埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3818|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 G7 K6 ?  H5 |0 |& _7 }0 e/ V9 B1 l
释义:even though it may not be important or valuable
* J# S2 f  k! K* g+ ]* y* y' ^2 \7 ~6 S
例句For what it's worth I've decided to take the train.  Y, ]! E% z8 \: T
         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 g; I! y% i+ H. r* G

5 C" L6 j! W: V/ D. i( n% P( B0 x$ A典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, N# X- l& Q$ C. o7 z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; V" P6 f3 B9 G* K/ _4 L# ^         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.. _+ U+ g6 I+ P1 p3 ^
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 Z; H. G! q' d' Y+ r0 E' E, ?) A' M. _4 o" Q+ h
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& i. J9 ?3 t3 e5 o- |+ M) a
# M' m/ `. N4 J0 a9 k2 A: x9 a
释义the far ends of the world; all parts of the world' w# c: Z3 ?: g5 j2 ?& ?
" A" W: F: J  |9 x: U3 z! z& u$ S
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  8 Z) B, K# Y, p- J% P1 K
         Olympics.
         2 o8 @0 l# Y; R$ ^- |( j3 o/ N- k; D
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ F8 r: y6 g! H) @0 C# ]( g
& K4 ^( b3 P# j4 A
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短: l" |9 F/ o4 ?- F- p7 m
           语:; j: t# {- N" K2 J* E9 @
           And after these things I saw four angels standing on the four 2 s9 ~7 p8 l: b' P4 _
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 ~# i& ^. c- z" ~( j* s           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
5 K. M& a5 \9 e% w
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
& ^- |$ m$ u0 q' H( m- l. Q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. r+ E' O6 t* R" _8 H$ ^$ C, O% H8 d0 @
释义well rested, energetic8 N% \& p2 @4 S1 N
  _+ W2 B3 r" ^7 S5 J0 Y6 s
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ i, q# C8 J3 H7 P" C
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。. R4 Y+ B3 {( J8 m
: w+ A' W4 D& H/ z' g$ Z" g4 c2 j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 k* f5 }2 Z  P" E
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 U% q8 w  m( f% D' Q; V) \8 }
         了其中两个:
  G- _2 V+ a; v* O1 ]         Forth they walked...as fresh as an oyster.
: C2 r3 }  [% V/ O         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; e7 s  F$ i1 {' I, O4 C8 b         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ }* U+ S$ |$ p, R         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 W- O( ]2 R1 P/ y1 t) L/ G         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# H/ K! f  {- M+ P         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足7 Q4 k! }% M, {0 i1 b5 q

8 v/ I2 ]" v: x; f释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. {+ E6 x* B0 R/ l& W4 v7 s) I  `9 t; O
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 j+ p: _- ~& v& T" F         gilding the lily.
         
7 U3 Z3 v5 X7 Y& F8 e. n& e! M8 L         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 w8 p! a( s' W& ]4 }  P, d
( Y7 L0 s$ d" C
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ E1 X) x" P8 `5 Y6 ]
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 f( w$ m  x. c# K( g6 @% x( P
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:  K; Z/ w- P. y7 S
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* d! b! V! a" X& q2 L( E         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, r4 n: i2 `# O. `- w) [  o+ U         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 `2 I# q3 D( r( ]7 p6 R8 I9 v' Y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 ?, L, T( [: s; j3 E8 u
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 ]3 \! E; q5 b2 G9 R7 O+ a7 Z  ~
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 P6 p8 f: S6 {  f9 _3 ]  d: `  G         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' {& `6 d, R9 y; x  m         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% i7 ]; j( H; r* E; l9 c$ R
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
, }2 H% @  q" z; q* ^+ u$ N- A0 M
0 l: {. X2 ~# S  o1 O8 V$ @9 k释义to treat someone in the same bad way they treat other people* Z* G' V$ k) @, ~$ ~
! N6 Y- \9 T+ D  p8 J
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + D/ G6 V- U% Q; {
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ e$ I8 [' G0 }) ?. B% ?
7 x4 o  N7 ^9 P7 A1 b典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. A3 k. z: Q  b
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& y4 s. ~/ m! E$ E
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:. s2 X* ^: C' z% w, ]: L7 K% u# H
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ G* d* {8 m, X' T2 j3 t4 }5 e         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
% T8 |8 |& k9 r  ~8 b5 t* l
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到0 A( E: y3 A2 u
         此,不禁轻轻笑了起来。
" m5 W8 ^5 {+ @) L3 H  p* }( s9 P4 [# r3 u4 a9 c
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 r$ i: |2 F# q: K* O
" M2 F& o6 c, N+ x% f% {" s
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
% s1 ~. o0 l5 Q4 T
5 [; G. g0 U2 g$ A( Y8 E例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
" s7 f: _0 o) |3 n( Y" p         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 {; b) b! l- K; t/ b0 G5 P1 l# A1 }" l) ^+ A
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ' x' @( k7 K- y# l- H/ T+ l
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
" b. T1 X$ v1 z         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" G! |5 Y4 m8 V+ a. w释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
5 L6 A+ v7 Z- r7 ?, K4 q, A         you feel
4 A" R8 ]( X6 p; ^" f' V( S( s
) C, Y7 U. ]9 R7 n( W9 q: r
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' q. c+ A+ G, @! _         and bear it.
         ' [" E" n! z: J2 X" K1 S& |% i; g
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! \9 q7 z# n5 p  E" G
! y9 [. U( g1 d+ i% J1 c
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# M9 s, Q* ^, Y- \7 [         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
% r: F9 z9 t4 m/ B         年):0 G  O9 R! S7 ^% }5 L: }
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
+ O$ h6 f. P/ ?$ n( I. C' N, ?, E         after a long continuance of bad weather).
         ( K6 C; _$ p2 O5 V" s1 a; w1 x) h
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) w- l1 H' t, l( t3 {0 u         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 p+ a3 N# e5 E& P8 d# n9 Q# e

7 v" c, q/ [2 f% Q! Y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: r! {- e6 Y' C  W         difficulty

8 h4 _/ z& `+ Y6 u& u( u5 I
/ u2 R) Z$ u3 T$ ~4 n; ]) Z- q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; o+ S. n# _8 N
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 \& ^4 {+ i& s+ A/ b' L- ?& Y, [! l
" x9 J! i9 `) X典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
: x1 ]3 g7 D5 c& P! U+ o: ^" s        来的月份》(Borrowed Month):# q6 r* G, e, ]% m; e2 ?
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ B$ i$ i* U6 B5 n3 Q8 V7 j7 t        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; B7 H$ }6 \7 ^5 P
, B, G0 A$ ?8 K5 n
释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 `5 y& _& {2 x4 T" z% |- D9 Y, v0 U0 A7 U3 G; K/ i
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ {2 u& g$ o) M& e- A' o1 b4 x( v, Q% R) H, I( k- ~" F) M! H
         with herstepmother.  
         / l9 T3 f2 U( B/ c" \$ P7 Y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# h# l' C. f6 R2 C) \
$ X0 p1 j4 P( x2 R8 A/ ]
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 b' @% e, N/ Z( f/ M
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' \8 J2 [' q2 m- ?& M" ?" ?         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ o. C1 f" n' p1 \9 a) M1 @  n        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
0 i; a7 c& u5 g2 f& N% A; A1 ?2 h* m: F6 M1 d
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           7 X5 J! j9 z& R: |; Y$ w. a) n
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。1 P2 d' i$ ?7 f# t) c

5 s& b. J" z9 |3 i( u# T! B31.  head in the clouds心不在焉 9 F3 p1 Q0 s1 d! z- H; [/ p  ]

; T  f# B1 s3 k$ J) }例句: She must have had her head in the clouds when she made the * _/ W3 B7 t& Y; d& O6 o4 M- b$ g3 G3 G4 D
          reservations, because they never heard of us.
         
8 i, m1 H% j0 U+ w& F$ g) c          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, l$ f# z* ^. S/ F8 t- l7 o' j8 ?
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- o3 f$ y3 ?% Y* n) w7 E' m0 ^
% w3 ]( A2 P3 w5 F! }
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# s! u4 R5 |; e          print——here today gone tomorrow.
          : L0 H0 s2 P4 l( z8 D' a
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, a' ?/ i# ]& B- E$ r8 O( G6 j

1 c' b" j1 W7 k例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 h- p9 t+ ?, b- p8 h
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& D3 U3 T7 f9 Y7 R8 v0 W

0 y( W1 o8 u: z7 F) _例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 ^( l- I) v" p7 Q4 s
         above water.
         
  |+ `+ G$ V& _         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 o9 w# r% ]% _9 F) |/ H5 I

& V, i$ ~# u* ?( b  [例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: n8 j2 V* g9 N; z4 w  S$ T# |
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& t. B# r. D' @: q
9 u' O. L$ E! F' h9 C9 u% W例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 D9 {; d7 v; D- B. M" l2 e4 z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
8 _7 V* ~& m2 s% t. q. k# v        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
" K7 `# Q. _& ]. [9 N' o
( F. k% R1 ?  F( M5 k) M例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; \: h2 R& J8 d# l0 [7 a
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ X1 e0 l+ R& j) [; F
2 }: B) z2 O5 R. |% ^! r1 o( l
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , _' x  G5 ~. g: Q" l9 M7 H3 {; E# |
         needle in a haystack.
        
  e% `2 H8 {  t$ L- o        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ q3 i, Q% B% T3 X- f, d7 ?' K3 F3 C4 q9 X
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * d0 @3 Z! y; o6 P% K% }# y
         mountain out of a molehill.
        
  [6 q8 {, A' D" h$ ~         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 b, u( _/ y: J3 C/ ~9 F7 r1 b1 _" h4 Z9 Q3 p+ b: ?  `' h9 Q( D5 |$ G+ U
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
2 I9 X5 D3 @6 D/ N& W8 P7 j         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 21:18 , Processed in 0.181419 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表