埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3922|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( T( z/ H" v; R) o6 j$ M& s# h1 D& ^' X* @
释义:even though it may not be important or valuable# M7 i' ~" E3 V! [4 R
# Y5 R' s0 v, b( }" b4 s0 Z" r
例句For what it's worth I've decided to take the train.
, i. ]: F& |3 h* J5 |' {# v5 K6 B' P         我决定无论如何都要赶那趟火车。( w4 F3 t* }: e. E0 n# e' u
& V/ [, y# z- Q) j
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' n# M# [5 S6 c
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
) [6 F; r3 W. f' w6 i/ l         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( e* G  O( |- e9 X& c/ Y         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 j& A; N3 [: J% _& Y  S
) o3 ]) t" y1 Y. J8 A; j[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 H3 `7 g6 o8 {" O8 G& q2 z  M) [& y3 O
# p+ f- j3 @  M
释义the far ends of the world; all parts of the world5 F3 b3 B$ Y( W6 D
  S& m. ?* \/ c
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
& C' h( q7 o, }; v2 Q0 {         Olympics.
         
* R1 |4 C6 c" W0 `3 N& W1 k         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 s6 \; ]/ [) T  c. ~2 U" }0 P4 L& W6 }* N+ m6 |
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ l+ P. t! `* V1 a           语:2 z: a. J4 l& K5 X) k
           And after these things I saw four angels standing on the four
' a1 A' E$ J) `           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 6 o- J' k- a1 v0 F8 N) R% V
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

. T9 ~' v& J! k- |           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ `" M0 i7 ^' C3 r5 W" }# y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; M' B( Z6 I* r7 r" I1 t/ ~8 H

! G# V4 }, a& ^7 ^8 E释义well rested, energetic. |. o1 s! w$ H/ P

/ J- {! [; O& F& X9 S2 S' ]例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, l- W5 f7 p: O" B1 c0 R) }         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( a" Z( K7 M5 F& }: r* j
/ E0 I$ t( Y- O典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
3 P6 u) T: |$ o! t2 B: ]) l, k         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到) e5 E% q- n# d* U, O5 }
         了其中两个:
1 q1 C4 h8 [3 w+ X         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& t, r( z9 o+ v- ]         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:1 _6 @$ f; E  n
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" `! m) i( X. T; k+ q9 T         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 T& R$ f/ W5 D% z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了2 j: s( G2 l. d# o+ A  D: u
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 R. O  {1 [* A( s+ }7 \! t" c4 l) B

. g8 J$ J$ d5 d5 n: X" R' ?2 \释义add unnecessary adornment or supposed improvement
0 h/ l* x1 B( ~8 R+ P- I6 ]8 v& F0 i6 i
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- S/ n/ Q$ I/ S4 q' Z         gilding the lily.
         
, T; y( ]( n" H" e4 _7 q: x         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; B8 r5 _/ p! V4 q( A* F$ `# b

% P: A* _" @) l2 E# ]典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# J, t4 T! H( E# C, F1 _         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 R/ \4 a' P5 V1 B, [; ]
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 {) [. O" ]  l         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: m: M0 l/ L+ P1 N" J$ `  F' V) S         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a! A" E* O7 e* r; O2 o) x
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 ~/ W: v0 V+ \* ]8 I5 {  {         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 A9 q8 x6 [. \         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      2 ~  O" f9 J/ z! N# }
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, Q0 h, L9 G$ D. R' N. j6 a; S
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 u4 j  v- u$ y. F6 K, ?         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; Y! H" M& K3 l: j# I7 ~  `         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. O6 m0 U9 F; ~* I9 s' M/ o3 _* T; i; q# u4 R# j1 a& _
释义to treat someone in the same bad way they treat other people# U. @. h  p. C  T8 f5 D" ]
" X4 }  m6 y8 A0 ~. F) c
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 W$ S. @& I) }         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% A! q. r1 H6 H' h# ~, G8 T* b" C( }0 f+ {. w
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" r! s. ]" v1 q/ t4 @
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 Y3 |( s* ^  Q1 i3 m
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 p; B4 Q" U) W; X2 s
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % a0 Y9 E  }) K$ w! e- p
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
# h* h' J* i* _" I" A, g% a
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
$ d2 `2 @3 c; F5 V5 \         此,不禁轻轻笑了起来。( K" c6 k4 L9 r) l6 u+ z( H1 R9 B
- o" W9 S1 T2 T2 P6 }7 z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) ?8 _9 @# h+ ?1 c2 W, V% j% [- }) V/ U) f/ Q( W
释义commit all one's available resources toward achieving a goal) [( F* ^5 a% J' P3 S6 A9 E

- A. O0 {% e7 V例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ; L5 M; t- R- K  F+ ~/ u+ k" u
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 f5 Z. s) L5 g8 H7 E
0 M) Z$ _& S- F2 z% M5 N6 w3 o4 J0 V
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 r$ {  W! \1 ^$ O( T0 r
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
! B0 f/ ]5 _7 k- P$ p) c/ b) n5 H         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受) v! w+ }4 |+ s- w+ U
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " f7 K2 ?9 @* @: @3 W- P
         you feel
" G( S  k6 p4 b) {! P+ y) W$ C/ B" u9 F
4 o: Q+ [. H2 S' y! r: N* G
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , v3 X' n0 [0 |1 ^) _
         and bear it.
         
' y9 P: Y1 V+ w! t) w' n2 n         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- q4 _* A) v- @  W  l. p2 ~- U
" H5 Z" [  ]  e+ [+ s8 L典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
1 N1 C2 d! F8 |& ?% S+ R" D1 Q; M         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# @2 Y: F& O" c% z, n& r
         年):+ a3 a  P* n8 b! y* @
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 {4 E/ I$ e' R         after a long continuance of bad weather).
         , R) c4 q  w) J4 m: J
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + J! q% |6 i/ @; e
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ |* }" q! S( W0 h# V0 e
6 j& c- Z3 F: |, e: f8 D释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - i' n, f7 H* F6 S6 J- o
         difficulty
1 @" N4 d* E8 `

# j+ u8 f/ D: s: K. K$ h例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
1 {1 j5 e7 J5 P: l4 T         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
! t4 R9 T% f0 `* B, N
4 r( X5 l! `; S# F% I典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, C- z- J. m' u* D% m! S  y; m        来的月份》(Borrowed Month):
( }0 Z; s% R* ?5 d( S        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
& a! _) ~4 k" b& Y) g        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! O+ w) c* C, Z, \

: b3 e9 g: Q5 V* j/ f释义extremely glad, delighted, very cheerful
& `- Q5 Y2 n4 b: r% \% a% C+ F) C7 b8 o- D# L6 i3 m& A( V
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* r$ f: F- U# K0 m( g. x. n
" F7 N' z$ C1 s9 m! i         with herstepmother.  
         ' w; ?; P1 _- @& X1 t5 V1 Z
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.9 k8 R% L0 v, k; N* i1 j

. {% Z2 U$ g9 n. m* D典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
7 e, j; P4 K4 `0 Q3 i) o, [. a         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
( V6 n  Q6 ^8 ?         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , l0 F9 D- M% j( W) U
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 C. d+ A  Y& A' {' S+ D3 @
" y3 H( S, E) J+ \! b! D0 J9 J例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! Q  Z/ a: Z4 A         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 [  Y# t; @! t, H5 J" V: X( Z
) V( y1 Y/ R9 ?- R31.  head in the clouds心不在焉
3 m$ L+ f4 M$ M# I1 L- f. t- s$ P3 a% ^8 R9 G
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. [/ ~) w  P3 G3 h/ j, M7 E          reservations, because they never heard of us.
         
7 p2 a8 u3 C8 b9 N- W* V! b1 w          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* U& s% u# Q+ w- r9 E

$ m3 x6 b, H, Q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
0 ^% t$ `1 `6 d! j, q3 [1 }  w2 O# A  w
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ W+ f" `8 t2 L3 C2 S          print——here today gone tomorrow.
         
) Z5 f& e, B7 g& n4 ~6 }1 T3 G          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规3 O! ^2 y+ {3 x" B% U8 g

6 U! l( Y0 `% l% \1 q; o/ f5 |/ g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.! M9 E: f/ W; s5 ?! N6 i% s8 a+ c
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘2 L$ C5 S9 {. ?1 Z3 x5 X" [! Y

& e5 L# w4 E" O* u# Q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , U5 Z1 ]$ s8 r- ]
         above water.
         
- J& n+ }/ c% Q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 B9 F( F7 a2 G- ^. Z% ~$ v; _
7 E: f1 [! i1 e4 x9 Q2 e
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  q3 u7 x3 v$ f8 {* n
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! P5 e. O3 T5 k. E/ T% F- M
: j2 ?/ t7 c5 T) n2 u例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) U0 k, w7 B7 u" S         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. o, n5 F9 G8 I* I: i        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: i9 e8 S& t- x5 A% ^2 T
* E" k$ c  }- |( M, S1 K% v
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: Z) O7 U  E/ z) W4 l
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 ~5 |+ |- x9 U. c: @
, B1 g5 p# S1 V2 R- I
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( M/ }) u8 j, R0 G/ ^         needle in a haystack.
        8 y+ M8 t3 Z+ `( F7 \
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" V1 E! Y, A4 y
0 \3 c( R# n5 k4 N$ r) [例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
. J9 V. p. ~" c6 W, b7 ~3 o" F         mountain out of a molehill.
        * W3 B0 B) a7 J4 s' F2 Y) d" p
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( F0 \# L9 e0 ~5 t9 w
5 K8 j2 Y" l) p
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  p/ F- o) X8 t) t% E
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-6 16:03 , Processed in 0.164304 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表