 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
9 ~) {, Z0 p n% A L
* h4 Z3 }' F3 u; m% G释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
6 P- _; b# ^6 a! e" w/ X$ G/ t! {$ n8 @# T5 c+ W
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be . l S6 c) B) y! _9 \
gilding the lily. % S- }8 G5 M) p( w6 z
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& ?8 H: D0 U w
( t+ t2 p' R( W: A( B8 y典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* {* f- v( M) J$ ^& L 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: b. O- ]( N- j; L, E3 k! Q* `
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) U' o0 N) F* R3 ?# ?+ K8 A/ Y
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - K( N( b% a$ _, t4 N, ?
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 ~* c1 j4 Y1 n
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 \; H6 w" N6 X$ |. j% E) D& u the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: X! j3 ]0 s: K0 h9 D heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
* W0 q2 U6 G$ M0 n4 l* ^ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ j3 Z# K! {) t
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 y/ w3 l& b- t" D! x. i! q! o) l 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 _% T4 v0 k' [- @1 w3 X 过分行为。(梁实秋译) |
|