埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2504|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 j: L5 @8 c. o, A$ n: r( `
9 |3 E' u2 ~- }3 |8 G. t释义:even though it may not be important or valuable- i% Q; ]8 H# q9 q" D

- w+ i4 x8 j2 ?例句For what it's worth I've decided to take the train., l. F# S( r: [, `9 `9 A+ I
         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 }& O: h9 r3 c9 z7 K1 t! W
) {0 V; ^1 \+ k9 T$ x" T& c+ f" h7 V
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的) P& _! K  q) p" E/ p7 p; f
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ S( S  z9 j0 r         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 Q# @7 v8 }* A8 ~, i. _1 e0 ]7 w; C         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( d+ [4 g6 Y6 G9 T# o$ D7 b: ]5 w
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 p0 W4 c1 o7 k9 g8 I2 W2 |8 e+ Q8 F8 P& d/ ^3 s
释义the far ends of the world; all parts of the world
% O3 B$ v& X  D# [* a% {
" O: ]6 x8 K! Z  A8 [例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 s, T2 e4 C/ d5 K1 ]- `         Olympics.
         
) C( d, J0 F& I- I         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# g5 o4 H- a$ [0 s6 c# e
5 G5 B4 z7 h2 N+ ~' G. e  p典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短7 q( @4 M! q5 M' k5 n
           语:
: \) c* G/ H- f! s6 U% j! x: z2 q           And after these things I saw four angels standing on the four
9 ~4 _! L' H+ G  ~4 N# e2 l! ]* M           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
& R3 F9 m+ l+ H. `% R: U' z           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; i  E( t" }( Y8 D- [           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( S8 f' f4 ^1 Y" E* O5 o5 Y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 b& ]: K4 a9 r  o% M# y. c: }4 h1 q+ c' ^1 Z0 ~$ v+ V' G
释义well rested, energetic
8 t1 ^! w: D, |2 r7 j1 m8 i  d0 |+ E0 E3 F0 l* p8 H! P7 `
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.- g8 b/ o1 R3 K
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 b. b" C2 L7 w, s! N$ Q* I& t

7 B# ^; e2 R. l" l典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- P4 |8 h+ g  I0 m  l! o- J
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
8 t9 }: k$ Y9 m, C0 _6 q         了其中两个:
5 n( u+ l2 I) f" A( A- P         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( p  M: \* k& l# P5 O2 q/ z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# o5 o  M  E0 _$ N. Z
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
' G+ Z; t  D$ s* R, J  I         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

  B4 M0 L4 j+ I4 u$ Q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. ^1 ?) f/ M& c, {4 z4 @) _" y; N, |
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 C; ^- W! j9 l* n& W

5 E6 z' ]4 \7 B# k2 b9 P释义add unnecessary adornment or supposed improvement% N6 }8 o$ a7 q( a6 S4 v  B8 u
! ^* G' o$ L- n/ p
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( Y; t8 l$ a$ H         gilding the lily.
         2 B1 _+ i1 o) u4 X& }, Y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. S1 ]% b/ W( X. M  K2 W
. R! T- y% q; |" d典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, T! w" A$ \3 O/ X& ?1 _
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 T- E- T/ S7 y7 k9 X8 I! Y, I
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 T! l* B2 T+ J; X7 \. @4 y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: n" F5 i! X1 {( T         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 l" l1 _" t. I' ?( V
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 u: ~7 L# |9 ]  b
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & i9 p6 b; S9 k! ?! m; S$ `
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 K0 z, J7 j6 A; e( @* }) I- D         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  h8 B- c( M& s; H% T( Z6 `; s         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' y+ _! T8 d+ |7 `" Z0 H         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 b' k. s1 ^* b# J* w         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ o+ M) D5 K; C  O" n7 J' V3 o
& J( T+ ?1 _- I; j) f5 i! _$ R& r释义to treat someone in the same bad way they treat other people
6 u! q+ L3 b" w" I' r9 S) [$ T  Z0 w
) j3 }1 r& x9 c# o* Z/ B例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! z# S0 d3 i2 x% e% f
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
- B+ z( x$ ~& u& Z' t: b  t% d+ C$ h2 W  {3 E8 E4 q
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用) `  _3 f% w2 G$ L8 k
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
# }# q5 }. \7 M. s1 W         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 V' T& ?. Z4 _/ K5 ]: ^
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 h3 }% K- t5 V4 z3 q0 C  D
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) C' @3 q1 n5 p7 ?2 x+ G
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" d: c3 J4 v  {9 |$ |5 A0 {
         此,不禁轻轻笑了起来。0 A# Z! E! S& w2 R1 i& I

' P  }' j- d4 g8 ~% w[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; U0 D+ C, r  C, O) v$ \* s+ h" I  D4 K% U% K! |8 y
释义commit all one's available resources toward achieving a goal  n+ T9 N# H, `( L2 v9 F2 R+ D* `

6 U* p) E' Q1 Q- d/ _. E" B9 U' S例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         & R# _: f) G% M) L& P: s% o9 w
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
2 }6 ?& ?; u- i* a/ e# r  v% J. [, ~! j" U$ a& f2 ?, a) o" Z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 g0 H+ v* X/ ~4 y% H; w4 q! X         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; V: ?  z5 i/ }* x) K: h. d
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ e# \# T& |# t% N4 N
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! l7 r. c! i6 `
         you feel

. a7 O. H5 p# D9 T0 i- i
7 C8 i% z! x5 L0 N; o' Y例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin * K. Y' B: B0 p6 p. q. H4 `
         and bear it.
         
2 x7 t5 Q6 W; |         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" E4 T  C, ^6 f5 g; d! N% U9 H4 V  Y0 _: I5 K
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ ~% u( K: t+ y: F* a         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
3 `$ H% ]& F7 e         年):
) a) E+ C  E( o9 H8 j( Q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) W- {0 B0 G# `+ K
         after a long continuance of bad weather).
         - r3 \+ L( d4 c# x6 I: W% G3 h
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
3 ?$ O! f9 f( z5 ]7 F' j$ u0 K         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# y0 }# `+ D) X; q

% t) o4 K' q) \. n5 ^7 }释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 v" J: e1 B: ~6 A7 |9 X2 @9 |
         difficulty

- T8 w. j0 r' R4 h1 g- J# G8 ?
+ h. o  b1 a" P$ y6 i* o' g4 J1 C* ?- s例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; k# x$ Z6 r, A4 C  S8 z9 ~& g
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。2 Q- R4 f2 a& z. Z

5 O0 k8 B9 _4 n/ Q典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. I! p; x. C) W. P# y        来的月份》(Borrowed Month):* p, w8 r8 a( t5 p8 g' ^/ \
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 v2 V. y% n  [4 o& D% U8 q7 w% E' u        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 n; r" f7 ?' _# C$ C1 z: @+ _9 l/ W. w$ G) O2 N2 T2 v5 P
释义extremely glad, delighted, very cheerful* T0 z! y; B: _
: U) L; \: J5 r7 r( q4 h, Y
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 x5 R7 _+ T& }" N5 U( G. I( I  j1 R% S/ ^& S- E5 N
         with herstepmother.  
         
7 W6 U" _$ x$ H         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
/ u# J% y5 u, _+ i* b. E
7 h3 g' y  @7 r) l2 I典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! R7 W0 O, R" U9 f" d& x/ F
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " ?& g. Y1 ^  ~/ p
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / w4 `. [7 q' M6 p+ K& V0 H/ e
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 z5 x8 ~7 P9 \7 U3 U( r2 t; Q
/ T4 a  D$ j7 G( F例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
- X. M) L6 t9 k% v1 y! ^         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( S$ k8 d: o/ {% A0 u4 i0 x3 z

6 {- n, F% }0 o31.  head in the clouds心不在焉 - ?- D8 O& A: c& d- w

# c+ t# F) P; I例句: She must have had her head in the clouds when she made the
9 u; l" P- ?' H2 V! o          reservations, because they never heard of us.
          ; @5 B/ z' N5 ]* B% l: ?
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
# j( v- L! I" Y5 b, a3 Q1 y$ f1 k% y0 V, @
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 S" N' W7 z3 t( U2 F/ _& q9 j/ ?2 e
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & g* V4 b6 d9 ?# i
          print——here today gone tomorrow.
         
, a4 H0 L- H8 q5 A          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) x% D+ G1 S$ O$ s# ~; |+ R' S6 l( [6 D! A; p3 t
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 ~1 w* T$ }+ c, E$ ~2 i. J3 H         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  C! ~6 k; K$ K) K& W& b3 ?

  ~% {; V" b  r6 b例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . t6 t1 I3 w  D) V# j
         above water.
         2 t# r; r% n0 p3 M& l5 h# D
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 M( F7 v  L& W( M! [7 s5 \* ^
4 \7 S- R; s1 e4 U" e$ x
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 h4 A: x- n) P7 {$ O7 {
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 S8 _6 Z3 l, k5 n
; E* v) e7 z' n' J+ j% v1 v* V/ F8 _
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( Y: A* s7 U% V1 N( J2 m. Z. x
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 L; u8 V' M$ }; l+ h. W
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) W- b+ |6 {5 b8 b, `1 a9 s
. d& c. L% Q6 I. d; e5 D$ V2 ^3 ~例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ ^9 B: e1 z" Y2 v         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
- ?  i$ p, Z4 K. ~: n
1 B. |& _* v4 C2 q7 S% _$ A0 a0 H例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 2 @) b, E' u6 }& Y3 `% a
         needle in a haystack.
        
3 j% G( y" B( A5 R        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- [: A& P( o" v2 B' d7 x: Y3 r9 X1 P/ A
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
1 t$ t5 W# x, V/ K& A         mountain out of a molehill.
        * K. a& E( ~+ l. u0 }: _
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; e  x7 ?# `" \+ @! `$ M& Q
/ R) a5 `3 Q0 [8 N9 z' F: j
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
8 p2 {6 p, c0 Y2 x6 N6 j) Q0 P         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-23 21:50 , Processed in 0.198632 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表