埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2603|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
  @4 o. L4 j6 m+ w( P) p
* i( e( i! @7 I: B2 }1 o3 c5 w释义:even though it may not be important or valuable( J7 |6 y! a2 ]0 Y3 m

% O! Y2 b5 g/ j4 @例句For what it's worth I've decided to take the train.) ~+ r7 B: T4 e' {: q0 X
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 Z( _5 B3 W! B, H( {% v, X4 R6 |- X: B- Z- _, Z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# S! P& L& T4 P! i% E" N, G         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:  R3 T/ D, ^# ~5 r, Z: }" ^
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.5 ^5 u9 O3 G/ ]0 L' j9 ^
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  q  [/ e. `9 E( Q0 i$ S% M6 P, ^' L% i* G7 b1 k6 p
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方: J# i# ~  \' F1 ?( i/ h
- n. g: k  z$ g; U( Q; r
释义the far ends of the world; all parts of the world% j6 m: R, U" c
* ]8 d0 g. \6 I9 w- l
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ _& G* K4 B" z         Olympics.
         & J4 O) y0 ~& }) l; U6 P4 ?
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! @1 a1 ^+ E" m
$ ^. Z% M1 n  I: J4 b, L+ Q典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
, M4 ~- [( Y, [- I4 F           语:
0 {) V& U3 Q! I2 a7 Q, D           And after these things I saw four angels standing on the four 9 t. i8 V0 a8 n/ D+ d% I% ?, `
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ l% ]$ r/ C0 N0 b  X
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; k) ~# S7 q9 N, f+ x1 |& B           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, B. q4 O6 h; H5 U7 L+ }, n
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 _( v8 |9 F% u# y+ t' s6 m

) i/ ?# n9 u" S  W1 \释义well rested, energetic
6 x2 }2 C8 V  _  T8 H! v; ?! O; J
: N+ c8 l, d% ~4 U例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 J5 D* k, l* u2 U         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
  d0 E. x, ~/ V" C7 Y8 P! n" t4 P
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: ~" z( A4 P0 B& L  t/ O7 C         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ X! i1 d& X1 S4 J6 |1 |9 z         了其中两个:3 D7 o2 i, V8 A6 z! h7 @
         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 G! d* N- c, p
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. w% ~9 U/ @$ @7 n; q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
% h  M  J( W9 W0 A' L' v         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
6 W* }5 B! ]- m$ P' K! b. L
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
( _( c( ]# b4 m: L' H         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; Y* u: X) e+ z( i9 z$ {5 U/ N$ p/ a1 J7 U% @
释义add unnecessary adornment or supposed improvement7 q8 A: P3 R. G  q7 m/ T

8 _/ U. ^' ]$ }& n+ T例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' C9 ^; [) k: ?( K# N) w         gilding the lily.
         
. H. B9 _4 x8 w+ Y; D3 f         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: d% v5 O$ r" k

, c" V1 \$ R  f典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ A1 J* ]* n' p. ]3 [* [
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 ?2 {+ w/ W" P  \+ @9 o
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 r9 [6 w: a  f# Y# i2 P
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 ]9 M! ^6 d+ ~7 @* E8 b; `& Y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 M* O6 K/ ^$ [" M' Q5 }9 V* ]" \         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ K, J5 l$ Z7 h         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 D* V9 }6 D0 d. G% z( I
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ; I+ u& j+ K! ~- e0 n7 G
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 M) z; Z4 E3 v) [" s1 V) r         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 b! _1 \5 C4 J  t6 h
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' l9 u5 C* _! D  W
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 T( ^+ @8 Z3 x9 D7 U1 M; z- E8 k+ o
释义to treat someone in the same bad way they treat other people% f" b. ?1 N, d8 {9 i) [0 }& m

  k: c. E' i8 J4 T例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 6 q/ @& \( o1 g
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ B3 }' R4 P6 R* \

3 a. B+ [- c# Y9 c& f7 G典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用6 l* c5 J0 ?9 }/ X5 f
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
( t- C/ r; f1 m5 X- G" S. j         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  s6 g! i) m  q: G& G( ?3 [# O' Y- m
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ) B2 q1 J/ ?% i/ W1 E  i  f: [
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 E$ G& `6 h( U  J( Z8 B% b( q" r$ g
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到& v& V* {, X. i: K
         此,不禁轻轻笑了起来。- Z% |* C) _' J! @3 ~, v5 Z! D
5 \) e7 ~& ]/ [/ G/ [
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 S4 D# W1 V- ?" b
, P% |, q- J$ [释义commit all one's available resources toward achieving a goal
- h; ^! C$ z! d6 r  c8 L
0 r) _$ Q  c* P9 v. I: P例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) I- d5 R, q* U. \; c         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ F( ]4 i% ]9 \2 j. m3 f4 A, n% z+ k) c+ m
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- [! t1 e/ T4 _6 P         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 X5 U# X, Z" d
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受# \# B% s/ \( w: z$ P
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
% z, m1 |9 {  h, `# N$ T9 f         you feel
( `4 E1 Q) ^, q' x/ [0 S( X

! y3 \$ {8 i2 S* P  b0 Q例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
: S) ?/ G5 v, o' G         and bear it.
         ) }! i' i5 `. A& E' @+ ]+ X. X% b
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" Q3 V" U: x' j) H

* Y2 B6 A6 x3 h" e典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
9 F2 L/ R, r' B' \         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. _( K. O* D' |5 P
         年):
+ [1 _) X; U4 {) Q) w         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   , s1 f& O3 ~6 t8 Q: Z1 H  A
         after a long continuance of bad weather).
         ' V8 }3 A# x* {1 K  E  g
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * E/ ?- S: L& b
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) _# y2 j: G6 f+ ?; N
- w0 s6 Q5 M9 k% S! F9 ?
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a + f3 E- [7 u" S, t( i% a
         difficulty

8 s+ ^  F+ e7 Q5 [# @: q/ w1 E% `2 q; r% e3 ^% w; u) r0 W) T: g+ o
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.# n& A3 S8 \5 y  s: o
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) D- X$ ~& z% d% V
1 E; e0 P' N& U3 T; E典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
' R4 Q+ l1 ?4 X# g6 r- z# G        来的月份》(Borrowed Month):
- a2 @, T: h) e. M4 j1 z        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" b7 g! V, S: ]2 W; @5 u9 x        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
6 E  m3 ]4 F* b( \4 b0 I9 w# k" p, c% b) {* ~' d
释义extremely glad, delighted, very cheerful
" ?6 G! q$ }3 T% ]6 G2 U+ P5 \7 d) a; q6 c4 J
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " ~" a0 w4 K5 q. Z9 u
5 J* D/ \# r$ E' z1 {* q/ W$ Q. K
         with herstepmother.  
         6 A( S7 _$ h1 u4 S2 X& o4 _
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.7 n; c6 X( v) R0 n0 v! y
, q* J& [3 k- x- ^0 @) y/ j
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 H  a5 G/ P" r! C* Y: ]
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ! I: X  L$ J% {* Z& y* M0 \. {
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * B% u; H0 H5 H9 a) q
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% X, M5 q; m  G

' \/ }  n8 }2 k  b例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' e6 S; p2 k# u, G6 }         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
3 F7 g8 a" C+ ~# x0 [. z3 _3 H' h- d
31.  head in the clouds心不在焉 & N/ b, z4 r- [# c& h

; v2 Y" n8 |) w5 G+ j例句: She must have had her head in the clouds when she made the % w! m" |: }7 f, p
          reservations, because they never heard of us.
         
; P4 ]$ P; ]- }- \( e: o6 c          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。  y1 Y% e1 A1 M6 F0 y6 o

' Z* r6 ~9 k* [) H[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. L/ h. x0 y& G3 h) F. e
3 E' R7 V+ t7 J例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 l& O$ y- A4 ?* ?
          print——here today gone tomorrow.
         
) g2 W' Y. H, v          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ c4 v' B% g3 {+ a& ^

" i3 S5 y2 T+ J; E9 l例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# B8 P' ]* G( Z( P. X
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘4 }# Z# ?. i, \
" E- N& m( W: x. c/ \( r
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
: O! q4 Q7 `$ i  a         above water.
         
& r/ O$ ~; s  l# P( ?         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% W. d' F) S* l8 V: h4 P: q- f

1 ]' `# n% J1 `% L例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( \6 |9 |( d- [5 J. L; m
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 h' f4 ?8 L0 e/ [: L( X5 b

$ |9 W# X( K+ v+ Z% Y例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ J3 W# e1 }$ p4 k         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * d- a: D" {% X1 h- U$ A' ]
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ s* `# b7 S/ P% d; X  r7 f9 T6 K5 Y2 T3 m2 {: }- [) ^3 V
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
# ]9 G- A# w( z6 s" D3 v! m( x. p         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ ^4 i) P! t+ b. o

' r  m5 B7 q0 y, L  {例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, Z$ N/ ~. Q" G+ t0 U         needle in a haystack.
        
7 Y- x3 d2 ]" j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. l) u" i6 X+ \$ A- }8 G7 m9 X: k' j0 R- O
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 `1 n! O) C9 }1 x6 }
         mountain out of a molehill.
        $ ^' q5 @) ^- P$ r9 O8 u5 y+ u
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; X0 F+ E& B6 R: b1 P/ T9 M

9 k* h+ I% G2 u; w: ~例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.! e  s/ a5 w/ I) `0 _. C
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-15 22:06 , Processed in 0.146187 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表