埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3696|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 X4 i7 d5 E, s
6 N; `( f/ T# k# O% {) c5 ^& f释义:even though it may not be important or valuable
/ E! x9 ]* M7 c+ i4 f& \& A  D& Z" v) O& n5 O  G1 O- G
例句For what it's worth I've decided to take the train.: @0 g, t2 F9 A# w) q
         我决定无论如何都要赶那趟火车。( ?8 u0 r; `. T4 e3 ]

& G7 J- G; A( V, Z9 N9 I0 {典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
5 d7 N" \! @: |% b3 S$ J         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, `% G( [* e: ?4 u4 A
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 [5 t$ Z! X4 g" J% S6 A* A         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( d9 l$ x1 h( d2 y1 V4 H$ V8 \  Z
* t4 ?% J- l8 R[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方) M4 [& F! O! |2 u+ z6 f
, ^" ], N8 C$ r( o
释义the far ends of the world; all parts of the world8 d0 w. O2 h9 G2 M# Z4 ~% o2 h

: C0 T8 V8 M  G, v( c% I例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ M+ \" |) i: N  ]5 u         Olympics.
         - M& X* K& D/ W
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) h1 Y6 i: u" ~% v) f

8 X/ D# v1 ]! a4 @( h9 H+ |典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 y, K; J* B/ [3 `           语:
" ^8 u/ g5 h8 N+ ?           And after these things I saw four angels standing on the four
# S0 n  F4 L/ `3 f" G           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , {  j! _. }) }% s9 Y& D
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 _: w0 S7 i& \4 @2 B0 {  I+ z- N
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地0 K$ c. {! M$ W5 p+ v7 A9 n& H! I
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 L6 {1 t' M# r( `  f) c! J

3 U- l" l; X4 x释义well rested, energetic, [% e" u" G, F$ o8 {

/ E5 o* _: o0 ^8 h; E例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; k1 N: t& L1 _7 u         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。# }/ e/ M2 |1 S' x: L5 j
8 \2 S- K* Y$ x
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ H6 A, R8 h, F4 R0 m7 e         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ Z" J3 T. a  M/ Y5 |         了其中两个:2 m% `5 b' x1 V- k+ w. |
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 S: A' d" ?3 [4 i4 L         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 x  y5 l* u: g2 g& ?" S! g
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 u8 y, H/ i* V7 o6 |  A         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% g6 e( J& f9 R! A! O* S; Y
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- b4 k9 ]  N% g! \5 @. F2 ?* O         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: O0 Q7 Y5 D1 j: u. _- h/ ^: J- M2 y" ~: R) R: ]
释义add unnecessary adornment or supposed improvement! f, F; P& d6 l/ L4 h( ]
! I/ j, k6 w% J6 k" P' t
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 V) p7 @& p; v5 B! N4 Q, O
         gilding the lily.
         
" y" G3 B& ?$ N( \         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. G3 B2 X" ~# n4 J  D0 H" U
- D* W1 P! T' l4 o5 C
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ c5 O- _7 g3 f' P3 s; ]
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* j3 Y# F7 b: G7 j; M6 P         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
  H3 B0 v9 Z* J         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* y" T8 G, L& o& M# g         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 }' U7 W( d7 @) G% K5 w+ e) d9 w) l- @         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 S# s& B: H9 t( l% r* N* h         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% O! Q( h+ U8 N9 g% ~4 T         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( ?: y. H/ V9 U         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# t9 q2 s) @3 }& N
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 w) I4 N: u4 j$ `7 |         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; z# X' h) z9 c/ A4 g         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 `$ W0 r9 f2 C$ G( U

  R8 R: l: u: i9 J6 v释义to treat someone in the same bad way they treat other people
$ C' B. S: c5 u# J$ ]8 T& ~4 m1 x  m( V/ V* R5 @! x& @& i5 ^' l% F
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! @* G3 }0 n! k( D+ _         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
8 ?+ ^# {  Y  z# l3 J
# x: g, Y: i; Q( |7 i* g4 E! c/ W典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ g- Q& [. Z& G4 U* r: B4 {         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ }$ N7 m- q4 c8 x. [0 o
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# h2 @! s* M4 J3 ^( D$ \6 v  c
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 ^: k' Z2 g% C7 K9 E# U- v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 e8 N- `  F/ t" g5 s' H* U
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* [9 z% y7 \# W/ y9 v( i, {; Q
         此,不禁轻轻笑了起来。6 g" P! a9 G2 {: F% i

2 e) Y9 C* \. A2 q, j[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. P4 c, @' J# ?6 k5 c7 t9 K4 ]# V0 c
释义commit all one's available resources toward achieving a goal' c0 O) i! Q6 ^6 n* O; R

# q! l9 y2 \! t4 O6 `( v例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' ~. I$ H$ }3 ^) O/ m
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
- f& I; a. }, }% `5 D; o/ _# b/ }9 Y0 B0 e
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % f" |/ _: ]$ A& `
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ b9 a2 ]. b- B
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ a* }3 d" v. ~, n  _( X
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" {. J' h: N7 j6 @- U( v         you feel
7 F; M' L3 |* K$ y* S6 h1 x4 i

+ x6 s6 O% J$ f  N. r例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; u2 a. n! m, B5 d4 ~% i5 N5 U         and bear it.
         & f* v3 m7 ~/ o
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ f6 w& V  z" F4 i" n. I& f, }' e, L; ~+ p9 T
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 a( |) i0 i' k  d
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) D' ~/ h  U4 l7 h% O; S5 h; \3 z+ q         年):
& a0 ?. `9 E2 R( X% A! p) p         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
+ P5 e5 K7 |( e" e' ?+ \: m         after a long continuance of bad weather).
         
9 `! a; k+ N1 [         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & Y6 o/ S% @1 D2 x- N3 C
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% \9 j2 w! q; s7 O  ^, ]# X2 J
" o, y/ B8 c6 f/ f
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! w/ y3 I/ a$ n( s9 S; }9 K
         difficulty
5 U$ O% m& Y7 G0 r* b5 J5 }8 y5 }% Y
0 u5 w( ^. s3 Y4 _" s) h; U
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
! C* f8 m  O/ [) _1 `9 [         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' Q3 u9 q' ?1 A, U# t  j4 e

9 i5 R1 z2 {: A% K典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ |  Z: g9 b8 }. `
        来的月份》(Borrowed Month):
3 w# O4 B! I$ K4 ^* y7 ]        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 S2 v3 J$ n1 {# M+ F0 ]
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) L2 F# r3 D& p% S0 X
. [' h" C1 _' @
释义extremely glad, delighted, very cheerful9 t& h2 C$ h& ]) T: G

2 K9 R, |4 j* I( j例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 Z( b# {$ g. J. z3 @( V9 r  ~: Y9 l5 D/ c8 h6 i
         with herstepmother.  
         
1 R' f5 U3 \3 @% {' q         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.4 {/ w+ h& S5 _- n* L+ k
$ K! r8 T& H6 w% ]5 O
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( J; A# l; M$ p( k7 n. j         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  r& w. \; V1 V/ [, u         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 {- N3 x. Y8 H/ S        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 t. W7 `& \# j2 Y+ e
( i" L" C2 T7 g  t: q7 V7 q+ b3 ~4 S8 Q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 `$ c, C- M3 z2 A4 C& w" x& F
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; z5 S: f( @' k( H* d6 j& `
; t( C. U: P& w$ z) D& b31.  head in the clouds心不在焉 7 Q# c8 I3 q9 y: G6 a7 x
. I% G) [, K' ?
例句: She must have had her head in the clouds when she made the * k8 O0 x" ?' J0 h& }
          reservations, because they never heard of us.
         
' p2 k# V: N  }          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。: j: ~9 u2 }: h2 n$ i  H5 T) v5 Q

' `& I/ `+ y5 l& T4 \6 O[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟, h0 Z2 X. K& u# e) R. Z. Z0 j

( K# W/ u. j, y/ r+ W; s3 ~8 J/ O例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
3 ?  ?2 [: A8 u& \) S) E( o, ^          print——here today gone tomorrow.
          1 F+ n7 q* x& b3 T# c" I
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, r$ \- u# n% C1 P" X8 O

" K, q- r: u6 L( n0 u8 ~例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; f/ r0 ?4 W/ ~. ~         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: L+ ^3 X" i. L. g- G* U0 i7 r; h8 A0 G* z! c
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ A) H" q3 m* S7 V         above water.
         
6 G& T3 s7 Q5 m7 ^8 F         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐. A" N' n. b7 [$ p0 Q

. X% E8 w/ ?& C例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
  H6 s. A; W1 ^$ O         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! o! S; \, ?6 b9 K* W) b2 v! q' F$ |

& [5 I; d2 I7 f6 ?- |: x: v8 ?例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 7 S  s% P$ ~$ c& T; S5 J+ Z! _1 j
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 \3 P* R( K1 j( ^
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 U/ s- G) P* h  _7 @% _+ P& c" k
. |8 ~1 @* Q. T1 Z4 i$ Y例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( J" q  ^- [# |5 j5 ~( r/ R: Y5 @1 d         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) ^& i% _/ q) N+ j) ]& B2 H
. m. Y; \/ M2 K& b; v: P, t
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ; ~4 P0 M- M/ a2 O+ E6 N
         needle in a haystack.
        - z' K8 W. \; m+ B; \0 Z3 C
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; u0 F, S/ m0 X) m  b2 ~
/ G5 m  n; H! l9 i# c
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 K/ y, R5 M, q( ]; R
         mountain out of a molehill.
        
! [6 N& A& ~+ d7 o) U% @         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% t, g& m6 i/ Z$ G4 g# q) m2 X5 D# E) V6 Y3 E) B- l  I
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( j, F4 z4 U! G! h# q0 n
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-9 16:42 , Processed in 0.181678 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表