埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2518|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& [6 v( `! C  b3 w7 K; a: l, J

! S; F! j# P2 L2 Q释义:even though it may not be important or valuable+ _+ ~- }/ l, z0 @$ A" U
4 g* d" V4 Z7 b6 i$ t
例句For what it's worth I've decided to take the train., K/ j9 p$ w9 V$ h' e# D* q  g
         我决定无论如何都要赶那趟火车。! u; X8 l  _! a1 k5 W

8 T% |  `- M' J0 g典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的! s) d* Z0 r5 T- D) i* [  e
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! g6 ~. q3 ]- N& Z6 s
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 A- H4 i$ h7 O" V$ @
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ g& \( I! E! }5 L
6 Z+ L* b/ F. K" s. Y3 H6 {[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" d% k4 s, z& ?! R$ Q
( {6 h( g, Q7 l! i释义the far ends of the world; all parts of the world
- u/ B% P2 @- K; E
0 u7 X- G% p& s; o例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 i' B1 @3 T+ G         Olympics.
         
3 w% }8 u% I# u8 D/ `9 E+ j4 t6 |         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ m. |8 _9 y) m4 |5 U$ l
+ I1 `+ Y2 V, U典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短6 \2 [9 w0 O( v7 L& b
           语:
) s( l3 _; }+ ?: ]2 T           And after these things I saw four angels standing on the four
7 h+ ?9 F0 R. Y- w, R7 l           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
1 P& m$ _) }) J+ L. d           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
& t1 h  e1 r4 v' X  m/ x) ]/ L
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 f; [! n2 b. v, c# ]6 \1 b- }           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 S" f; f4 S3 |4 c9 G
9 l6 N2 g8 l! E4 R) S: S释义well rested, energetic
. e6 e( D; ?2 _. a0 ?3 @0 I9 n9 ]0 x; |. Y# Z
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 t- O- N2 w, B$ o: x, o; V- U( V         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 s5 B; o. m2 ~2 a
) Y1 Z" U- c- x7 c2 }' A. e$ d典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
7 r* j% B$ h2 p, Q         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& |4 f; O+ D) Y7 k% z. m0 v         了其中两个:' y+ K0 g0 i% b$ v0 f# d# J
         Forth they walked...as fresh as an oyster.' _6 r( J5 t" u  |+ i
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 V/ ?' ]* `! N+ p+ ^         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ F2 G+ c3 s5 `8 G- F0 ]
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* d/ u9 F8 q. u; h- `8 j5 i; D         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& [; a! h! C( b" K' }4 ?
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
% x+ ^7 |9 X6 z5 x0 R; e5 p. n/ c! U: ^6 B
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( I! ?  I8 z% P% I0 \- }/ u1 J8 i  J
$ [1 c( t6 u- B4 S0 \$ i& x
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - u( y# b5 C( v+ {) z" x
         gilding the lily.
           |5 d: O5 {. H/ Y6 [
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. u" g7 R7 G4 E9 y9 l1 P' s1 G5 H" w& P$ G( T7 M
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  r1 f6 e' G7 B% l8 _( `; b         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( m. K! Z# w2 |; i         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' A. R, \- e# Z         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  D% w: X5 k, R# p         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  N! [/ _- T# m
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + S1 U- C: @4 e( o% ~5 C
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
+ a& @9 g" N8 c( R" b         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: S, I+ e& r- j" _" H' w6 C         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; {8 Y( D# a& R# v0 k
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) w5 ?/ @$ b- ~6 G         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 o* P6 W/ e0 M/ @- d7 U
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* z' R7 W+ h% d* U2 h. T; s  ]1 N
; @4 H0 G- M5 T4 `
释义to treat someone in the same bad way they treat other people8 p- P2 V' |8 j' K  ?* @" Z1 C
( o6 q2 _  j/ p- I$ @
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; j& b" ^; O( s         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 G/ h* [: x# o  k0 w$ B, b

/ D4 c2 T/ |8 E( o- z5 Y% A% a典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用  j! Q# X7 T, @5 g/ _3 w: f' J
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 c+ q. ~! a1 e; F' V
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# N5 n7 _2 D; ?         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, W: S+ E6 e5 c/ ^4 d0 o         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

, u% e/ O- q! K# v. Y         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& k- q+ x4 m- h7 U: k# s/ X1 d" S         此,不禁轻轻笑了起来。
' a4 Y' N! i+ {- I, m' J" F5 ?
7 e* m- y. S7 G8 h[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
  W3 c$ N. i) V+ f! T6 H6 v8 c1 }5 ^' [* p
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 x8 K8 V  K2 w
& N4 d; O" m6 U2 X; N& `例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
7 o0 R% B% e7 \' g         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  B1 B, B* L8 z

! K4 O) ]6 H; F# y% D典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % M* {% j  a7 j
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) S# Y' B9 {7 o: W
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
6 ~+ Q  z, n- \0 `, [8 h6 d$ M释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 V( d+ x2 k3 O; M9 I% Y: O         you feel

2 ^. D9 Q: K2 [6 V+ N9 {9 Z, Y; v. S' @- \& z+ a  P
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
( \- `# J- n  _6 L- ~         and bear it.
         7 D7 w# p+ l% q+ _9 R  u
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  V" J- \: s' V1 s

. h* b( @2 i. J典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  M% D) v- G) U" q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17754 Q" }0 _8 F, z
         年):2 r3 w- B; D/ s4 z  A5 m
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) E: B: g: }( z, {
         after a long continuance of bad weather).
         + Q$ I7 j# t( q+ M
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 ^" R; f- h+ j' w- o$ I6 L
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 G$ b( l4 u' W  ?
& K0 {" [- a. s- \9 l& D% h4 @
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ( h; T" F& {/ A4 F8 \
         difficulty
" F) i" ]! W$ N7 Y4 p6 o/ k
1 R; F* X4 q9 s- h8 T) G" E
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.8 C5 _5 W% }" S/ l
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- M$ t" O) g2 A" J# T  S7 Q; Q9 ]3 p4 A# z3 n0 T4 t7 `# C1 j7 N% T
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- c3 H: V! t- k  H& K, i& b+ y        来的月份》(Borrowed Month):( n6 m% }/ x/ k; l
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        6 q1 }2 `# a) A) F
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 M+ M, P% n: v( W6 t# f) ^+ H% }* N

  A, W; |  }* T" c释义extremely glad, delighted, very cheerful
' I4 R( E! ?6 A; B$ R! G6 F3 d$ X/ Z! t- Q: t% D& i; \% Q" P  N
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 R, n+ Z7 J3 L. C& W
4 Z3 @( @7 }0 D! m0 \% i5 A. U         with herstepmother.  
         ' H" J: I" z. e. ^3 p/ B- c
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ a4 `+ A4 _! s5 R+ P) G8 ^9 O8 ~

$ v5 n2 c" D. ^% P) r6 U1 E# e0 e典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; I7 e! k* S1 k% F         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ [6 T2 v9 t/ u6 v; D         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 D3 c1 S5 J/ R' i$ u0 ]        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 ^, T/ q  P2 F2 v) P! ^- c- o: G  F& Q. t$ h  |* x7 j  R# O
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
: d- f" \$ ?# R; J& \# @         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 L: u6 q# ]: m9 _* }" j# s- f7 p9 \, V5 M! K
31.  head in the clouds心不在焉
* _/ Z: [' H! U6 M5 a( B
9 }- r) Z9 _: X1 f" J; m例句: She must have had her head in the clouds when she made the 6 K  M% ?; t" s: L
          reservations, because they never heard of us.
          6 w0 i1 h+ Q6 v
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 w6 y6 z+ X; k5 L% N5 P) w6 Y5 U6 q
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟4 g. c2 Y3 u6 G9 ]! A
5 u9 j: Y# ?$ W" j( x
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
$ b8 _+ c( Z; Q1 E/ b          print——here today gone tomorrow.
          ) t! X& ]( q/ @& z- N6 S
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' z; V1 [  v+ P, c
, u- P6 Z" l8 y9 O5 ^例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ Q" Z0 m! j# I; i5 a  I2 a         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 J0 g* }. P' m4 A4 a) n" Q. S: s5 c; z& {# s
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 o+ t; s; q$ _         above water.
         5 V4 q& x( t) _' a
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" Z' D. s- ?6 P5 F: V& F3 _7 ^7 \1 _2 F2 l+ t* O, r7 _& N
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.9 |  I# y3 J7 ]# x% F/ y2 `
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* B9 r' Q2 }! J( c( P5 N0 Y, ~/ ~  O
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 U9 z4 c" j. g- o4 I         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( a5 {2 E5 M. b        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- k5 T5 D  E" @: v* Z, V+ f  f2 e2 e6 D! J
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
8 C; j# J% U; U6 f4 q6 Q. G, v         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
* t% Q* k  w) C
, D( D$ P( I- C例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, ]- I1 x) V! p3 i0 b$ V         needle in a haystack.
        & _; ]/ `" A& P0 I7 `' M
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做# z4 s2 r+ [' W6 q8 y" u- z

+ H5 o1 o$ |( ^( v5 p3 M例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( Q" h9 J7 b8 I7 b6 n. N         mountain out of a molehill.
        
  M; v5 a) T5 B- H* k5 Y2 q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 ?8 g6 T4 r* M5 l

  w& \, g- E' h' _  P, B, C0 c例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 d' k) ~+ \+ v6 P         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-28 13:47 , Processed in 0.114846 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表