埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2888|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 L& ]* w; Q' {4 a. A4 `4 Z
- [8 Q. [, [  _* e: q0 ~8 q/ L释义:even though it may not be important or valuable4 R' T+ ~/ Z" S
. l2 L1 b* Z) A
例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 h2 }# K' k5 b7 J         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. w& A0 }9 G$ w+ g; O9 _
& C/ N. N; X4 m' I+ \典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 k' O: D& \: C0 T$ W. H
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 e/ @& V! H0 B, i* m2 o- t
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: D" c# K/ e- A% s- E( I
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
3 @6 q% S5 ?. K; U8 J) e( e
: b- n4 y* G8 q9 |9 f[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方* z+ x8 r; x, b4 A) ]

" D" a1 Y5 i# T! q8 H; i$ `释义the far ends of the world; all parts of the world: K! ^  a; g0 j0 S, g7 J4 Z# j# p9 J9 C

% E6 I( p8 d" c' G6 u例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
! S% |% f- L  I. H         Olympics.
         , q5 t  r( S$ P8 n3 z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. {8 E; }/ H) H6 |" I: M2 m3 \& I& H& [( U) S/ f, X( y  q$ r
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 p0 s8 a" y' @! J           语:
: w( _9 Q5 z0 Y3 L* q0 i           And after these things I saw four angels standing on the four
9 K6 i) V" ^* Y# d7 S7 Z8 X           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 y7 B* ], h/ P# T2 m* K           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 S( o3 k" q+ e5 n8 e6 d" H
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 v! {  j  h% n- Y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
( S7 m* I6 a8 p3 P
$ m1 p0 c& b1 o) F* b1 L1 ^* n释义well rested, energetic
- o: j# Z/ w7 B! g9 Q0 W5 Z( `4 D+ J; W2 @: w$ Y
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 i0 e& ^) R  n
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。4 k8 A# y) h8 p1 }
0 Q% k* x, X2 w$ O7 j: }9 M4 H
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, o3 j( u! P7 h0 J: o6 j; H0 H         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; O0 z  U4 M  V0 Y* S! \" K
         了其中两个:, D# X7 h$ s: s  c1 a6 c
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 X! y8 E$ |8 K5 u$ l- x" Q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; u% e, W6 X& K: `' v. _: a         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 d! Y6 D0 y! {3 P( j
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( h5 {3 P( D& ?0 y- V) T" M2 D0 D         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了$ }9 n8 A$ A& }- Y7 J" l4 m
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足2 m+ V9 B( N8 T2 s7 K6 D& L! q# ?

! h0 c! s. M( p5 I" I' X释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ C% ^% k% X1 c- ^7 L+ g

# J* G# g" n; p0 _" Q8 t5 }例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ K% D! s. W* H         gilding the lily.
         # b: Z8 D0 g  A7 g, w
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ @- A  H! l) B

: P3 [5 _+ v7 F) A. H. \0 t$ Q! n2 p典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 T5 ^" P; J; o  m8 R         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& T7 r8 ?  l3 y& b+ x: R$ C4 Y
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 _( ?7 s7 D$ T3 V- R
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - R7 l7 H9 D3 I  y  k; x
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 j) |& ~1 ?% n
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 X+ s2 F' k2 d4 \7 W7 f         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . G1 J% u2 @1 S
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : s# d: E/ a: Q# {  B* l1 t
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) n: b5 l9 a# E9 t
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  h; n' G1 V! k1 l3 h! @& u" D         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 r7 q2 Y6 x' v5 N         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 c( l) j* I4 ~/ j' U5 L) B  U& j# Q7 S  v
释义to treat someone in the same bad way they treat other people  o/ ?/ y9 o6 }5 B8 p/ R7 Z
- k! g9 P% \, R1 p2 a6 P( ^7 p/ Z
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 s# t: `) C! G: b  h: [+ a
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 t) x1 W, p5 `! L5 P1 z! @

7 U! |2 K9 E) [( B* R7 v典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 j; B8 R% T1 r3 D& z         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 G7 z) ?& ~/ a) R$ P! `7 |" W
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ W. u" m7 S+ H3 C7 X0 K, m6 y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 ^9 A7 W, N! h1 C& g7 Y+ P+ w         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- ]4 h- B% A% i7 s* [. A( Z3 {
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
2 `0 f/ }( v- L, Z  \1 W         此,不禁轻轻笑了起来。' }; Q+ _3 f7 z, ?0 [& M
$ U$ }# \+ ~5 Z6 ^
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ B( Y7 ]3 g0 C6 ?5 {3 B6 ~1 ]8 d4 t: p* X# S. r6 ^; e
释义commit all one's available resources toward achieving a goal7 W/ _9 b! z/ T: D, e

4 F) h3 O$ P) N! R" k8 |例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 b1 U) d7 h: p         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# Q  Q0 w* }8 y, w! K( e

; b7 w' I6 U& J典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 E( q* b: W: h+ G1 H- X
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ ?! O7 P; K7 _" s' C9 ]" }& ^% D
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- ^, I- c) q9 @) ?9 Q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* x$ Z! R8 s7 M         you feel

! @- f* D. ~, h) C% C9 p$ C* M7 G& H6 ?
/ W- b7 \& u- w3 j; v例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 g( ^0 C' ~+ @" d
         and bear it.
         
$ L- A- q0 U3 O$ m8 }4 ]3 {- I# ~3 ^3 q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  O; K! m- v8 E3 ~

0 N% P! @! L3 {3 f; m2 Y0 x典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) @  z) P' U2 y- Y         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& g# {0 H4 c7 [* L         年):# O0 P9 _$ L% N, ~4 s3 m
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ T2 c3 e3 R1 Y: Q' h8 f' A2 O" D         after a long continuance of bad weather).
         
* \! k1 ^: L1 q8 I         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 Q6 S2 w! n" ~8 ^         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 Q6 C& q( N5 C# m
9 @  J. G" n  j4 T" @' K6 V( Q0 Y. q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! `9 z& i; K6 w/ t         difficulty
# w9 q" f' k# S3 p* m/ c# c

  n0 d1 n+ R+ m- O& N例句Griting his teeth, he dove into the icy water.* Y1 c- A# o% u8 X/ j7 S
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 I: d' Z! t0 @6 K" G7 V: a: d  ?' m2 }  t5 I
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 F( Z, F/ Z* X% J" A; c. y2 N
        来的月份》(Borrowed Month):
* s6 O, \( Y  ]# @" w        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: m  ~6 l( M4 g' d0 o# H        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % ~7 u# @4 w7 C* \7 g$ G
+ O* B$ R& L# R" F; E5 N
释义extremely glad, delighted, very cheerful3 B6 |4 Q6 T" h( z5 g9 B
) C) t& C$ |( X3 o; D8 V" D0 n. Z2 W
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * p* i' P" y9 y: P0 c5 S+ W
/ _6 o& {, }( l$ M
         with herstepmother.  
         . n; I" ?- G4 p+ e' E% r
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
. V: r$ p7 x, |' g6 G, n. \* [+ {9 k% s" c
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, U4 s- L7 T0 H+ s$ d         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 `- w) o/ K- [
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + ^, F( L3 B. m5 ?
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 Q+ Q& j2 y, G2 M
, W& t0 P( ^! J! O2 \/ ?2 h- ]' x
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           4 A8 g/ j' @1 I7 J) E" [
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
9 h: ~. P4 e0 v/ ^* I6 ^0 D' u7 {6 x
31.  head in the clouds心不在焉
1 A+ o- r, M( x$ M) {
+ j) w) `0 W) k# c/ U* s例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. o. B6 d8 @' l% w% ^+ C. Y          reservations, because they never heard of us.
         
9 V/ X! S2 s6 p: R0 ]          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
& |- a1 r% W" G6 E8 ^* ]0 ^4 @. M) O  B4 R
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
0 I# o# F/ l2 M4 H6 p' t3 R7 V1 ?( _% f- t- v2 N6 C
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 6 ^/ H5 u" D7 l+ [$ l6 _' h& ~& G. N
          print——here today gone tomorrow.
          2 i  o4 F7 h, l% O8 U
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! G0 D4 X6 U6 t& `5 z: j/ B) l& L# d/ p% ]
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.% h, T' J/ J3 _
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘. n6 b; |3 L" J& y; Z- H0 L- T
. o2 I/ k3 w9 _8 I" K: z- D! f& p
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
6 F& A2 X* _- o& L( p( ?         above water.
         3 \- A6 q  l6 p, A& m' f
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 E" X$ P, ~4 x5 X. E
- L% p9 d" U+ }/ j, Q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# u" N1 r2 }8 V' w: \2 f         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 a/ @8 ]" K8 P* P+ r4 R2 I9 p
+ M+ O: i" Y$ H$ l8 s( n
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 o1 i" [  l7 Q% `1 t
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
0 g, x2 j: i  m+ A+ Y) r; u        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: X* S4 V3 @8 ]2 W, X. s" K. ^& |0 X. ~$ S, j  \) s# A  C' A7 x' I. U$ H
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  M) m0 M6 G% B2 U
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
$ p4 S8 P8 \/ F2 [$ Y+ l
4 J7 Q9 k: T! K- h' D. S% y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) U; r  h. l' a2 I1 F( N' a         needle in a haystack.
        
$ d9 F8 x$ x7 j9 U2 e$ [        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" k! l. g$ Z! M. \
& b% n3 }+ _; b( C! J
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ X9 e" A( W) }! @' Z  L1 \5 _         mountain out of a molehill.
        
1 e( K! }9 \# {( S  {         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, {; |  N; a. N
- T7 Z8 L  H9 o. i, l  T
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end." a$ u7 Q1 m; y3 D0 Z
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-21 10:31 , Processed in 0.159364 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表