 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-11 06:04
|
显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 R0 |* ~; T' D" e
) t1 K; j# ]2 O- R, ~释义:well rested, energetic
! i, k; B' F7 ~, r: ]5 P. K7 b" ~4 w
例句:I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
& B* @8 C: c* Q6 u; m# W 我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, E3 e. P7 u& Y1 M+ ^% I3 D$ Q
. A5 ]# t8 O1 V, A
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercup, oyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 J% A" K; r' }1 G C 特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 s8 `- `5 Y" K# [- M3 ~
了其中两个:
h4 r: A {, I, v7 g5 @/ D Forth they walked...as fresh as an oyster.
* V# {/ x* A9 Y7 ` 他们神采奕奕地向前走。 而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
# H, M! ?. B/ }; Z Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& k4 ^5 f+ [2 ` n! j+ w
and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
4 I. |8 p. u7 M& h* N: Y, r) o, i" j 鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了 v- ^' J" E1 V
几个世纪,看起来还是像鲜血一般。 |
|