 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
! j9 W; e; h' [, Q8 m0 O. p& x# y7 S ?# m6 R T
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
# ]. y k) L2 a3 v7 }/ l' k( R
. q" o* K' q0 a" r: }8 m例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be - z( X0 x/ j- j& Q% [9 R! T+ ]
gilding the lily. 5 W$ o6 X: S( a8 I$ l* F$ B/ J# u6 e
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) M: F8 s+ X V- O; l( e+ P8 q& Z: N2 o$ Q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 B1 K; g# a+ N. f 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' T ]+ @* j$ r7 `1 S# g; n6 `9 W" s 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 k* l7 U M& }3 _( P2 y: f
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 X) R7 m5 e0 D! \
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" D( D8 i7 N- n! E6 t# n perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 s% Y+ Y D+ l- }1 X. g the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 S! p: ^3 N6 Q7 ?: N7 e/ ]
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
. X2 l5 }! T/ N# k( N g 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. a# k* g5 Q. j" d( C" I! Y
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- Q+ [' @1 G( |2 Q 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) u8 N1 Z- b- T7 T9 z 过分行为。(梁实秋译) |
|