 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
* ?4 b) o' l- G5 M5 D! C6 w% ?1 z- T- n: W
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
{+ t' o2 j* z' n- y/ w C, y A" R7 f( ~1 y& p5 {$ x
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! y; L2 ^) ~' M* O+ n( q* @2 I# k" u& Y
gilding the lily.
' d( c) ?8 y5 g& W" G 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 {! F5 R/ s4 G% b0 |) x6 M' y3 w% L/ n; l# A
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" d4 q" D- ^7 s! V/ ?/ x
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 q o* e6 e# r/ C- n' o
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ E6 a, I: R) P b9 e. \
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! Q7 J. z0 o0 o9 F% A
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, g9 z2 [ C$ t1 r
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. ^9 m. V5 P Q) z$ {( r the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " M9 L1 Z. |0 v% v& Q* _& `! w; V
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 5 F3 ~4 j# P: v' U" D$ Q" |/ o
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. B* [& B4 \1 l. Q! x: {; D
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 P1 N7 E3 S7 U& a0 X8 K# f3 B; v 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) P# N2 E+ Q! J 过分行为。(梁实秋译) |
|