埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3830|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何0 E/ u, M: ], v  @
5 d3 d3 R' Y. L9 Y; Z5 g" Z! ]9 K) x' S
释义:even though it may not be important or valuable) Z. R0 k& r) c/ q: t( y

! Z" h) x9 ~, t1 y# H例句For what it's worth I've decided to take the train.
# ]) g( x7 W; ?5 q3 j! x: v3 o         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 C  f1 Q6 G# L  y; P: X' I9 n; _, x- y* o
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 ^" {( t. [, y
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# a9 j  f+ N6 y# U         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& o4 @; x. E/ v. p5 F         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。! ^4 Q$ n" E; Y; d. E  F  s8 s

9 I* j+ G% ~, u0 W[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ y, k- b0 u) G9 L  i  i
/ d6 W. s+ E/ `7 r9 `: x
释义the far ends of the world; all parts of the world
7 k: R- x% C9 T$ v& B  `6 G2 e
4 |/ \# ?. k# ^6 F! E2 Z例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
2 i, _" S" W/ F2 s. `8 o         Olympics.
         
; y$ e7 N4 J' h" y; T% E/ P         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。; u% Y4 _8 |2 f% t7 d7 w+ Q

5 m5 @' F, p! U5 g; v; d1 J# j典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 S: J- `. S' |/ q2 B8 P* @  j           语:
( L1 n7 T" Y! |' }4 E           And after these things I saw four angels standing on the four 4 Z: o; `9 S6 o8 M
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
- ]( q, j% S! s' u7 I& s6 l2 Y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

+ V3 K# Q* M/ p+ i& b8 l7 f           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ t& o) |* d+ T; v, D9 N: q" r4 ~           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 q" G3 R: s; R4 m3 w' ]4 O; X+ r* Q- [& g6 _9 T6 f
释义well rested, energetic
+ v7 i+ M! U' o
& }# C) u( L  h1 m7 j例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
6 w0 s% q7 ~- x3 t6 j0 ]" E         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。. ~  ]2 C6 U& F0 v
# w+ D6 o) I9 c7 I2 [
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: s' H/ q2 L: v  d/ B3 L7 W' j+ K7 u         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, I7 K* f0 n0 j
         了其中两个:/ n, D) I* Z7 N" u& n/ M( n+ U
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& S9 u! L% A1 `+ d. u  ~         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:% a( h' C2 ]. x: N4 h! z
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ J% P8 D8 w& V' w" D" r: k2 c, ~
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ X; l, F: l, p2 o! {0 [' v7 M         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
" [! G  a- J0 X1 O         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ {5 F( v" }6 \6 Q# x
$ q8 M- p  |2 o  ^# D. C% Q释义add unnecessary adornment or supposed improvement, V- W/ L6 h- J; u  z

5 K6 s: m: K2 K( z例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ l% R3 ]3 h) }% ~' y' O
         gilding the lily.
         6 R- T+ a- b& M6 \" @
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ W: i2 a: j( T, \" E. \" F' F* T+ l, j; S* r, L
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! |  h6 W0 q$ E6 r
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 W  [0 Y8 o5 ~# e1 `' |# T* M4 n         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ g" e5 x: Y6 Z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + y4 O% x+ E* b3 y- _
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 {+ q3 w9 O6 d) h3 o! o  j3 c         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 i& ?8 F/ k" \4 P2 q
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 M5 {6 i% V6 B" E3 ~
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
& J* @. z; V, l' S' n" ], Z         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) C! [1 s4 u* y7 n0 R& `" |4 U         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 G: x/ p. _: q         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ G1 P& U' [8 M' U1 o7 T+ D% I
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 D6 \( U* R+ y# W
, b# q; n/ R1 B; ?8 E" T
释义to treat someone in the same bad way they treat other people. n4 T7 G6 ~  v9 Q: G$ Q

+ V1 b7 a% j: L  j2 i例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( b( |+ T, E6 ]; l6 t$ K         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, s% d* {% s' d0 r! _; T

; x; B% B" Q. \2 m典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; Q+ l) E7 Y* X7 a
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
3 U- u! w8 p0 r' H         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ Z4 U2 ?) S& |
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
( m6 Y, y4 @6 `! j4 D         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

- S' U. x% W- G8 g2 h         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' A4 K8 P& b3 D9 p: B1 m
         此,不禁轻轻笑了起来。
0 x% L+ g: ?1 i* w$ V, X$ ^7 b. p5 P4 i* z3 k' ]+ j7 o
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% k7 j2 e1 R9 x: f) L% p$ }0 b$ f( N, ~* F3 m+ J, a$ `- r
释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 k# d) w6 e& b' m

  J+ a! n3 u  n# f2 f& Z' H  Y$ ?$ R5 ~例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 [( e0 f0 V: p. s+ {; B' e5 V
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 r, {1 B% P* F% C! t( Z% m+ d
: R, k( f4 W5 D4 z& X
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ N3 ^: b8 b1 C3 \# }  `         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行0 F6 a8 u- |; d' V  T. P. X9 ]
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 M, _6 h% ?* W9 {
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / ~  J: o. p* \' S, W' a1 z
         you feel

( X* a; T  D* F) d
5 W2 t) D$ o8 e" P1 k& D例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; ]5 G% ]/ n; _: S1 A* g  v9 J         and bear it.
         * [/ ~+ D7 }5 l2 H5 q5 V' D
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 \) x" {  w) m5 E6 b
, a" c# [4 g* F2 V6 ^- r
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ F) _+ n8 \/ }# O
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
1 E) O, [$ D) e0 C  e         年):
) u% q# a; C% O  F/ J" c/ `2 i/ J         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! C$ E7 `6 d; J3 Z1 V7 w4 K, e
         after a long continuance of bad weather).
         
% ~; q( U7 B. o9 b8 j         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ) e5 ?% H/ o7 J* Q" Q' f
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 l; G1 t5 {( s7 [3 e* ?
) D" l2 D' R% w: u- Q) |0 k
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 Q8 v. d3 \3 E/ }2 @& Z" p$ H         difficulty
' m+ O/ @% M, b: X
/ `' R5 D5 [3 e9 Y8 w' r- U0 l
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 K1 k* K) I2 j0 G  E' k" @
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 t1 W3 r+ n& E/ Z, u
) R) A1 `5 f4 O: t, H典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% @4 `$ x6 C) `1 @& |% I! B" g6 k* h' A        来的月份》(Borrowed Month):& l9 ~. d2 c; `9 n/ Z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' R$ s7 b' C. T3 O8 ^
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( m* @9 D/ E% y7 x9 M
, ?3 p5 L7 v- O7 [1 \- F释义extremely glad, delighted, very cheerful
9 j# \0 R, C* m& i' P& g! R+ @- Z2 w+ u/ J  b* A
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& G3 k- q; R: I- [
4 z4 B5 ]1 @+ G# j8 o8 `         with herstepmother.  
         2 w  [" F% I6 H0 t/ I! r$ V
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  D* p4 z' K( V
" {% x. k* \/ x, M典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & g6 z7 Z% |' _6 E0 \& T) t
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 k8 Y: S  p+ v+ c/ {
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! j, |( `. B. L$ W; W( }        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 D; c5 K# L( O& f+ D0 M& B8 x+ V- r' v- f* J# A, m" h) `7 `
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : m1 q, z, u0 j1 r! I8 d& H9 N
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' `2 L9 w9 ^8 C, M% S1 |8 r

) R& c" W" s9 A  J& s: P31.  head in the clouds心不在焉
0 ?) r2 C0 t: ]( ^  b- s9 j0 |& |# K; o" K2 }4 v# ^8 T
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( g& b. [2 |& N; f; T
          reservations, because they never heard of us.
          1 F6 ?! t1 U! Y! z$ v) _1 A+ @( d
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 E8 }* v1 a& Q
4 m! S$ O% x( X6 s- B[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟( C; P! _# d/ a6 [% Y- a1 G) k
+ M3 k$ S: v" F. _
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 r& q7 T1 n) u
          print——here today gone tomorrow.
         
8 U6 C; ~/ p, r/ M  G0 |% r          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 l, G# R$ ^% |$ r( S6 L+ D7 S
& k/ S6 D) d* K' H. A例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., ^/ n: C4 e, K' n* p/ z
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
8 S* n7 T, T; D9 R5 P
9 G. w3 Q3 }  P) b" t例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
$ w: v8 Y. n* z. {5 y8 I0 E         above water.
         
8 B% B$ R! }" Q; C         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" v+ J8 }# F, M9 p6 [* Y1 J* K

* [9 [+ W7 v+ l2 z" ]例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
3 ]6 M/ U5 z) h5 d         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 U) w# p2 z: |8 Q0 ?
* B  g- T9 Z3 M6 E
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ M% T% K, F/ |         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
" ]5 n$ J3 n2 ^' r# h$ b) V4 B        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( L; B  R$ W- w  q; A8 x, B4 o

; d8 o1 d  B8 Z: x5 U) D& o  N例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) V" a' o& _) y; S; g
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# D5 l  f1 W0 |* G! ^
* T7 C  p  N  c! g" ^例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , K1 ~/ b+ b7 K; N
         needle in a haystack.
        2 L# F% e' f1 [5 q
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* v' M1 x- }3 k1 Y8 e9 E
7 n) \( I7 O' @; G3 m' L
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
0 c& P7 a' X, d+ J& N0 S         mountain out of a molehill.
        
% v  n7 A* H2 ?+ m         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- R1 o* |- K3 E
6 H' r( v( T( U% G3 H% B7 o例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# i/ ]4 K+ w. c3 R# m         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 09:10 , Processed in 0.142612 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表