 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
% h2 y2 | T7 A. n: q% A
, N: x f- \) Z& f. V释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
3 d( J6 a! h( t+ ?# M- i
7 S, z. T5 d$ O7 x9 J例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be : T3 _( c6 b& M7 ]2 l
gilding the lily.
0 l3 ^# N3 `* J$ @ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 t n! A; v7 j* j* A
# l/ X8 {+ |. J/ I6 c6 V
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: J& o% ~! l9 j5 Q0 b D; V9 U 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, b8 O8 N( m+ \4 i, Q8 S! \ | 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* s6 m; i9 Q9 \) W! K, P Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 ~8 Y1 ?/ g/ L$ f# u. ?7 v was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 w e# \& l0 u' u3 ^$ ]
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 x4 n3 Q% `5 r- E( w: X the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ |% _, W; X$ U8 G3 s; ?7 g
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. # Q5 m0 @$ X' p5 Q) ^5 b$ P
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 M* A" a$ w$ N ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! X( v2 Y7 [3 K2 ] 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 s# ~5 \) V! `( G/ f
过分行为。(梁实秋译) |
|