埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3645|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 x6 E: o- F2 Q5 d8 Y# K
% m$ ?/ }' u/ k1 ?, c
释义:even though it may not be important or valuable
7 v$ g5 [+ g* I7 f' M. R: \9 J. N7 q- f0 E* A3 Q1 Q) ^! z. i
例句For what it's worth I've decided to take the train.3 m. z# C. o; \9 i# J
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 R. x9 n. t; @3 F; i
, y0 [% I5 }  j: Z) j典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
8 W& H; k8 u+ a1 y/ N$ }( O2 m         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
' a3 e) j5 C+ Y         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 Y" J0 g. I; T. E+ [
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 {' E+ F% |* v! G4 S

' s* o$ |; [0 T' ]. O& N7 m[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( h: ^- P; q1 q7 B: ]% v: G

5 c( O# r9 U& Q7 n* T, K+ K释义the far ends of the world; all parts of the world
: ^4 V) B: f! I$ G) f
; U2 S! R$ D, P2 S8 i; g/ P例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . R1 g3 C5 z& h
         Olympics.
         
0 ^/ s3 @8 v  Z1 m* }5 ~/ S         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% k5 K: U% M3 F/ G$ V$ m
* W. _8 i" Z5 @$ U' s5 b
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短& L& M; r" W) \$ j) l2 J
           语:# y1 b/ m0 g2 k5 C& ?
           And after these things I saw four angels standing on the four
( Q/ F' Y) ?# D; B6 k0 V" C           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ C+ z0 @; p4 ~% f
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ j3 U; T) F1 @( U. v' o# K
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ W! Y: P7 @6 ?) a
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发3 I3 `+ r& i# N5 F1 _) u: L
, i; p* H! f! I
释义well rested, energetic; @8 u/ Z4 M/ E2 `

) h- k0 k" f: l2 Z例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
5 T* N. f* v- o0 S9 V0 a2 _! l         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) V' @8 w. r$ m- \
- i& v: z4 G; y
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
1 {: M/ w& r9 A& i; f9 w5 @6 B         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ j; L, P/ y7 w; s
         了其中两个:0 |# P6 F9 K- |# G$ n2 I
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 f. Z; d7 ?! N         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ I' Z( j; T6 k
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ j3 c( _+ Z9 F- M' ]/ O) s" F
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* W' ^9 h' m  p: [
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ s* n" C* J/ K; |8 k# w         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& e2 {6 R) j% F5 W* s( D, p) d& p

' C1 U: V2 G4 D, e$ A- X7 r2 A  s释义add unnecessary adornment or supposed improvement. o3 @2 N; s% _7 U& y1 n
1 l) l% V) u: B1 v, x+ R4 R8 W
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" v- ~" v, A5 y! [: g         gilding the lily.
         
7 Y2 b3 Z0 A/ K2 M  @         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 Z% y. `8 q; q; s$ M) v
9 r2 E7 z2 S' L2 d/ h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: {" Y9 \( s+ i% p
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 m; ~5 ~2 Z- s0 R         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ q0 x9 D5 t7 Z. ?0 H         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 l' j" r( ~! a         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 K. g' u/ J  A* |7 j% j1 |
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 A* b3 j2 d0 P+ m6 O! m
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" |1 |" o1 K) ~4 V6 y& e# o1 _         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 D* ~9 S% t) |: j* |. J! `: r         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% d5 k4 l/ R  _8 a
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 c1 J' @  O4 R         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- w$ k! s$ L: V( z/ h
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 w) T9 N3 T+ @! O% o- _! u1 v) v9 }; ]9 p8 ~# N( J
释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 o& S: Z: W' G, Q" M
$ Q1 `; z- X! D5 a
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! y. y% I8 d# E" Q+ H+ _6 n0 ?: C
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 u+ l' a* ?! Z: m3 F

" T6 z. b  f+ A典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! Y  a5 h( `: o2 \
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 |: v# O; y$ `! B7 F! c1 W         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:1 ], V: R* z& D7 V. {0 C; _
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
* X+ R: {. F) I         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
5 C5 B9 o6 F7 X1 o
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 o% R& L( u" z% _8 y
         此,不禁轻轻笑了起来。/ F3 {( @9 t/ U- k- B0 Q

, F3 V+ O/ j1 P7 O5 ~[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷6 n& t, F% y% I" m2 A! n
/ H$ [. g( A: M: \0 d/ s
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) l/ f" {6 ^8 R2 ^  R0 W1 ]2 ^& K  ^- ~& r* O7 M
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
/ }2 e! b' j' G# l9 q1 D' K         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 X9 K# H) l8 _. x0 Y1 _! R1 {, J1 v  o7 R3 n5 y
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + Y7 A2 u* Q  c: o3 g. _
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! J" _" t: ?. M# x8 z& u8 h# }2 k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受( W0 K, @$ L' \' F" ^
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ r8 L  M9 p  S) h1 X         you feel

1 J4 M1 u. W1 P( @- U6 `+ f3 ?
8 X7 f* h" M* D* U2 q! w例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! L9 D  Q: H4 J* ?  ]0 J+ t' q
         and bear it.
         ' u0 d% ^- M% D; }! x
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* f! F8 N1 A! N
6 S6 [+ h4 B: `5 s6 E
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。' U" b3 r5 Y% g. E! S' f
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 X; }9 ?6 G+ K' d3 t3 m  T
         年):
1 T  P( ?$ Y& {" F         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! l/ G+ L  E- D3 w" H$ ?+ q
         after a long continuance of bad weather).
         
* @' T& m8 X" o" f( E) q. `  k" x4 V         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
  p2 \( U, D2 n! L( B         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
! _4 K8 _2 u8 v3 E+ u7 _* v- o; u4 p1 |; j! f# U; f
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 ~$ c( C' f$ ~: o. w0 _' P
         difficulty

& C4 B) L, Q# @1 L$ F4 ]+ `" W8 k$ I! _+ C- X, M4 e* t: Z
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 `4 O+ v  @, S! i1 A$ |
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 j& G* `2 a3 U: t
8 s6 ?5 Z8 W3 j( W
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; ?( `5 I+ g; V- L7 o- y) c        来的月份》(Borrowed Month):
4 a" {2 B# `8 R" n- I, S/ D  i  E, C        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        : f* V! S9 E* C7 i# A5 P# d
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
" }9 M) F( V# F/ V$ v" W1 {; i1 f2 y& o# t
释义extremely glad, delighted, very cheerful3 F4 h$ ~+ M) U; ?  b

0 x* Z* e- r/ h) r6 v例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 3 \0 H+ Q# X8 S- [

% H/ Q. j7 j$ j4 g' f         with herstepmother.  
         6 H: o( A8 N3 G1 y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* V0 m+ e9 B6 U4 `: x& z: G3 {$ k  S
+ O6 ]( p- ?  }8 {3 Y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at $ p0 I0 v2 Q* a. G  L
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ S$ J' ?" U2 M% z% _% U& Z         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( N# g$ m, w, }6 {' M
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% q& N; Z- I) }1 o9 B1 w+ H  R7 Y, c7 u" ^( T: ~$ {! q1 h
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; k  |- h8 I9 I% _. G, F: R7 M+ Q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 k" m: H  s' F, F, v
& @5 h9 u; O! [# s+ H
31.  head in the clouds心不在焉 1 x0 i% d. z2 b7 R& d9 @
  q+ `/ E6 d8 ^" v; e7 `
例句: She must have had her head in the clouds when she made the / u. [0 ?6 ?! K% Y
          reservations, because they never heard of us.
         
5 ?! [# P' f& E! _          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" t% {+ _' B% A/ ]
9 H: C, }" ^7 K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ R0 J( s0 Z( A& j8 W( P% D4 q, X+ u" u0 }& l4 P, j8 s
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # a5 k! l5 H, O0 ^6 N
          print——here today gone tomorrow.
          & V) n5 C7 |4 I- G/ \$ X
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规6 P* e1 @& n. E7 t. ~, W& n$ V" q+ V
% o$ |, B0 g2 q8 r, W" m1 i
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 s' i+ m2 a% w! {7 ?$ ?$ v         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘1 d: c& T3 w& D5 P
, r" U8 P# a$ Z; M
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
8 U" ~, a; o  o/ N' P$ J; N( ^         above water.
         
- [& ?4 M5 C8 s0 i. `# o3 A- M         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! M1 X! d9 S; A) i' S, w
) ^4 }9 c4 F/ p3 W2 D' f3 |
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. v4 @& z7 T0 K3 G: d/ [# @
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵- h% B; W. X2 j& W$ f6 E  d
/ o, @( @8 h3 }3 M
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  ^; u( i3 j. S7 i: o: r7 T" C# U         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 i. q/ D0 L- |! X
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- h5 G  Z8 i: C3 x4 M7 q& b$ G- S1 t" O
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 [8 s2 k. I# G( N
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 Z9 {+ ~" d5 g6 s5 {( _5 E
" J) s. S4 W7 j/ L9 k
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ) M3 e/ W4 W* A* z$ `* a& G
         needle in a haystack.
        
" ^8 P$ N+ Q9 U6 L. D+ E        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ D) U: Y$ ^2 F! {2 S
: A* v8 k, H) J5 i. N例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& l' }* g2 a7 d/ x# G/ M6 P+ ~4 {         mountain out of a molehill.
        
- S3 }; n; L/ a( x# [& A8 s         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% W. U7 _6 v3 s2 {8 g( a7 y7 `. }5 C" h# J
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
% N9 v6 a$ U4 L/ |5 I         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-1 21:50 , Processed in 0.129689 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表