 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
, s; l$ M, |9 L3 g( y
, y8 [0 Y( `& {7 R$ O7 c$ Z; f' n释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
3 U# T% _& ~- ?0 ]; \" y
: }5 r7 ?( \( R5 U# ^* d5 I ~- B例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 d* p* c. V' ~8 m" q
gilding the lily. ' y) V6 U3 W3 P; d" b
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。 z* y* k1 j; b' s! L
( M" F1 j! h! I$ e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 U5 J. D9 b8 r6 Q9 x$ u
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, Y1 c0 w& |; v0 p: @0 T1 Z/ R4 \
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) v) Y6 m4 L$ V, m' r: u- R/ i) ~ h Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
' X7 o, J8 o, s. }# i) { was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" _9 f6 U3 u1 E perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " w S9 E3 ^( ?$ \
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! k% a, U# q( w+ h+ J7 M
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
3 H* K |& r e" t8 `( ^9 k: y$ m 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 ]/ k4 F @4 C- O8 u2 L. i: d% b
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 Q, ]0 U, y5 L m u+ g k 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# M$ \' z' B' D 过分行为。(梁实秋译) |
|