埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2542|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何+ X6 j2 r, f& y! B

! m3 ]! N4 n7 D释义:even though it may not be important or valuable( m$ P  S# [9 q+ N  x1 K8 V
9 O+ ~9 ?# p- e0 A5 B; I; V" W
例句For what it's worth I've decided to take the train.: m3 \' O8 d  z1 K
         我决定无论如何都要赶那趟火车。% H3 B. Q- p5 h1 ^  d
" o/ F0 I* u8 s0 B7 N9 d1 Y# E
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( q# x) P' r0 a& i. q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- l: z3 @& |. d: Y         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- A! A. y, Z+ o0 E4 n2 H: n         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 }" P3 O: L7 L+ g6 E. P3 N' L4 R
' D4 n0 ~. i+ J! |
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 k" `0 {: w, D+ T
0 U7 c6 s; N9 U* P9 x
释义the far ends of the world; all parts of the world2 ^$ N1 a! N! q. Z+ c* D/ ^

4 y! ]6 W! l9 `+ f例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 [5 N- J! ]  W1 T8 _         Olympics.
         
/ t& x1 f" [: m. E9 {         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 U  g8 A3 p5 M5 a
5 ^9 t! ~6 g5 @& E典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 b7 i3 @2 U' B, O9 E           语:
& ]9 f+ e, _) e% l           And after these things I saw four angels standing on the four / v* Y/ `4 M6 L9 f9 k7 A. w
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" E5 R6 x5 O' [( g$ n: H$ c           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

! \2 _( Q2 a6 A0 r! f# Q# v; [           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 H1 t; N% k* I! v- @
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 c5 m1 S/ r0 F. ]; U4 h
. Q- w/ Y0 ^! t2 g3 O( s& D释义well rested, energetic- \  [$ v* e$ Q( W: P/ S8 o$ ~

2 F  h, c+ F1 C3 f) e& t例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.3 ^; D; O; s; N' z" B) m
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; H; c, F$ b, q% D
9 s1 d; T# b" O$ J4 S1 N
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
# |: ~0 c- B( S- [0 p% H         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 X* p4 ]! J, P% a' [. ?. ]3 G
         了其中两个:
; M$ g$ j* i' t' G0 G7 ?/ R( G" [) b         Forth they walked...as fresh as an oyster.( W& c. K+ p% A3 o( X$ `
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 y, M8 S( @$ q( q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,% d8 l1 w- t' @4 z& H3 l8 q
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" V2 u' X. N; a# b         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 l/ j1 e: c! f0 a. G6 O# ]
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
3 n* C1 K5 h- }  p" S0 P/ L/ f+ D, O; N; a# ?
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ c; o0 |4 M8 r
/ ~' s8 ?0 l& R; E) F* `例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( B* I. X. L4 e* d! e$ A8 y         gilding the lily.
         4 Q- q% v9 y, D
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- L+ M8 d8 z. _: F; X/ J$ E
% A' S# |& X$ G* z4 J: W
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 z- o" L/ x/ ]' R: c2 r. e3 J         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* e9 p1 U  c, S3 T( N7 ~         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) I! w: [: O, Q+ s1 C( o8 }. u
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# m' N1 b# @0 v- y+ w1 {( W  I" w% c         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% c! S: `6 v! |% w' {! v" p# S3 u
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; `$ Q: `$ b; }# u) x. p8 L' W6 c) ?         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& }: N+ Z6 b+ m3 U- B0 N         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
& d3 m7 M+ z* I$ c2 q1 ^, `         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" H3 c0 E/ [7 u$ P( X. m1 o
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 f/ G" r5 i7 }* R
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 F  Z: v) P/ H7 S0 a
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
& \8 ]( L- Q/ V7 ?7 m1 q5 d
& e' e; k1 y: w; A释义to treat someone in the same bad way they treat other people% I' G8 T& |# s7 I
& w' J5 E5 m4 f
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. % A1 k0 O  @9 l! S
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 A! s: a  a) B+ Y0 o3 J1 g. q
: e* b" H/ e% U) C5 b6 E
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用  T4 O& a* n( a: |  I7 z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 D- w& p: L& F
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! y1 v. \5 X. {# [- \
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" ~3 W" t( Z( m6 a6 w" `* m         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 K/ M4 |, q" x( k$ L; K
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% I" w, |8 ^# y# N. w
         此,不禁轻轻笑了起来。
1 ^) x8 e6 N# o  a; R9 o3 x; f: q- B5 w# L( S+ o: {/ l
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
1 o8 f& L# I' R% p" n
4 i7 l  C$ e$ M/ z) ^释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ z% @0 j! S( ^9 v" G' O
$ Q9 Z! J% c# r, w1 `0 V例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& q" C1 E1 {: s2 o1 l' T) L0 ~         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
2 l( r8 o( o% ^3 b0 w- `' p1 ]$ m5 E0 V1 `+ R  S+ _$ m
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 l/ ?4 f) I) Z' C
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 S5 o: D& u4 Z* p* ^3 u9 C- u
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! `! `4 N& w/ J' z2 D+ a
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " q& n* S8 X/ s0 J3 W1 W, D; ]+ n
         you feel

: k9 x) L: P) b- ~. B( |  S' z! W" b
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
- R7 B; N5 X% p1 a5 b! w         and bear it.
         ; F1 R5 W3 `% \" L0 _
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 m5 S, B+ Y9 v; s. K: I0 H9 S
! A' X9 F* [: }" J" ?& y- D
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  x" X+ z: v: A; d         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 Y7 j, N6 n; R# e  e1 T         年):
% A2 \0 b. j; o0 X         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   " }. b: _$ n* A$ g& q3 {2 u8 ?, ]
         after a long continuance of bad weather).
         ! @4 T6 a3 ]' b, U
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 A; w: W2 ?2 ]& B; A' M  C         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ J3 M1 }: _9 Q# O1 S0 l8 R2 U

% i6 c7 f) u, [# y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
% b3 A' \; e0 I         difficulty
/ |+ P4 B4 R1 H
) p& i; }" [% H" N7 o
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.: k: }* F1 S8 Y: S8 M% I
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。/ _. d$ g7 W  ?: y% u0 F; R
! l9 g7 e# V* c6 v* d
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, n8 ~+ B/ b' B+ `% ]( N0 A+ z8 q        来的月份》(Borrowed Month):
( `/ G$ y1 b: v  w8 J8 Y- g        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          ^# m- G2 s( V8 l2 C- _
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / r$ t) y6 E! g( f, m: I, x
0 f! H6 e$ c' {% \3 P- B! J. N- |
释义extremely glad, delighted, very cheerful0 m+ K) Y% I6 u6 g
' ^8 F- O; z0 x$ R/ j$ g
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 j( ^4 e3 d6 Z' z" d8 Q- y* K5 i. D% `' \$ E3 V+ ^9 F) `9 D- V
         with herstepmother.  
         
! W7 S5 m* c/ r4 }: [$ m+ ]         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
3 c& m; v! [9 L6 `- m+ z2 r8 K) {5 q9 I$ ~) i, E: \) g) C
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 s- T. ]. S% m, U8 C) @+ m         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
0 {2 P. Q% p& Z2 U         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
& Z! J. p& d0 u7 I# c6 `& ~        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地/ v# A4 W# e7 Y4 K. c
% k1 d, A/ `3 V3 b1 c
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
( M% O2 x, I$ h7 o$ }" X* U4 l7 a         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 M! c2 i4 u% s: A, Y  O$ w1 J' L: i  L3 @
31.  head in the clouds心不在焉 8 ~3 ^( Q. j9 E* l3 U& `7 v' K

* y1 \% j. V1 L8 d& y/ O, X+ Y8 k例句: She must have had her head in the clouds when she made the
& a! h5 Q. v# v+ U  J" t2 m          reservations, because they never heard of us.
          7 V+ W+ F( s% l% Q6 b+ b
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" e# \; l9 \' ~4 d2 `: A- |0 F' k8 n
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟4 H( D7 ^1 ~3 J) U( l, C
5 ?8 _  N; Y9 u" V
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ' U8 u4 X3 @3 y. z! ?
          print——here today gone tomorrow.
         
$ ?* M3 @* y2 U          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
" A7 z' X% l! R* ?4 H
3 r5 d/ @3 j* C; @) y1 P3 {$ h例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
9 d5 x0 h$ K7 j! `, u         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' k' G+ `6 G& N; S# @. u* s  v' X' ^
; J0 d" d. J' ?例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ z! d& s- B' B* Q* v" h         above water.
         
; z/ n) d2 k! l. c( k  a- t         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, |; g4 I/ h: R, w" Q2 `7 \

' E! |+ j8 w0 S6 M+ K2 J例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: y' ^( E4 t) T$ P+ J# m2 W, L$ R
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 R# q& F) A9 u: n" [5 P- ~3 p- f

  E. P$ s! j0 L8 L例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 }8 A/ u9 h" o2 w/ r4 G- Y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & @. X* }$ V, m; c( \' ]6 x! R
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生) K. Y; t5 a# R3 y6 ~( `
$ p. a1 W6 K6 v% K' ?
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.' a0 X+ e" O5 f0 [# H3 q$ \
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ W5 e# U, r* }( c! W
2 M' w- E/ n3 A) T例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
$ U: S  z& @1 L3 P) ?; D         needle in a haystack.
        
7 Y# l7 r) {% [  v5 f        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
7 X7 t7 I) W. {) n$ h8 ?( w' w! k+ p! H6 `: J
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # {4 B+ r2 O" T2 y: F
         mountain out of a molehill.
        
7 r1 ], i- D5 r% I         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) d8 t: E# o  I4 [. ]9 I. {& q# c4 t$ v
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, b( T, A2 f8 f& q  T4 n$ t' n         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-2 17:15 , Processed in 0.304804 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表