 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足 N7 ^7 H) ^+ t5 E6 h2 `) I7 N
7 l _' x; u; I" B
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
' |! V. r* y1 t( B
$ \, M2 h* O l ~4 J( X* Z: T例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be # M3 h. n6 _6 U/ t
gilding the lily. 8 I5 P! E' V9 A. S% T* Y3 \
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 X$ K: l- d. m6 A1 m5 `/ z s P
$ J7 [" F( U2 J+ y9 c+ O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 ^2 L* @; L. ]6 r# I) z 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% U7 f% G' q. L4 X7 V 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& e5 l b- ?8 |1 O6 ] Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / C! g: ?; M/ K! j/ f) b% v" B/ ]
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, L9 v7 T2 A, R& n' Z% G4 w perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; T, ]/ G* _5 F6 y the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; t- U5 R7 s, f$ v1 P% @3 w
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. - X3 g3 B& j5 b& V& ^! a
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 G( D, L2 i* Y/ K, W- \ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 R3 o5 }: `( j& f }
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 `/ k) N* Z0 P& m 过分行为。(梁实秋译) |
|