 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
# E5 Y# H a' @
8 l2 ?) r/ {; R* R4 j: ?释义:add unnecessary adornment or supposed improvement) R) R3 c$ [- J( w: l
7 f7 }8 t |( }- l& o6 j例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 \0 C4 m' I( {8 {) Z gilding the lily.
: d. j, m1 N2 S9 I% D 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- t% h2 ^ |8 O! u: A
! {6 J& f- m/ P m- ~! J9 P典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* n! t, c" d8 }) w9 M- [; e 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* m0 Q& ]2 b! V( [3 Q
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- q: _' O; b% X Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* D; x0 `: `$ s7 t$ C0 P/ t was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; R2 l! F+ ?7 N/ n0 j9 x perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * W8 a9 P! v4 f/ J, x
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : k9 _6 @! `7 @) ~$ z" i
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ' @6 f% m. d1 e2 ?) R
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ G. R' m/ P4 [
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 a6 f& t) f# d/ I8 x; q3 M 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ u5 L0 N; B ~& V& Z. L 过分行为。(梁实秋译) |
|