埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3095|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ @3 i% `8 h" L5 R4 M; r
+ l* L0 \9 c! i
释义:even though it may not be important or valuable
# v# J2 _# T+ q+ D& j  @0 K8 q: g! T6 {* M$ `. w! T% \: {
例句For what it's worth I've decided to take the train.; @. L( L! Z% M2 c( l  M- x; E- k
         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ k5 n# J' S( u# G# o

+ O+ x( R1 B' B" i7 {) q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 l5 Z, r1 w* x$ B% n. S8 y, @
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ `. C0 Y; T  L7 E3 m: I         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.2 z! y( i: h9 l$ ^/ v% f: W
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 S* s" y, Y+ r6 `+ q9 g% ~

; b/ t4 t3 f* S' }/ U0 m3 w[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% i2 S1 p5 c6 U+ @& ?4 [6 a" L" W5 b. W7 S) s* d' S
释义the far ends of the world; all parts of the world
9 {. ~7 X9 @" D" O! W
9 q1 A6 G  t, I& [. u例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / z% R5 ^6 q6 D/ A3 m
         Olympics.
         1 V: R% F' |: b/ ~3 H6 I& E' ~7 X
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。: M- d  w" ], Q( x

; i% X8 e  d9 q# o典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. b( C6 C& d5 F% Z3 T* C. v
           语:) l' F/ S) A) e8 H5 x
           And after these things I saw four angels standing on the four : ]0 |6 ]" O+ @, B. O
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ m( l" n7 G; ~; g& _) |
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 \5 m4 H+ o) T) S2 A           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( j4 N. h! O# H- M6 D
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发0 ?) O$ S) X% z  {  ?* m
4 n! X' Q" l# `& a7 U+ F+ `. h
释义well rested, energetic
5 U7 N5 ~3 s: D: C8 i
' N9 w1 z' M3 U2 m6 n$ ?6 T例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% O2 C" O% ~( q* g- @" v
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。! b3 e' p$ S: n1 h* j) s
! W9 c% O* P" y) v) C$ j' t
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ b9 P1 S- ^7 t5 u! h% [* A         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. u; C+ r3 [, o; d1 |7 R
         了其中两个:
! G; n' u" J+ t0 S( ^2 {         Forth they walked...as fresh as an oyster.- }3 H# Y2 {1 s; f
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 N+ l& O7 R5 a% Z. d         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" c. V1 L. w& x         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 F8 _- B, Q$ t/ O
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
% f1 ^5 G; v5 P3 j3 a5 A' i4 w         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ A. K9 R* P5 [- A3 O  s

0 x1 ?( z( |5 G7 N0 n: A7 i释义add unnecessary adornment or supposed improvement
0 K; D9 v3 @8 _8 h9 U6 S: w! F  U; m' B+ A  [
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
4 }* T  g+ |$ \- I6 ]         gilding the lily.
         : ?  c3 Z. C/ Z$ r+ X
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 t$ U' V% g. q+ x  B$ d
& F8 O# ]6 l. }9 r  l0 _# y* a( A7 t
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ d7 S$ u- n5 u: ]5 }' S' ?1 N
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 k) l6 @/ m5 w' U$ }- H" `& H
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, i( S9 E6 D3 i' t
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - `4 K9 b- g  N! k+ [* y
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 A8 g7 Y( P! L( f
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' ~+ O/ T0 \) a         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 S0 W1 X! p' w' U
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
# q& ]4 o) \3 {: [         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 H3 ~7 n! ~9 ~  K2 R" K         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; P! j9 W4 h( D% Y. V
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 V' Y6 v- M/ D! l
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* A/ r+ F% D5 c; P- n, F7 g( @/ F
& ^! Z9 k+ o+ g% Z( I
释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 h1 y4 L9 O9 O1 x

9 |8 h( G4 k- o5 l4 X2 T例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 S7 C* v- B) J4 w1 P
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 B: H8 _% d6 y- ^6 g
( e( c' B9 T) Q; o( M4 c典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
, ^- A9 D1 ]1 S, N4 h( ~: v, ?0 O         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) R; A5 J5 W5 y( Y9 k( c; S& P+ z
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% l. h, {2 N1 r  A: b         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' ?# _) B: `4 E# l* U; {& p         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) g$ o2 Y& m$ ]/ ^* q
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" ~- H. |! ]8 y  z% q- y         此,不禁轻轻笑了起来。
" I6 p& I% M& \9 P- Y# h7 f+ i/ P! H" N$ I
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷6 p- v* J/ ~$ U6 N8 w& q
* o. C  i; ~: [! u
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ {* R1 J  P# R; z+ Z; {7 n  S1 f" |# g2 e, ^/ _3 m" Q9 H+ M
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ y. J* E1 F% h' c: w. q0 A, @; i         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 g  N& e% x9 V6 J' d

, T5 ]6 _! Y- B- ?, d典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
9 ]- Q* X2 d: F" Z         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
; z. a( d: B) _         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* A/ ^0 I. V# o( a% y) q& G' L释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  6 J7 K: I$ D" N! P
         you feel

- J$ p* N4 u1 B  {
8 M; b7 V) _0 P7 m* D  p; P9 g. V例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' x8 t9 k& n6 H% ~0 I: D7 Q         and bear it.
           H5 x; k& l0 u5 T
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% Y! y" ~6 r2 {6 L5 N( n  ^
0 a! b% \$ T( N9 \  a8 `4 [典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  a" E% a- X2 v         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
5 `. C& d5 F7 B2 K1 m         年):' X1 U# [+ m/ S! T7 T# K
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 @1 X% r/ U4 O0 k
         after a long continuance of bad weather).
         
( a4 H6 j; O1 l4 ^$ Z( \         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 m+ O+ t4 X+ j! P1 Y6 N  C+ K
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' i0 y  x5 [) c1 N1 A1 ?2 X

! v  h" C9 Z& V3 h3 s+ x& G2 a释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 f1 f6 n( g) j% z& w         difficulty

8 d7 q! Z1 X$ g1 t/ n
; s: L5 A) p2 ?# _1 m% {- m6 b例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ `3 e$ D& u2 A
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 W$ ]% L+ R" }$ d+ K

  Q% ]9 A7 W+ a7 h, W) h典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& K; p0 Q& z; ?  S+ ~2 N/ u        来的月份》(Borrowed Month):
( T: x# Z/ _2 W% o- {+ [3 v; e9 i        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        / V" r5 m& g% |) T
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " c8 O* v7 ^6 c
$ d" f- q" z7 a
释义extremely glad, delighted, very cheerful" r( J+ I9 E1 ^5 r, e8 d4 H

) z: J1 b+ z, a例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 0 ]$ m+ s0 R/ Y, \+ S: I

3 K8 c$ o$ I0 y) Q1 {$ i1 r         with herstepmother.  
         / e; u3 a& O, a# |
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- A, C9 \7 H) {! Y" p

6 P2 i: x5 `, R1 y* P典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 G6 k2 g* |. n& w         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 q$ P/ }; ?, G* |- _         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
" w6 N0 ]  P- P- T9 Q/ \9 K        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) P7 C5 v# m% Y2 e: F* }3 o* @5 c0 Z% ^0 x$ f
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 T7 r9 a3 d3 I" r% j0 c( A( b% ?, S( Z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 ]! V: W2 C5 G1 a( h+ }+ Z; M
8 Y4 [4 Y9 z' M7 }, {5 }8 }7 s; T5 Z" k31.  head in the clouds心不在焉
( y' t# ]6 u5 c. z+ a
& n7 S# ^: F3 p例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ Y# o+ x' \8 r/ ?          reservations, because they never heard of us.
          $ F" C) O- ~! |( Y- U5 {& L/ Y4 T# k
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% c" Z# s" H% q5 d9 X
# t# O0 E( P& }2 w- ]+ ^
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ ^( m6 C+ {0 k$ c
+ s8 ]5 W$ \/ y, S. T
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - _( i3 h! t; U3 V/ K
          print——here today gone tomorrow.
         
/ G" w. `2 U6 e4 U          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 a! e; A  q# O. r- I3 x- W5 c. k5 \
4 H4 R4 B2 z, V# B' y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 b) [7 p. L: r4 ^         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" ]6 T1 n6 `6 ]: B  B8 A
2 \" R( r( o2 j1 m' ~
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  o' R4 Q1 R5 `         above water.
         
6 [. m, }7 ~0 T6 [7 j$ \# l2 X! c         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐; j6 k4 W( s7 c% n3 g0 W# n2 r

* t9 a. ^+ b3 X* b  M/ A0 \例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. |1 F& a6 n) x8 N6 t
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 p. j9 f; Q- p4 Z6 D2 T

% I6 ?- e5 L! W例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 F7 F" M8 c7 r/ S+ O
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        1 H+ _3 c, e) W/ y* L3 |
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 U. m8 y7 a/ V* v' ~
0 W1 w( G, F. W+ q6 Y) M3 ?6 N
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., ]4 `9 D) R9 k6 i3 z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针5 x1 m; C3 R. p$ ^+ N

* s6 c( C6 A$ a5 H" p* u例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% A* E% A) A2 w         needle in a haystack.
        ; Q1 \: R6 r- a4 E
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! Z' A5 W4 R, l, A. Y
2 s" m$ i2 ?) @. b/ k2 u, Q1 ~例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 L) ]2 e4 A( ]. ]5 \& |" |         mountain out of a molehill.
        * z" ?$ ~: n6 B% c: M5 T
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& r- Z" B7 s8 Y$ g( {2 l. ?+ h3 |! {
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 P, J$ J/ L5 C8 ?# l
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-21 23:00 , Processed in 0.180895 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表