埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3807|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) f0 l( e3 H1 h7 b

$ v6 M8 ^3 D" H释义:even though it may not be important or valuable
+ j. j5 W# O$ l  n* T) N9 q) W3 n3 P" N+ l% y) Q+ x
例句For what it's worth I've decided to take the train.
- U" ]) L8 W6 D1 R/ {% ]* y3 N         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 t2 Z, O9 U, v8 ]( ~( v% h
$ u8 R. L" \( J/ o& _典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 l% s# D- N" _: I  W) Y
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:3 M2 w6 p2 I/ m
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, L1 c( K1 A* m# `3 ?         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 h$ {/ m. r% I; S& x( I. }

3 E" b; G* c8 V[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! s5 z  K& W" Q  t
# ?* r0 @: o1 ~
释义the far ends of the world; all parts of the world
2 \# l. G8 ~  t- T
" m% I5 |7 X3 ?& l# [1 y- ?- ^* j例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  + a/ g5 o3 x  c0 h+ n2 o; k2 s
         Olympics.
         
# K3 Q3 q: x) L+ u# d6 c4 C         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 k& W+ |! X# Z: b2 f0 h

! J5 x4 `" d. R, ]8 H; x3 Z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( N6 D8 o6 p+ \+ _           语:
+ g/ v( G- w0 |! u           And after these things I saw four angels standing on the four
% ^/ ?* S, |0 v1 ]2 o  r: W           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
- j. |1 b* z2 k% g" w; z1 D           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* F# c8 }7 j9 s$ D2 e           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 v8 f8 k( p; M5 g9 E4 N
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 U  s5 Z# k% d! T! Y; P

. j& m4 a6 t4 G& A1 B释义well rested, energetic
- M$ B* v' \6 H  g! ^4 `
, p1 k( J3 V( Y! E, v3 T例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( c1 _7 d: b7 L! l+ V         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 h- S- a4 V1 G- E+ S. _2 L5 P5 v" ?, y5 |8 a6 d: z
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  z3 k$ r+ e6 U2 t$ D
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
( ?: ^" J# s% I, Z& x- @* Z" k         了其中两个:
, N9 c" k7 y: R7 J+ n         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 e4 {) H: S& }# W, R# ]8 }
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# S( }" E) h  m
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: i* D; _: b, ^$ L8 u
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" r/ l+ `" G% @+ r7 z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
( a/ h; P* _- @" ]         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足/ C) ^9 g3 l  s  R( g

) \! ?6 J( R( U释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 l7 g6 P# d8 B% A1 O& k
2 P) ^. w- V5 ]/ R
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ _& v9 U( J, ]8 j( Z! j, U2 h
         gilding the lily.
         ; o7 t% v) B3 ~$ z3 y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 n' u8 f2 M, g) Q) m( w
0 e7 J7 N( \/ X/ @" e- N典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 _# q8 p7 q: K) ?! @5 S. {# D         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% N$ G& A* m; Z2 a5 r: F2 V
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: s/ C+ @5 s* |* E* d         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / h# ?4 c4 F2 S, W) ]
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) o: S" x3 y9 B+ W7 _+ q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 p0 j/ p/ X: t$ G
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 m4 Z, e: j. n' F: n+ k
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
/ K. L% d; ?* u: {5 W         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- `% [' D' W+ D3 J' a' L         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ c8 ^; _1 Z$ S8 B4 f' j) @5 A1 N         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 N/ J# s( l; ]! B( P4 N         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* d: `4 Y8 M8 H+ I2 S" p8 c* z# x2 N/ L! P5 T4 H; I
释义to treat someone in the same bad way they treat other people+ v: }! i5 r$ f5 D0 f
" n% }" C) E; a  M" h- g
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 S  L5 Z% y2 b+ i
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。; L, G* b, b* u0 |" L4 q8 J' X
* Q& m$ j" X, Y" J% K
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用: I7 [, u7 F* j& X2 ]1 h7 _
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
# j+ T5 K0 @8 K         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:" A; O! x0 z& p6 T- F8 L
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
4 S0 p! k8 u2 Q8 o( _         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  B! x5 O& E5 r. n0 |         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- r& D% G7 s+ `" B: k1 F, W' p5 d
         此,不禁轻轻笑了起来。1 s/ M1 g) g6 ?8 `
1 T2 c3 I( `; x
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) ]" R( w( B! w' z. F* _4 e: q2 T. O: O3 C+ f) s1 O1 `! J1 W. G. f
释义commit all one's available resources toward achieving a goal& o; c4 ]# d; p# X5 t; S

. k! N3 o/ ~2 T2 d  O* S例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
  h" V2 v4 Y# e8 V, C  l         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 N1 C' j1 M3 E
, l4 w' _: i+ F% S, Q" ^典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 N9 d5 n: D+ \6 O& X
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' l& |  ~6 ^7 H' z! {( R         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 G* ^* N& r/ t" ~, F释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
( v- L+ g7 ]2 N3 r; [         you feel
5 ]2 m, \+ P7 I

6 \1 ?6 [2 O2 h/ R3 w; _$ @! A5 p例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 Q: ~' m+ {$ u! ?- E: E+ d5 _
         and bear it.
         
9 X! d& }5 o. q7 m         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ ^- Q2 f- n+ j

. ?! n& V& [/ O# ~* I: M7 {7 _3 U典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 \* U! g% V! s) ^& A3 X# b$ V/ U2 Z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ P9 }  D' K+ b1 p: ]# _2 C
         年):
: F+ V& D& C6 q8 X9 `         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 k: j6 y7 l% F2 s* d4 k         after a long continuance of bad weather).
         
/ M* E- p: `: l: X$ W         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & O2 r5 z; i8 \
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  h' Q2 |: h/ b/ U9 ]; K& N1 X7 A' p$ ?2 {
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ p( h5 J7 L/ A) R4 d         difficulty
7 U9 {* j8 [0 z2 k0 z0 |# p
" q; m5 W& @5 s( u" Y% ?
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.8 {2 Q' v+ ^- J' c# L
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; j' ?. C5 u; X) i9 O
% J" U: {0 ]: B4 v" h2 b3 _典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
: z9 X& H" @/ S+ A2 k/ y        来的月份》(Borrowed Month):
6 X) g  f. l3 p* t) z% D        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
* ?% Y. m5 U( }# A& T  s        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) e; r, S( a/ e
, @% e4 J9 Z5 E! N9 D& P. \7 i释义extremely glad, delighted, very cheerful7 M6 U# w! P1 j5 e9 \) g) H# k4 z( D

! Y( f5 \; s9 f# K- x( e- l: x. A例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 0 ^4 z' ]5 Z% ]) D7 A2 T
+ _% X, P/ B" F" y$ ]6 P
         with herstepmother.  
         
) O, M1 b0 m6 G: P         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) j: ~! t. ]( ?) R- s0 h( P0 l

5 Q. D+ M* o0 [5 g典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
/ e" l5 Y6 ^# g4 [: }6 j" y5 N7 w$ h3 x         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ I) F% A7 |8 W9 V  |5 N  d         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & T8 V" @; N9 y4 t  W) K5 \
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) S+ i3 j8 ?& m! q

9 S1 p7 Y0 w$ ?9 g* m' J/ o$ n$ `例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; q, Q( i, B$ }3 K
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 T2 r- {. D3 l- `3 @1 G1 E

8 U. w, W* c2 y' ?4 y31.  head in the clouds心不在焉
+ P, G( s8 d4 i& g2 I3 A' T( a% O" r% N; n* Y* _
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# D6 X# P0 G7 ~) R" |% Q# A          reservations, because they never heard of us.
          " P. M9 u1 u  e5 M8 T
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. v+ w+ Z/ V) [9 N7 B
8 ^7 t) H5 c' l( [
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟+ z8 W# o: y  _7 D0 _
8 a' t% D1 y' y1 |
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" s7 ]! Y6 U( C9 z8 i! P: b/ A          print——here today gone tomorrow.
          - r7 ~( d) m) W$ ~6 X7 `' l
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 Q% D$ ?4 S' I5 @$ i9 W
; H9 f0 F: L' @9 S例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
+ a! n4 T: \+ J- _5 e" \         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ O$ ]- H, }9 J8 a% m3 _

! T: w8 ^) o0 f" ]- {$ o6 H( C例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
) B' j2 I1 C9 M& M         above water.
         
, U* @1 |6 @$ A: ~+ V         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 G8 a+ h% d- E# I1 F- f4 H! H* Q' l3 K+ t
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* X- a( ^9 _( B5 Q* S: ]         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: }( [3 H) y* q' O$ o& y' E1 A# o/ V6 y2 ]5 \) ?8 r; w
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * f* M  j1 ?+ J  q' x+ m
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! {2 L7 N- ^  w" S" G# x: W/ n2 t) k
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  @: f: |" w! x" t6 E

3 W0 y2 A6 v: y. Z例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- E) ?" ^( l: Z$ M0 d; Q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) l/ e0 Z% o6 l, g/ v$ w8 ^

3 p5 w2 d; j! p例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * @0 C5 i' ~4 w: ^# u$ D
         needle in a haystack.
        
5 ?7 T  K. t) J5 Q, y3 T; M, z5 o1 l        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做( y% U' G5 D2 z& E
( ?: f! X& V0 R2 s5 c
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + K0 ]( Q$ b: _, A0 K6 y7 N8 E# g2 z, z
         mountain out of a molehill.
        
, z6 a" f% {, Z. K7 L  o1 h         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
' {# }- i9 n5 w+ F2 ^7 T
% O3 t2 b0 g+ f) R# k例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 U8 Z1 P( f; q5 [
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 01:52 , Processed in 0.376875 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表