埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3744|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  }% w- ]/ G- @2 [# U3 H6 E

# B: ]6 l" [% z7 t释义:even though it may not be important or valuable
/ w3 b7 T1 d9 x; d2 ^5 X# p1 g8 t- c! t$ P
例句For what it's worth I've decided to take the train.1 |4 o8 m- R: ^7 n
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 |5 o0 ?# ~' ~3 _8 o6 R6 D+ J" N2 h# r$ F2 _/ T2 ~4 \7 r, V
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 w' P$ M, C/ z8 O  {
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! c* ]8 E$ B7 i  l7 |
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.. d2 J" B5 r2 J' E0 I
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* P8 [, x. w4 m; C

1 `% {1 D/ t3 s" D, K; U3 W' g7 J[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 }& y- c5 N: z2 p1 m& X

" k2 z  x! ^. Y6 W2 n释义the far ends of the world; all parts of the world- k5 w. K% i, e/ V

+ ]9 }& x3 ?  {6 W! |; _* @3 ?2 v, [例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  & n2 }% g7 M% |# [
         Olympics.
         
9 Z) r, g, G% U2 x$ l/ z) q/ h         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ ~$ v- A5 ]$ Q& l

' p" \/ f+ S9 z+ k) b5 J典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短$ v3 j1 p! X. K1 `1 C
           语:. q" b# C, d; j
           And after these things I saw four angels standing on the four
8 V. Q1 J. s9 b  U           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; S0 p$ r6 S" L6 o  B3 g- ?           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 y5 U8 [, y. T8 C5 J1 d           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地& M, ?0 ]3 F  g$ Y+ z5 C: S0 X9 a
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 u) H; e- l. r

6 V; v9 H; q% `: Y2 r释义well rested, energetic
2 d! o# }7 e: D9 ^" t4 e: d
/ l8 _0 U; z9 z' F例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( u% `$ @) Z$ [2 Q9 x- @2 H/ M, y+ Y; f
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。2 N* p4 g$ @# Z* @5 b

" h1 [; q, \! _+ t1 q( C典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 Z( w7 D. x2 N" ?3 v" `
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 J0 l! Z8 y1 d6 l3 x, x7 @
         了其中两个:
& G3 k7 k* L9 E; l         Forth they walked...as fresh as an oyster.
% O- r2 T; J1 R3 w) k         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) s0 Y, J- n, [* J$ M+ K
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) F- v( h$ I* a0 h0 w4 F
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
2 M9 l# ^/ z. h/ ~
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& ~* L/ h/ i4 [: J& y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 S- X! n7 g9 `- `# W1 P/ i3 V# t% O; o. i  {
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
, v) _3 b# r; {1 H# y* Q8 ~8 l* [; ~
% b: K. |! b7 t5 o' M例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * B9 `5 u3 L) _. s
         gilding the lily.
         4 ~, s+ B# t( z+ w5 ?
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 ~+ B& A7 p! A5 P2 w  r. L1 S4 [- d$ Y% U  L
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& _) a3 {2 A* u+ Q         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 U: p9 [- C2 L% q         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- A% t# x" G, v# M
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that # Y) Y( _/ V' b/ R& b4 ^2 _- M
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, Q( Y* a- r% C4 R6 z& a! V
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# e& T6 ^- f. c         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 j+ D: Y: v. ^0 h  t# Y! m         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 H1 M" ~, T# K3 j5 C+ k) G
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) L+ K# _% D! k9 `6 m) }7 i8 o         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 j* {8 _+ ]" l4 I% ^' Z+ j; [: X
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' Y& w& \; v" J  O6 J
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
& V& [- l" K5 P' i+ B9 I6 `) z3 _. v% U+ v
释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 e+ }/ i$ V7 p* b/ C

  h  f* N# _7 M+ `5 G6 e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , f# K3 c( |  N  v' g
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 C% b$ x# n! s( K' n
, g% b/ i: E. F8 `7 F  |' d
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& R6 o* Z: l2 H# Q, B9 q( d         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
! F/ l$ m8 R: r- e         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 A) K% D" s! f3 l
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : q; ^+ u( C7 R8 n5 A9 Z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

# `& j4 u( _& ^1 t2 `         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到& ^' W5 d. s; @# C, c' _7 D2 D
         此,不禁轻轻笑了起来。
. v! }( D+ z, Z6 }4 i: a6 D
( X$ n+ G# b1 l" {& e/ ^4 B: \% g[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
2 g7 z! j9 h! W3 I: h! m2 d, e
7 ]/ V/ i) o- ^释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 x+ h8 k% F' G3 j( I! a* z' y" Z5 C6 x
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 r; Z% }8 J# K. o' o2 X         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 I, K+ K% }2 V$ v" s# L. j
+ r: |$ p0 `) ?7 N  R6 f* z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for / \  z" o/ s& ^! _
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 i% M/ ]' B( `* Z+ L, U' V  ]' C         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受. f+ C$ w' p/ `  Z5 H
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # }  b( _, ~8 P' Y) I: l
         you feel
- a6 N' {" L. c1 x  T# w) P* e3 X" i
8 E, H7 K" @+ B- S* q' ^3 u
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . p2 `& m# Q7 H! D9 t. ?
         and bear it.
         + x/ Y* M+ `7 R3 F
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! s7 ^( {5 \; k0 R6 b. M% |
" g7 e& {2 ]1 M$ O典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% x6 U; I; L# u3 f) }
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
7 J2 m: H1 q% X6 T7 v* [0 N( b         年):
5 c( B0 r8 ^" x3 h! r         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # }, O1 o# ]1 S4 c. e2 u6 Q
         after a long continuance of bad weather).
         
* T! {5 D  A/ m         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 J5 I, n- V  l  x! R4 {. m! W         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关! ~5 p( m+ G0 T" n' F9 k
# |* n8 J2 ]" P# o: l
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) u& c! y+ H0 c1 F/ \
         difficulty

# \0 K- [7 J# w  Z" W1 K+ |
+ M6 w5 C/ S7 q$ i6 j7 K. q例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ G" m" m7 k+ W: d
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 t6 k6 b6 A! x6 P' i, T6 \
% P  L5 n9 G* X, f7 {$ r典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 i7 M( I. d* Z1 f: M( j$ p+ I        来的月份》(Borrowed Month):
2 k, ^+ B9 c0 q        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. H/ \" z; i; v9 `! R        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
- e; g1 \+ K' B4 h: ], T2 C3 H  m( r' Z: ]
释义extremely glad, delighted, very cheerful
! F, _8 ]  y$ V2 d% }. {' v
& V& |+ |$ r3 @* }3 A例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* g0 p3 b0 y+ ]7 J. X" }3 }& U" P+ z! C! {$ a( H. r
         with herstepmother.  
         * c3 M/ f5 Y: l) L+ S
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. h4 C. o+ V# l; J4 i( e  W5 c
8 b1 c+ i' J3 y: G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( J& e! N. a' v+ S# g         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ Q7 H) W5 Q1 c' Q         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
9 y! X" p, q. G! i1 B$ l) V5 w        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' H4 {9 l3 J( Z+ P8 |* Q6 S3 P3 x1 k5 E7 H1 u
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 V- @4 c! _# }( c+ J8 z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 I) @! t5 X! X, `8 [7 M
  s8 z2 @1 i" _( @% ^! i
31.  head in the clouds心不在焉 + W4 ^" E9 c* ^. y* C  T: E6 e! t

, Y) d- j) L) H. d. }( N例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 Z6 S( K" x9 }1 D" s/ ]- b4 [          reservations, because they never heard of us.
          8 L8 I2 ^1 `1 ^. Y
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, @! S: _( F4 }
- T% s7 Z4 d% Z  h+ u4 c1 z
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. ]/ C/ n! D  n) G! z4 z7 n$ I
5 E- T- W3 h( C) W例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! f# V- o) t5 b1 H! ^
          print——here today gone tomorrow.
          % Y5 K' y0 C! N/ t9 N
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 d* b$ A7 F: P3 V
8 n5 r; p& ^2 E% u5 {
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.8 \  @. E3 z; N* s8 o
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: c& M* i7 u# y
8 D+ m! L, Y" ?5 _4 |; U0 ~
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ i' h% |0 g# b2 G
         above water.
         
! z. w; N+ m& y$ `; B         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 L7 m' h/ `) a- [6 u
% S0 }& r% J/ E, L/ {* m
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% R' l: d7 e9 V, B
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ K3 ]- I% E) [1 P) p

: Z# |; y( C$ [: H$ F! U( U例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 a* @/ C: s7 t$ [         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 ~3 C% |2 U" ^, a4 V* Y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生) z; v! W$ P( v% d6 _4 A2 O& u

, U" Y4 H9 l6 v+ _9 s7 \) q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.% H8 a, R/ |1 u5 M0 o
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针0 ^( U; I6 m( z9 K
6 W! a  J1 Q) g% h4 `6 Q
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 E( l, W7 o# F. {9 _, b
         needle in a haystack.
        3 h# _3 A0 Y9 b' N1 _1 m6 Q
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做+ W; D+ O/ q( P

4 l5 G8 G5 X% \6 G$ V' A4 _3 g例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
. h& x2 Q  M; \1 x) y         mountain out of a molehill.
        ! A" e3 j" I& {! w) I+ {/ G
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然5 l$ m) C) E" t  Z4 B
2 m6 b' H1 D+ G3 g
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 h  [* @; N# y1 F% O% V/ t         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 07:03 , Processed in 0.113632 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表