埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2466|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
# d# [4 d9 a( a) O  o0 i
1 q0 c5 R7 h5 @, D- K3 w: b% p释义:even though it may not be important or valuable4 s- S. O+ S1 |# G: e- G
$ M3 i6 S( b4 ]* i/ k# m
例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 w# F# P+ Y- ^         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) e. M# v* V& p2 E; u1 `
; F6 I2 {" L9 T1 L) d典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# G+ E  I+ l# @& j+ {0 R         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
3 O2 l- m1 D/ b7 H+ }         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- m* a* j. a) R  n7 X9 P         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。$ F  R4 ~# }2 B! E' L( {. O( A
6 @9 p4 W* L, ^& v
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( R, h$ G3 k4 a1 k

: v. x+ W! j" L5 R# O# I+ M! m释义the far ends of the world; all parts of the world
$ U+ b0 O# l, P: z* p- @1 S' M& ?. U; S7 k: }& _; [
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , i2 X; W, {6 R2 I( c
         Olympics.
         
% P7 e) B2 F' k6 \2 @* {         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ }& L/ q( K% q% C4 b0 v& S; a& ]# u1 L& s3 H
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. [: H* l/ D# R% }. P% {9 X# c7 w           语:2 a% ~/ d# U! m
           And after these things I saw four angels standing on the four
7 J$ s" v0 g! a4 o- c/ r& M% N           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 A# N, x& i' d- Q2 \  ~           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
  N/ l; W' B# C3 i' c; X" z& c
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地! p7 P5 T3 V3 n: G. J8 m
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  k8 b$ N$ B! C  Z0 Z
6 Y8 V7 D% S) w( Q& v$ s
释义well rested, energetic
- h2 x4 p0 j& K
0 Y6 O, J, d1 x例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.* e8 V$ ^8 l" P# ]
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; g/ b) K. k7 k% _+ n

; }8 B  E& w- s" t# p  Q& Q典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
4 j$ R* b; t8 S6 P         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- n! [. b5 L* W7 o$ ~+ g+ q: R$ u7 ^# K- M         了其中两个:
/ O, F, J0 P5 ?$ d' m         Forth they walked...as fresh as an oyster.  d& l" Y' [3 z& ~1 P# g2 X5 L/ n$ C
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: `' _  q$ b' Z5 d; V         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, \8 z* ~, r1 D5 M" ?. i
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- E6 w# ^( Q9 w! ~
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 x6 W# o  O' G: v) _! P
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) Z/ D+ z4 {$ B( Q2 S3 A, |; z% ~" C) q  ?+ m
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
* m( q2 D) D8 O$ x* ?  e% S3 f) M! z+ Y/ o8 u
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; s* K) K3 K, h5 N' Y  r- t         gilding the lily.
         1 K6 e/ A7 y; z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 r" U' t% N3 Z, R

0 G/ Y9 i- q# I9 |典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 ^( G% j5 i4 a; x3 _
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! O* N: a8 b5 F- o; `9 H         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:  e/ L* C/ N9 e! u& h
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 o  n$ X) V  T7 G: L4 F; N         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' L2 z4 k9 F+ C, e         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : d4 P+ a! |( B) f4 R
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 Y" v$ m3 e1 V* M9 n. M& G& W         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
+ |% j9 @9 w2 Q3 ~/ g         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' I1 z4 d, L$ ?         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 R# q, R; _. J6 V7 X" p! N         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& g4 h4 H: r4 w6 T/ G         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 ]" ?( `% k' y4 \  N4 `/ T1 R2 L2 f' {- E8 U* ^- D8 V1 _7 D) i
释义to treat someone in the same bad way they treat other people+ F/ m# x3 d8 i0 I: g# G
0 \9 q! w8 b* K4 \6 R8 U/ X
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " \+ t4 I9 _$ X7 |: Y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* y: P7 ~& I- }7 b% w9 d) h1 Z3 z) q' k: D7 e9 R
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
  m; x" Z! A% R' F         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% |1 S# D- v% u3 q( M+ C$ c0 t         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 A/ |4 A. B) V* r# X# N- B& T         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
. F  m+ ^+ Q. ^5 `5 Y5 C! x$ F$ U; v6 a         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ ^- l: u9 W2 K" D3 d2 v0 N         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: C) E* Y' |; @9 ?; [
         此,不禁轻轻笑了起来。
4 X5 z! Z3 s2 {; A
2 C. g& p) w( e4 h1 b/ R[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷# [% g9 y0 j4 ^

' X/ ?* _0 V* }* r% ^" Q, `/ p# V* q释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 T2 t6 l& x3 g* O% h3 G
. ?0 i7 Z( H+ ?9 d, S
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: J/ a& J  a: |0 b; J         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ w2 T, M: c( M2 i# t! }
# i; O' R, [; x9 o& U典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. a! S& ^) l2 a+ u: T, [$ C- b         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* ^  x" a. w  U! K8 `6 l8 h- [$ K; |$ Q         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" D# i: E: z6 Z( e) C释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
0 \  e# ?1 x/ S$ a* T: ^' H4 }         you feel
6 ]$ G' k6 f( U3 {0 G  ]
3 e7 F5 O6 v/ G! C# _
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) ~( V9 r+ N9 {5 O& M9 U: l; K% G         and bear it.
         
2 j3 b# T: J! I  a" p# Q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. h3 x5 S$ m$ H9 _* i
8 I1 h# h: d0 i! x! g1 x4 o" y+ u  ^典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
0 L8 _- j/ R4 D# d         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& B4 V) [# [) d0 q& P0 h         年):
% ?1 k+ \+ b1 z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; I5 A8 h# v# ^1 p         after a long continuance of bad weather).
         
) g- r& S  d) D$ L         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 v8 n4 K; {" k4 R
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 J  H1 P8 N! e) x; X6 J/ }

+ W1 }9 b+ |) E. A: o& o释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a + Q! e5 S( C1 N
         difficulty
( N: Q6 j4 {3 r6 @$ p+ [! K1 R- D
* V. h6 i. o4 d  |+ R
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 H" }& i/ ?$ w$ A
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! @* ~5 m( O) ?: q

$ ?* G( B7 q5 ^9 O3 Y. r典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
( U7 j0 W7 `( |8 a        来的月份》(Borrowed Month):6 m: {( T8 ~5 Q* Q6 M0 c/ i
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        # u% ~' k$ s( {5 S  b1 y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 r) g8 `$ b1 T4 B7 [7 h
7 G9 [& N* N2 s
释义extremely glad, delighted, very cheerful- b% Z" I- H$ h$ N3 r

8 |! v! l: F- P+ u例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 Y, U7 W9 J6 b2 Q5 ~

5 E  K; S1 q/ y3 y         with herstepmother.  
         ) i$ X6 i, s& b) }
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! \6 ~, ~+ D( B4 X4 V& b
  m+ v" V, k, L
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, D3 P9 b/ |- c* O' I& G& r1 [( I+ X8 c         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 8 o6 K6 l( y5 L$ J8 C
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 2 a; l- k8 \$ w, h$ `9 `6 D" [  e
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ Q+ S; \4 b- m( {4 G
& s' R6 W" u) p/ G/ }1 y9 h! F+ x$ S
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ {/ R  C/ [6 v/ O$ y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ j2 Q6 w5 Q# w. n$ F) r$ s: w4 ]) O7 o2 {
31.  head in the clouds心不在焉 " ?: h0 o% u& M1 ]' Y

( z# ?6 X2 Z' W/ D. E" h例句: She must have had her head in the clouds when she made the # x5 G+ o" i+ A3 o9 D, V8 v
          reservations, because they never heard of us.
          $ R0 l. {& W. \8 c: _# R
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# B: l( \; U: g# l* x4 v4 U2 C

& o$ O! G1 @( q; h  [[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟4 p, R+ D8 l% m2 ?& c
" w, e0 q. s! U( C
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 |3 E6 P, V* ~. r3 a. S
          print——here today gone tomorrow.
         
: X1 e! `; b* _+ k) H          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% i8 A( F* s1 _5 D/ T  `/ m

7 G+ i7 q/ B; t, W例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; _. o' N- X- Z- D5 x7 i
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# d! x: ]$ A/ r- w3 U7 c. B; u0 w2 [- D9 }: }
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! R& W" f7 W( z0 v  h         above water.
         ( ?8 L+ p" \7 |) I" O
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 h" b# c! U" E) Q7 k! z' ~
2 Q" z* |6 z4 ?
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 C4 U) R( K* o' h0 e7 L         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- O" g% K# l, B* j% v7 H, [) J
, b6 f+ ~( v  ^  U" O2 j例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 E$ q- W/ F( r- t5 b         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
  F4 M5 O, t# |$ g  b8 ^+ u" F! m        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 q% d0 V& M& T3 p

7 ]' V5 ]5 ]4 f; F: I# M例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* N' y* p. g" ?& z1 O7 J* F1 ]! k/ j         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
- v. s" y  p4 F7 a% q2 S* m7 l. ~7 b  F+ q8 o6 d# U/ z( e/ i$ x
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 j6 L% _$ d2 _6 L/ u) ~- C: g         needle in a haystack.
        ! w9 F0 d" R1 k
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% c6 r: f# v/ r1 D5 A* D
1 `* E8 u$ J9 P- [5 \" V例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + ?: s8 }- Y: O! F
         mountain out of a molehill.
        
; r5 H8 }' Z' c, I1 Q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 P! u( k3 t" r5 N* ?- d5 _; `( U. L
5 Z/ v. K+ x; C: e8 ^- r$ @例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( a; o3 g" c2 p& b, n! q         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-13 16:21 , Processed in 0.132812 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表