埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3479|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
# D( k9 @  C8 V  {' Q! j9 W6 K2 Z! v, }' `; n
释义:even though it may not be important or valuable) W0 @2 E' n' O) g! M# M& W
6 Z/ x/ F/ @+ @1 [7 N
例句For what it's worth I've decided to take the train.% O4 h0 x0 d1 q( g+ b  G
         我决定无论如何都要赶那趟火车。7 Z9 O* ~: J0 m
4 P: Y% m" t) x6 f2 X- F% ~; |
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ w! S  Y: n$ M, L1 o9 f) V. w         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# S/ C  B* x3 S2 I
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
9 D, Y! l7 G3 Q: T/ E         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" w; _: x# g( C0 e

# j7 b8 g% t2 O- W[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% Q' u& H3 n+ I1 n' q
$ Q; d6 D! b) L, A. w
释义the far ends of the world; all parts of the world* ?6 O# F0 R" Z9 s5 _
5 U, n' |0 E3 U- K; R, M7 n
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ G- S, k5 S7 [" h
         Olympics.
         ) ~  }3 g, o" q2 i( c
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。* X3 Y* \$ e3 a1 F, y* k

2 a- c7 T# q' ]+ h典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. q- x; q, }  ]0 E" Y7 [
           语:
; h7 C" V) r! H+ V           And after these things I saw four angels standing on the four
7 o$ T# B' Q4 J  m* G, Z+ g- l           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   v9 t: }( Z5 b( [4 F* G
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ p$ R7 p# q' D# X* v: x
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, X3 l) Q3 X( L8 X9 r" X- I' L4 `           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 W; I1 E4 P6 [

, ^! e) x4 l: j6 i& ?释义well rested, energetic
' F# G$ @$ D; x2 g$ J2 W
8 s2 G, D/ j6 p: J0 J8 F例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 {4 D+ F- _7 K         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 h  r( o/ _3 W* W' {3 f( B" R* l( p6 k' m; h
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
1 B, m6 `/ f( d+ R/ l# W         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, e% m( `; l7 g# O& L
         了其中两个:7 U% U6 Y# w4 t
         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 H7 g' J4 h4 l
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! s" F5 G- r9 T9 T
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ T' C( B1 k* G7 l: r. }
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% Y( l; O# _3 [9 y6 T" f$ E
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
0 }; c" r7 E4 ?* G, `4 k' K         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# I: |7 ^5 f* z* E7 x( l! \) h) v, }
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) i5 t; @/ c# t5 [9 F( Y/ S3 J# N1 Z2 {* D9 B. F; r* D
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 o' Q" k5 G- z# ?, k
         gilding the lily.
         + z/ X$ s6 K  \2 I3 x3 Y. ?' {; d
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" _0 f5 i0 I% \# d* W5 U& P5 v, I

# i' G+ W5 h. h6 r" X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ H, c) o: b, e/ f         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, t5 K& m: m) Q4 X/ g         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 V8 J0 j5 Y3 I: Y         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 x# N# O3 S: {, s! C/ i. s: Z+ S
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 G6 l8 M6 T! e% Q9 w3 c. ~# K         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / X% u' X0 t7 D% x+ V2 |/ E! Y8 H
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ E; R7 h5 V1 c% m* H2 B* L, J
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
+ x( f& m& w2 J5 v1 Z5 d9 y9 n         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 U1 @, B5 |+ b
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种& ~% y6 U4 q+ K
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 j7 p! N3 j  ]" Q
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ c3 q, M8 ]1 d5 U0 J1 q" @5 l* e/ l
3 C) d+ l* n; {释义to treat someone in the same bad way they treat other people+ O! p' z2 U; T9 s; [) D

% }9 [% Y' J( s# H* B* u5 D" q5 F例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 A4 h4 W' d5 O7 A         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ A" Q8 ^8 f9 _0 T# ^% C- d$ i
0 F1 t0 [: d5 V典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用# {: }2 [8 |2 n# z( }
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 f8 Y4 Z. ?$ N" O
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" y. M) [' T4 A* I* W         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 d$ N! a, P/ N
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
, v: _- i7 q7 I7 H  ]+ N3 Y* k$ A
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ e. D2 X9 u# b# V! r" ]) p6 {         此,不禁轻轻笑了起来。( ?6 R. [# e3 \5 `: g3 m

$ v" L- y+ a3 v; c, l) ^$ `[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: V7 _+ i5 w  x7 {! J% W
( ~6 `3 |& j# L释义commit all one's available resources toward achieving a goal- [0 {% h4 l1 X" O8 J
& |7 I3 O5 t" s: Z) K# f" Z
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 L( L# B. r% [; i8 j         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( g" I, w9 k- O4 _8 E  r* ?
! Y" f) u- d5 k7 I+ u典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 e, @4 _, F( A/ X6 `: n/ A$ v
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. f) P' K$ I5 Q( r, w& j+ y5 u         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 |# [7 V; P( A/ }# d) A. H5 [释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. _* u% [; `" e% U: F' n         you feel
, \; L# S$ C1 s. N) J; F

) @8 _9 S( T8 l& `例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% t  ^# t2 k" ~4 e         and bear it.
         ' ~- a- ^0 J( H0 b
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* t1 ?# H2 f# l1 C% J9 T* P) E9 m3 ?7 v$ K* Z  ~4 o7 Z
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" `( d1 Y+ B% M* N9 I6 _# v         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" K: Y- Z4 C$ Y0 R, _' v+ C         年):  Y# B9 J6 E( I+ b9 u! E5 N
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 y0 V3 o1 c# U, }         after a long continuance of bad weather).
         7 B# {1 f: v3 G7 @
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
0 C, M$ U3 F2 e, M9 b         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" E; V! `* f% `- u! ~+ w3 U
! P( o1 {6 @: u* Y9 ]5 q
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * @& j7 b$ B# L8 ~: Z* g
         difficulty

3 r7 H# o0 N, @' @8 `" E/ ]
& ?8 Q1 @9 L$ p4 C# k* f  @例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* h) l( C& Z: d+ N/ t. W( B         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 \/ I3 o8 |, B4 Q) Z
! ]0 P2 `! y3 s5 e- e
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; B, X$ d& {8 `7 t$ m# o        来的月份》(Borrowed Month):
. _5 h6 [- m& J; `        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * `5 T  E2 w9 r$ `0 [# P; p) V& B
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - F6 q9 t" n. R/ p, V3 m

% S, O' @' a, Q释义extremely glad, delighted, very cheerful* O0 b4 l; l% x* D7 ~. D6 n# [

9 Q4 O. F# p0 }, V8 I' B: Q8 p例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 K9 N. c2 y" ~9 _, W. s: Y. ?

+ t, f) D& y! @         with herstepmother.  
         6 R) g. k, @- j: n3 W" E9 q5 y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
# e$ T! f  @% H4 J; B' [! ~$ K; M  c! X4 d  ?
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 8 s8 h. n/ Q. p, t9 m
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
; `/ x: E  K! K5 v7 ]; k: s         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 . {7 T: u2 ~$ V  R2 G  D8 j) C4 I
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地  S2 g' i. W3 X3 l

/ y* o8 }# _% }3 H例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           & W) q. ?7 M4 N) N
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 m$ x+ l& @* ]" S) z( r8 Q" f

6 S5 d3 E- G' y% K/ h$ `31.  head in the clouds心不在焉 % i" o9 `% p$ g1 j
) C- ?# }# J3 w# k
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; b3 N, j, j7 J$ V7 \
          reservations, because they never heard of us.
            h$ z# }" j, Y  h
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
1 x4 e  \* c# x, {3 l( G- U* A: j8 j' t3 y# j
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: s! x2 m, i# ^6 U' A( J& L; v6 D
; m3 p4 b& [$ {* L7 i. C6 }7 e9 P" ^例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
- `0 b0 i6 n  c# _          print——here today gone tomorrow.
         
0 p: Z/ E  B/ ^7 N8 V3 v          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规8 I. f0 I2 O/ V9 G0 }6 T( y/ d

$ P4 q6 b: X5 Q8 N例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) C$ K0 @9 j1 X& D( ~# c9 y; {' m
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ z  j( t. X+ B0 y; O4 a
, c/ c9 N9 M( ~% A9 b3 M例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 N; a8 M) ]* c, P7 ?
         above water.
         / Z8 M8 Z0 l+ y  j. ^/ c, ~
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐: ~; M3 O. N# ^* t" D# N3 @  }9 c

0 P0 u2 H' R3 O; t0 i例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 W1 L" a4 T$ _) L
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( \! v, H- |; ~, J1 t0 x

; Z' C- r# W; P3 {例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; g  a; }7 u9 Z3 w4 z  u& A+ {
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# w! q6 Y9 ?5 u( c% F! C        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ w  V1 R/ f3 E# E- c* h3 L, h) E4 ]9 ]- n

* n2 p  k2 g, O/ b例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ V: ?( u4 ]' e- V8 v$ D6 x
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针& \  E6 d" k$ O2 q" ?7 x+ Z7 Y
) v% {# g. m1 H9 b: V+ h
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * U# c5 J. [, s
         needle in a haystack.
        $ R/ I" x3 z4 \; C" I3 U; h
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! B2 p2 T: w+ g7 k

8 p5 }8 Y2 t) k9 e, r7 A例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 u' v, U! X% {( H! J2 B0 ~
         mountain out of a molehill.
        
* E, o9 p! x' R+ I$ g, g$ o         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: {5 c% a/ Q; F+ m3 K! P, z- B+ z+ o
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 o. \4 @$ C6 L7 x- @/ y0 M( R
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-7 12:27 , Processed in 0.221712 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表