埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3937|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- m# s( _7 b  o0 o* t2 H5 v
  s% [# R# V6 i& ~% j9 u9 m' K释义:even though it may not be important or valuable
- x! P2 E) J0 d  G
/ {+ D* H8 ?, O5 z2 d! d例句For what it's worth I've decided to take the train.# f3 m- T" O2 E3 v
         我决定无论如何都要赶那趟火车。, n+ u) V7 \" _/ y& A; u- N' t3 V
  T' f( g. ?+ G) ~
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# `1 i/ {6 ~# o0 N! ~
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" x# V4 Y1 [7 ^# P% P9 ]8 j
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.' h9 p% x9 S1 i5 r0 r) x
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* O, f2 w8 a; @* O* x. Z/ V
& O! ~& b0 l) y( u4 m* T/ \9 X
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方6 p. W# m6 B$ [7 j  W

2 v  b# ]3 A: \6 U释义the far ends of the world; all parts of the world/ @- {/ r+ _& F+ U  V# D

! V' W8 \1 N3 ]& M$ _例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * J$ i8 s2 i" T5 Q; U8 n' h
         Olympics.
         " Y. }3 g% Y: V; e) \5 ]0 d4 u  e
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。( F2 L! h! [# j+ |+ J
9 H$ j% o" o( O4 w* A8 i" O
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短& n# N4 }8 z1 v' }7 X/ _
           语:
+ P$ b/ a; V6 U' R           And after these things I saw four angels standing on the four
0 g; V8 Y4 Z8 f( f, E' ^4 E' c           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 A' ^! N' Q! D' `
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% B' j8 y& s# f- C  S           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
8 \2 {  h- B9 }; P           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% W% W1 [+ m5 X
# j2 p2 X4 a# X( S+ }$ y
释义well rested, energetic
! ^1 G  l5 y! J( X! H/ p8 U
! b- H* \7 f3 q4 F9 F例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
6 u8 E7 s3 F, B4 x         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& d" t6 L% a! ^2 I
% B% l, [- H$ [! C: d  v' X$ b
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" v# V- ~) r$ L2 G$ o
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 J% k$ M# C% a4 W         了其中两个:
' B+ x! C' T& w" t         Forth they walked...as fresh as an oyster.: v. {0 f- z6 `2 y% D
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 d. y* c( ^/ n, L, r- V
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& }# a% R' V6 n5 O7 |1 [7 o7 l         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& c& r1 Y% [1 z2 v3 M8 }0 m4 G( W+ U
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 t: m+ r2 v* R- L* e2 n! B
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: G9 K" m+ _7 J; ?. H' ^

3 L; E* q7 s+ X. E5 J, L( j, {释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) `' x+ h8 e: Q9 g9 D3 r( s/ ^; n: {3 M7 B4 ^5 n. F3 x8 ?
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 w# h* X+ w# F2 N+ n" S5 n$ L; l
         gilding the lily.
         * j3 V& z; M4 G4 n
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ M) k2 E) O$ P* m" ]  U: R, o4 m3 H7 O/ {
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 E6 i9 u+ j. u+ M         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: q9 H" l* Q% q0 D         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 G' B  J4 I0 v6 ^, j9 m
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 X( U* ]5 R% N2 d/ V* K7 X1 y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ i# b7 g; T4 G* z: X4 Y
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& i& c/ P) p8 ~         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( A# Y+ t5 i5 b$ m         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% c8 |. o7 T9 j& z. E         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# P0 x* o3 `% e7 c/ z         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! K$ |" C6 v/ ]# l4 G         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 M( P: r* q! e( s9 B         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 w  c, ~0 T4 A" y# P1 M1 _+ \! [! W4 G1 }0 B1 ~% @7 E+ a
释义to treat someone in the same bad way they treat other people( O8 d0 a2 h& _4 t6 [, z0 V
9 f- u3 r  J0 z
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& a3 h0 V. B; F6 W         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
8 k8 N- \  k0 O+ T: L
8 O0 D% M; L+ o2 l典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; Q# @: N  z7 p0 K1 p         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* D* \" Z% v% s2 ]3 S0 _. d
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 y- L; F5 a2 U/ f; O% ?" v3 ~         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . [! w$ @* W2 g8 P6 ?- U1 {
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 H3 }* s6 Z5 X$ }# j* o         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 {8 y, p9 [6 Z5 \6 f         此,不禁轻轻笑了起来。
& v/ t. W9 h4 T( j: M" S* m+ p4 e3 d  O# Y1 ]+ ?  v
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" k0 i9 g) X& X, L+ Z
7 Z- I1 o7 i9 j  T( ?
释义commit all one's available resources toward achieving a goal" E5 _, k! B. A* e- o3 x
. l& J  P8 |9 J% g. g8 j
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 ~) K, G! Y) ^2 V( G; K( O1 L
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。" _4 f- ^" O' ?) g! b; _; S+ K
2 H! q* f6 m9 n' A5 i
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 \4 J) }% a; v         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; M3 V3 f( X5 L
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! G" M. N' y9 F  C% V
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
& A& g7 G7 u- o' O         you feel
- S7 J: V- e' W' @$ W
4 b8 j8 `- {, g1 ^4 F: O' v0 e
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ S* {* E7 I- B/ e$ `% [" w
         and bear it.
         . N' f! [" l4 A9 ~- n, @
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: y- P" C2 |: M7 j
6 ?" M4 {9 x7 [& E
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. _9 N" O) U$ Y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 \2 d+ \, s% w$ M/ S# W; L
         年):
! U6 _, q9 q4 `3 e7 t5 K         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 y4 ^* {" m5 }9 B. K: A
         after a long continuance of bad weather).
         ' H& f/ Y. B, F6 e+ Q; R$ i
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 u% L( l0 p8 O' {" K; S  r7 m# k/ O0 O         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) V9 _- g! y5 Z  A' j- T9 }
7 n! p( _9 C! n7 w
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
- z: U7 `. e9 n4 d3 c1 V: e% C& l) J         difficulty

7 t5 ?7 s1 Z* l; |; ]" {% p
0 B( J( ?! L2 F7 i例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 P. c. H+ T+ x4 M. _( J- \. E2 C         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ Q7 `* v2 P# O. y% u( L% a' w& v# C! K, m# U/ t
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 O6 a. u: |* E9 t8 H$ k5 P        来的月份》(Borrowed Month):
( a/ p3 r" V) Z& T1 Q        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
) B6 Q: {" s' ~. D% Q7 b        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
- U0 y$ |0 B9 p% s# b
; n) R/ O, r+ B' j4 R释义extremely glad, delighted, very cheerful
" X1 u& |6 X/ N& ~/ t$ l4 w4 m1 d
; l+ [2 v: T& Y0 _2 u3 Y. \% b例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # e3 [3 z& |' \/ e3 Z
2 P; b" ^- u! f8 |1 h8 I1 S/ g
         with herstepmother.  
         3 y8 b" O2 d" o8 s5 T8 n+ x' X
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ b+ x: ]0 Y! \1 |- D# R* {9 I/ w% n
8 ]$ z3 B: y( M0 ^$ r" x典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" e$ g0 x/ e" w         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # x8 I; N) g( H
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 d, ~9 d% g7 U% e3 P        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" l7 ]. E8 i( }: O5 j0 {0 o4 c( `& J7 P# P- D/ P) L7 D7 I# @
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , J) y' X$ D' I* X! W
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 K. C! W4 i4 _) b' a  P8 C, y+ u
- Q7 ?: Z- D$ m  ]2 v31.  head in the clouds心不在焉 ) ?$ h' I  z3 |6 w+ m

7 {! J' q( B2 h. w" M例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 R4 _2 Y5 a- o' J4 x3 P          reservations, because they never heard of us.
         
; ]5 D$ A' c. s" \          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
+ Z4 G9 V4 p. _+ D3 z
. n9 R* m3 N* a, E# j[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* P3 P8 N) u. ]0 t
* q2 _& d3 q, X9 s) t  b( p9 |例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
8 F: A  S; H' i+ D& \5 }          print——here today gone tomorrow.
          / j& z! R1 c+ K' G
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规* n! j# O+ N; d1 {0 ?8 ?; ^
' z0 `  V+ G6 L) `1 K) _
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ r9 V( ^: T8 L         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘) [. @+ h; X, a, }7 l
# F0 u) L1 G$ |& u* I: V6 y
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ) n: Y. a3 B% T* }0 O- r6 B* D
         above water.
         
! N4 i3 V: S- U         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
- P2 Q6 ]- @0 V; e! ^, [0 M4 b/ k0 V9 D9 x" {4 ~
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
6 e* F' `2 ~& |' i3 n6 c$ O         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
$ i$ Q  S5 w  j; @" q) |8 j& ?( \- i3 v
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his / k% L; h. B  s# s6 u; F
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 M9 p0 U3 q1 J: b, B        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 z% [, ~9 n2 i+ f
8 v2 n! `; {. M  x/ D3 K& l例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 [. @2 s2 `1 h% ?2 r& ^; R& Q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: W; M# L- F' w/ N) Q, _" r" ?/ ]1 h2 I6 Z+ J
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 |" v( B% R7 L1 R# W/ L3 L
         needle in a haystack.
        
' a9 m$ }  L& K( q- K3 c        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 n1 @5 w/ A3 X/ q( K# U" m' F/ y2 p9 i3 \) v' B
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 l3 ]) f7 e1 u- R& F+ T' I         mountain out of a molehill.
        
0 f! {6 ~7 K( p" v         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 q$ U  P1 H( c0 h9 v3 B

* t) E3 c6 R3 C7 ?6 C例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 j$ F! X' g+ g! u' c# g
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-8 06:59 , Processed in 0.175485 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表