 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足; j8 M* _% D) s8 G5 w
8 n% `9 w& f! I* J
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement& t: ]1 y7 ^& h0 ?# n
0 L' } w6 k( i& g2 q; c例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be + ?; k6 y/ ~8 s- S' y
gilding the lily.
) W- u, O7 C4 d+ b; H4 t 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( b; W# o, J$ U2 P$ V0 O: T* D
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, m) c7 j2 m/ f, _ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 p' f( d* R0 H; h- ?
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 g' R# n* s9 |2 c Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 t9 E- V8 X2 l# U5 G( q6 g was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
1 D. v' V5 W" G; O, p" e perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 Z6 w7 R2 _8 a1 P% j" O the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( O, `2 V- e' N0 h# o/ |, T5 D heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
) i% B S/ {0 c7 ^& h 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 T/ e& Z0 M$ q& T- b- g$ y. A
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* {4 N. M3 y E& ` o5 H# [ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% R. h! C& `& B0 v 过分行为。(梁实秋译) |
|