 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
0 S- X! n7 g9 `- `# W1 P/ i3 V# t% O; o. i {
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
, v) _3 b# r; {1 H# y* Q8 ~8 l* [; ~
% b: K. |! b7 t5 o' M例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be * B9 `5 u3 L) _. s
gilding the lily. 4 ~, s+ B# t( z+ w5 ?
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 ~+ B& A7 p! A5 P2 w r. L1 S4 [- d$ Y% U L
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& _) a3 {2 A* u+ Q 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 U: p9 [- C2 L% q 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- A% t# x" G, v# M
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that # Y) Y( _/ V' b/ R& b4 ^2 _- M
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, Q( Y* a- r% C4 R6 z& a! V
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# e& T6 ^- f. c the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 j+ D: Y: v. ^0 h t# Y! m heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 0 H1 M" ~, T# K3 j5 C+ k) G
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) L+ K# _% D! k9 `6 m) }7 i8 o ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 j* {8 _+ ]" l4 I% ^' Z+ j; [: X
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' Y& w& \; v" J O6 J
过分行为。(梁实秋译) |
|