埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3821|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) P1 m5 u; i/ R, Y" k
9 U: i' v) {) i9 l3 w# y+ y+ `释义:even though it may not be important or valuable( R  S% o: G1 ]4 X# z! A

1 z& G+ p3 i4 N- D9 f例句For what it's worth I've decided to take the train.
- O; B1 F7 o2 _5 {         我决定无论如何都要赶那趟火车。- S& W- l' _2 g+ Z  X

1 t4 S. e( F; N/ a, P+ T8 L5 x( {典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ r1 E! c$ a4 t0 f, z+ C$ E
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:% _/ u- e0 @6 B9 q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  F- ~# G- ^5 O6 r9 D0 Y( E         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 q7 b& v) v8 Y4 {3 D$ P

- I7 w# ~# V6 A' i' @) r[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 P" d1 p) O- @6 u3 Q/ P" C  a
' \0 o% }4 V  _/ y  }& _释义the far ends of the world; all parts of the world/ j+ o" B9 ^" G9 ^$ t4 y
+ H, b! t8 b4 X8 o
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: X- I' a6 \1 B2 R, B  y         Olympics.
         
' R1 e- Z* ?  R. Z7 O         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" K" o/ h3 q# {. y' ~
/ S; \5 m: B2 V1 ?7 G7 H( R
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
, s  f% ^! V( F+ u4 v0 T- N  N           语:0 p5 @! k1 x9 J$ \1 T( N
           And after these things I saw four angels standing on the four ) ^& x) f1 q+ |
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
$ V# ^+ S* V1 O% e( z" Y" ^           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

# @1 A. a0 {; m           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地! J8 _4 i: V+ \' i
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
- q+ I7 I, R$ e0 P- y" B5 n' I
% p5 A# m1 q) z* s. r& f8 m释义well rested, energetic+ n) V* E- ?8 z- [; ]) P+ _( \% s
7 `- N0 R5 f+ ?
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." V4 Y# O" E2 O' H1 t6 ]# i
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。/ J' U. o  j2 r( G) R1 h& @

# ^1 V# W  y6 w) M7 L典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 e7 M7 {: L9 s9 C; G. T1 ^
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: I" i3 G( ]+ j" h: z
         了其中两个:8 h4 l; V" s6 |* u* X
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
0 P! b) \7 u2 \; s6 Q1 J         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! c6 G* `% [- r  G- X& t( G9 ^  D         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ h. n6 J! ]+ |# O         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 C$ t% l1 j5 ?; r" U. B5 k( |
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了+ y! i: s3 K( r
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( K; }) [! O3 n& }+ b8 B4 e+ e. v+ x1 T' H
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 G7 d9 x) g& _5 H- _2 Y  w' f
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; ~4 T- L9 L  R$ E( J& o
         gilding the lily.
         
2 s+ s! w5 q! t         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! z9 @/ W1 z/ A' d! |% A; j
( a" n' z0 F. R5 o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 X5 R0 @  [1 I  h0 C4 t
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 V7 r, A8 h6 l8 J) B' c! }
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) d6 }7 I$ d& u- _2 b         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 {/ k# y7 }2 d3 m! v3 u         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 t0 s1 W) X% g" o* P
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ ?9 R7 b! L  S
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % A" ]  L6 I8 D0 p- ^3 j
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( R/ C! t) c4 R
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 z% ^2 Y$ \: O0 T0 s1 u/ Z         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 p3 p1 k' ~! J+ g1 e( l  |7 X+ [6 r& [         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! S" ^- G' D! ^  T% T) Y7 `0 ?2 x+ j' t# G
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身; |; |" J. J  \8 j1 k
2 R0 n' U+ M# z, ?$ Q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 T: Y# |+ \9 L6 s3 R$ Q
2 K( d& H0 S# _
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
% v* G4 r; a: p5 Z) T         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  N! p7 X! l- Q2 K: p* n

9 ^; O2 G$ ]) Q7 M( E: G典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ K  h0 _/ J2 w) G( X4 I8 z         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  }1 V0 m- k1 ^5 m, [. V& @
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# B$ N: m# K  Q9 d! n$ n1 a$ _
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + X- A, e5 k2 c4 ?- V  |+ u: |
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 S3 n0 M' ?& c5 E& g& m         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
$ [3 Q2 g2 x' N* c, t: D         此,不禁轻轻笑了起来。- v2 n. G5 |. F- \
4 U& ]0 P& I) p2 e! f9 I
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. `1 |, G: e) X4 I% h' b( u
0 R; o$ g5 @( V) [释义commit all one's available resources toward achieving a goal
- n# p# Q) X' c1 @9 t$ l( u4 F2 n, f: @
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : N; a+ A$ U+ ^- ~9 _1 _0 K
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
9 a. w$ [* F1 c, N# f8 [
: }2 V3 h1 q, v# ?0 K" w; B. q典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 k3 u! l& R- ?! Q! |, h5 K& j. X
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ [% p' D! u  [! d         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受. q! ^4 Y1 X6 |6 h1 n
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
3 k# P+ p( g/ N6 r" N' J( c, \) o: X         you feel
* n. m9 t5 I3 U- O8 T

7 m! U( N8 P+ w/ m例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
- w# x. A$ X$ I* ?( N6 y         and bear it.
         
$ [" G, k7 ^* z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' H7 R3 h2 K' x# i$ P
% S' W6 ^1 S8 `; H典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。  C6 {0 u0 W! Z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! [* e' }6 Z& p: b7 a, \         年):0 o: W; E: S1 ]7 Z
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* V! ?& }# l3 U- ~         after a long continuance of bad weather).
         
8 _- s+ ^+ B" K$ j. p# U3 A         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 A3 J0 x0 o& q5 }, K7 E         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 Q' g; h* {' c$ @  a  Y
+ o, D. f0 F6 X! I9 a% t7 w; E& H# \释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 S2 u- \0 v9 |3 g
         difficulty
" H7 i: M3 P0 |" w9 q* n7 U
! L; A7 N  N* G
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 D  U2 T, R( g" U( D9 r0 v         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* s; q. k+ y0 Y) y% c7 X; y
3 s* w$ w; m+ y9 b9 I典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 {, }( f& ~- Y3 N7 e% E! R6 q
        来的月份》(Borrowed Month):4 T% M  I+ b. j- e' k
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. i- C) \# b% E: R" n) C( U5 o        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 : Z0 ~, X0 t! _% C) z, d0 t( B
; R) x) I/ M4 i  o$ |; O0 C8 E
释义extremely glad, delighted, very cheerful
' B8 C( k+ n# P1 q. ~# |. f) G- k6 T* ]5 y0 \
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
+ }4 r  u" `& {4 n" Y) Z3 U; z* ?: Q
) a$ Y8 D% k  |% M3 {         with herstepmother.  
         7 C, U5 |$ ?2 s" O* {6 Q
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) _# T. `# ^, d$ f; @1 R
4 j# h4 z& I) }5 U- l8 ?" r
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% P! d( w1 c" ^         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . A3 I' k& R( h+ I3 a
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 9 g. j9 z' q3 @' P
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
7 i, v! O# M, y7 M5 d% W  i4 v$ D( v5 Z, i
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
) _5 d2 V! Y* H: w( b3 ]3 T         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
# c2 l& K* ~. n) T+ p& z8 _
0 g4 j* {4 a7 f/ w8 f9 _2 R* K31.  head in the clouds心不在焉 6 ?: e; U* j& W# n# E0 i: Z
: f7 I  {! z( w/ {
例句: She must have had her head in the clouds when she made the , U7 f: S# ^6 R2 g$ Q; J
          reservations, because they never heard of us.
          : k5 E- x$ Q% f: ]
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ q3 O' _; ~5 \1 o6 N
  e( M8 P; H' h) k4 f1 V
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 S! s' s& K7 A2 G0 o

; U$ M/ v; W) |5 v例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
) u9 c# _) X" |; K5 p8 m) m          print——here today gone tomorrow.
          , I. y* c0 ]7 P5 a
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: b9 f; Y1 L/ {- H( e

/ j- ^0 k# b  d' O( w例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.3 Q/ x  [, Y, d. J! h
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘/ L! o7 `, o% r7 e3 Z

! y' g6 e" A/ y! N$ c( J例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 x. ~; L; C0 i7 P: l5 \
         above water.
         : ]8 a2 j4 x6 U( w$ q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* t; U# G% X5 N) A9 C
/ F+ H, Z: y! c! J9 p# T
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.) h( [4 G0 M- V+ o& k0 t4 L
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
( L& y  M: h6 U2 ~# E7 l$ h. v  `" D
5 r9 m  n  Y/ p" N例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 8 d  W3 Y# ~- {" {  t
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # p# v7 M  |- `4 i6 F5 q3 c
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( o5 X/ `/ X3 b8 T! [% j) R! x) u5 k. W, t  n$ h
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( j  s6 y9 B! C4 R' g' z! S
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) s6 a1 ?, p0 \" |: N$ Q; c
; Q' Q; P6 ?1 D例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a $ c. z3 c$ B* z7 n( D9 _
         needle in a haystack.
        
6 X' S4 V7 C+ g& A& d. v# x+ a        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做6 Y% P# U/ S  @7 M, x4 u

7 X: S! ]0 f  ~( M; r  T7 q! }例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( _+ y2 q) J5 U$ D5 n         mountain out of a molehill.
        - \" J8 A8 u) U
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 d( }4 x. z( S& G, q8 F7 e6 [/ z) {# Y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end., ]5 x! @8 U: W) q
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-23 04:21 , Processed in 0.200373 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表