埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3602|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: N. y+ I$ c0 G  K. e1 O
+ `$ ^% d7 r7 L# w: j) M9 u
释义:even though it may not be important or valuable8 t6 g2 N& V& z! `

% f% u' i. g* n: i3 a' X例句For what it's worth I've decided to take the train.& a7 {2 C8 x9 a, G' j
         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ X$ U6 y" a$ m0 I9 Y  R2 H

% o! l8 O& t* M* c典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的) x* \' d+ ~1 ]
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:% s; ^) I6 a6 @$ q, N7 y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, m6 X/ N( Z7 G3 ~$ v/ D         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 m: l, G, X: u) R- G
0 Z. B4 @' x7 w* q1 B
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  N0 w3 k7 Z) e: d- T) U4 B
$ Y3 f0 ^: D( ^7 n3 \, P
释义the far ends of the world; all parts of the world3 U2 \- }, @8 J" ?' ]" Z

0 e  e3 E2 }) P0 Z例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! [0 Z. x' v: i6 W/ |4 F" \, e# d, S
         Olympics.
         
1 {' [. k" r4 o, I" u4 g         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, {9 i. m0 m3 e+ @% w, G3 G
7 c) U7 r2 t3 _' `8 z& h
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短& M  Z$ A/ l: x& p7 ?
           语:# ~$ ?! g( [+ C2 B5 i
           And after these things I saw four angels standing on the four
8 {! @" ]) S) s+ G9 q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . a3 I( Y6 l! r% X6 J
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 [+ \7 N0 V& S" ~4 W% a9 o' y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 W9 v0 n6 X: ]' I8 B! Q, M           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 H4 _+ S/ }) A7 M! n/ G

, Y/ ?2 d1 ?: Y$ n. H释义well rested, energetic
" v4 V- F3 z4 n) U6 N  ]5 y$ [* s( p( F( [- E- Y
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% k7 H* Y1 P9 C" W
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' b" O$ i8 ^0 k# V* Z, b
& j# a5 l0 g2 D& j8 _$ Q. ~3 B典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 C8 V6 Q) Y/ t
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 H' L( j. p" b# J: a' w$ |& U9 X
         了其中两个:' E# q3 M5 s2 K. T& f* \
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) n3 v& G: y, f4 g9 d         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) \: u( Q1 w' U+ ]: x
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
+ J6 u- Q2 q1 Y( C9 I5 S/ p         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 r; Y; ]& u  D" `# }( ^         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# [  H" W  b9 k         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 ]9 Q& {2 p# ^7 ]6 a

/ |0 }5 S( S( p# q. S8 m释义add unnecessary adornment or supposed improvement, E8 V% l' n) l0 \/ V8 i, \

8 _" I" @" _0 Y9 L9 Y例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 n0 p& j1 S) e         gilding the lily.
         ( ?3 v$ T7 @- s
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- S1 ?# q" h+ L' X- [( h" B9 ?5 a) H) F
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& T0 [( V2 {/ P3 w- {/ z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. T; v/ h' e* i) R2 ^, x; {7 C         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' H# F  ^! ^. q; p6 i4 D  r# q0 B" G         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 H. g" r  Q; h" A& [
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 v0 ^; a; v. I3 ~7 X3 K( r2 S( e
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
/ d+ ?. J+ l4 p$ W         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 q: {2 f/ t& t4 g2 \) f" X         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ) Q( i/ ?7 p# c
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ V/ A: b/ ~9 I         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 [) Z  k8 K# @
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 a6 B6 \" u- E: I. u$ A         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身7 @0 K: W+ j, c8 [5 s7 B
. T( M" ?, ?8 {/ o: w) B9 m: D; J
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) }3 c) g1 D1 d' L) x' D3 _4 Z
! Z1 S" x/ Y$ g" H例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
. {% z  c( \1 y2 R         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, X/ r. R5 q' @5 i6 m
0 ]: |2 b* x2 r* ]6 N. n
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& h- O, i& x  G( h8 X5 {. s
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 y8 t: g7 [3 X2 V) X& C
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
8 R/ o$ ^+ F( i0 v' z9 [, u         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 i; j% h1 Q: X2 m& T: [8 J( ~3 y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 v1 D" j0 @- K. {
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! r3 _- j- n3 a, H0 U         此,不禁轻轻笑了起来。# j0 e8 ^* H* A0 r0 Y
# s- h! Y0 G# J. w2 G8 O
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
2 \8 Y5 |* x( R- b; c9 ]" L; ?! R: e7 P5 q; ^
释义commit all one's available resources toward achieving a goal( m- T$ \- z9 _

) E! r. g+ T1 l4 k  E例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) u0 x$ _$ b6 y
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 O  x& A& U- N6 d1 d
3 k8 j* J) y% w8 q: X, |' }
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 Q# d" |+ f% s- T+ J
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
# w, I! f( G" H& ^5 g& ~         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* ?- F) t) m4 Z1 m# k5 t% @释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
7 u: X; b. m& U1 a: E1 c' _" b         you feel

4 }3 [; ?* y" l5 k& ^8 M5 b/ c2 t
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# o$ l: `' A+ A9 B; a$ d* b* ^3 G         and bear it.
         
2 q# _, L$ Q' R1 D) b" `         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 [* s" H" j4 i" M7 N4 G& G" {: M/ m# G
# ?( C6 Q+ H& y, z
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, }, |+ `2 b$ Y: i+ P         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 [# {5 }. O0 y3 n/ A, J5 P. a         年):$ I0 `) p8 e' Y5 t* V
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - q+ M- [2 i/ ~9 K, u- A: p+ T: A; j
         after a long continuance of bad weather).
         1 K8 u* r) p/ X3 l$ ]: F) @7 a: h4 M% h
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + Y% b* r$ t# P
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* p9 S6 Z5 G  @& H- C' G* Y- V. b6 ]1 v& Y2 g. P' e
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! a# f; u# s7 K' g& B$ R4 Y         difficulty

- |  I8 n, W8 ^3 \! x, B7 x% t$ }. |# G) Z0 ^
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 E: j/ a# R, E. E5 |! z         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# h* M# N- i- T
2 ?' w# {3 l. z1 l. X# |/ C, q0 h典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 W1 P+ B0 j1 [* m" r  a# H5 x$ d
        来的月份》(Borrowed Month):$ Y* ~& U- Z# S7 M( |; i
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: `. ]4 J4 [; K2 J+ P4 a0 [        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! d2 p( I) H* o: @

; p. y) C0 h% @/ Z% m释义extremely glad, delighted, very cheerful
' ~& ]( H6 a. ^! I
6 D+ C4 R; E0 b; p4 |7 e例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% s+ C. c+ Q) U+ ^- e, b) g8 Q1 d; [. Q' o4 `
         with herstepmother.  
         
% z- s5 o7 i) B- g( \         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 y7 i- W+ l* m. N: W* e- I2 l# S) m: ?7 `
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
. {" c6 a5 m+ O# G' ~; l         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
* A, p; Z5 Y1 r* P- L' D         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
2 n1 X& q3 D8 ?& w9 O9 g        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 L7 {! V& ^# p+ X! r

) s4 K/ r2 p0 X! p& F9 E. a- d例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 @$ }8 j7 x1 B4 l; e- [8 @9 k: `, S+ N
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( d0 W; \8 B! T! ~2 Q4 D; O7 f% w1 _
31.  head in the clouds心不在焉
! r" D' l. Y, c# N& S0 ]8 I
2 A" C, Z5 ?8 w+ t) r0 I例句: She must have had her head in the clouds when she made the - H3 ^: I- O4 _! w' g( |) t
          reservations, because they never heard of us.
          9 b! p+ y) v0 J- o1 G# q
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
$ _5 r4 D; V4 ]% L
  d  {5 H0 i9 `% O) f  n[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" k1 d8 d+ W9 a; Y/ z* a& e2 l- @% B/ M5 U( Y  t
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' R/ N, N" Q6 c          print——here today gone tomorrow.
          ' B6 H# P) i2 h
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规# g. F) c3 O1 d9 ?* r) ?
5 [) R  e" M0 n
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 i, \7 n. u# q6 |* r3 Z
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ _* w! G+ q3 n5 P0 ^( w2 @5 f# i( D' p4 |
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 2 T1 O* v, u4 ^$ E
         above water.
         6 W. h! y5 o/ [" A' p# N
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
- X8 v# [) }: t) ]% F7 h; f$ ^2 V4 M% M: g7 s; i/ ^
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
, t8 A: L+ K& C( P* l/ Z         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵' t' @& ?- k7 X7 l* H

; }, z! [) A( r1 F) I0 g例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ h6 S+ I3 g7 d/ }+ A' _         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
' F. b2 z$ V/ v: p3 H        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生0 E7 k+ Y  q7 Q: ]/ X, ^! u
2 f0 U) q, t6 d$ R2 E/ `
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.! X9 A5 I: e# Q' W7 u$ o& {. I, z; W
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 ^, ], V# b1 ^5 \, y0 H$ k

3 G& m8 U$ |6 K例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / t) [4 S+ m1 H) {! z8 x5 R
         needle in a haystack.
        
5 R, D0 W: U* d5 W, t8 J& b        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
0 Z# |& w" G( `7 ~, V2 f) z7 ]/ |1 F
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
. L, w; r# F- S! {- _         mountain out of a molehill.
        
4 W- }- Q) N. f7 Z         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. ]% |* d8 D: b1 i3 Q* [
0 l% k, x/ {3 A& i* x& u  T例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) y3 @+ r# Q( @3 L9 N+ a+ h0 J; O
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-25 16:19 , Processed in 0.146646 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表