埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3050|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' z8 N8 f* k4 ^2 E
! \3 C# E* K1 [9 O
释义:even though it may not be important or valuable7 y( j6 ?4 w. H" ~

" L/ j( r4 z2 t/ C2 i例句For what it's worth I've decided to take the train.
. Y0 Y; j& S8 v1 y8 k# o' M1 B- J         我决定无论如何都要赶那趟火车。
8 X: z3 L' C- @9 E- o, @* Y( ~3 n% d% n) M0 C$ @/ ?. z, }% l& k
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! N6 ]7 C9 h! Z# A8 s         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& \+ |* E% K, \2 J
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 n7 h6 l7 j+ E2 ?         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 K: A7 n3 [# l  ?4 v

  M* y! E$ _  D4 s2 u4 e[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 T6 g  {" `) E; K* g+ |6 W5 Z! ]

0 Q, n& t; h' e8 e& t; f释义the far ends of the world; all parts of the world; t+ a4 I1 T6 t2 J, S. e3 x/ _! k' g

( w  j) u' y  @& `/ P例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) X) L- l# i# ?# ]* z         Olympics.
         
4 a" T6 T0 {7 K6 B" \" j         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 w- i( V9 Z) {  [, g: `
9 y6 u& u0 l: c3 O1 J0 e0 ^
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ \) ^& T, @- c& G; S, e$ Z& a           语:
( r1 A, F% V% g! a! g( Y+ r. g" H* l           And after these things I saw four angels standing on the four 0 N" h- Y' R; A3 j0 I9 M
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
- T) W- s/ m8 {. ]( j+ }           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

6 `- T2 C2 r1 {  m! ^" s+ H4 N8 I+ S           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
& N4 X8 B+ e) k& e8 t7 Z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发- {, x! s1 p2 g6 j/ S; R! h
4 U. z2 p" J$ ]8 P
释义well rested, energetic5 z" a: D! b' L& [5 Z1 h, u0 J
8 F4 Z3 p/ ]- [6 ?4 k2 d2 S7 T
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; }! y( m* R' G5 o- j, }0 c         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, ?0 a7 N/ \2 t( j
- m" ?- |) O$ X, A! H3 @( i
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, _! ]6 l5 v4 i) _+ L) W. i  V
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( c2 u# R$ q& U% P9 q2 q
         了其中两个:
. C$ n0 w* s) [8 K1 O         Forth they walked...as fresh as an oyster.; T4 x% p' @' Z0 C
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! k8 M0 g+ S/ Q/ Z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
, t! q5 [8 s2 u# Q, t: Y2 |# k         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

' I7 C+ ^% U4 F* B         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 ^1 c6 V5 N( _! H+ a9 j         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, ]) E5 ?; h% ]4 ~# D

6 ?6 j* J' }$ Z2 r0 t8 f) q释义add unnecessary adornment or supposed improvement( l  I# |, _4 e4 i

2 s% @# k, n; T1 l例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
  @" t% F) @$ ?# [         gilding the lily.
         
1 V1 ]3 b7 z0 M! ]         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ H7 M, K/ A' i$ e* l
. D9 G) h3 w6 j& f) \/ I% T0 H典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& w( I8 l/ j$ y% {3 k         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 Z3 S! m* o- N  a) L0 m2 F0 K
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ W8 B1 O. c3 I5 w; p: N. a: O         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! M- [1 M5 z+ I3 |4 @* e) k
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! U1 @) |9 C0 X  y" o# M; q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ( x  a/ ]: R, [6 K
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # D* i2 w* v5 m' x9 {; y& k
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
# _5 h# g+ O8 Q0 L' ~( P         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& f2 c" M$ e2 N6 v5 n; s
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; ~, r9 f& e: e% U7 _8 G: l5 W
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ R) f. z/ ?4 T8 [7 x! _5 p
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ [4 S8 P3 o6 u- h6 `- l; W
( V1 ^  c0 G1 T- W$ `
释义to treat someone in the same bad way they treat other people5 V+ W& R) J* `  D0 e% [
' x# _) c# i$ A/ q5 m
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- R; W( r( s$ U( `4 n; C1 T* _* S         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  ^- \8 \3 [8 h+ a
! v- k9 a+ B/ p# u: d
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" `: v& G2 h' r4 L$ B
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) Y, o2 {+ i2 `' \$ A& {" F, h         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 f$ W0 h/ n' ^# o0 H, _2 F
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& t$ w: `9 Y% c" @         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 Z0 o) y% ^% C; h& @/ Q
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ P, s2 m. P. L         此,不禁轻轻笑了起来。3 n+ w: e" Q: h+ g2 x  V
: b+ x. Q, j- K+ l/ l9 h& q
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! R0 e& O! `: ^6 ~! y4 z

* V3 `6 i0 I  c" p* ^0 [释义commit all one's available resources toward achieving a goal# L6 x9 `) p, T* \+ V+ [$ r

8 Q9 k; ~1 f3 \; l: |2 s. `) E例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
4 J4 U6 e5 a0 o' F1 C9 A         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
  a/ J1 N$ W* \! C" v, O2 n
% F6 G9 h- u0 p典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( _- D2 d+ W. E% ~5 [: h9 c4 ~- ]         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 _" p  j' e! t& e( O2 e
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! z/ A. a4 T5 Y0 W! ^1 k8 g* y' r) ?释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  6 p  p: s8 u( h2 E
         you feel
6 |: e) g9 }, Z# A
" N) W% H2 ~% O2 H* ?/ G
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ; l) i  |( b3 L5 }$ k4 v: V
         and bear it.
         
' e- {2 J! V1 v+ l3 V; k         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ H% T4 c& p; F7 G0 _! B5 Q) B; G& t* H5 _
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 u1 ^" u3 O& p7 @: P
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 s4 {: }5 T0 v) N
         年):
/ ~5 R, a5 w6 r9 p: R) C* x         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & Q/ \- v" F+ w# K7 B2 e+ |8 A
         after a long continuance of bad weather).
         ! t) E7 b4 R7 e. H) m% W
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
3 y& ]7 C  l$ m5 u7 A; k         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 G; n4 u3 q9 R
- U3 a$ k4 a" B. z7 D
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   x* C) u( ~' p
         difficulty

( `. c5 N  ?  A! e2 m0 t  f1 r6 w- o8 S+ a% G
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 Z' X3 N. B2 @         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。/ Q7 t) s  N' \- f) e

2 M$ e6 A6 `$ J3 i2 i典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 L  w3 c7 B4 l: N9 [( \
        来的月份》(Borrowed Month):
& q9 `: t  ?8 L+ ~# N& B        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , X8 f7 i( l! q; Y( M8 D
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / R* X$ N6 n* \

& O( n9 j) p1 ?- t& @/ s释义extremely glad, delighted, very cheerful# j3 `. Q) w, u. z1 q6 G: z

8 G: w) T( T! V. q7 e例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
  v6 m0 w% k' u+ q* `( M! l& ?; u* H
         with herstepmother.  
         
# b6 J; C8 L! V+ ~9 h6 \         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 n; n. r) n; P9 a  E7 ^8 A1 t; A1 Z( w0 N' P
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( Q/ m) r2 k+ W8 M2 j! Y; t         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 `# i& o7 J$ {4 b
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 a4 g% U& X/ y; e* h* y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地" Y; n9 t* D% P' ?8 v

  |* r# O5 ~' k. M例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 _, b+ z8 r5 p& Q! w         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: Y  Q4 x) v; n( S/ u) _
2 ?5 s* L3 h9 [8 k% [7 k
31.  head in the clouds心不在焉 6 A( k7 l9 [! A! w7 F- i

" R2 V6 U% V1 Q3 f- P3 R5 c* |2 h例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 O2 \5 G# @  q          reservations, because they never heard of us.
         
7 C$ Q" r* q- `  `& |+ d          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 S. x8 F. U( ^/ _
* U" c' Z/ W" ~! M* U/ p# `( K, F[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟4 h" Y! V3 ], v. P7 l4 \1 W# @
: O2 \8 y4 u- O7 P7 k
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 q. E+ [+ ?, P) `7 _
          print——here today gone tomorrow.
          , _# L/ @1 T0 E* b
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规# A8 c0 C3 V1 r3 ]/ @# I
# U5 g7 w2 E9 Z5 k$ c
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 z. k# g# A5 i! M' h! w" P         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: p4 U/ `& G' N. {/ t

" R) b0 S* j/ h' H) o例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " O0 k" b; ~* b, J5 V0 ]
         above water.
         
: w- q8 C) C8 O+ l" x4 k% }' J         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐6 ]0 k+ ?6 o' F' l# p, L

) t$ E0 q+ P' u8 \, ]9 F例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 l2 Y6 c9 w+ p0 Y9 Z7 w* h
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% A: l- `9 W; ]6 b9 q8 o: p  Q/ R% z! R! Y5 a
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 R2 v6 ^+ E& m9 j. y         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 g; O7 b$ U/ X; w" b
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- Z  Y7 x* ^' n4 A' C. z  [/ O3 _- i. d$ [7 B! r$ W( t7 ~2 m5 s
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 u8 `8 T. Y: x! W
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 F& E# D0 a6 q0 z& u; e! n* N
% g$ Z7 T, n; g4 m/ `/ b例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * L/ x$ g  _/ U6 S
         needle in a haystack.
        
# r4 h4 o1 o% h# ^0 ^        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
$ o# T' t" t( {7 `% R. _5 D8 Q! s% G% B' T: o
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 a2 J" E3 }5 z9 {, \% b
         mountain out of a molehill.
        ) P8 f, Q+ w- s5 h& T2 L3 s
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) R9 ~2 @8 l$ q- _5 ~( E, u' X. {2 T( G5 e
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. g/ E) V) Q; _) I  s* {4 s# A+ X
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-13 22:57 , Processed in 0.120202 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表