 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足 O" z* _+ J j4 k( F. D; m3 U q
4 O6 ^0 @% P) Z2 B/ C* s& v t" B释义:add unnecessary adornment or supposed improvement8 F& h4 q; U! G$ H3 Q' o: A6 d
: j3 S% X. N9 r例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) ?8 A4 y( Q4 ]
gilding the lily. 9 I, S/ w+ l* ^2 ~
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. W* F. F" D) |' {3 O
1 c5 L- A3 K/ S C2 W- I0 P, o8 \
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. F$ a. ~# ~5 e! C. {. ]
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 ^0 T o% J5 g4 Y$ `5 b- p0 P. ~9 n4 @
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& g) [3 ^6 \. t% q2 u+ ]/ h
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 ]3 w8 H* A; I% W" P( C was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* h+ i; y6 B4 |9 |- ^9 e
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# o: D$ i. K" r/ a) P the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 u) Z) q2 `# v! u6 ^ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
: A5 n f v9 w( b# h, `! [ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 V8 R3 p: m) }6 Z. A/ _% ~& {
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: l% H& ]4 Q4 q0 x9 N; b1 g: z* f
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 H! U; k5 ]- Z
过分行为。(梁实秋译) |
|