埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3269|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& p& ?" J8 a) P  E9 `4 O
; y3 i2 A) x! Q4 r; v释义:even though it may not be important or valuable
8 p! ]% G% P5 V7 P9 J; l
. d6 `! d* H) w) d! Z. ]例句For what it's worth I've decided to take the train.  d1 b2 {- ~: t5 c" K1 x+ B0 w9 f
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
( p) q, @: g. ?9 c
# z0 l( o5 G$ o& ?典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
3 k/ l! Z1 n  }, W- H         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:5 c: f4 w8 N$ W
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
; ~) m: L' X" M* b9 @) W# Z; ^         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& b$ B3 @4 H4 e6 p8 S' z& Y
! n( Z2 b1 G, F/ Q, ^- q' ^9 x[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 o: L* D- {2 T! J, a1 u, |8 X, N5 x8 F( B8 B! _" o
释义the far ends of the world; all parts of the world
+ M. V. a5 \& Q* G# y3 D" W! n3 }. F* Q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ( O/ k/ ~' ], g2 U  R7 y9 r
         Olympics.
         
, W+ c/ k- z1 I2 @7 I         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 U* @( s# A& t4 ^' }3 t

' n% c. ]  C0 ^  L) r% j' m/ d) y典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
5 M" G: b, f1 s           语:5 \8 p* X- H1 o. o7 X6 U: ]# ]
           And after these things I saw four angels standing on the four # N7 b- }- d1 \* L! U
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * I- C! d* d, b( Q! N9 J
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( e# p: F+ N( W           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( U/ q( w+ `9 \( Z* K# m* K; N, B
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
: ]+ A$ m; D% N$ R' o4 g3 F& J4 c. V5 j# D) x3 U9 X
释义well rested, energetic- y2 _) T0 z( \+ Z7 u8 c
3 _6 c7 D, B& Y2 V
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
6 l8 a# P0 N9 \" g1 C% o         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
- p6 |+ y0 T2 R: ]; D
, E& }# J% g3 \& L2 i$ D- A' S& l典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
2 G' C4 P/ h8 o* ?" m* O# R         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
6 p& C% q; G8 N5 N& z# u         了其中两个:) D) A2 b1 |( l( W! K1 y# ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; t0 F) \3 t8 z# n8 Q! Y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. l+ g9 b  h2 J3 g* H
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
* I$ A3 [# J7 J0 q! H7 E; [9 S8 ?1 B         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 a2 c" k1 T4 _         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 d; j1 P* `3 w+ ~/ y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' w) |" q5 y7 d% d' p- X, X2 o
5 h6 O% c- q2 D/ H8 {
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: E" O- U% M  i1 Y8 t/ Q+ B3 H3 {* e  M5 V5 h! h
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 H* R0 a% w# _$ ^9 P
         gilding the lily.
         
9 \8 z* `" T( C4 k; q/ g         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' t  w7 c( Z) H8 @: ?/ Z+ E3 Y8 J% e( P  H! v; K' \  b  p- ?( S
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& `/ f2 j7 J* `$ c0 g+ [0 z7 B& {5 \
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' z) g( V) I" ^2 W. B
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# y* T5 i/ c* y, x/ j' K         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ Z% }3 }+ \* v5 V, r( L. y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, m9 X/ ^, [7 i" K7 f         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 V+ |, d0 \# b* O) u
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' i* {; @& F! W" Z5 w  P         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        A5 `. |! X' E+ b
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& {" a4 i: z/ s' y# W% P. D0 j; l! W/ t         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ F$ w6 c- e7 O6 i; v4 A8 G9 O5 ?
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. U! J! R2 v: H( H9 r% H0 Z8 J
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身! W; S) ~* a- g1 y
7 m- s2 o& R* ~6 a/ T
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
. j6 {8 ^' L2 ^7 v; ]) n& U
1 J' m. m( u9 b; \! }例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, d7 s. h0 [7 D; S( o, B         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* l' Z, l2 C+ x! j* U$ @
2 e1 n2 j  ^3 v5 `典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; ~% E$ |, C" E, N         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 o) v, I+ h+ R  y/ D; Z$ g
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' b: t" b; P- X, c         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' ]$ O0 O% x& w0 g& ~$ }1 Z6 b) q
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
: ]& I: N3 L5 a& `) t* p
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 l( s/ l4 C* H4 z/ f         此,不禁轻轻笑了起来。/ R) ^9 s: g1 o, O8 E: T

9 o2 j# T2 u, k5 Y8 B  ~. u, m7 K( V[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( S: c+ m8 F1 B* v/ l- U  C+ f4 T; m+ ?8 U
释义commit all one's available resources toward achieving a goal4 u6 a; w# _- P- |
0 Y* g; o" W( c
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 A. W4 n  b- B0 S
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ |% J* {+ I- c7 A+ g! r% I, |. S3 X# j8 t; R
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ ~4 ]  i1 q2 r: X9 d8 |& v         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( _" A; f  I) a/ Q) d3 m  F/ l1 r         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
3 }, w( @) U2 U' [$ a( n释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 S1 B5 X) {* _- j% A5 f& Z4 Q         you feel
' n5 ]: s8 @* G7 \! }2 m( W

" Q8 a4 i( g% _! i# z例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 z+ z% Y: f( _         and bear it.
         
% P4 Z; m9 p- P8 V9 P: J         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" S; D1 P: a1 d+ [8 }- |4 ?1 P1 t3 T

8 q/ I+ i9 V9 i9 H2 p, j5 p3 H典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 ]! l8 z' s% o5 W- W+ ^7 G  [         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& L( q1 F, f2 W2 ~         年):$ F8 L! U2 y+ A' t! y" h% A
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / n/ J' G( n5 ^9 \6 n$ Z# m2 A
         after a long continuance of bad weather).
         
% {3 e. ]& {" n# F- B$ f# }1 g         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 J2 I6 _. B3 y% a  Z3 b
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 x/ Z; p* K/ ~8 [4 U% s
0 P7 v6 N0 q- e9 m/ H释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' `$ s5 T: V: M
         difficulty

; B# Z  d4 @) G; P1 r8 f3 x* g( q/ L2 N+ R0 ]8 a2 O+ }: p5 M) Z9 |
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: a) B$ p8 {$ K" G6 ?         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
  m$ M+ {" ]. ]/ `
; T" `" T6 |! S( \' T典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) i0 O2 |2 y+ Z; N6 _/ T4 {" b
        来的月份》(Borrowed Month):9 I7 x# c# g7 v- ~8 z1 i9 o
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' v& |; M* U2 h$ A; e        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 ?: b. e8 f3 V8 U. O, d* }, v! H; A  r
释义extremely glad, delighted, very cheerful
3 K3 U6 o* e3 j, h% p  i! `! l9 `" j9 H! D# s" R: q  w
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 w! x+ y- K# M% {: o- b9 }4 `. O" v3 m
         with herstepmother.  
         & n8 W  R# j0 @, f! p9 n8 i
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 T5 y% R, n1 a3 O. q

+ E- F% H3 Q3 y) R: p% R典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at * W+ P2 I5 o5 p' w$ }
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可   K: G) S5 P9 X) }5 a* S
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 o6 J; _9 a4 y, B! z: ^( y' S2 q5 D' }        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ a: b$ I( G) n2 M% A$ S1 e4 \' p) N  d+ W/ L% G
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           3 v1 j1 m/ m, r3 _& a
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 P. T2 H5 O7 V3 o* O3 b
4 n! l! I# w8 R9 e$ O
31.  head in the clouds心不在焉 + C, u: h' O, [; |0 i1 v/ l( [

5 s" C+ i) [( I  U. g例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 b: z( a6 R4 d0 s5 x) l8 o
          reservations, because they never heard of us.
         
. u  L0 E6 E# d, u% c3 [% t8 e: |          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 T* `* o. I' r9 j9 B+ w& }2 p9 p
. Q  G( l1 c8 G% f
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟+ [% `7 Q: @6 y. o& `. D
" c! Q& Z" w, O
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
; c* w5 Q( y/ D; {0 N/ f: J          print——here today gone tomorrow.
          ( j$ r% c, @& q8 J4 s; z/ f
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% z8 ]; Y5 f5 K
/ t3 [' j% M% {* t* |$ o7 x/ U例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) u& ?. V/ H4 O1 E' Y5 A5 q! Z5 k
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ T) {% t$ U; P$ n3 t1 f6 ^$ e  ~4 L. f* c5 z( N
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
$ _6 K( P$ h0 q. `& `$ M         above water.
         $ w% C, Z6 B* j1 |$ R& ~" H: K
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* G* d5 V  J6 l$ k2 z" G, B0 i' G

0 S, m) J6 k! ~. O例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* S8 P& J' f0 v- V0 j         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* I6 i, O  a' A0 \( ~/ c7 r
* \" e% S6 d9 N例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + n! w( t1 b1 T; H# c" y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ k4 y- \- Z5 F( t1 {) |8 O6 O5 P' `- A
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ N( Y" K% a8 P, d' m- l) T6 [2 a% }
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
# m. f' Q' W5 R5 u. K% ?         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) E5 s7 E3 b1 l" M; W

* J+ T8 @. e% T$ P; n2 x, K例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   F2 e" E7 ?1 H0 J1 X
         needle in a haystack.
        
% w# Z. g9 S' S7 p' r" z& C        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. m1 m; T7 W. x" v' ~4 j1 w/ B- N. c0 d& H0 e) ?
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + g2 _& k4 i2 C& y" M6 ~6 t0 C
         mountain out of a molehill.
        
: e' v4 a/ n' x2 D         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然) ~: p1 N: `7 ]' f: [9 z7 K8 E
' ~! u% `4 M( m% W
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
3 l: Z* w: V; o5 n5 \         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-15 08:24 , Processed in 0.249692 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表