F0 C1 Z1 k( c: @6 K# h
+ D& L4 r: G- w; \# g) W
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 ?" p. y, u0 l4 U         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
7 i3 `7 r" |& g) ]% T7 ^; _9 a3 j0 x" t" p( L; Y7 O% F. N+ S
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- i! ^+ b* @" ]! @         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行0 G" b5 a) G, |* W; v
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 \; E( @, D) s6 s3 ^3 [2 S; i4 f
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) [0 Y% B7 {5 b
         you feel
# T  }0 v  p  }

5 x5 I% S" K5 O, P7 J3 F2 v" q例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
9 M' Y# Z' L& U2 ~9 K9 X8 n         and bear it.
         8 Q5 s: l9 Y  Z- z9 _9 @
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
) y3 p' x4 a2 Q& D: T" U" D. t; q9 x: A
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
( L" D6 ?6 x2 N7 K, D         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
# v- g; V+ L0 v! I/ G" x         年):2 I: P0 G) r5 ^5 C) p6 `
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   7 T( {3 m. t! V% Y6 v" E
         after a long continuance of bad weather).
         
  V+ f) o. e  x% u/ A; y         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # g0 h% d# x( E  ], F2 q& ]7 p( R
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
) y: J+ T# O; A7 |. \, L
3 n7 l& {: L* z' v5 o" g6 r  I% W% x释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 F. K* f2 Z( i* J' l! j0 N$ \! \
         difficulty

. z7 q1 R. c- ]2 {; ^. @5 ~
: R1 U3 h& [8 \# i6 Z例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ |3 _6 K8 e0 y. X9 a         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" w  D* h7 m- s8 _7 A. |% m6 {* a
) K5 u" a. G2 a3 r& K
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ e$ m- Y8 ]7 a; x  T% h- b7 ~5 F        来的月份》(Borrowed Month):
  B. S+ z+ h" g3 s4 P' K        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
# u0 W% X; Q) a- m, ?, ~0 W5 I0 L        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - L" K( e- u) ^/ h$ s& c

- b$ Z! j: ]& U1 C9 j: r. ^: w  C, D释义extremely glad, delighted, very cheerful
- U, X7 _" ~* |6 {, l* C& c9 S4 y/ b: q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" c/ Z5 d; e9 _. x0 D6 b5 {7 d
' A8 N' o# E; X         with herstepmother.  
         ) o" i% K  n) l+ J
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( v" s7 Z2 g& \8 Z- k6 r' z; X% O
6 z" J- l* J! T4 W8 |/ Q: L
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   U/ _3 Z9 M  z; |/ u
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & |7 F7 i6 F4 l* Z0 O# Q  R
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 u% d6 p6 ]2 D- N  E! l        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ A3 {4 o5 I9 W2 q7 d$ I

' W/ W: c/ o. v0 v* H例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ A( q+ }$ x. T) G         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 B& b; |8 e/ c* E0 `% `: [) @9 C( T% L: y9 A
31.  head in the clouds心不在焉 + p' |! ]/ K8 \7 N- D$ P# }
! L( P8 n+ j2 p  c1 B% x5 r' n
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
  z  I1 P% C$ R$ ^          reservations, because they never heard of us.
          & M2 Q$ Z! W9 p: A) {' k
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
! q  I0 c  A2 ?- f; M& ~# H2 M- }  K% {/ a% q
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 m  \. g% n2 l1 _6 ^3 T2 H: t1 s% Y. N) P  [
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% n0 m( U# v! K! ?/ k          print——here today gone tomorrow.
         
6 Z- U! u% m8 @- }- U          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! i; P8 V1 x# O0 t
# K5 C" \0 `9 G9 i' C8 e! P* u# {
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# F9 m+ O) f& R         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ o% y' Z- a' B% l

4 l4 B$ e6 V0 ~/ O; Q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 0 z7 c* Q) C2 T% I
         above water.
         : k5 Q0 |- a: ]6 V2 x
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. d( M$ y3 x/ K* C$ o# }
: y3 p6 h' u5 v7 R例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ K* [4 y$ o/ W: T; _( |         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 J9 `; c1 ^% T. K4 G, Y
+ a; L2 \( c4 d/ u" A5 K! }7 W- j$ R* E例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 y9 I3 ^1 s+ E4 p/ j2 O         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 g7 a/ y8 T( _. ^        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# ]4 u! I' o: D; O  G- ~
/ G$ g3 J! O1 R& C例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
# L; {( x" l" m, p% V$ q+ s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: {: [- ?+ U3 O: m) X6 `+ z! c
3 V1 @2 U- _. @! a/ |. v例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; d) M, |' r$ x  E! U0 [' G         needle in a haystack.
        
' ]% |8 ~8 k1 A" u' q0 p+ C        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! T: {; l8 D& a0 Y$ A" U9 F

0 v* E9 A1 @/ b8 k8 f( q/ r例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
" P% y, b8 A' N. k3 w8 s' w         mountain out of a molehill.
        
* X4 {: q, a0 n4 u2 ]         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 {, V$ l* N- b6 B
9 k8 k3 c; t: @, ^2 w
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 u# e' O/ f( L
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-2 13:52 , Processed in 0.150685 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表