 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
- V1 b5 U5 ^/ J; Z6 L! ~4 F* w$ r# u: @
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement: S6 z7 X u2 e5 ?7 H
' a& L2 v; c$ y) }& V" c3 [例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! c" D0 g0 F* S5 U1 _% s6 _/ O9 A
gilding the lily.
* B6 H) g& s- a3 s/ p5 [" j 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& c5 V6 H3 j% s+ q! c
7 P M& N) ?/ Q5 T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 ]' m. B0 H1 \7 _, B$ Q 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' Y5 _; M+ O4 h% O: O, O& h
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 m! H- d2 b8 J1 s( o- U Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 f7 I2 `& |7 {7 k" _" @9 P was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' w$ x3 A. Z1 {: \* u' i; i
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 `% ~+ n1 m6 i: @# e8 G2 g
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - W" J+ F& ]5 K) _" O
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
5 r T- a9 R( \6 `* C% m' u( t# [ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 u! O: w5 p. c- \ @- d
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 S5 r2 Q0 n& j# [( \9 K
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! K* \5 E, Q6 o! p% l( Y 过分行为。(梁实秋译) |
|