埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3794|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& j+ s( e# _4 f# T7 C( P+ L3 ]6 o5 v9 p! K: L
释义:even though it may not be important or valuable
% g7 J& @# V" {: f
( C$ }, j3 _3 v* {2 A8 l: A# l例句For what it's worth I've decided to take the train.
' S2 h+ V2 o' B- t) V+ j; `         我决定无论如何都要赶那趟火车。! z. m1 O2 Q) \& }. G9 {

$ W" m) `( n9 r/ w6 }  C1 z% ^. A9 i典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* `! r. v* a' z8 D! y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
8 s$ G7 i6 o4 G% q9 y: g# E, M9 f         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" e. d, n% G6 M. L3 y- a& x         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ c9 K; z+ H( v! C& j( `- z9 o
  a$ {: B9 _0 q+ z+ E2 p8 F3 I
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 o: q7 u7 v* ?! I  r$ D7 H

" h8 ]5 a/ [! q8 B释义the far ends of the world; all parts of the world
4 h7 {$ M8 t+ Z/ K! K0 U8 n( {- d  K8 J: j
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
3 t: p/ F6 X# s$ b3 V         Olympics.
         
" u" `( ?3 h' Q+ _         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ ]1 Z9 b3 n5 D1 w: u
2 o% c2 _4 K+ o& s" q+ d
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
  Y' S' T5 l- J           语:
; k! |. B3 g# w: N( @! _           And after these things I saw four angels standing on the four 1 j2 g- F3 h) [7 o# _. J
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - A) A' j5 ~4 c4 s2 ]
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  Z! m& }0 x& g) }" [" r0 I0 C           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' P8 Z9 S% Z/ q; P$ \: L
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. Y5 d5 ?& j& k/ p

+ Y+ y% a& g4 L" ?释义well rested, energetic
4 `7 n- G: w9 d6 U0 c* o1 i5 L; y  M. D& [" Y( R* X
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
5 ^# D3 Z( R  w$ [& n         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 g, p/ P4 w/ }. N$ w7 H3 Q3 E2 M7 @+ |; D# w; O# q4 R) O
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
3 J& @2 K6 q7 {( q' W# m, ^         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
1 k5 w, f2 H# h6 h, h' [, @( y         了其中两个:
" F' z! ^6 a1 l' e! W* i7 e# S         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 _0 ?% N$ J( r: B8 ]  L         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ z7 R" J' t4 j, S/ a1 @         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ z, Z  u( V: m6 g         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 f  O% s) }( _  N. X9 }
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 a; M8 q& D* Z! S: }         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
. f: \) a9 X! j! w! o9 r+ R( t6 i) E7 g5 ~/ [& o% C6 Z9 S
释义add unnecessary adornment or supposed improvement- S+ y3 L8 ^  n& t2 F3 y
2 {& p$ `& t& S5 m5 _" T
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 E4 @7 H  s1 |( M0 }% B& F# C
         gilding the lily.
         
7 D: w/ i% m/ E  ]: ~2 Y  Q8 h) C$ ^         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) r' E2 q" _5 l/ l% _) M4 R
; Q" M: \% @' o$ B' d
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. l8 `% m" E  c$ v/ {9 o# S
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! A0 m, q' [! z( j, T8 H/ I         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 o( ^/ z, L' d         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* [, H! i% B2 q: B$ u8 o& h         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ e; B9 x& Q3 S$ x' Q5 i, |- y         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ t* n; ~8 t6 U; w+ `8 k- e' n2 x         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ J7 F' F. V4 K$ K# L
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 Y  {& x+ b& u5 f/ u
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 l' |' y& `) x+ d
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( ~  ]6 S2 t, M% ?" r6 ~. ]         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 M8 p3 B! {! w. ]! N
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 C% q: I& _+ n/ a& b6 B

" ^$ p  q6 [1 x3 G+ y释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# m! w) i3 S( w- B
, S( L( p- l+ l2 K例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! J+ J0 Q( q# h8 R5 u4 U3 C- V$ R         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。9 H9 N7 M6 n5 S7 \" o* d$ d& C
0 k) b4 m! w/ h0 a
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* t9 L( S0 Y6 ~, \. }8 H         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" j' T  l% u, f         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, J6 }& p8 m; A0 [; t         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 s4 d; e( w  I) }
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  t8 W8 [' ^9 \         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' [' i7 ?5 v) {, ^         此,不禁轻轻笑了起来。
* Q: U# P* Z$ c, r. K9 K
1 s; `4 {1 W) B6 L& l* H5 P[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* P5 w$ P0 l0 ^
& v# k8 h$ Q  i7 `; ]
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! p* d/ n& r" s1 h* |; o- f5 C# x; K
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' \; z$ M1 |5 X' y1 Z% V         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。2 i3 |4 ~( [7 A+ L! R) g: R+ A
' a0 m3 X+ ]$ a  L$ D
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ ~( E1 P! G! K8 [& B$ u         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' e& S3 ]4 O' D" ?- _' g( {3 u/ `) e         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 _$ l$ s; {, |释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 f" o) }1 z' T9 k) H* p
         you feel

' u+ c* x6 [0 p4 x9 t2 w# w4 x: k1 Z' G. l# i
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
1 U  v/ `% D3 B% O: }7 c- D         and bear it.
         % g+ o( v% F2 F9 E% V6 u- I, h+ D7 d
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 }# e8 v8 s! ?3 T0 s

2 @& p% w3 b, M" n& b/ p% ?典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 }( z0 N0 d* W3 ^  ]9 X2 ]0 j" Y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! x0 l4 x. J5 Q& R1 {& N( Z2 Z         年):
' `* r9 P6 Q$ R: Q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
, s" N+ t# L% f% F% @" @         after a long continuance of bad weather).
         
8 K  T5 o; W# j; H         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( i( I$ _2 N+ G: ?7 ~3 p; W
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 f8 _0 V0 I9 [) W1 w  H( P% N

, O- F) o0 k: V7 g& g4 g. c释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) s1 Z' m. u* u$ y8 u: e
         difficulty

, t$ c* Q) `. b8 u8 n* R( Q7 H# z' s0 H: ]8 ?2 E
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# u  q! b7 e- ?- x1 s+ {         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% I# i! k% P9 e, J! B- P7 K* G( l+ e  Q* a% H2 Y
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# N; U0 s  q9 K7 u  x2 Y" b9 r        来的月份》(Borrowed Month):; V4 v5 @; r1 s! r% L
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, U: E3 l2 V( ^3 Y5 E  y8 U0 N        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 `3 `/ L0 N8 t# w( v/ e4 l4 H2 l$ p0 s4 s
释义extremely glad, delighted, very cheerful
; l( P) O% o" o2 D; j
, f+ D: |$ {+ G! u& H" g例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " W' j8 H% J/ {- p2 ~

' b6 I$ v' R$ ]) Q         with herstepmother.  
         
- q& v% m# l6 D7 b         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- ~- a. P# u9 f  {
. x1 t! ^$ M" ]9 u( V/ ?6 `
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 6 D; f- j- S3 g) T/ {
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: V5 V: G% x5 A0 v* J         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * X( G( b" m: m0 J6 [0 Y
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
8 e2 C* f$ H1 ?: ?0 a" k) a
, v( Y1 N- |$ I" F+ I+ b9 l+ D" g例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 ^' O0 A' y6 K4 W$ `3 N4 Q$ P         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! S$ x! p7 T0 V4 u/ X) q' [1 t) E
! `4 E. X2 g: g. X; o1 E% n# q31.  head in the clouds心不在焉   r8 o  x" [, L/ B) Z6 f
5 j# G% B* w( ~- Y( ^* y' @) \
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; X' L9 K' a" y, X; c          reservations, because they never heard of us.
         
2 }$ ^6 E% u4 j; i' B          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
. v7 F% I& d' Z! U. w, K, j% u% Q6 u0 G' N- U
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
9 |9 {8 y! }  _8 W  [9 E  S. Q- s
# g, a4 Z  \, W% f' L' _例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . W9 [4 e$ |. y# g4 o' ^
          print——here today gone tomorrow.
         
% }  x; D9 T" b" M' v          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% A+ S  q3 R! r9 v6 T1 ~1 t/ t% O
% J: F9 c" g+ r/ |例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 [7 d! q8 @" Q$ e: y5 X' f6 y
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘2 c9 U5 z2 m, R

# Y! A1 y- L% A/ Z7 l例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   G  t6 u4 C5 z
         above water.
           [% G! h7 g6 G. W
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  u, [0 e. J1 l" j) O

8 Y; |9 y: `7 d6 G& @3 n7 x例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ Y  G( F4 S) S( E, z2 [& f. D  ~+ f         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
( H" R1 w9 ^0 f9 @* j$ D  Y* e" k6 v3 K4 Y% L" P; Y
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ J3 T& K: Q" ?! z+ \3 s$ z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
8 D  d* V0 N( Z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
' s7 P* J$ D- k; a* c$ B
2 j( Y$ h# O: R2 J6 E例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- f2 ~! n9 o! v1 Y, F9 s" l2 `) ~7 a
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
9 _0 |' j7 {  Q* y5 r( }+ W0 t+ x8 T* \# }6 V, l
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a $ H3 U. \  z& g/ ~$ X+ T
         needle in a haystack.
        
2 D7 t; K7 Y$ P2 r! p        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! J" v/ Q8 C+ V# [5 q  T* M$ J; C% }' T/ c
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 f; d1 o$ o1 _/ U
         mountain out of a molehill.
        * M  T0 j! N, q2 A3 N. X
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然- P* z: |1 C( c  B& E0 E2 A
3 K  m0 p9 ^& B( K( O% D, g
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& Q4 f3 e4 b* R) q         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-20 19:07 , Processed in 0.120250 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表