 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足' |) [5 W S& T
u6 ?6 p( H7 N释义:add unnecessary adornment or supposed improvement6 T! c& m p( H' F$ [
) k7 t# u* o5 Z5 f) O6 F: z7 ?" ~
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 g' I; K0 e4 h I
gilding the lily. 4 _; Q5 P. Y+ z; s4 Y, }
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ P" x- l3 D. y1 V; _4 d; R
R" J: {% ~9 n& Y$ o/ }典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" G4 H2 ^( I7 ^% ] 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 R! C8 _( c% l) N$ h& b3 ~ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- e" s: i* M+ P0 b& j4 Z
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that # D' ~5 [ |/ A) Z! r
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 L9 B2 K7 a# f( u, A
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . z, e/ [) T/ X4 H
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( @( j; {$ v( x& j& } heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. " {& Z* v6 } e& k2 e
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# |9 e6 V+ \6 ]2 C: S6 S ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* \0 f3 y; L1 h% M( t' U
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 j6 f( ?- T$ j1 | 过分行为。(梁实秋译) |
|