 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
' U; B8 u; R7 N- c+ M [* W$ Z, a G$ }6 c7 C3 `
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement9 q9 f' t; z% [0 N5 j$ O5 x
6 S+ a( J$ s* A7 _, E例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be % ~1 Z, O1 f; v; ^5 `$ y/ Z8 D
gilding the lily. 8 K( O$ D; P2 F1 a2 j- t( T$ Y! W
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
b9 [, a4 u5 s; h/ B3 x
) C& D" q2 ^+ X7 }* \; [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, l: C* u( o3 C
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( `3 |: g9 M3 q4 J" a 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- s, |) b8 w' T' o1 m& N& u W0 s Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( `+ k9 y/ x8 @" o+ l' }- z$ H
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 p C4 X1 }# p" V/ C# Y- i
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ t' Z4 Y0 ]$ N4 P$ G6 C$ u the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ o8 n* E2 x9 G8 P
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
3 V% N6 V2 R: g4 O" _& ]: \: s 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% B' ], m4 N5 N7 ?! A8 H" C ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* G/ _/ F0 f, g6 }% _ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) H- m% _* w4 t' {0 ~7 \
过分行为。(梁实秋译) |
|