埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3400|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 Y$ i' ~5 L/ W
. [. R0 p$ s& C; f# R% O& ~# M& u0 `
释义:even though it may not be important or valuable3 b+ e5 }( Y9 [- |. A4 ^2 Y
+ r+ p! \  d' O4 B5 m  r( N
例句For what it's worth I've decided to take the train.  l/ {0 W3 X% i
         我决定无论如何都要赶那趟火车。' t4 j) ]% J9 H! J1 J( o
, B$ W$ K/ k$ d: I! `
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
% e: {; g/ H* Q, B1 ]3 i" k         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 `: z; `; n0 a7 a/ \- T
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- W4 W) U  w2 y/ X2 V6 t- m4 s
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
2 {; `5 S: J0 o  o, M" t
  j- b2 G6 U% b# u[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方9 y; _! b( a. P  c, r0 i' A

9 d$ n  B' g  w. [- S) R9 e释义the far ends of the world; all parts of the world
6 ~- x: X3 S2 W8 |- j
4 K9 V4 \! g) p' F6 m9 |* [例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; y' e/ o3 L2 c9 x4 y- E' n
         Olympics.
         
' \% t+ R4 _. Y. S+ l4 k         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 [* {/ D) k% Q1 H* y) t

8 B, N: ]6 P! J- q& y典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: Y/ A& s& T) M7 Q, o8 h7 i           语:# {+ s, o+ l) v/ ~
           And after these things I saw four angels standing on the four
. |' z* o* a# S* A! b7 F           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
6 ?2 ]/ [  d: G& M' o* ?; `           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* b0 d! ^+ @2 V/ Y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 F  u4 t4 t5 N* D2 B
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& `1 v) Q' [9 q+ y- h! B' s
  l7 G8 z% n& p. @* _. X释义well rested, energetic7 b4 S; t* h# o  r: _! v4 ?! p
. m: t, t9 d9 B
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ }( ^8 L* _  s0 F) |9 L7 q4 v# B
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% ~& C6 d5 b3 w1 L

3 k( o1 t. f$ O6 L6 y7 r1 z, @3 c典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 c0 F4 l. w8 b         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
( M/ i1 M  @2 l7 _         了其中两个:! m. q/ Q# a, R; }4 E/ ^. v1 h
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
: D9 t1 }- N7 E8 [5 E         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 o0 Z. A4 R$ B         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 y' z2 e. M) ^& J; F; |1 C
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 |" m. l; G8 ~         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
; g/ T+ j; j' `" p( `         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
% L! ?% B$ |, t  F2 w2 K
/ e$ k- j3 I$ p4 Q9 z& K5 r" n% L4 w释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' _3 c( Z3 r. U# f% ]( B7 e, o8 M& Z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be % W4 v+ G8 L8 N% |$ Q* j3 N
         gilding the lily.
         6 P, v, B9 {- O6 I) ?* H
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ C9 x6 E* C6 o; B  l8 M$ B8 U8 d# ]1 l  ~5 k' F
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: X/ X4 {) G/ t# i5 @; ^7 Z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! f7 |( u5 A, T+ i4 b# c6 k; Q4 M! K
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 _3 a4 U/ g5 h) \
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  G3 N0 L( u& [8 }& t3 Z4 k* D! h         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% M6 m4 o4 D, G7 z
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 E6 f. F- y0 |8 V7 c# c: {
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ w; {; Z5 S5 ^% j' G) J. D7 t; n         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' ]& ]; m5 ~" c         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  f! _( n# o3 j( t$ o3 ?' C         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ ?( ?0 F" R: W0 I4 B
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# R- N8 _! ^8 U$ O! ^: q
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  Y  G- Q, M( A$ t! }! o% `7 ^- U/ C
释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 i: @3 u$ d/ W5 K

' l2 _4 I' Z! x# ?* [: W  N9 J例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " [0 Z6 ?: i6 B9 F7 C2 }
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% p% ]. q7 k4 Z) r0 W' U

" X( K" I1 @2 @# r5 \5 U. T2 k典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 M7 f, v' q- Z9 E5 F$ M# [         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The+ o# J* _) j) P- I* ?
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: A& O, k: u5 w/ o/ q         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : {0 K. U5 V4 t9 P; T9 S1 \
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 K# e' T1 _' L8 c! K         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! |4 M, }& Z" x         此,不禁轻轻笑了起来。
4 m7 O7 q; L- c, c) ~3 U; L, Z* L4 F& D  c4 ]9 a. [
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. y6 t$ \. G( v' X" C
( i$ A8 j& R  l, P0 a  g* ^0 f, M释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 f9 h+ T0 _7 t* k* A8 g. r3 o; C6 `5 o
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) E4 y! c1 q5 {
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 \# I: `! V0 o- T, a7 O' u
; j* {7 X+ |1 V1 D# d典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' [/ Z8 \7 X* {; a; u         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' c+ n  t5 J" E) ~
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受- `: D8 b" z) L. t1 t9 X! U
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . z2 e7 E* D. R$ I' \
         you feel
: z# ^- h) O% o7 z2 G  B

0 b" @+ ?. U7 E+ ?例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 v5 S9 j$ L+ I: ?# d
         and bear it.
         
. w# E# W4 \+ ]; K5 D  I: v) `         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
9 r& y( H6 \# a0 E4 O# W9 z
6 V1 L* O0 T) _' h2 [2 ?2 F  n典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。/ i: L3 s+ {, f: C2 S" K# J1 i
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* f: I  ^$ r2 Q% M( J4 V5 j
         年):
- }6 Y. k  c/ _9 Z: S8 h         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 a( }, T. }& ~2 C
         after a long continuance of bad weather).
         
' C! @$ T. m3 u0 C, K4 {         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & Y9 d# _! v+ x) X  U* z# H* o
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关0 ^1 s" s  `1 H- t. ]

' R( H9 H/ U! u  K0 o释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 H+ V) V" n% E* \         difficulty

) O$ |9 D7 L$ H7 M+ n' \
$ x1 }( V' K2 g) `例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ g3 k, V6 C: U4 \* ?' y/ b1 u' E
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ t) m5 W% H* _4 u# P/ }9 s9 z( Z0 S! {  @7 m8 P, H. m: Y
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' |6 q5 W# q3 I; X8 M2 H' d
        来的月份》(Borrowed Month):* ~8 W. F3 I& K# L
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: r/ O, Q$ v+ \* A5 J" i+ P        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
  q/ K* M/ N; w! G0 F: ^
! i( P  R* H& w; o6 O1 _释义extremely glad, delighted, very cheerful' ?8 l2 ?0 e) Z9 D

% U7 |8 s, ~9 f* S% t/ \例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 f* U' Z8 J- \5 a; A& T3 F/ t  s. V/ w  W9 A# X2 Z+ F
         with herstepmother.  
         
$ k8 l0 Z: j2 k) R% ]- i         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 J8 |0 A) g- E; u8 g# T- f

! ~" A5 Q$ @4 F典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 9 D9 l' g5 f8 i
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ V: B8 ]! R" v5 t         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 I: q% J& V4 ]7 _
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& ]. U8 w. h* X( M/ D' i
5 U  Y, H9 o, h1 H7 u
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
. t6 j7 ]0 [: G         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% r( O+ S& D$ p# o6 K8 ]+ b3 I; p( Q' e1 V( L0 Q3 P1 R+ d
31.  head in the clouds心不在焉 5 H! s6 d- }% O# D5 s' }

+ t8 D2 d( J# h$ O例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; J! j' n3 V  Q- F
          reservations, because they never heard of us.
         
. {# U( B2 c* @8 K/ Q; x: `          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 a5 q$ B# E" W+ {! e3 r: h2 @8 Q8 d# f5 \/ g5 m0 O
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 z4 a# R3 C0 J3 {5 v

" i1 e( b% g& Y# `例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
1 h. \& [# }- r+ S) n1 ~          print——here today gone tomorrow.
         
/ {' |- ~4 k+ H5 A& h, V          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% @* T5 \# \# O4 k

* v" w+ Q3 C, T" N3 ^4 Q% A例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ M# N; d. w$ I$ F/ |
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘2 i0 G9 {6 |1 x1 s7 f; P
" m0 O; A4 L. i
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! b; ^$ q9 K# Q  W         above water.
         
7 u: C) x) K% B) N9 s' @) H         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐. `$ K* r* r' G+ e3 |
8 S0 e5 x* L  f% Y: f  J8 v$ E
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.$ [; C0 Y% v; ]' r. U4 Z
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
+ l& c& j, V+ @* r( W7 \/ |+ @3 Y$ [# ^: M/ ^, w
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 ^- {* t1 F1 x  ]
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ Z- v, @; T$ }7 s2 B1 `2 Q
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- M% T0 N- P. ~1 M, E, M! C* z* K: v7 s  D6 k5 s  ^8 g4 E. D
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
! h6 R+ }, ~2 N7 M8 N: W9 b3 |% U2 H7 B         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' X; e6 _7 T% Z6 M$ d  G( d- G" f/ t
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + J1 B! \& m5 e: A# U. V
         needle in a haystack.
        ; w/ l  v+ n7 |: N
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' l. f/ }6 ]8 T0 a) C
& R2 t: B8 F9 k; c例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , e1 G) o: ?% F6 Z2 y
         mountain out of a molehill.
        1 r. d8 D5 ^5 u8 ^
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 i( c  @6 V$ m, Y4 F$ J
2 z. m2 F5 D4 s; p! `  n( Q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
+ q* s. i6 m0 F; W  b         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 21:03 , Processed in 0.150153 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表