 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
# E) a+ m' \% a; Q
T' l x2 g; v3 J释义:add unnecessary adornment or supposed improvement# @- d( ~1 t! N9 T
" P+ G( [# n, t. E/ G6 A
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 x5 u* J5 e, v+ B
gilding the lily.
# a5 Z( t s, E1 P" S 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" C1 F* Y8 R3 {0 A1 B! S5 ^6 y$ Q7 U' E+ T9 d
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* `# K1 E* d, T 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 m. K1 U/ ]9 m8 D; D8 e2 [ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 O" L! E8 ^, X5 B6 l- c- q Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 d* z4 d Z+ c1 k& Z' D was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
: e4 r N- T9 o7 A) X- d! z- K perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& H$ ?, u; B9 F1 r( Z the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* R( b6 B/ J4 N( @* i a( W heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 7 B7 J; M: |) U% l& Y/ u4 w2 n
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) W6 k9 x' X: i" ~" d$ g ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' N8 x7 o* C4 q$ h6 y 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% k; K3 B' d" [7 s- N4 y1 B3 N 过分行为。(梁实秋译) |
|