 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
9 t/ A, C! _, X) {4 z: r8 S: I) P' v' [
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement1 f: o4 N1 [* N1 H7 w0 l
% w4 u9 _' _0 p& S0 h/ P2 K/ [例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 x6 A- N" n1 p" v/ q* x7 \ gilding the lily. $ S/ e/ P u- a. d8 w+ [5 h% i
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 H) A* M* y" N+ U; c
+ z7 Q: `4 Z4 i) K典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" V( M7 F: j/ c, h4 x 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ ~, c2 a1 r3 i4 C1 l4 d 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# ^4 o' j8 W: r* O, g# `: g' u) W9 I; _ Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " H: |- x$ \8 ^' j
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& E8 I+ c3 x6 X
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 p1 q) z4 r2 a5 L8 ? the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 x& P5 A6 G# _* P1 `2 r$ x6 T4 G: V
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 1 L7 B [$ Y+ x% V( x) N
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! z) [, Z. l6 u$ m; o1 k ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种 ?3 y$ l2 \4 V
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 B6 d; o0 L$ p6 J0 F( y8 p
过分行为。(梁实秋译) |
|