埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3834|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 o( ?6 w/ N/ z% Q/ i6 O, k

. ^$ Z; b  F* l1 b6 h3 ?$ I释义:even though it may not be important or valuable
) Y& J  z  l% \0 C
$ ^' @  y% A* y: V/ E5 P例句For what it's worth I've decided to take the train.% X3 \% F" r$ k* X4 i) M% r+ k& u
         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 w2 Y/ p. f2 A8 f1 L* O3 j6 v! K$ K

# l0 i; C" m& z3 @6 S典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
% E/ R2 l0 h! J0 A$ h         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! |7 a2 p. i" F1 a! A1 ~         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 @  p: C% }9 f: C         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& \) Y. n( m# V

( Y% U1 ?& {% @7 c# F. Q8 c; X8 ?[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
( V% F% z2 t: x! n3 Y/ a! u' j0 }0 Q0 p0 k
释义the far ends of the world; all parts of the world
' h7 E& j" G) _, j+ u) Z
3 F! S" ~! K5 }; c8 M& p  G例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , o. j- I2 L1 y& H  P! o
         Olympics.
         * L/ `& {- O, |8 a- v' O
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: {- r; o# F' K! D9 `4 `5 h! y3 E- M$ t9 B
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
5 ]6 l% f# k% @           语:
( S7 }2 G# D. v$ E9 x           And after these things I saw four angels standing on the four
( A- w) _5 `1 R* V. P8 V6 A0 e           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / d5 b& Z. L+ J% N
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 j! d. A# W8 Z! t
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地5 u' g' F& h( S8 r
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 @: ^# r7 w9 A3 x. _6 ^5 \+ G. I7 a8 @; C% j7 b
释义well rested, energetic
2 b8 x6 ?8 f' C2 j5 _) }* |# ]2 ~0 {/ T9 |2 H& K9 q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
9 Y) R( \  O% G+ P6 B# `. p         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ J6 q3 y& M0 b1 R
9 ?9 C) d9 K) R3 u5 q典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ j1 i6 I- k: v         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% n% A2 {$ j- S7 A         了其中两个:
* {3 \" H" N0 |6 z1 p) U& C         Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 S, a3 E6 A2 j# p5 _, I         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 j: {! j) L: Y$ y         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," o1 I8 J' f$ U9 L# W
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

, ]2 O% Q0 T7 A2 W) ?% f  T         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. Z6 F# _: r9 G( r( K1 A, K
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 s  B* v* C% T) V, {$ K8 l0 y2 Y

1 A$ q0 C5 o4 Z% R* _3 m6 O释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- g. S! u  |: \; o- N! I) ]
, j. h3 ~' N6 ~8 e# F例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) x! O& o& o0 U  K
         gilding the lily.
         
  O  s/ V. @; a4 Y7 R" I9 y         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 z7 l; M% {, g) v  t
+ W5 D7 Q; y) F- h3 Y7 x
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 J$ V3 {. c% n& l- A4 c         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ y: Z6 G# ?9 R4 l% o# L         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" {  O# F% t% b( L
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* G) }1 a6 }, }         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 e$ b2 H1 {. k7 z4 U6 G1 O7 m. V9 i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  J8 }" X; D: S: e5 C         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; M5 G; U8 u$ K! o2 a- J6 M) j         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
# u% d( s9 d) S# k' |$ @         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' T+ m* d3 {& r) ^0 g3 f" }         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- U- a6 v% x: L2 U1 P
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 G3 ]4 C. D6 ]2 x) D& F         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 N4 d# y! k. z1 {
  t8 e. Z* G. c5 p8 K+ n释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 {$ U, M& D0 X  Z8 H4 Y' }1 Y
# U2 i% i. r0 u0 O, t" E1 ~0 e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 k0 d; c: C! M% ~. c
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 ]3 S3 ~* ~+ O2 r2 X0 \8 ^
5 w% _0 x- A2 D% Q" K; n) Z0 J9 u5 s: u
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
, \& K" z3 i- {1 R; F         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 ~! g# I/ S6 h2 S  J         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% \' `8 ~" V0 u. p0 x
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 M8 ?4 r9 @4 v1 o- u
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 }- r$ w3 {/ s5 c% \% }         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 J3 v& e2 P, e
         此,不禁轻轻笑了起来。3 I' @7 X/ [! b" \: O
/ R3 F7 |6 L, p! y8 J8 E
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
0 t5 R2 m+ t, i! o& W2 L
  f2 w9 T5 r$ ^- J% j% T5 P8 }释义commit all one's available resources toward achieving a goal
9 a/ u+ e& ~! k( s- m: \0 a( X& Q; o; i7 e0 j8 ?- a8 z
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
5 L/ [) A% [) c1 x0 y( |# S, e- T         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
2 S' ?. Y7 R8 O( C
  l- R( r% K0 ?6 \4 m# u/ y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
6 [8 N" u; [% W4 ^! j         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
! T- ~, j) ]6 p0 V4 R# Z  {         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
) r2 F2 j0 a4 j8 ^; ~' |( K7 w8 u释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: Q5 g! {  `8 A" |: ?         you feel
! M$ n, U! U7 R, G! Q

: X2 B1 Q  c2 H' S例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 2 K  i  g# ?% ?! G. T* C
         and bear it.
         
( f% ?5 O! f$ V1 Q+ B         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" `. Q, i9 L. o- [6 p8 @
- x& D& m# @, y
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ P5 c. K& v4 C" ^
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, {% q- B/ N/ R. t" Z( l7 X) [
         年):
8 h( v) o7 K2 T2 P+ d0 u         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- t7 y: D1 G  i/ b         after a long continuance of bad weather).
         
, z# a# b4 Z6 w! ]0 F  }# \         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 p/ ?8 x# G  O# U! q9 ^
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关0 }0 E! R9 `) z, i2 F6 h: ?6 A

+ Y* M" W- }7 x3 ^" C7 O7 v9 \) p9 I释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 R3 C$ p7 w( |( {         difficulty

8 V1 F& ~5 Q9 |# E) t# ]' ]
. o7 l/ w1 I# g2 D1 h0 g4 U: z例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! \: e" ^/ J4 G) j3 h  D) ?
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 @5 L8 a% F/ v( P+ t- p- W
/ x; d8 ~5 i& m  D+ m典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ x/ L! C# @& k0 U, }        来的月份》(Borrowed Month):6 A7 ~4 f- Q1 ~( f6 o! G4 |
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % ~; R& X. ~0 V6 H. i" n8 `; d
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( k8 c- T5 |1 _- M8 A

4 P# w7 _' x. f' e释义extremely glad, delighted, very cheerful
. `' z# q# O& g/ \
6 P% H! m: d5 Y% P7 k) d例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ) h! n+ K) p9 e! h( ^, _
6 p, J) s5 c# _3 R6 G" V& ^/ H6 x* D
         with herstepmother.  
         
' A, M8 S# O2 B         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 h. h2 J/ F! k. m
& d1 w8 U: t! E2 m5 ^典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
+ ~4 e& f9 N' e# N         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; y/ y+ _* r8 Q: x. |
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- F' y9 w% @5 K) c1 ]        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地9 N2 _) b0 m0 M- L- c4 t5 @
' z# D; R5 ?# O, l) ^
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
, l3 [/ s  G% f$ V7 F5 d         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 A$ _- I' V3 h/ ^# z' c
+ v4 W2 _" a$ N: I$ F31.  head in the clouds心不在焉
0 ]6 Z/ w+ w  q2 Z* Z/ Z/ `$ b
- P7 R4 V% _* d例句: She must have had her head in the clouds when she made the
  ^& p$ M, b7 [' E9 ]. g          reservations, because they never heard of us.
         
5 D% V! [/ R2 x( r          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. }0 S! v# f5 M" }4 L8 d3 R

) t. `8 B: T+ _" m' |[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ R1 D0 f; g4 a
8 t" ?! W8 }) s% ~- P: r. C1 X8 b例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 y) z5 J% z8 n) w. n: [
          print——here today gone tomorrow.
          " W  O6 Y! `) a& P$ z) _  w
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 _: x4 r: R# p: M
( v, d/ j8 K! ^7 ?1 C例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 }1 K# O4 v: X, R         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( E. F' D, Z( ~0 R2 r
: c$ R- J& ^, `9 W- i0 G
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 V5 M6 Q& w# a- X7 r( A0 Z
         above water.
         4 }* }+ `& ^% m; z" A; a
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
2 Q8 |# e5 t$ p; d' m9 t: e7 x9 }+ d2 {! W
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 V9 Q0 K7 s7 u* J' J; a         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" W; H& J. F4 |; [0 C8 d0 T- r2 O, h
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( h% R* s, O6 G" s0 g" b8 V5 g
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 v4 s# d3 D/ M4 c5 j8 D& [+ J        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% E* R$ b2 J- ?1 f0 Y
! N$ r6 O3 g( {7 u' e例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) h# M- z* p- e8 I4 F
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针: Y: V# G1 K2 b0 A9 a

' k, u, \1 L: g. u例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# {$ W. n" c' X: i" j& ]         needle in a haystack.
        ! ?( w. }% i" ^5 s/ x
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. l% ?1 _/ r$ t& G- M8 F- w+ e3 k
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - W+ G9 m6 s- J# e1 Y( a6 W
         mountain out of a molehill.
        + [; u" c- D! i  F4 v6 Q% ~1 |
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# l: z+ _" Y4 R. O' c
: R1 t2 ]. b: l5 r例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& P0 p8 Y* Q# C         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 21:40 , Processed in 0.178648 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表