 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
7 |% Q0 d0 j9 D7 f8 Q4 c) g2 i
* w5 ?1 l( \# W# ?! [) r- T释义:add unnecessary adornment or supposed improvement( e' N- q6 {( ]/ v" L
6 s3 x+ Y6 t. [) F# u
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; Q: \* E' m9 Z. @ gilding the lily.
6 G& [) |* v* ` L! I 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' U% \) @$ a1 I8 s3 V+ g0 m. w! ]
+ A ?& ^. r- p- T' S1 _典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& P6 W3 |+ w& w/ ?6 Z6 { 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 q6 [3 _9 S: C- ~+ c- c
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 L* ?' @6 [" a2 S; b
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 X4 H, f% L4 J& M9 k- j# e
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 o. m$ G6 F, ^ I3 n7 g* I perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ a9 g- L* g3 g" S3 b1 }
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" x7 y" @8 A/ c8 b r+ V: C heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
; u0 J1 O; c9 N# n1 M' `5 F 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. ]0 u `# M7 Z2 u7 ^3 z+ y R" X ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, p& @/ _5 \ w1 z# Y& y2 N
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 T8 G: H2 H% n$ E5 T: a5 @; K+ q 过分行为。(梁实秋译) |
|