埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4004|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
" K! i, F: R+ `, W, I8 f
$ Z9 }, Z3 N. u/ A释义:even though it may not be important or valuable, a9 |6 L) v& T+ c. B6 n! N

( d( t" u" m4 ~* `5 k, A/ O6 u例句For what it's worth I've decided to take the train.
, v$ H% C  @$ ?' f( u0 R' c7 l         我决定无论如何都要赶那趟火车。. m; n, H/ m2 o( @0 h% [: E
( I/ L$ D! F! f. P7 W; w
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的6 C; ~+ J# e3 a6 `
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ `8 v: O7 i3 e/ f5 ]+ R* @# f3 I# D         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., u6 E2 w0 P: t# U# @% V' y
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 @% e; T8 e7 i& A2 [. X# S% x' l' _# a
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方- B& ?# e3 y; @/ {# Z4 c% l$ Y# k$ d
0 |0 ~( Z( n5 n0 k) S
释义the far ends of the world; all parts of the world
5 m' N0 y" J  u" ]+ O7 E- v' I3 _8 g3 J$ n/ ]
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
2 j0 ]: @' i, w' y2 j         Olympics.
         6 b, j9 h0 n$ t; A) W* P
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 z# V6 N, W& P% G
1 e+ Y! T$ U% \0 J
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 |( s" f7 _" M
           语:- {# m1 ^3 {, `$ y- C5 E  k/ C/ M! P9 r# b
           And after these things I saw four angels standing on the four
% t" [- @& \) D. m- ]' S           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
5 M8 c5 K3 @. X. R6 M, P           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 B% Z# u( d/ Y: g5 }  L* ^           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
( I0 M# ?7 x  d$ R3 y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! b5 a7 h5 v% S2 @! q) _
0 }% s' A$ \: [$ w# b- b) E释义well rested, energetic
% V9 L7 U0 U* H9 V9 [3 Y! D! B4 J3 ]/ B  D" L- s
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. Q* m+ L9 m) T* _) v0 s8 d         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( ?" ?8 g+ ^! g( g+ E7 c3 [+ i( p6 [0 X; `( s
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# X7 \! _  O1 l# I% m
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ l; ^8 X6 H4 m5 ?) b; B# B         了其中两个:
; |/ w; w" r: Y4 V. R" f' L         Forth they walked...as fresh as an oyster.! G# ?7 Z) k# G3 ^0 i4 }# P$ H! \
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: @" `9 s% D- [- _         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,+ Z& M5 O. n1 c* b! z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) Z& ~" X3 Q+ C7 K* n! X         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! v" v& n7 Q) }, W2 |" r
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足7 u: r4 z9 ~! o" o. I4 i
9 l8 L& W- D& L% S( W6 T+ i
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: x4 W7 j& w9 b9 [, I7 \* S# Q" Z. \
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- b5 H$ K: z2 x' h( ~( _         gilding the lily.
         
# t, u, e2 T2 o; X$ w4 O- x         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" k6 \5 @7 q) {" \; J

" _+ I3 B( `6 X1 S; z( U7 }典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& p0 ]3 J. n+ a! t2 @         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 X+ D0 c* B3 O& j
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 _5 y* T+ k" g! O
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' a* ?  Y7 t* L4 b
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ \# _  O; X# j! H. n' Z# W& }
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- O# k" R5 A5 A         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 U' X, E! G' Y, ^8 f: O
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 b$ f2 ?6 Q( t. D; ~0 W         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  Z# K- q( R- t' `) U3 e
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种# q# i6 _* g5 j4 E( _
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
, e% J6 U! y8 ^0 J: }. l- s         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 u* T* \( |! Q- L; f: M
+ o! f: g3 d1 ]' X& T
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! K6 m, L8 d. l9 U* D
. f& H! |, u. d例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 V3 i1 G9 M6 o8 D! Y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! b0 x8 [3 e: X0 O. N0 W9 b9 X% H  Z$ p, @4 Y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 j3 ]% C0 v+ T0 f) ?7 e         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! }+ p# [% Z, E4 M4 ?( x, U3 E& f
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- C2 X+ r  Z( r& O' X$ P& E
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; O( `; {+ V' `
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 \3 S8 m+ J* ~( N# @) T' r
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
# k/ C  l, b% C- K5 Y$ t$ d4 @         此,不禁轻轻笑了起来。6 P: G, y( v# j( Z* I8 F3 g/ h( S

0 k0 `3 X8 p: m9 C[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ ?$ }' E( L8 x2 ?! J9 J9 x( f$ y
# U% k6 r7 ?$ ]' W: G释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 [/ r. g2 V: y5 m& o; z, D

& H' W0 S7 f8 j" C( e2 r例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 s' m* e4 a% x- {  r
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! U! L5 `. j4 Z# g% `" ]

0 Q/ U2 M/ X0 ]1 O7 Q+ O8 `8 A典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for , i# C- J2 ?' Z8 G" i. d; T8 ]# o
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ V# O/ r0 k' Z0 b- \0 D
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 p5 W' c9 u9 B& b7 C& ^) O4 `
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. t- a' M" G" O8 ]9 d9 b         you feel
8 L! Y; N: _0 ?& S

+ B# S( p) _) l7 H6 g5 l' Y例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 X: p0 R3 ?6 E+ ^. u3 B7 [* R
         and bear it.
         
* f9 l2 P. L! T) T# ~$ u         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 U+ P% j. v+ \5 j6 S8 A5 Q. k
& U, @  r2 K+ D- C0 z+ O' ^$ p4 [典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. `* \* |( T2 e& y; u
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ ^6 ]# k! X; V9 j5 `; B         年):
2 V. P9 Y+ P& `$ K' ~7 [         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 L  l0 E3 L& i1 u: Z3 `$ z
         after a long continuance of bad weather).
         0 z' m; \  C8 T) |5 f6 _3 k2 d6 [
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 F+ f& A8 w4 {" V0 h
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
0 c* I  o1 g1 d% g4 r9 G7 O$ x  `7 S9 T' n4 T3 @5 i3 U3 s
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! [. L, B6 K$ t         difficulty

  Y' A2 p  V. \7 K- }) l" [  ]3 U7 n6 }0 x* K5 S+ P
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# {* K& A" `3 O; ], o+ V' d         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% y7 F/ o  J6 p9 ]4 y, F) n& C+ {* y: E& [
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! r, S$ i  i$ F/ x5 d/ h
        来的月份》(Borrowed Month):6 W$ j  q6 V' w9 n1 r
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: b  Q4 A5 H/ i& M        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 E! M$ `# [$ k; y- Z9 e2 z  c
6 J9 H2 y) d- D" ]1 ]释义extremely glad, delighted, very cheerful0 J$ w& i9 m( ~6 A

. j$ F! W& Q. S" _# g' t例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" L  ^# C& b# q3 m( z% F# W7 g( N: ?4 H
         with herstepmother.  
         $ t: D; m# t% w" P& |8 b( b0 H6 S
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* l8 \& p& y/ I8 y8 n0 Q8 E: ]
) [6 w, T' y) b! Y$ w3 Z2 o典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 R2 N+ r/ ^2 H
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
. S8 ~9 b, L- m8 f         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* F) o& K/ m0 V$ F; @0 ^' M        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
8 ]* ]7 X4 d6 I- i$ [& j( r) ~
6 ~- y( X; n5 s4 w0 _例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " x/ q4 `* g7 _
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( H0 ?+ y8 N  h
4 |3 j' C+ I$ z% d) N7 `+ e31.  head in the clouds心不在焉 8 {  A! e: w* H8 r1 w* T
- Y0 y- h# \1 U# u7 M
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 _4 s* G- P; s# A' C          reservations, because they never heard of us.
          - S3 f8 W5 F$ b4 d0 W) Q' l, a
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
. D. ?# z" `9 E  ?4 H7 M
/ Z: s, P/ ^1 s6 _) r[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 Y8 y/ X' }4 D7 w4 `: k# u5 \9 a( b+ ^  L
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) e! B  ^6 N4 p. C7 ]" T
          print——here today gone tomorrow.
          * g' Y0 E4 Y/ t) ?
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( c, ]6 X' H; }$ \& J) }% L9 q# U1 J" ?* n1 N6 v
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& x: {$ B: M' c9 k1 N
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
! b1 u" ?( Q" |* u+ s3 w( u( p" N4 D! `5 F. y
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ {7 o# A, e- Y4 c; G
         above water.
         
0 M* S: f; J, p4 r         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! n( k3 Z4 l. s9 r: f$ E! I9 g5 [+ _/ P4 K  g# |; `" B* i
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; ^5 M% L1 A' y! e# }
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵  n) r, a- ~' R. g3 g- o* N
9 R) t" j' s& h* z9 \" m# h
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
; _+ }* o; G0 c6 ]% E2 S3 E( P         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& _7 Y" I; i8 G5 R        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 V$ _+ c5 g* [! Z& ~- k

% t4 l- l# B: O) y/ B) V' j! b例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 E( D" G4 Z8 P0 v3 n
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
$ d* f$ F- V0 z! U' R; s' S, b- [: y0 r3 @% [* {! F
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 x  P: H( E3 \+ g+ V% p- x         needle in a haystack.
        
* s5 H; W% w* n; l  }9 z: u) R- Z        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# U! U, F. G1 h5 A1 R" _5 @
0 Z/ q- o) e) C% K9 b例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # {: h' M+ k' H. L! F% ?
         mountain out of a molehill.
        7 v0 {2 G5 Q- h2 |
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: }0 l% G' G5 R
: w" S2 h, Y# Z6 L0 d& _
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 a& A: q8 d5 h" V3 |6 w  M         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-14 21:18 , Processed in 0.342109 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表