埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2924|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 j0 p$ ^: M6 q4 x

; Y. F+ A0 D; R  q释义:even though it may not be important or valuable
# {; f- D8 h4 _5 E7 q) t! J* j1 C; b# S' G, m. c
例句For what it's worth I've decided to take the train.
( S: a5 c8 v% O! N         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" I4 [( g% K) M% h! O! x. B$ g$ @+ z4 T: z* o% c7 i
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ |( ~9 M% `5 d0 R
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ ?- k' d: V( P2 ~3 ]/ d0 L0 r& Q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
# c) j9 T# [" P" O% K         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# U8 w& Q# B/ w2 K3 _- t9 h
# Q: V* @& U/ ?  l[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方5 t$ j  A/ {  ^( t# i( R5 }
) z0 f1 q' Z; l4 b3 i
释义the far ends of the world; all parts of the world
; v. ?9 R  l  _- b9 k, h
% H1 {5 i" C, m, F9 y, f例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 B" E. L3 Q% Y& Y, q% I/ [% k
         Olympics.
         
0 T# ]' ~3 v8 ~+ z; @" r$ w         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 m9 B' f$ D1 L, s9 j9 i. X
& J/ f$ I1 p$ E$ }; \( ~( E; S6 _
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ @* r! O7 }( K           语:3 O" }" h5 v; B" ?, F
           And after these things I saw four angels standing on the four : ?8 S/ @/ {* t5 N: X2 h" d
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . Q8 o: I9 |; D7 g) K
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' Q; R9 O; o; p2 W5 P5 u+ r9 k           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 B( @& G* }: X* ]. _5 N6 ]3 x% ~           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& ]! T9 P3 B  x$ x# _
; b( X' D$ D5 J3 J释义well rested, energetic) L6 o; L  K( ^( L
" W( J# k1 I% u( I7 U- v
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! q9 ~; E- F9 V. a$ o' r         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; U% [* ~: e- ]6 p, C# s) o: z' d
! v7 D# w8 a. V5 z7 K3 w+ \9 I9 A
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷) v  c1 B7 |! i6 ^
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% \9 b! L: X) q+ N
         了其中两个:
5 Y7 m* z  U  U4 c( \3 U         Forth they walked...as fresh as an oyster.' k9 w9 O9 O- L( r5 l
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 h1 Y% x% `. l0 \1 N0 J: @         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 r) `& ~$ M$ L1 @  d
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! v6 _3 j3 n* J4 i
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
) U& z4 ^8 i* B5 S! \         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, g3 G4 M) d% M6 ^  ^

- z; i, {" F: t( U9 R5 T8 _释义add unnecessary adornment or supposed improvement
* }" @  G) D2 |2 j5 l' @7 ]$ A1 j
# P# _2 H/ \+ r7 e, s5 U例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " g: m. t4 H: Z. z! v8 H0 [
         gilding the lily.
         * ]" X4 b, F7 @6 a4 n7 p
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 |9 A" X! @7 t5 H/ H3 s& |# o8 V4 j
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ z5 `1 v7 p# ^/ r
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ ?: D2 s4 j3 T2 v& B0 g
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" ~" f* y) o& i
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / i; {. P  j) ?- R; W4 \8 R( l, x
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 {- b& @! V9 A2 k* F  ^
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) Y# \2 C) z! b/ f. Z         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' G$ Q4 t. v! @0 G* p
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' U% a6 y9 {# l3 ^# ]         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 D' j( i/ G9 h+ M$ r; X% x         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* t0 q, B$ m9 C) d2 Y/ s
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 H1 c% I. V) }         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' c, n: a" Q3 j6 x8 m  I4 F( z, @0 }8 z' x0 x$ I
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 a1 D3 b% D/ A! ?6 Y) B% o0 ]+ p9 z5 N2 p# b6 U
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ ?9 w3 ]: @7 \! d) Q         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 f/ z1 `$ A2 a' T1 q( P

, P2 X$ u8 E9 k2 a: L' M; a典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 h+ b5 w# O  Q0 z         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: e% j2 n( _4 ]& w- W) ?$ |
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, ]& b; p0 e- O: i         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' A- J, H. k, q/ h4 X
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: ~7 k$ g5 V4 _0 m         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  I2 m8 P, h7 r' _! c" O% o: A
         此,不禁轻轻笑了起来。
% w) Q4 x1 Y1 p9 ~4 ?3 x* N8 A$ B5 y  \0 J0 {# s# V* f: U9 u; i
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! ?' M, H1 A( _- Z( i# O9 Y, t9 V: v( v1 l
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
- q. F/ m9 ^' r& F, `3 L) ]7 D
3 N! l) O' J( t6 C! O& L9 w6 {例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( c  ~( E! d) ]9 h7 I) ~         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
& t' }  `' v( R- H. |, W, A3 x0 d/ Q+ U3 g# x  R/ B- {
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; w5 Z" }2 F# }1 d         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
" k$ `* ^0 b$ ?1 f         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! e) z- ^) n. p2 Y% Y! [; r释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 |& w, u& y* Q% n3 Z7 L% t
         you feel
- C+ e, L/ Z  T4 e
  ?( x: a( T; ^, O' e  |
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
9 ]! Y7 E2 F9 A+ j1 _         and bear it.
         % K# G3 S% N$ ]4 b2 R2 R
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 w- R6 L. ?- _5 h' l
# B' D  F: H4 p典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ L( b+ b+ g1 v" h( F
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" F5 J3 h) ~. K0 |  s# e         年):" d* G4 h* v% m
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 c+ z: s, a* A( R1 H- t& z  [5 y
         after a long continuance of bad weather).
         # K% Z3 c$ s5 S: I5 L
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! B; F) u" ^; l/ n. A
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& e, a1 s& ^* T  Y% v7 B
, t0 @+ ]) n  Z  Z! u/ ~
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - C2 |* X5 n4 V$ L8 f
         difficulty

' Z( B$ G9 c% l7 k! ?' Y- a0 Y+ J
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.% K  r& I! W9 |1 ^5 z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: F) q, L# a: ^4 G( u" B% n9 _! Z4 y
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 G% ]5 L8 Q) ~% [        来的月份》(Borrowed Month):. A) q1 [1 Y% l
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . x0 c* M/ l% H& I# _
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 l4 `6 H& ]# n
0 E4 }- V  `1 U) L$ Z
释义extremely glad, delighted, very cheerful. O" N  F, C  N' Y

- ?9 Q: [1 |: |# i例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! ]4 G4 h; c. g  t
' |* S0 x# r/ }. h, e) [/ \. j# l9 j
         with herstepmother.  
         8 w% \0 ?/ Y8 O
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
+ m, \  l2 ^* q, `9 a. ^) s9 ^7 Z3 b) h8 `" L" l
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) S. i9 A; a% m         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . O; e2 s' k9 r
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  e$ H8 H) W, g        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ {3 L9 _$ X* V2 E  ]! u4 p! ?9 a8 O$ F! Z2 \8 R
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 w+ P! E& W! z1 t1 n
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
& r; V; n: P, [4 y
7 S* I* h$ l) ?31.  head in the clouds心不在焉 6 y/ {6 s0 A1 B8 _4 |" I- [
# \5 d$ d7 ]: R/ J2 U* o" G
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 H0 E- P: E# h% C0 v  T          reservations, because they never heard of us.
         
# I( o5 V4 c+ E2 Z+ A- c; Z. b          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: Z' A1 @6 M# g  v: O8 P) l3 ^$ O, k6 z1 j: \2 f7 T9 _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% U; Q! ~# |& ^- o  I

$ {/ L1 \2 l  k3 F例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* v. O3 j) `5 f. J          print——here today gone tomorrow.
         
9 D; K: n: N3 q) \3 g0 p4 C          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) P3 Q/ l4 N5 D7 o

3 }* w' @& Q; Q( o* e% ~% p例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ }& g2 u2 ]! `+ F1 m* ]
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" [" V! S+ S/ v) h/ D
! z+ }9 r. h9 w$ L& W$ J8 v例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ ?/ ^' \0 @( @' r) E) y         above water.
         ; v/ _; l) K& G9 G
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% W- z% q- r8 O$ B
; H8 |2 V, q! J: ~4 H. ]+ K- P& i例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
" t8 @2 i' Z9 O: ^6 L7 W         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 R2 z" z  {# c
4 x( X0 ?. S7 O9 B, a& q9 v
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his / g" e4 m& ^5 S- X
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . R" `! c9 I# i$ M$ L# p
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% E! h: p4 y( P! m; A# l# E& g8 X& W. y' U, K
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 T$ v5 `& e7 Z: M5 c3 h
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# ?& y3 o' p8 m# \6 d0 Y

1 v8 i, _5 X! t$ z  J% T4 c: A8 l9 v$ f例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 6 J. B' e/ `: o1 [5 Z1 P, n) z
         needle in a haystack.
        ; `+ g) k' [' v3 R3 F
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 _, T+ X& @4 E& S
$ k+ ?$ \# F  y5 K& `( X例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' _, j& H( R* Z( W1 T0 a6 G
         mountain out of a molehill.
        " a& j  X! @6 |% r3 ]% o  k
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& E7 ~& S- A' L- n

1 m  p4 p2 ?3 X  f! }' \* b' _例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: {& t$ ?9 T% U$ m& ]! ~% L3 G
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-27 08:30 , Processed in 0.286291 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表