 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-11 06:04
|
显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 p, v* |& \- d' f
; y, n9 g, I% y/ \# G E释义:well rested, energetic( E& ~ a- c* b/ j. Y9 [
4 {( E7 O, V5 o0 @& U例句:I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) y4 ~2 t0 f- P1 F0 w( u
我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
- u+ @6 L ^9 p4 T" A- X+ d" n/ J- H
; _9 \* l2 r$ D, b3 y, O* L: Q# Y典故:这个短语里的daisy曾经是buttercup, oyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, h$ Y7 v# ]. S1 c 特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- F6 O( u# U, e3 u' q) W+ B
了其中两个:3 Q1 e3 K% W; T$ j
Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 b. E h: k+ z, d+ D 他们神采奕奕地向前走。 而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; [0 s$ M. L0 c% y; U6 u Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ q; a2 i% c( g- h! Q
and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# ]4 ]" ~7 C% e7 e7 R; r 鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) K! X9 e% o+ j/ c
几个世纪,看起来还是像鲜血一般。 |
|