 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
7 \3 g9 c% C5 u7 o$ _9 S! k0 T" ^* l$ n+ j4 c0 F7 s P, d T+ d" l' L5 I
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement7 c; n9 B. g6 v# i
4 V1 [4 U w% @& f6 s# N' C9 ~- M例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 }# V6 e1 R t: M- e gilding the lily. % [. q7 S. L7 i+ X* |, w
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' o& v* u4 t% \3 O
* T& L0 D9 F: j7 ~( o
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 v2 r0 S8 A4 h# W
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! a( F* l8 Z5 R$ o, @1 D6 J+ Z7 y 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 R5 o( J. a: j `' N o Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
Q1 T; Q7 r4 Q6 [ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 p- A7 R- Z( s- C3 v+ d% ] perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ( R1 g, P( \; c4 |/ R
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 v, {* {6 K+ S- G2 `5 k5 R heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
; ~) H3 P5 D' V' Q: u6 X4 _ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! M0 ?. [0 A4 V' C. i9 r ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 I3 R& m! _: k5 C! f7 _+ \ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) r; l. q6 U: U' X9 \
过分行为。(梁实秋译) |
|