埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2446|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
" q% ^9 i  L0 U
+ f8 ~  u3 E) ^; K, i( k释义:even though it may not be important or valuable
( H+ i. V1 s7 C8 U  W" y/ G4 I
1 p' [% W9 o$ Q1 [* ^/ O9 @- `  e例句For what it's worth I've decided to take the train.
" N; i  X8 H& L. Y, U         我决定无论如何都要赶那趟火车。9 H6 _8 c( S& ]/ k) E( y$ w
& T5 K5 S1 n, Q/ ?# L! V$ Q" n
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 X; J0 _% C" E+ o
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ c6 }% R6 s1 w' B3 k$ S) {         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.7 _; _# N. M7 w2 G( ]" ]$ a; R
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 o' k+ j; Q& P4 Z- N% V+ A3 I. D' V8 k/ q5 H( o5 R8 {  ?# p5 Z
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! H. z3 [; p) Z- j) y+ H

4 ~0 s- h7 L  J- f% f, w! a* I释义the far ends of the world; all parts of the world
% I. {% s, ?# ?' ^) c$ h
3 ~; i% j7 _7 e* Y, w例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ( C' I0 j" f5 S& v+ x
         Olympics.
         / c& Q& F7 }% `) {6 U$ w: ?7 e
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) G$ w: H+ o' z# k. W9 C2 r
% s. L4 P' i9 {2 M典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ i# u, v. D' z% u% |           语:
- x7 U5 c% |2 {( B           And after these things I saw four angels standing on the four * w  M. P5 B' e/ [* P& H
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
# j* l& Z7 B% N* d' s. T# J           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

. o( I' m) ]* v) @/ A" |           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地& Z& ?) M( J- L3 g
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% O0 D$ r. ~% _/ T* ]5 q5 ^4 ~0 z2 D
释义well rested, energetic1 @2 s  p0 I4 Q0 U& K

6 d5 p2 O# o( u7 {例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) n: ?4 m) R9 E         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。0 d; \! Q) y' d2 |8 m& x6 `6 S9 x0 S
0 E9 Q- ^" a# n- F4 J
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
  v; U# y$ ?3 g" p2 H+ ~         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到3 d6 i: H! f* ]$ i- V5 h$ R; N
         了其中两个:
3 Z& n$ N: d5 P+ Y         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; M/ ?/ x$ y, ^* |         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) k& u$ h6 R% z9 t8 E' x' a5 u1 A, `
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 r# T* V5 C0 ~
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- @) s3 D% K' u* ~# h1 _9 k
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 ]0 y& E7 c- O) X' M( J! y& T         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
' |: R1 ?# x  |5 ~- {
; J. S- K/ S" ~. d释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( \9 O; M: G% P3 d( J' a5 Z! \" e9 c' p) x
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * t& I% O9 M- V7 E
         gilding the lily.
         5 ?6 ~! y7 a- f) ]+ u. ~
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 t3 D8 _6 U: X  H/ A

% X; ^* C4 f* k2 N典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# R/ P9 t5 o2 `- S
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 ?$ y0 c& H! g9 C5 O9 B5 [
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 z1 O; K1 U8 e% A9 K
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% w6 f0 H+ e: V2 T0 H4 B         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 }# |/ ?0 X' o* m+ o         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , X3 Y% {" s9 s7 D, B+ r3 p
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 a0 k/ ^5 j, c& D         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
4 ^6 f5 ]/ l! Y- \  G. P         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# Y" o9 ?  x- C& P# W- k         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 @/ R0 \7 R- M& d9 Q: V8 ?# X5 P         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 r% E4 m2 z1 v& u  I
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 ~' s/ q+ M! X( G2 l* \
' ?* h5 v) Z+ }  L
释义to treat someone in the same bad way they treat other people5 m( C( V; i7 A; `7 D* q

/ K- i5 e/ i" F- y# {3 a$ s) d例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# D4 I8 i& n# q2 X$ ~5 `         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. A# K. S* g* O, F  ^  _7 r0 f2 i, K8 j1 V" t0 @1 W
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# a. V2 T0 _$ R% K1 V         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- w# B* T& ]- u5 \7 I- k6 s7 l         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, R2 q# H6 l8 M; c9 R         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 o) v7 a# l. A/ W; V         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
$ j) s% Y; y, V; W. \
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( }1 Y  C  m( R8 P( a$ P         此,不禁轻轻笑了起来。
+ R' ]: h9 H" q! m
; S1 j  G' t6 P[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷2 i3 X2 p" f# c* m" g2 s( Y! S

7 ^% c- T( p% U& n释义commit all one's available resources toward achieving a goal, Z% o* C$ f: h3 P8 ?. t

$ h) W1 l4 [7 ~* n0 ]例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# F1 a# u# l0 ^5 c         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
5 f9 _: I1 s$ s8 q0 `, S" W8 d' L) i( }; }9 ^* G
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for / Y; y2 ]5 R& `
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行. B" l! R) M+ M5 D0 t
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! @7 I" w' y2 v, @6 g6 U9 H: G5 [, P
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 ]0 ^( ^. Z+ W* a         you feel
& g* u4 c% \4 a$ I7 U+ @7 q1 e9 h
( e1 a1 t! `7 n/ A# q1 Q5 M4 I: x
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) d2 ~+ ?6 r( V& b" v2 H! f; G$ X         and bear it.
         
7 F' }$ p2 j% P" `         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, c4 w; l% z( }1 u: E" k( ~4 p
$ ~9 |, ~# S3 U# p8 C
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 Z, K& }' |# g# p         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775( ?  L8 g- L" {, p7 ]2 Q
         年):+ b5 f, @+ e% |% `2 `( F
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   * v# Z* q. u5 n- a
         after a long continuance of bad weather).
         
& A" N, T# g! m* `' x- }         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # }) @. A" Q( N1 E+ J
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 Z( q; z! T3 ~* Y
4 W! A  r! f9 _: U3 Y; F; P* I" O
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ ~2 G; v1 V9 \4 {         difficulty
$ l. i6 `$ ]/ K' e/ O: E
3 B2 D8 ?3 w0 \2 R8 ?7 b
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
' D$ ?  ~( S9 w0 U: h3 E         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
4 c- h9 O2 z. Y! p; }
, m! F0 k& h0 r; \8 S典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
5 U9 m$ ~0 k: t8 z) e6 p. N9 d0 n. ^        来的月份》(Borrowed Month):. G9 |1 W  T; i; f, f
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          R, |/ B) b; n9 ]( h9 f5 X
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / y+ l+ o% z1 E1 W5 o1 @4 V

4 f& I+ \9 S/ s: v8 C释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ Q8 t. h/ D" x* E+ r- J: h& V$ N8 |5 g6 L9 T2 b0 b
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: h2 Q. L) h9 B7 M' L8 R& _& T' y3 a1 o7 ]+ k
         with herstepmother.  
         . m; ^5 d, p, w( N$ @: v. {
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
; _( `1 k0 X; a  ?
1 c2 o, L; q) z* K典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 e* G9 `: B7 M' S" {7 z7 w
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  F$ {8 W! ?- n0 y- C$ E( y         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* i- s4 j2 y* g$ @' i. h9 Y+ @        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* I& W  Y% K) q7 r
  Q# y  n* {% j例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
8 W* ?7 t1 i! B; ~* |         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! M2 G( c& j* G- y
2 ?/ J- w8 V9 @* E: w* L- Z31.  head in the clouds心不在焉 - V" Q6 l! ^$ n1 ]0 ~$ e% U
2 C, `# U2 U; R7 P
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 m6 N( x9 Q& ]7 P# m2 c4 v
          reservations, because they never heard of us.
          4 _. H0 }, o4 ?9 I
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) [; e* P3 |/ D2 o
7 b- h( m+ ~/ w& Y0 @0 N[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. m; u% }8 }8 w& y5 x' ]/ H( B% ^, e( C" x
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - P0 h9 R) u) \. o* }8 {, F8 n
          print——here today gone tomorrow.
         
* G% u& a: J9 j" ~; A, l  _          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 j9 t' x' o1 X. @$ J

4 a3 A- R( h9 D. A8 u" d9 M1 n. r9 F例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ V1 ]' m6 X2 _         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
+ U8 [) _- i. N0 u! i+ W  J
: g) E9 u8 a- J  ]- a: R例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 Y; m& W* P, o0 o3 g9 }* b7 ~         above water.
         ! s9 d2 t( h. t+ G" J: q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐; L) W. C! `0 b1 L" a

: ?' ^$ u3 O% Q( @1 ^; R例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% i. X, q+ A+ a! ~         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
, f: \7 y9 n" R) @% P$ |. n- \4 C8 l, A0 `+ `" z1 G  J
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  K9 `$ ~% h8 K         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( A1 O, W9 v$ E2 V% c        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! P  I0 A+ p! V4 h" E7 }; u6 b8 D% `7 u. B9 j
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' d7 N6 B' [+ S7 L4 w6 b         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 q* z6 F8 X* U$ _0 ]- U

/ j8 e+ E6 d( C/ W+ _6 U, }例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 {, P( g* {9 m$ @3 H
         needle in a haystack.
        
2 Q2 w- f) K0 }: N        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 l3 g3 R$ _8 ~/ v, e5 I
# T1 }( ?- g: [例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! l; H( H- g% m         mountain out of a molehill.
        - t7 f4 Q1 O% I
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, Z" v  B' f1 |/ Z% }. O) Q  {" N  I
5 S* X0 U, {. u# Z7 y- r
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.& g" E! f, a% z4 Q' D7 h6 U9 l3 q
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-9 22:10 , Processed in 0.182370 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表