埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3122|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 X  G: y& p( e! {' I& N

# r, _+ \1 s: k! T* E: G释义:even though it may not be important or valuable
+ s  x3 P( j1 f- K$ M2 ]  g; q0 @- v' ~8 ]( j$ B& P
例句For what it's worth I've decided to take the train.9 J, t, [% R, |# K+ v
         我决定无论如何都要赶那趟火车。* r( u- ^3 A" o2 `& H0 X

1 O0 y0 H, k& G( D$ I典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
. S- |3 g# i7 v7 s         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
3 |' j! A: [) t- S( c         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- t( A3 y6 z0 B3 @9 O0 J         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 \1 s( ~# W0 R$ \- }1 `
% @8 ]5 ?4 {+ ?  x; i1 V* G4 J0 Q[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 g' Y# U5 @8 p4 j+ f' d8 B0 H6 e+ T  o& [$ ?6 T
释义the far ends of the world; all parts of the world
% e" R0 {# N# k1 t3 z& d5 d9 y& c& P- x# o9 q! ?( v4 u, N" ^
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ b+ C3 e" u8 \. S6 p         Olympics.
         
" y3 `; V. x. [$ [/ r7 q         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" T% Z& y4 F1 g. \
4 q% i' l  r: r( p2 n) O* e5 M. ~  s典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 k7 q9 p* s& |+ b# E5 e$ \
           语:! {" X# d3 p! V3 u! r7 [
           And after these things I saw four angels standing on the four
& P3 W0 s6 C$ L  k           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ; T/ o0 K" w: }' b9 L0 _- J9 {' f! a
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ q% T7 @# `$ O$ U
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 e0 X! I0 u/ B           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
( E5 y. m- z5 m+ u5 L7 N7 N: S/ T5 b
释义well rested, energetic
8 z' c8 H6 {; W& B( ]% A, w& _; S9 V: W8 l& @( t
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ B' x9 [) ~: x* {! D
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% m# e0 V* j( }# \# F
: E$ N% v* A" B6 O+ I
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
% F) N% X4 H( i3 m- K: Z2 f5 |+ v         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- O1 v! _! _; l
         了其中两个:1 W9 F4 N6 _4 ]; r
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) H7 l4 Z1 s0 t6 @: s         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 p0 x" Q5 L6 F         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
4 l" e! l+ i. j& S: P0 r         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
  _$ S7 }. [% n* H6 [
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
: M1 n& L3 D; i+ g; J0 o         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ S5 Z( p2 j5 B9 T, o% [; n
' I8 n# g! L# Y! W3 k3 K; i2 D释义add unnecessary adornment or supposed improvement: a4 W6 d2 a% p1 g2 K* o) R
, H: j  m# d  L  i& ?% b  s
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; N8 q" B4 v/ H7 A0 t: s: ?: U         gilding the lily.
         
) {$ N9 o" ^- @( n% w6 N6 o         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 ^  U  ~7 ?+ o! _/ C: i, `6 i: N5 B- J1 f: H% f
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 w6 A: [( U& J+ R; `2 o9 m
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 ~, c) `! |3 F# V: S
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 _/ T9 N$ g+ b* `; Y9 l
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, \* t! L  Y) j7 G9 f. I% k         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ ^! M% \1 W' R0 `1 p. ^
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 w/ v0 P* z' F# w5 J         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; ^% E; t! w4 a         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% S6 x7 V' v3 q$ k; _) w         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% V9 B) W3 y- g. {* v8 s         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( L" p8 V1 r& O5 E
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 h1 i0 q+ n/ }4 o' K         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  c; O; |8 l( U' l' p! J* z: y+ Z$ `; U7 e! P& s" u
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 |: U& [# V+ G, y8 Z9 i$ U  A( G! {  h% v" A) U" p
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
/ \4 B4 |: K* P* |& y- a         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 q) o* P0 q- k0 N9 C+ x/ r+ p2 L+ ^7 K; ~" S
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% j- X! R8 g2 v# k& P4 ?4 h2 Q+ p         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 K! }1 G" E3 d; ^         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:1 J, j1 J! Z3 x+ J" u  b
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 I4 n5 r" c* [' h+ _) @/ J
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 u% B( t! O( E$ l# R/ L% p         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ G7 a- ~9 Q% k* Q- U         此,不禁轻轻笑了起来。
# ~( S3 k/ v1 `2 x5 z$ z
: \" K* ?7 J3 I' f4 g: `1 G8 j[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  [$ R/ P- u( i

  {' Z; Y6 A2 K1 t- K8 v释义commit all one's available resources toward achieving a goal" _+ ]1 @9 [6 z! C2 F
. j/ w. ]  `$ L+ V3 }9 u1 p, y, V
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 v) [& s% a9 m5 N- q         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& I3 ?0 x: [- i% p+ ~6 m
; M2 ~3 o/ v0 B, H/ c/ l
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + D# V: Q, ^' b, `0 n& A& h! _
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ t! Q- }1 D: ?: O  A         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 E% m9 `& E0 W9 L( \, T. \0 M
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 I2 v0 s! J! o* P6 f! Q( T2 \
         you feel
% d: u- M7 s' u) F
; J* e: m$ w0 S( ^. P" C
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
9 O- [" W% N8 `  f         and bear it.
         
$ m1 n, h, k8 ~9 g         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* X+ Q1 l* Q4 D, V- ~3 ?. ?  c9 s9 \0 V) T2 w; N# u
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。( w' v; ?7 E/ J
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, K! Q# k+ |$ @& `3 q$ ]
         年):. I6 z2 c+ \% T# r- \# x
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ I! D; c* ~$ m* c$ j& V! H. m: b
         after a long continuance of bad weather).
         " C0 P8 d9 ~' e' M
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 P" s* w+ J5 w. y
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 A5 D2 D0 n, x/ u( B2 e& f$ |4 B- p7 O
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& O! y: ^+ J( i; j+ z         difficulty

9 k; G8 u. m* k2 f* v$ j  K" }% b5 B0 B
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." ^. r& ^2 H6 m  G& b% Q( z3 S( F" F
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" }1 c; k5 a* }: s$ |2 {, Q* _8 ~% _
. R( W4 \, ?" M" b典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ L* U) I4 P3 D
        来的月份》(Borrowed Month):8 O% |8 j4 O; [
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
! X/ C! _! o; \0 S2 y        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( C- N% w$ P. ~
8 S+ g0 `% _. l5 R+ X1 W; d
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% P# J; M- b& @9 [1 ~5 }
4 n  p7 A) M* v7 X7 f) Q  [例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
5 i  h+ V+ K, I, f) ?9 u( `
6 {% z7 w# P) q. i0 [         with herstepmother.  
         9 E; \3 v- M$ l! B. C
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; @3 I1 L8 R( M9 p9 S/ r6 M
; m! q% z( T: d" _: K  J
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( b+ E4 j" @: x( @3 v; L2 _1 m! P         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 s/ A0 l9 ]# u) f) O         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 q% C$ p8 ?* \+ e6 M        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) A7 q2 P* {. {# w7 c1 w# {5 k! Z/ N% ~4 }6 P
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           0 X; e; y4 C& y' t+ _5 U6 p0 c
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
3 g7 k2 V4 N2 }3 k! C' M/ o- i9 Y
8 f# N  h1 t: _' g% \31.  head in the clouds心不在焉 ! P* E5 ^: g3 _
4 i5 T% H$ X/ G3 ?$ _
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( p  G0 g6 p) f; t  ^. B- c          reservations, because they never heard of us.
         
8 I9 ^  j4 v; u/ T/ V9 q: Z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) |1 t- Y2 y' v- @% \9 k
) V/ g8 D' H  r; V" ^8 ~; l[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 Z, r+ T- i, I' W: A
! h$ {/ Y' ]# C0 M# ?) F& X! J例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
) \, K) B$ `8 |4 F          print——here today gone tomorrow.
         
, M! [  k7 B1 w- f% s) s          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规* l  F5 h  u  D# A" i4 s" b6 X
- {$ B! |5 }* T- h0 [- W' n
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: I+ K2 I6 D' o1 S  x0 K
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
2 z: Q" M& _( W+ o& a1 n8 |
& D: q4 \: m2 d7 a5 H8 l, c" [例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  w* {. p; w1 L2 I' k0 g3 ^7 k         above water.
         0 G" d, }7 ]9 o9 ?- I3 ?7 ^
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 e' W5 K3 L( D0 e5 s6 K0 P' ^2 b4 f# x5 ~3 e* a
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 a. o) f2 f) S* w, R1 V
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& k0 |$ q% i/ g

) i/ n4 O2 F" L! G: Y8 j例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 0 f7 j. l. K& X
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . b/ g( L! h3 V6 C4 E& j
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( U: ]- v! X) C- H4 P% C
3 o, A3 Z4 N3 l  T) s
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 A. w6 V: y6 n4 T& }3 m# D
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ I  j& J9 m/ j- m- a
* x0 ]2 b$ Q2 ~8 ~7 S例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 F+ B1 F; T8 I* D3 G/ n
         needle in a haystack.
          K/ L4 S  H% r( v1 Y/ j( _1 C
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做+ s. N# y9 P7 e' }: h& X( r* F$ X

, ?! D2 A) [' i0 x% |4 A. X- R例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 Q6 z5 h; g) r         mountain out of a molehill.
        - R2 \$ @% i6 V; S( V/ f! c6 Q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 m% o& w$ f$ w$ ~) A7 {" O4 h8 `4 Y) o
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; a/ Y3 k5 S. \7 L% T7 C1 c+ R4 Y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-27 03:49 , Processed in 0.158510 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表