 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
1 M7 f! c9 ~8 w! U
& M- h* B! S' W释义:add unnecessary adornment or supposed improvement& L+ U! O m% R( K) B5 }
4 h" l, a$ X! B, r+ y! x% u
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! }" Q+ Z% G# R- H6 _4 P- b% N gilding the lily. % v7 E# Q) C% v) z! l
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" y" G1 a H% `6 ? j
" `; Y8 T! U% Z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) q2 |' E, B+ @. B$ [( B 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) t& r% W* C; h! w! O 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 O/ s J4 e z
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - I+ _& [! v7 i& D. m4 N& a. d- P' I
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# x) H4 A- }$ X, @4 X' W# Z
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % F4 x9 E( L4 l% u% g/ a" u/ n6 H' w
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 S; v' l" g( G5 B2 Q# F
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ! v' i4 F' ~# Y0 Z
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 p7 W+ ~6 B( l$ I# S, ?' ` ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% N( y* C9 G s8 w) m! c7 X
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& X6 D; S! Z m# I; r0 Z, e# V ?5 ? 过分行为。(梁实秋译) |
|