 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
& r2 O9 N+ X" a `
% `9 x6 W. Q4 j+ R" l! M2 g9 t+ [释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 B+ T" t( d1 R5 \- a7 D. G n: y9 M, g; F
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( w( C$ p' `1 p' N {
gilding the lily.
- f; g% Y: x" q" r5 q! b* w! f) O 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 I0 {: ]5 q; }8 F# d, O5 t
$ v3 b/ ~8 h4 c0 V! e" g8 {7 l
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, R: ^% p) c# L% E1 l- G
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# S* [4 j6 R8 G8 M! G% N
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( Z J* X8 G; l* | Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! o; a9 D }+ n0 m0 M7 a: a# n was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) t9 b$ j' U* F0 h; v5 p perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 w" x1 ~. a0 ~5 S- `' ~ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, Q& {- j1 p& j# a9 T, G heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. , P A* \6 J: {7 U D
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& i' G6 g; T, I0 s& A$ q6 P
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 X: D4 n& N3 F" f& x; X3 i
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
W( q( B+ E6 A 过分行为。(梁实秋译) |
|