埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4037|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- S, @: u8 R' H! c, h3 j) D4 b' i' I0 p+ u& D
释义:even though it may not be important or valuable
0 _1 ?7 F& _6 P/ m- }# N, l3 f
& G2 n: O( q. G! ~+ }例句For what it's worth I've decided to take the train.
; b- E" e, {1 u9 F- Q' z         我决定无论如何都要赶那趟火车。, w" }% [4 [+ a) k; k; H5 _/ H
$ n( k9 [$ M4 {" y( [: D2 Q
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  M; Y% L2 S, D6 E% s' W5 a6 \
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% r9 z0 _+ w0 D) m. y8 P8 P5 {# ^" e         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 i6 B* s# x& p/ V* z         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
$ H5 y; n8 P$ |3 g' n" U/ X* c$ ~6 [7 I. U) T4 O* U3 C/ Z
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方# n7 ?+ b% Y& D+ A3 _7 j  I
: D, _1 y& j- s
释义the far ends of the world; all parts of the world9 |' y0 w7 B, Z; c
% s4 s: V! |) o. [; d$ T
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  + V+ N1 K( Q* n1 m5 C. X. v
         Olympics.
         
, o* J% |- t7 ?  ^6 j6 |         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ I. W0 R- q9 E0 D% Q. w$ w* F. x0 f0 g! r
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ J- q4 A0 |8 m) l* G+ F           语:
& I- t0 w- \# p! g           And after these things I saw four angels standing on the four
6 }  ^* Q/ t9 S3 z5 `$ |           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " L$ K8 X. c7 X: ^
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! F) r8 e$ R+ l3 j( T
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  Y! i0 I+ }5 \+ \2 f3 b           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ H2 ]7 I$ e4 _2 R+ k5 Y
, M1 \4 I* X/ ?( w* \+ h2 x释义well rested, energetic% W# Y. J4 c; y3 }

, x# x6 R" Q# y7 a2 H& S6 e% k* _例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.- `2 L! r8 Q) Y3 i
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  C6 t% R9 Y% c' `/ o
2 }9 x4 w7 }" B- @6 N
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: n& X( w) y0 F9 ^! g/ W         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到$ M* R( {7 s  {8 d& \9 q
         了其中两个:
+ q% f' b8 H( T% f  w         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 s% z* k2 I) w% W+ k; H5 k         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& [$ {3 @0 I; l& Q& F& Y+ {
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 `' `; b- Q; c) V         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; e# N5 k; c( \: l- D5 k" \7 H
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ E7 }. Z- }& A# u; J8 Q- Q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足. e8 Y* N! E1 w

! |, K' U. X" n* C& k释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 L" l$ x  ^, B7 m
1 K0 k6 Z7 b. E8 X0 k* t) \
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 m7 Q2 Q. L# p' z4 n6 t$ }' h         gilding the lily.
         # G. x9 m2 G! q: n: v3 z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, I- \5 L( k( b+ S: m: u- {

% {& O* ~" g$ M* d! }+ i; ]典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, S& [$ a" o. ]         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( d5 i- |  M7 n8 A' }9 Z
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. o4 Z( d! `" _+ K+ d         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 X. [' o8 L1 l" p3 i         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' [' B2 {4 u7 i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 t6 e& }2 M+ m* S$ W         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# w4 z& I: L* d  i+ _7 k6 g; m! L9 D         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        Q/ X/ h$ r; O" D) d  z" {2 T) S
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 }5 X  t) L3 K3 t  c         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
+ `  h1 C% M/ K6 s* |( X7 `         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ \  J, C) b& z6 r4 T4 ]
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* Z) Q  i& m! M( c
6 @# o! e8 l1 Q# c释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ ~& C9 O+ c0 O) W8 H* ?' B* d

% B+ a3 `& X. y% ?9 L) d例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  I4 U: R  k/ t( }         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 Q. ^9 b( c2 |. [$ X% ?/ _
6 A8 a. y- i7 h5 p8 V# P
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用# U# T" |. i' P, B6 s
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
' I+ S' |. U6 b3 `' f         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 r5 q. H. _6 ~         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
9 c8 {. y8 V% U0 q+ N- s         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 A: X* z; K% z4 _1 i2 U% T' b% D         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 t8 P5 i- E3 v) c& w, }- z+ c3 ]         此,不禁轻轻笑了起来。
8 @) @) P1 z& \6 G! o
& U% H  o. P. ~" H& S4 q, h' \) {[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
4 x7 ]( A( B5 I- M3 s- v  K; e4 o# F
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 `2 C3 Y% B5 z4 [5 F& l4 p& t: k9 G# r2 U* m% Q, q
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ }  ^6 @2 b8 W1 A/ \0 |0 e
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* H: \) P: w# |, \: S* I4 p. _$ v' c: Y8 v5 N; ]
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for / X  x& x5 u: x  B' l
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 O' D- w! x0 ?# S- f3 {$ e         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 j: q+ a7 b4 C& W( J8 n5 v释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  % e. l& h- d" _7 [" z$ C
         you feel
' i2 T/ I5 P& w) J5 J0 X9 e1 q2 B, c

* J4 R. R" v" `8 m$ W. z例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! |/ x. b1 x) K" K4 `3 t9 Y         and bear it.
         
! Y- `5 g( `9 J/ x" L, I+ v         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 F, O' O! }* U( |4 d9 K/ s, m
  E9 x3 \9 ?) W- D典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 N6 y( l* w, J3 x7 s) n         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
6 A- V3 Z  w2 G$ ?, E         年):
6 t+ V$ g, V9 d         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# G0 U' d) c! w- L7 V4 b6 A% k         after a long continuance of bad weather).
         1 B2 f4 `' c1 g1 \1 M; A! J# Z" y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 , s7 V* h$ `* D$ Y2 @5 D
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* X7 d; @* h$ t- \9 t1 r
3 {# m+ Q% b4 i! O8 }6 n
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
# Q: q& i7 `4 G; R4 A) @8 x* \         difficulty

8 L" n  u# _2 i+ m7 W) T1 U: ?* M, e- p! k/ C6 q$ h* T( \
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) ^/ f3 p7 Z) O         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: W# {5 c5 n' V- l" q2 \  L' p
1 m& j: e7 T0 Z5 f$ D典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ ^' y7 i; m5 j  h6 z8 E
        来的月份》(Borrowed Month):
1 X. W6 s, O/ o        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, y! h0 D1 g$ L! ]: }4 z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( {& D4 e, y. J& Z0 @/ X
8 K  O9 Z; m/ m) y* H
释义extremely glad, delighted, very cheerful) g: q+ ]/ w/ Z
* r: F0 p+ S2 A0 {' K
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 W( F5 l& _) {" W* h- L
$ W6 @  E6 S: R& G+ q
         with herstepmother.  
         " U' U- [% d7 q/ M) g, W
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
- j' J2 j% v. }/ u+ @/ M$ k
7 L, J# E! B- K7 C% Y典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 P8 l- E9 R: Y9 |0 _+ O
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + G; I! ^/ k: G
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, h% N4 A! M: K+ c, o: G  I/ g        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
  \, u! ~& {+ p, J4 \5 Y
- D' D3 B) Z+ u例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " o& `+ m5 A& c3 w- l
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。5 a& l" ]. I' _3 l3 ?+ y7 k2 ^. V

) y1 d7 B( s' ~2 c9 r3 c" h$ g- g. M31.  head in the clouds心不在焉
! @# `* h1 H4 r' [" _1 V
# O8 g6 W* u/ V4 _. s; u) H例句: She must have had her head in the clouds when she made the * ]+ d5 e: ]2 \8 U! A9 p
          reservations, because they never heard of us.
         
7 {* J; d- C* M0 b9 a" ?( ~! y+ b          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) n" T2 A6 H0 T
" t" k/ U) C4 d3 ]/ {1 ^[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟( k% V6 w- b4 L" z8 Q
! |1 W0 A# ]  f, P0 i) G
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + t/ g, K2 @5 I" `9 k/ K7 \
          print——here today gone tomorrow.
          " v% |- G+ n" E7 u. W& V, J+ `
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: Q7 |# `$ z/ H; L. n6 U; @% O/ @& Z% T  d
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% d6 D! |. Y4 [         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# w8 Y4 r# V8 u. r1 g9 U) C& z
8 C. u0 x9 _% k! A9 |: W5 _例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- F6 h* a2 l; h& v% |. d8 I3 I& X         above water.
         
. a  C8 y" [3 L1 D$ M/ t         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ A- K/ T3 y/ J; s) ^4 r/ _6 Y& N* F" R6 u; V5 E' o6 i
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 D0 q# V" j; b, {3 d- K2 W
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵% W( K, j# _4 x6 G9 m! `5 j
! c! G+ T. n$ n: v
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) g' M- U9 {( d8 e' z$ L+ f0 @) P         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / u8 \& r' X0 V9 ^: @  i/ p, _' r
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# I* o2 \6 G: ~# k
% M/ n, U4 L0 x: p5 F
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., z) D# w2 ]) D# u
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 d9 W; H' Y, u% [* U  C$ y5 P9 Z7 }+ q  V; H4 C% m) R+ V
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   ~$ v# ^: o/ M7 @& q! S
         needle in a haystack.
        $ ?0 k7 e8 C8 S
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. c+ [$ J1 \& D9 F' W* w" |
3 ]' i3 L5 L3 |6 Z& r$ z1 |$ {6 A6 q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 Z  l7 q6 Z# R
         mountain out of a molehill.
        % M* b/ @9 F2 x. m, d
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
" ^' P9 d# x4 [& z+ v6 G- v. U, y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 D9 ?* B- H0 g* F* P
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-18 12:43 , Processed in 1.695009 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表