埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2715|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: L' r5 d2 R( Q) c, b9 q( u8 Y! G# Y
' t* D8 {! G! z4 ]7 F
释义:even though it may not be important or valuable& g- _1 e/ H8 ~* x* G  C' i

6 V7 s# C6 j. ~- X% y例句For what it's worth I've decided to take the train.( e$ r5 V) Q6 O5 G: h3 R
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 j8 I9 C  e6 @, L) `; L) d9 F- P
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* k) N" ?, `4 b         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:. Y) v. ]7 u% y( U/ g: j* E2 {
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.5 Y9 ]8 ?4 s) |) B
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ p0 q2 v9 e1 n* x9 d0 G: Q, D
; k- p$ L- a: y9 K6 D0 r[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! M- S! p2 i* W# q/ H5 H- o4 V+ c7 Q# Y+ R
释义the far ends of the world; all parts of the world
2 }) l6 J  M& S$ t7 l/ C( u* [3 [/ S
6 H; ?7 B& H9 j& ~( O例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- y, D" z) x) K/ m* d         Olympics.
         3 l) F% p" v6 Z0 {0 C
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
0 Q; ]1 N" _# Z; |1 L0 z( ^. Y! T% D- I/ q& ^9 H2 D
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短' c6 j- B! u3 x
           语:* S1 @. z( k! v: Q, D3 P
           And after these things I saw four angels standing on the four
! @* }3 Q  r! O8 h( |+ N# h           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - d$ E. S2 t) {. Q
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: U  v% O! m4 A. e+ b4 U5 Q
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ _4 V* j% h! m           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ S! E% E+ ]5 G$ ]$ s0 a

4 @0 D6 f& ^: n% R/ K0 X释义well rested, energetic) P8 h8 a: E. s8 ^  X
. P7 B( F8 X, \" v. u3 z$ N4 k
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  N0 M& o. L% ~         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% g$ Y& g: A) Y+ M8 L1 m+ c+ Q8 ]$ @3 W# u8 y
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  x* W. @  Y7 d. N
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到) ?) ^8 k- y, O6 d$ g* B! a7 G
         了其中两个:
. {9 q, A; f2 Y+ K$ k' C; V         Forth they walked...as fresh as an oyster.( m" `2 `: q; L: x
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
) q/ t; ?3 |% j" c$ U) `         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 f; m6 _% S- _; x         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
2 o% r! U6 ]% ]
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ [  a4 R6 ~, m& x         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, x, B' D3 r1 v' s
5 l, ?5 \2 t0 P) @1 j5 g) H
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" ?. ]8 m/ L2 t  g+ Y6 n" A( C- ~/ m# G6 S: a9 d7 K  T8 k$ s9 p" W
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - E6 A  Z' e+ {
         gilding the lily.
         2 ]1 z* P' Z- U$ `% M* C6 ^
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; I: [9 `3 X3 F2 n+ g

( e/ h* t5 w3 o& M8 z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% c. C; I+ Q# H. @$ G
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" ^: p+ q, u$ e3 g, {. R  q         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 s4 d0 h1 A( V         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 E( E9 M! m- ^7 D
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& W1 X" U8 }, ]
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 f8 B, z! c' F1 T: i0 I
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . S; L: u# |+ V& P
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 A% C: q, y9 Z- I: g" W$ x( v         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" h, ?, l$ l4 ~3 J% t1 \7 l. l9 D         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) u7 A0 q( }( Q! ?/ m
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 ~" P6 c4 l9 |5 d6 O         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 ~1 |/ y4 X% }. R% l4 q! L, H1 N
' b' [5 g/ ^/ T- p7 d* N' {! L释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 L+ P; G) p2 l8 \

$ b5 n1 G6 y& j# j5 U例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.   Y9 U5 {& R# u& \  n( E
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 K+ W0 \" O6 a! s4 x

) C: U2 F1 z, z' \8 u3 `/ M9 E" ~典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! \" \. R! I  ^! q# F
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  C8 r2 @' e3 o# V: B( X/ a
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% L6 u) c, q9 U; Q0 N1 K
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
) Q7 I5 ~- |0 L" R         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' @: i9 G2 ]* i& b) t         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ \" O0 V% c7 X# L% r. T* a         此,不禁轻轻笑了起来。3 n, |! v* m4 ^  U" Q2 ?0 Z! D
( \  q: ]. z- i" @& W9 U0 ]& d
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# p3 k- H# }# S9 C. B& ^9 k. p1 r. j0 q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. R  J5 ?0 V- V$ k$ w* e  F0 ~3 l1 Y1 w, W; G$ O; q- a2 S
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) K  b6 E0 }# s4 @         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 b0 V; n9 P( E) v% w) h  L. f

0 v4 s) N: ?$ ]典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % j  W5 f  a, z% `3 ?
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ q+ J( y3 d( u; ~5 {
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 [% B% P; H% q- O2 `* V/ |2 w4 |. g
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: q1 j! O" `8 t( i; \; ~* m: B         you feel
( R8 W7 Y* Y7 @/ n; s6 d5 e

/ {! |& h7 q2 j; ~, {例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
0 G# {( s1 `$ G; d         and bear it.
         
9 u  N6 E, A* G% T( F         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。4 h8 k$ v/ Z, P3 o7 C. q2 v
) k7 D6 [5 f5 q- ~+ n: ], `9 s
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 d3 K7 ]9 X% m
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: U- h4 n& `8 Y7 f         年):1 t& K* C/ `  P0 X  C
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ q: g/ p: f5 P" ^1 N2 X1 R
         after a long continuance of bad weather).
         
# u- {- F8 f5 E4 b4 I         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 J/ u7 [& \( e! M% k
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( t# v: ~8 T2 @3 n  }) O- Y) K, C" \- j& a& B5 P
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : L5 b4 G7 z2 [/ Y) |/ ?
         difficulty

8 ?9 w5 ?% |2 ]. Z% _5 x- H0 e6 r6 t4 ~5 N2 u) G6 c" K' g: `; J
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.8 m  V- H' b: D& B; `. `0 |+ X
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 G) m" g9 Z  q. z5 b6 I  k1 z3 |
. c! B$ Y$ R" b/ T典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
: y0 p% \8 u7 i' `5 E5 A) j        来的月份》(Borrowed Month):
/ J' C4 n( _" M5 s! |/ T% R8 i3 e        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( `8 f2 n/ W3 B. L2 J! x- @        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
! S5 j& `: V) X0 e' o2 j. R4 _7 \6 s/ {5 Z
释义extremely glad, delighted, very cheerful
. I- y/ H4 \1 J: B6 P# f7 z8 }% Q, r/ l/ Y0 C
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 a9 M% P0 B2 h& c1 l7 g+ u% Q

6 T" c+ z- A: ?5 Q0 \3 V         with herstepmother.  
         / }+ Y" g4 u+ n
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
/ e* T5 j, _! p0 A3 o) S- C7 f0 x* c3 h& h
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( g8 C( m  r4 K6 C# M2 j
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" [: O( ^7 p) {# ~/ Y& n         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
9 C% E; s, [8 m# c' K! j        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地* P5 L' o5 c, {, u$ {0 q8 q
) z7 Z& Y1 X3 V7 r6 A% e9 n9 P. ~1 s6 d" v
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; |' Z% ^, ]% ?. F6 }' ]- r         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" \$ A" u) O" l" g  }' O% X

9 U8 U' W0 b7 L! z31.  head in the clouds心不在焉 6 I9 ^! u$ R- a4 d0 ~- d! o

$ u( G! m. H& Q- Q& m% S( n例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( T8 \- \  [& H: U, `
          reservations, because they never heard of us.
            t2 I% K1 b) o- j/ A0 X( i
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 s/ @; T$ z8 s- ?2 O) G0 S! B5 E! B2 f# O8 D3 ]! {
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. n+ Q7 z( |2 k: {: H: ^
7 _# W# i& E, l4 V例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. o5 e. ?% C( r+ J) x+ [          print——here today gone tomorrow.
          ' a! v( y# u3 [" o: \$ R$ p
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ E# y# b. V9 p: ]4 U& K

# `) s, v7 j6 @. n4 P1 s% e例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ U' R+ A; A3 ]" R         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
8 l6 O4 W) h3 d9 j
* H1 e5 c# y/ w. x6 [例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 {/ c: I; y1 X9 E) M5 T
         above water.
         
" p8 ]$ D1 d/ \; u' a5 z         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐$ R: t0 t/ R7 a: x
/ ]  w% H  j- P" d% t1 K/ s* n
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 P0 ^9 B+ x; i& v$ _  W) x         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. q& n! U6 o3 h0 [3 x, M  c1 g, H& V! ~& d% m8 D+ c; X6 |; A
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ j7 C  e" r0 p) k         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 ^, Z/ P& K8 P& I; l& C8 X  s        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; H  M. v: h! h# N, G) i% b  c3 N  l
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., x" [9 ~  S1 U, l1 d% Y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针& D: ]# l/ u+ u

9 s. _4 s  d& D8 P" S8 o2 i例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + f6 l3 M5 I0 H! v( }; T' X/ Z6 e
         needle in a haystack.
        ( T" ^! V! c; ~+ r
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: l2 f2 @) [; D* j. w9 p. L' U
9 D' E% {3 Y6 O6 V
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 _: s5 a1 D3 y         mountain out of a molehill.
        
4 E+ h, A' K2 a' N         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
2 i& B5 \9 j* ?, M; ?, X/ k, s/ d: ~' {9 {
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
* |. B3 B& c- F2 N1 H# G/ w8 Y! I         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-29 19:57 , Processed in 0.159538 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表