埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3606|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, H- q6 f3 e: O
+ ]+ W( N3 v$ }2 y- m2 K' s: t% ~
释义:even though it may not be important or valuable- `$ F( S' y- q
- j% g. u5 |5 S
例句For what it's worth I've decided to take the train.
' Z. _  z# v1 d1 P* d         我决定无论如何都要赶那趟火车。* i5 A7 @7 p( ?3 V9 A) h

8 c. S7 L$ [* G3 L- z" q# q: T8 F典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  A8 o' M; {' k* S  N- {$ A
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ E3 x0 b3 _( |' Z1 l
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.# n$ A  I- q- r/ Y
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
$ _- }' q9 }. n  m/ G7 O+ W7 K& o  x6 Y8 ]7 b9 F2 q1 L
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方; ?: e6 u5 d, H+ E1 b

8 X) T/ u0 q1 F, n, B- I释义the far ends of the world; all parts of the world
4 I1 v4 G9 @5 [* }0 T$ ~- t
' ?2 c  a) @( J8 ]; N9 x7 O# T* s例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 C/ q0 _7 k: n8 t; b
         Olympics.
         
8 f# K) s* c5 U9 [+ P* Q         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
0 X: L7 u! [( @8 F6 Z3 a7 E- P: V( u% I( Z! m! A0 p
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: y4 M! @+ o, @+ r           语:
( K2 Z# h+ J4 _1 p           And after these things I saw four angels standing on the four 4 D0 Y. f) g' E) a) g
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # `" p, \" f7 W8 `
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, z# L8 W9 g8 G9 R9 W2 G           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地0 U. ~4 s, L0 W' a: T0 M" y
           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* u* Y: W0 L+ D( ^3 t; c& S
( R3 a+ S5 ~$ \8 e% V1 Z
释义well rested, energetic# f$ V& [$ z+ y

8 c4 A( ~5 |# z' E( V6 l例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., ?4 g. X4 ?  s2 b
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% Q, D, x5 N0 P0 N  X
8 ?( i7 N; D: I典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: P! n" p" ]# l8 j         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
) w# l  Q  ^% @' w$ E         了其中两个:
0 S8 V* l) m& X  N7 z$ l8 V         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 v* d, M; I+ o5 m/ Q" U" V
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 t+ |& @! }/ o: o4 M" y, |         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, \% T3 ?1 A: I; d- O
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 \$ J( H& l6 L$ l6 R
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- ?4 k! a0 _9 S' F1 ?% d4 x! ^
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' [' d( j8 k! e/ ^. e
: h  K% a. L/ o) _) F
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- Y! X1 @5 K' Y$ B; U0 o( K9 Y6 N1 l  O
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 D/ s" Z/ Y# `  |; g         gilding the lily.
         ; @) H" U+ |& F2 l6 D* ^+ Y  e
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 ?* u" k0 s7 J5 w; t

/ p0 n; J1 B0 w# v0 d- t9 P4 u典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( }, K, k6 m. G2 ?5 A) ~         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( I; g# s0 d% _' x* Q! H         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, M4 ]  o7 j: |6 Z0 H3 b         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- s0 c  _2 u5 Q4 ^0 Q         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 _3 s- y* K( `+ M. r         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  s5 D5 q2 d( B         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * R2 b8 {7 }4 `6 a" p5 B$ p6 p) N' D
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      8 x4 p& ^, d. _& T9 N0 \
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 m; `9 G6 E, l/ s6 Z
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: _  n# E: o6 G* A
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# v: p0 a( q' I0 V3 A# f         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
! L3 H0 }. x" n7 ^! a4 J, p& L' V, y
% f3 _: m; M9 V+ T& l# `释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 _+ J' `! P0 U! u' i# d+ T" ?
: o) x* _( m, o) J7 O/ v  e
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , y6 P& J+ N- b: t- ^
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 E, `& U& z$ o, f* q

# g- }: R- D; {, N$ a  k典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ C) u0 d( P+ T4 I: p* x
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
3 ^/ F$ {! c* J         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: a' L5 P3 k: \$ I7 ]& E- O9 S
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ O( A5 Y' _9 u5 z( [, Z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ C: |# M) Y! }$ F+ G( b         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 c3 t! o  d5 R7 t: s$ l         此,不禁轻轻笑了起来。! a" H4 U" E& C- v
! s" I. e" X$ Y- X+ X: I4 D
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) G* J* B$ q3 v4 d3 T+ b1 E
; K) x) ^4 l4 ?8 ?释义commit all one's available resources toward achieving a goal* S/ @) q5 y2 W4 W  l3 }- I. x, j

- z( R# J5 i& m1 B2 p- j例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! U& r/ r* Q% q& g2 h
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 l7 d3 h1 Q$ F! H' O

* L1 B( ^5 _1 l# P' G6 I典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 c- @3 Z& |, z7 q5 S
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行( I! |9 ]+ p1 z9 f) G: H3 h
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受- I& V2 L0 X, ~- P
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ W1 L8 F4 x: G8 l* g         you feel
/ W1 h  D; t; d3 P

) k4 P# V1 M( S; [8 \2 O$ P) f3 f( m例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 H) |+ E& V! }+ ?         and bear it.
         9 o) p2 n9 B+ C: k
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& J+ G  K! f* f1 @* \( N8 K: V2 ?/ x
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 T9 r5 c! d! Q/ k1 I" \         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ F- Q8 w% p/ O& M3 G  y
         年):) _) h9 }' j" i1 V& \# ~9 W
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 V7 t8 K- G' y  t6 k( Y
         after a long continuance of bad weather).
         ; w0 e0 d% l$ N0 {
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ D0 Q, c0 L5 j# s  C) v! n
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
/ _' k0 H; n# z% Z/ |! _  u9 L
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. j; C) y7 L# [/ U         difficulty
2 S+ H1 a6 Y4 ^9 B5 L

8 ^4 `4 X* _2 r" C& g; I! l6 N例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
4 g0 _( e# J  r7 |         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; |/ D3 _4 y8 |5 K

& n3 w4 t4 l3 k( h2 h  [- Q典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& i) C7 u  V  f) f$ C0 P        来的月份》(Borrowed Month):
5 E* i5 O8 W) P  b8 K/ J' h        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        " D. x. G' {% a: ^( r' e
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' h( b' t, N& `3 [! R+ }$ p
' v' k6 `* ~% w( I释义extremely glad, delighted, very cheerful0 f! g4 {* {" S. p) u

/ D. w0 X( u7 t. g4 T( o$ o3 t例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 0 J% o* Q0 u* h
2 P: u' O! ?: C' b( p+ b  I
         with herstepmother.  
         ! b% U4 R3 k1 ~; s8 U
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) f9 t0 F& C: x5 `; w: M/ l
" w* v+ s# V2 ]" c典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
# D5 G+ Z' I# p5 s8 |7 _; F/ x8 {         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ! ]& X6 u. B4 n8 {+ |' _
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 R  O  R2 b0 G- m        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ `1 x' z) k* O% Y" }* {
( B' |* i# @% m# L7 Q/ ~# G1 ^0 U
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
6 Y1 b" i5 y' z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; {  Q) O1 N8 J7 N/ |1 f1 I! o' f; ~8 n
6 M! d% I( i: z& u$ L31.  head in the clouds心不在焉
/ a# o2 ?, z4 O4 ?. @- ~% K
& S" g7 j3 l" P3 m  q$ h例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ S9 i$ D& z/ k/ k1 @7 }: p6 w# b          reservations, because they never heard of us.
         
8 w- P) ]9 E  Q( l9 g- k- x8 P          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
. `# P! U1 ?# u% F. c+ Z
  u, I, A) f  v3 }[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  k7 R) b# O9 [( L$ O6 b7 U; p8 G6 b& ]" j# e/ l& G
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + f9 w2 F: ~  d, T$ x: r, ?% i
          print——here today gone tomorrow.
         
( N2 ]7 e% N' D1 N* o4 v  d9 n          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 E+ c3 W6 M9 r) W, I
- n$ c: E- l% E+ Y( D例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 a3 A% w, R3 }/ C% F' U+ d5 S0 U         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; }5 j4 n6 s; H2 j2 B+ x

$ m3 `% L7 F4 \4 E例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  Z  I1 h8 t# v+ L" _         above water.
         4 r/ Z6 H: y& y, f6 d3 ^+ |1 V: X1 F
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐& R0 g" l8 W4 d- F2 }) u0 P6 V  [
. ~, d4 W/ k! o" N" T+ w
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' Y, w% i6 i% \) b$ L1 B: F
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 [1 \1 O) F) Q' z5 W" f; R5 w( P+ H$ O2 |
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
7 G* k: U5 W5 W. H& T  J         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        + x' K& {* k( K5 q& r$ ]7 ]. [
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& c8 e) I9 l" z( t6 Z* t$ j) Z7 a9 E$ b! ^# i7 I
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.' e" F# q* x4 @" j# Q5 S3 e
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. d9 R( ^  M! M+ F6 i

2 w2 `8 }3 B4 O+ l7 {: R+ g例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - Z3 a$ w7 u6 V& ^
         needle in a haystack.
        $ Z9 V7 a7 V' b* T2 O  Q: d
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
7 \( b( }* \- E
% y: I4 K( _4 {; A& G: X例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' Z4 p! s$ n: V
         mountain out of a molehill.
        
$ e9 [0 C8 k2 I- d& z: ^         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 T4 L, K6 Y3 A% \
& `, y8 s% ~* e1 S3 r
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 u  V8 j' e+ ^# o! O
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-26 04:41 , Processed in 0.159961 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表