 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足, g3 G4 M) d% M6 ^ ^
- z; i, {" F: t( U9 R5 T8 _释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
* }" @ G) D2 |2 j5 l' @7 ]$ A1 j
# P# _2 H/ \+ r7 e, s5 U例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be " g: m. t4 H: Z. z! v8 H0 [
gilding the lily. * ]" X4 b, F7 @6 a4 n7 p
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 |9 A" X! @7 t5 H/ H3 s& |# o8 V4 j
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ z5 `1 v7 p# ^/ r
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ ?: D2 s4 j3 T2 v& B0 g
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" ~" f* y) o& i
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / i; {. P j) ?- R; W4 \8 R( l, x
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 {- b& @! V9 A2 k* F ^
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) Y# \2 C) z! b/ f. Z the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' G$ Q4 t. v! @0 G* p
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
' U% a6 y9 {# l3 ^# ] 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 D' j( i/ G9 h+ M$ r; X% x ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* t0 q, B$ m9 C) d2 Y/ s
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 H1 c% I. V) } 过分行为。(梁实秋译) |
|