埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3902|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何" z9 ^, i% _, e. Z

, N+ e7 y2 @9 N$ y9 U, R7 t0 Z6 X: x释义:even though it may not be important or valuable7 B. c' z; {$ V: m4 F

1 |: t& B" B3 l4 c1 S: W/ i9 m例句For what it's worth I've decided to take the train." T+ T. [+ N( J: Y: g+ y( I0 u! Y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 ~- _% [' k. g" M& L7 C& X* Q$ g8 z0 |% Q9 q7 |3 b6 Y9 r
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: S: M! g4 ?6 u8 I, N
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:$ I9 `$ x$ z  l8 g, U+ R2 ?% `
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ {* A; B( w, e2 U0 Z         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 d  O& |" `7 v* j% y) S5 X5 y- t# n: j% Y, r
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 P  }3 |6 ?2 z( Z
' b% u! r# Z; s0 f6 d释义the far ends of the world; all parts of the world. _" D! b9 D& ]
8 M! M) N4 |& v8 F9 V
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  " c+ t( Q7 n: N
         Olympics.
         
; u" `* j% O" F" r) t         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
3 K) `4 F: [7 u$ O% x* j- q# h- p+ O. h& }+ D9 F% L, `9 T, U
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短$ i( n9 O) f7 B5 }$ N6 v  s' X- w" m
           语:
( t5 t. [2 a. r           And after these things I saw four angels standing on the four   U1 o7 b% h% ^
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
/ w, o% n. _' C) o5 k' E' H8 f           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 F1 n/ ?* q( j8 P$ g
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 ~! T# _* @6 ^' R$ F! R$ g6 ~; a           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: P: o4 S5 t4 U0 E9 v. C" v+ y
- J( B, D, h8 |8 M' u  E$ I' R3 w
释义well rested, energetic
6 h5 M/ k9 b: l2 y( f1 Q
: K! e. j4 `" q1 Q8 \- s' ?( X2 P" Z例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; M# h5 L+ s  q3 @3 N* J0 A% b& V         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。7 ?; a' ^  j( r' p

5 J6 D2 A! a8 _  p; o9 K" y典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
  i7 @% m+ i& R. A2 }8 x% D* J         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% x2 T( ?, E% n. j& B
         了其中两个:
+ y6 O! m, A/ f  r         Forth they walked...as fresh as an oyster.! Q8 `& p) V$ j  h' l3 ^; K6 @2 ]
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
, y+ F# r/ K. K2 U5 U) f! J         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  {7 ^' I) y! p0 n2 X: R3 u" ^         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

- A% y. B0 T0 Z& k2 ~         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
; \; \3 [0 s6 Q/ u( }) g         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足* G, l# _3 t- W: [) [
7 {, A4 p/ M! F, Y! {/ v
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( K7 h0 |& |. o  z! v: \

7 H/ \9 B9 Q; g; ]例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) Z9 O0 Q9 y% E% s  z
         gilding the lily.
         " D8 `# [# v( j; t2 d8 M% {: i$ l
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 ]+ n# r7 r& R: L8 ?! D7 k: C

; y' x$ y3 @0 ~* |8 n& ]典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& y0 n* a/ V' q# R1 I
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& O7 f2 `" |0 V/ `         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 N" @* S) y- r* X
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 m: J8 o! {& F& V" Y
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  A. u  x7 }, B
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 o: C, `9 A8 K9 _9 }         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) h& o- e2 d- j6 n) Q( l         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
4 @7 Y. u% P  v2 c         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& F! S/ F$ w: m% d2 @- O% |
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& q$ @% s' N3 P% e" P/ H         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 a, A9 h8 w. d6 M: N         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 K4 o! @- D# v. A# Z% t4 V

9 O# H/ J/ D: m8 G: l8 D/ W+ l4 ~释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ A7 n4 ?. p' Y7 n/ w; a% X
% J# @. j& J7 `) a0 ^! Q3 t
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ; e6 F+ i9 u0 z* a* c
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* }; a- q( H, m+ _) J

. [$ F: C7 W% d& @! d典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用6 |+ B  A$ }8 J) v0 F) _
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: |' v8 O$ `" t/ N
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ j. F* U% Q* _4 L         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
* t) T; u8 [" n" V# ]         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 R$ E( I5 Q! ^" a) n
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到, J6 }" f. P2 x
         此,不禁轻轻笑了起来。
4 M  U+ J$ H2 T% p4 e/ B9 B  ]! W  Q2 w3 d7 a) k
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! K/ o- [' F2 e$ j5 |4 x

" r, `6 V& m+ u9 ^$ }释义commit all one's available resources toward achieving a goal
# _9 O' _2 u1 H) J- @
9 e$ i: P5 w* R4 T+ h例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' M, g& ]9 w. Y4 ~
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
8 g7 ^' P4 ^7 Z- X% o. q& p
! Z" M$ m- y+ D+ U6 H6 H典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 A7 ]) W3 J2 G  g& e$ Z         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
/ k; M! P' R+ q! l/ ]         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 Z* m, c7 Y# ?释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 |3 o' e* F- ~1 v
         you feel
  V0 V; A1 n# ~& n4 h

1 E$ g% L$ y1 E8 }0 K例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   q+ I/ r' ~& f! U8 _, B
         and bear it.
         
( Q" v$ V% L$ q" }/ v; i# I         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 L& A, e& T  D+ f/ t: k& `& C/ I5 v
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。( ]: D# j( X1 _6 d6 T! d
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( w/ V  ?% W2 C( m  ?, S- ?5 L# `         年):. x9 O& s* {  I3 E
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # }7 l  _' z0 m- E! C0 V
         after a long continuance of bad weather).
         
# m6 P5 @4 [" H2 k* c( W4 z( X3 a7 t         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; Y1 f8 s7 a( f         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 z6 ?. Y2 ]2 q  W- G  S
1 Q- A* u* P  V( T* ^, @9 i3 W% E释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' Y6 ^5 q5 h# O
         difficulty
8 A' {! I5 z; R2 }: G6 T5 H
# ]9 H& L1 `; ?0 v( l$ v- u
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
& T; N, }6 ~: l0 n         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" i4 U4 Y1 x2 T0 L
- W; I& S2 C" Y, i9 \9 O" m典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& s, ?  W; K# W1 o" B        来的月份》(Borrowed Month):+ h: y$ Z/ ~6 A, H8 @& l; p
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % U8 R( p5 D. k
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
2 L0 Z1 D" ?3 p. F
6 m9 @4 \8 s2 r" x1 H2 ^! U# s释义extremely glad, delighted, very cheerful0 x. w* b& A# K) b
4 p3 B4 j7 `; K. A- X7 i- l+ X
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ c5 l) s* y0 L& z2 l3 f" `' }9 F+ h( d' O( l1 [' A; v
         with herstepmother.  
         
# g) K5 w' d( j: I+ o, d) n         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ d0 A8 E, R5 ^! W
0 h/ k8 F1 Z' d* [  I( t# J* W典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + ]3 C. A9 C# S% S
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + R3 M6 q2 a. R8 e6 _
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 I' B; D  v( w  @) O
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. X) K3 M1 F) O6 A3 L, L
( E/ _& O: v4 u+ `例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 w: i1 v, s5 p3 `" o+ k) q         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ i( |' h6 }2 y& F3 |/ s' I1 J
* W  D- H0 g) s31.  head in the clouds心不在焉
0 O: ?2 A: B- r# T3 O0 X. C. I/ q  `9 `
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. ^  ~2 n( p4 C5 C' Y" t3 j' R          reservations, because they never heard of us.
          - X$ V/ Y- B& N: ?3 v2 f6 v6 f0 T
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; G, f9 X2 b4 g, ]/ e! Q/ o) O
4 J+ o" E/ [) F* m! Q' Y
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" T! A, ^0 o0 y- v

, Z  l, G' ?2 Y! Q/ q例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of   ?& ?; }' S3 x" g2 a3 m- C
          print——here today gone tomorrow.
          ( _# D0 Z7 L- h; M: J* }3 ]
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" w, I9 Y+ D; B/ }3 k

8 f/ `1 e# y- U4 J4 ^! O: f例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  G& {7 c$ J8 N4 |
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) N. w4 B% l. D) c! s- P# O& D1 K, j% X  m8 w$ ^6 \
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
: z7 _4 U5 }; ?8 R2 E* o0 ^         above water.
         
/ ?) ^  z  P& l) T) i" }. E3 w  O. H         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 E( ~8 b# p. I- J2 O  b& w( Y

5 ?- g$ P& ^( u/ q/ Z例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' `7 J7 P9 z3 I) Z; ~         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵) f) `$ h2 T5 [# H* y4 A& t2 z
; d6 q( b4 l( ]8 ?6 J& {
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
# g* p5 F8 z% G% C2 t4 _. c4 i* |3 r         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
) N) ?! W( m5 X4 y$ p  {% y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 Y! q7 P3 R* S6 [1 T( W, `: P7 M' Q( W& N- }0 A7 W7 f
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 h) u. M4 X; h) J
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, O" T/ f0 H6 o# V$ V9 F

, j+ U0 p5 _# M$ M5 j例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. q; F, \  f& U4 S         needle in a haystack.
        
2 p. p% h. [; x        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: |. Y$ P8 K% H0 i0 ^% o( s

6 x% j- U* ?4 b1 u$ V# |% `例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a   q. M' J# y; e# p
         mountain out of a molehill.
        $ M" o8 F9 l+ K2 H3 I: B
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, k! t( @5 P0 b2 U/ c6 L" V; q, t( Z" V' s- [1 x2 g; P
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" ^( _! ^( s; |2 r) r; L% L- [         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-3 18:29 , Processed in 0.113918 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表