埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3110|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 s" ^% ^. a0 ]. R
3 {% A2 I/ B6 ~  l& A释义:even though it may not be important or valuable
5 h; B* H, n3 a: o! F8 p; m) Z$ V( p7 E
例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 O, _( h+ [7 p1 v6 i; A+ P" y         我决定无论如何都要赶那趟火车。. ]# V9 b& g" a2 _3 \: A" e
3 m, B3 C! O( s# b* P! Z% r, L$ q
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" G* H. \: n, ]4 U         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! y4 L1 L  c. M' r$ O5 t         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- E& s) ]* w9 J8 \! ]         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 L5 l8 f5 W- g
- a; a; l+ B' ~[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
# h( f2 Z% D- K1 `4 S0 M  M5 c( p% T) _" o# S
释义the far ends of the world; all parts of the world
: w$ y" z# b+ X6 {; B) V+ s  Q. e, @: [
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
, `) b) [2 G7 w4 `, R         Olympics.
         
$ b( o% c3 w: f5 e+ K1 i         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% N+ c# O; [6 ^
, j$ j9 i8 B$ d  f0 T
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短& q. G* r7 P6 ]6 y9 d
           语:
/ x; Y; H3 t6 M' c9 v, W           And after these things I saw four angels standing on the four 5 H# |* `0 d; }( m3 {
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( h. `$ I; l$ a4 U& A           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

# R" n* D, l2 s' T# n" f; Y5 G6 y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 x8 O) u3 M8 }) k& Y3 {5 w
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
) }6 A* o1 ?. G& y# U  q8 L) Q" i+ r/ ]( a# N
释义well rested, energetic2 d  s% s. S% e. R, `
% h) Q- H7 D' {6 @4 I
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! _( W8 s( ^: K  o5 K! P% s) \         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。" ~9 k# q1 J( ?; `$ I
7 e9 `7 w- k8 g) n- Q
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷5 a! h! `; H3 c
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 o8 \; D# E# z' O  Y) u: r2 j
         了其中两个:* \) @- m" D/ N' ]
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, ^+ e" G& p& }, M         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 G/ c8 \; }3 e" q: P         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
. |. o( a' y4 ^! M* S( j         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

2 C7 I: ?1 ^5 f" H3 ^& a% G         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了; _9 o4 l& N, T  ]+ s
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 J  D6 f  L9 \  n, p) R( b  h4 s! X% f2 h+ a
释义add unnecessary adornment or supposed improvement% S2 P9 J* \4 v8 t7 L; g  ]: t

# q1 r" }) P. V/ S5 z例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 Y5 H, V+ `% K/ U& |
         gilding the lily.
         1 Y/ D0 J. w3 K( ~, _- H; ~6 p. `; m$ A% P
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  {, H' B1 T( q- e) }& R2 v  b. m( Y
  N- k, e" i% k$ g0 _3 d( R典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 |; s5 s. K1 T3 c' n" C; X         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ d* W' n, Z* u2 b         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, O  T- R, H' P. M7 E2 ~% ^
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# z9 Z' B6 Z5 w* l         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 E! m7 N# A9 @. v+ k
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 V- T: Y2 C  X  X         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, o* \4 c) R5 S( O% T1 W         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 l; x1 g* c- e& @+ {9 t& a4 p         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 N: O6 E. Y/ C  P9 w8 l0 |         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! r" E* D1 e- v6 F. G+ ^, V' S: S
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. X7 H1 g! S. L5 q: ^: S         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 |( o! a# c. B
1 `) Y- R# N( G# ~- k: ^  v/ m
释义to treat someone in the same bad way they treat other people; D2 v  N. R+ p9 `' U8 D) ~% D# }& `
; L; A* W4 t  G" E. s: p
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 |0 y. T$ g& U
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 h& X* x4 z7 E. N
8 \( {! o  A% P3 A( j7 ]典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" ~; a5 }4 B$ i) U. K7 g         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The6 @' @' P$ a7 `: [, l
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
) \" A& y7 w* V0 H- l) W  `         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % a+ g9 a( T3 g1 z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& Y. U( q" R0 O3 d& [- P
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  i0 T! z: N: H
         此,不禁轻轻笑了起来。
& L# _; ]- l* R& O" ^2 d4 q1 u; w# j8 h
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 u* `! ?7 W, b+ S) a3 W- H

! a! r# B9 h( l释义commit all one's available resources toward achieving a goal! i) S7 I: a% i( V& d- M: X

# E. Y, J1 z9 u/ r) ^$ _例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % U" L% X9 Q* @3 Y" y
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: x" v( Q! {4 b1 p% Y4 g5 ?( U( ~# Y& s5 y0 ]$ ^( j
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 `! R+ F0 G3 v, n5 ^: D# b         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
, E# K. _* R9 C/ Y' i         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受5 h4 O3 J( P: Y$ \9 u, r8 D( l
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
) z5 U0 e4 _0 H0 M% k+ h         you feel

1 r: n3 z/ v& z+ B2 @" u  u; `* f
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 3 V' v8 O2 n( Z* M3 y
         and bear it.
         
% I1 h- h% I$ S) |. Q# E; ?         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* z: G( Q1 P9 z( T: _0 |* m' ^) R) V' T! l$ P0 x& W2 W9 C
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。& i0 O! t- S" u0 Y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% V! J  b. D8 b4 k
         年):
+ r) [! P. ]0 R- \         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   7 L5 C. n6 S7 j) }$ E; z& r
         after a long continuance of bad weather).
         ) y" m, `, ^  j* T- V5 [- p
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 N3 I7 Y1 w9 m$ `# ]         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# V4 e' @% ?: J$ i2 D8 M$ P
" r3 ^1 Q  U) x
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / v; f( S! v# @/ h0 X/ |7 E1 ^( b
         difficulty
) S0 L* D  r+ j* U! X8 [/ ]
! k% p' I8 p$ o9 [- d
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 W% R1 u. c' x7 m, b
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ i: i- `+ ]  r. d9 C" V+ @
% G) d$ z9 w9 U& P
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
5 {, c) ^# o5 u  Y        来的月份》(Borrowed Month):+ i* L, L. ~! b5 W! }7 m, p& Z* o
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, v5 R& g/ n8 P  N        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% h8 t" G4 }( i2 W# [4 S3 E* v: Z3 n) O: p, W3 `( C
释义extremely glad, delighted, very cheerful) L- O# ]* Z; w

: G) r5 N+ y% H  ]5 s例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 z, v7 h! t/ r, |9 s% t/ b
, N2 r* ?$ m7 ?  g
         with herstepmother.  
         0 W2 U4 }$ y  d( C$ k4 C
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! ^( [, Y4 m! F+ X8 O5 j0 n3 q
1 q& E) W. s% B2 g  p
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( B% R6 I/ v. V0 z; D         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
* Z, h8 e; O. N7 w4 u         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; t6 d9 S/ ~6 \
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
7 y( t; r9 `/ o$ r$ T0 j& y  A; K2 t
' @5 u5 \$ ^* x" V" t例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ _. _5 v" N! D- \, I8 i' D
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
  m1 ]: o8 L4 D$ O3 f$ @- m4 I  {% ^; z& I7 S
31.  head in the clouds心不在焉
4 ]6 H) p$ h( v0 u) o# i7 C" i2 }+ H& F, f" _
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: I* ~* y& }4 W  U          reservations, because they never heard of us.
          4 F  ^1 R/ C8 ^  _- l
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% s  J& i$ _8 g" |* f
/ @7 d6 ?& k: Q7 M* M$ |& V
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 C% T$ n- r- ^+ d2 e' N+ J% |" s1 Q# Z  M7 A4 g( \. i; e/ [% e+ R
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
/ D+ d: l- g# c- g9 j          print——here today gone tomorrow.
          8 V9 F( V/ _3 D+ |; t
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, L& p. S5 S* p% G
7 o0 T- Q6 S3 ^2 C
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., D: W7 `# a: g7 {  F; `. q: N
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘) O5 c7 F9 r; g  j; t# c

8 Y7 F; @6 D9 j7 Z1 ~; p1 o/ r例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 j# x1 h  N$ N8 m9 A         above water.
         
: B1 @( p4 b$ m2 @' x         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# W+ L6 O+ u; [5 [- l' m

. n9 ~& j( ]2 \- J例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
( z- i- x4 b) p5 T         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! U- I! x! s' a. A; p3 F0 g; k/ ?$ a* T4 [% g3 {
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
# H2 x& b- B- F0 d         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: J) W3 n5 ^  K7 d. B: @        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生8 f) m1 {0 o0 @' |3 Q
! w. ?1 b4 F( ?
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: c+ o1 N& G- Q! Q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( D, A1 H. |( M6 V
$ y9 s& P$ K2 ~* t/ O' o
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , f, Y9 ]9 x, Z4 j& x* q. d' g
         needle in a haystack.
        + K# i8 h# q+ M- }- m
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! K) y2 m' V, w! d$ S( v# ]: n* z$ c0 K, o* c! B0 T: ?
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 X% I( F5 H  q8 n
         mountain out of a molehill.
        7 c; X3 p; B" K* I9 F& X
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然" L- C1 L: W4 D# l1 Y' g/ `# E. a
) {9 T# A% _( _8 G0 w: F" q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  F8 e, d; ]# N* ^8 w" |; t  Q0 a6 q
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-25 03:09 , Processed in 0.178694 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表