埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2453|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
6 o  G+ x5 I: `4 b7 f& R# R
, k6 C, R: {4 r释义:even though it may not be important or valuable- ~5 y7 A% f- n
# }2 N5 R1 i! ?5 L* M; C
例句For what it's worth I've decided to take the train.
' g7 ~: ?# r  k5 \# l         我决定无论如何都要赶那趟火车。( [3 a$ Z1 j; @

; [+ L8 [' N/ M: C8 ^" O% x典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- O0 b5 Q; b+ P" l5 s4 i3 Z/ R
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# k5 Z+ u. a" a& b. C" p
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 k" Y1 A% L7 V6 E# o( S& F) S         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
- [) ^3 ~- a4 i  ^+ l$ B
- G; E3 F3 V4 ~' n5 c" N5 _[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方) C! t7 `) y5 m5 r$ Q; h1 I8 u1 e
' c% z* \$ g1 w" X7 v' f
释义the far ends of the world; all parts of the world
1 B) f7 ~$ n1 O( @/ j: v! f4 l9 q3 j
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
& ^+ [' i  [; x+ O% w9 }         Olympics.
         % g5 S! w3 Y- y4 X# D9 G
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 \! e3 H% L0 x& z1 L
; [7 t% }& D$ g: a( P2 B. T* Z8 g8 l典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( F+ m, ^6 ]! \- V$ h
           语:
; A; A! m2 H; N           And after these things I saw four angels standing on the four
5 V: B. y7 ?9 p. ]3 P% S           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( b" r, S9 ~+ B5 P4 H$ h           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

) l: T. w6 f$ G0 p% g( x  Y2 B3 L           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) f! `1 E0 k) m
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% ^4 n) ?  w! C) A
- R- O" y. S8 }+ T+ ^3 ~
释义well rested, energetic4 A4 \, b6 s; l

( t: z4 F, I9 t* Z+ t6 {: u7 q例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ C7 n! `( k3 d
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 S9 Z0 i( D0 h& X9 F7 n+ d0 Y7 _' x2 I
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 L5 z* C9 q0 I; j
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
6 @9 x- A: G4 M& r: h         了其中两个:
' M" a- e% u+ w% c: C         Forth they walked...as fresh as an oyster.
0 S5 t+ E5 Z$ A         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" Z8 h; l; ~& n! s' J         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) B' `5 `/ }1 c7 U- Z/ u
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 T6 W- n/ J* Z! A7 D         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 B  v9 y' w$ ?! ]
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 o; o7 C, u( c, o! w1 s" J* u% K9 [3 B/ V. a& Q
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 I9 Y  w6 m' I, S+ y% C
3 j6 }1 A* T% P  T3 u* h' q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( N+ R; q- N$ L( n4 m/ x         gilding the lily.
         % v0 x) ?+ i2 P2 Q
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 K; X8 U0 d2 o+ ~. }3 r8 j* U2 Q$ o; P/ k2 M# m
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: [4 Y5 E2 P$ X% V2 U
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' A: E3 G" U) s  S6 _; J  l         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. Q% p" K; z( w8 k" {         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: G+ T7 c/ R/ h) J5 C         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 o$ ^) q) t2 b" b% k2 t: v1 `
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : k6 b7 k3 v( n% |
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , A" x# R8 _5 x' N- [
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 K, Z# `; P& r+ l4 \         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 Z  _  `- e5 L/ p' r, h
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
# P1 [# @3 |& W2 o3 \+ r         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 `+ |! ^! d7 N, H) f8 {0 }( a. l4 ]
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 h1 [" |8 n( Y+ f% X& E
% n) ]) A& `- {. c释义to treat someone in the same bad way they treat other people0 n0 C( ^* |; [6 E1 g1 G8 |2 g) x

7 C' |8 n3 D7 z! q2 p! {( N. j例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 J6 M; Z# Q3 C; J4 \: `' K# {         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ \: L% d5 x* J2 w0 l) K* e/ |
4 J2 O( h9 B  v9 _典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! r* `. e, o/ c: I4 @4 i         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
' |$ {% }) w- I  E6 I3 y& l9 h         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 [9 D' x* {$ G* W
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' \; Y( \) J. y         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
! C6 _. k! o( R4 ~8 L
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
) o+ z# H4 y' d( _1 ^( w( {         此,不禁轻轻笑了起来。
5 B, o$ }( M+ w, z, ^$ W- ]  U7 y' t* J9 _, j
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! y5 n" X& m& T( y: L4 @
% y9 [6 Y, A( k, f0 {. S释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 C$ i  J& O2 m( c4 I( N( x- ]' X0 z( ^1 \  `0 b2 s1 ~4 w  Y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         8 w: p5 }- r9 J) ~  M$ L
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: O' V! y" |- N
' \: N% Q& x+ Q" B0 \$ d# O
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 @* D, ?- I9 U# J) X% x  T+ R( E
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% j6 c6 |! e& e7 m5 R  e
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# e. |! |4 a: d9 _$ a7 c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' i% v; G  d! R5 O$ P+ m         you feel

% T  P9 \0 |+ E7 C2 D
( D2 ~% {" g' a例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . `; E# \, m7 n6 b4 a# Q* K! G4 N
         and bear it.
         
$ l3 L# j6 Z2 E; k% d1 p         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* v1 F( `6 ]/ i( R
+ |' h8 o+ r* l1 y1 [8 F7 y' Q9 R典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。, V( R  e* \/ \0 }. @7 d' ?7 ]8 _: Y0 j
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* |) p9 @5 C  n- E         年):
7 l9 b' @: V" e& [  |         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  G" K5 E' `" L0 v4 T0 D' p* a) q         after a long continuance of bad weather).
         
* _4 z6 M: Z( J7 `, M3 W6 W         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
$ a+ f% ^# Y9 L6 w         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, `% `+ u$ s  S& \  v

4 O7 {5 h) h0 {2 A& A- |0 C. g释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 K0 U7 n+ z4 _8 P5 K( \1 H/ r' d
         difficulty
$ t3 _, Q' k2 e0 o8 ~7 i: Y
/ J( Q8 _+ @# w, G) Q/ w- p: O
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.* p/ ?* M" h! u! Y( N
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' {% n9 a6 K  M& [2 C
% X% F! @8 L7 C$ p% h5 L  s典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 K# o1 j& Y, q4 M$ y" R' \
        来的月份》(Borrowed Month):+ t* J2 F: G1 \' l3 y/ M
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        6 S% L6 r$ y/ n: l5 k( Q; }
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( M. r" b* @7 Q# S# H3 d* {1 m* {; `" D# A0 j& Z1 l
释义extremely glad, delighted, very cheerful
# F  A, d& ]4 e" w
$ w5 D5 r: P& K+ A例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 X4 Q$ _8 E' w4 g* c1 g4 T' _6 _5 \  U8 B
         with herstepmother.  
         
  A- ~3 @6 ~/ Q) t8 p6 _         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.  ^8 ], w! O$ T6 L/ O: \' I/ A
+ l. g5 T* S: U5 p/ T
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % g5 k! |6 x0 r$ E- ?1 i; w% B: d" H
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & V, R, i5 R8 s3 B0 s
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
) L- C1 a8 e; I+ A! o; u: G. ]        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! U7 }$ F+ n% o2 c8 H; O7 s2 D  f: T& z$ c; j5 ^
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 t4 T" V6 Q; @7 L6 C+ \8 ?3 v$ j9 F         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
* w/ d" J" }$ ^- \. }0 H' `; f! g5 ~& x, j6 i# ~% R
31.  head in the clouds心不在焉
% {! a% W" Z' o0 ]% s- V! F% l: r  \" x) {, C* {% X9 r
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; q; S9 ?' T( H/ o4 ?          reservations, because they never heard of us.
         
- H' I* h4 c" s/ K5 N$ D, R          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' K0 ?9 {! c, u7 V/ G8 X5 }6 F- n5 z. @9 h8 \
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
; k- i; e* X& \8 k* _+ D) M2 K1 s+ |* i/ [" B
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " @" P3 ~( {9 g, t* U5 ]
          print——here today gone tomorrow.
          5 d1 x4 p) ]* C7 ^. J/ t
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 ~1 T  R" d2 q
" H1 l, l* J! n* t) w例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., v: _" M7 m, d4 g* ~; U1 P+ B
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 V7 t$ Q  P% _) v
) S; _9 J, D0 Z* K: P& b- K
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . x5 D- p1 s: [6 ^: ^
         above water.
         $ c3 i1 h! o7 ?- L# D1 c
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# p' K# [4 R1 D+ W9 Y1 s0 I$ h7 P) L& |3 }
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
3 h# c- L% A( I* W4 t9 o         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 s5 \9 ]; j* U/ c" F: }' F8 I+ A' i' m/ D
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 d. x* |# b7 }3 q: ]         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& A, a6 U/ Q. {. ^! w; G* r' X        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生* ?: x1 q  Z- ^) @8 ?8 I: H

* @* x: P+ @- {0 q4 N6 [/ x: l7 O例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# w% z0 ^$ K- S$ k
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; W  e! I5 s$ {, h

9 O2 s8 g5 h  E* y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 l: O. `+ w% K$ c$ b7 a         needle in a haystack.
        * L6 i) P  I- ^! |
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 B+ _- z7 z" J0 f" H. K
1 R0 @" q' f( X5 M+ Y+ y例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
, M, M! P( \8 J/ ?" u         mountain out of a molehill.
        & B/ K, \$ T! j: B# |5 H+ y, N
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 v% q0 t4 H' I' v+ L

2 [# G4 `" }6 {- R' m例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 T9 b7 H) h( H! J9 T* f# a4 X         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-11 07:29 , Processed in 0.245928 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表