埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3488|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) @  e, h3 n  U3 j; p8 Q* i
) X" h4 a/ {) E" M( ?* j1 W: N. X
释义:even though it may not be important or valuable& Z5 Y/ n* [) v  q* e0 d* E

6 i  r0 F! p, ^. M. x. A例句For what it's worth I've decided to take the train.) Z# T4 s9 g, x8 {. r- s' h
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* b, g$ R8 K$ G; c: n7 I9 B6 `2 ]6 K: l6 k
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 m2 W& i, \( \: Q; e, w/ b8 R         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ W5 Q2 Q6 a0 p% m7 J
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.( W: ?1 t% J2 t3 A; Z* |* P
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 }* Z& w' r; D- ~8 Z. I$ E* x* Y5 j+ |6 j0 S
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 N# v! Z. E- l) X5 I/ y' `8 r

% c+ _4 i& i% O3 f) l释义the far ends of the world; all parts of the world: r; z/ o# Y! W7 n
/ W/ [8 d' u; [% b3 s4 R; l. c6 i
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ K' S/ r; J- ?5 z
         Olympics.
         
. z6 M! w. g- R8 U& u* y         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ x! d/ n, `5 J& W# O
6 ~0 v" ?: T* i! y( ]8 a典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短, `7 y* P( B' g+ x% ~3 |: Z
           语:9 f% [) I8 b1 J* J5 J/ w( X
           And after these things I saw four angels standing on the four 5 {# \; z+ |# I4 r% `9 |; V
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
& k/ M+ ~3 k/ l# y% X) n           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 w" x3 U7 h" ^- m           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 X: w$ Q" u* K7 \           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 U2 i8 w5 p' v- U  D
2 a: y) O- z% @$ e. B释义well rested, energetic7 C; ^1 c# d- O/ a4 |
( p6 z* k- @9 x  ]( Z+ U) ?4 u
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  Q4 H8 `) r7 ]' B: O* _         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。( x% Z3 c% ?2 q) k

* w- Z! `4 g) o* e  z) g- z典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( E2 h( y+ ?5 L6 _
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ W% C, @4 ]- a# }& e         了其中两个:
8 |* V/ v3 N/ \/ o6 V5 e" t# n) ~         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ u0 Q. z9 L& c) P' {         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. G. J4 G, z+ [4 ?& v
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
. N! f1 D5 `- q- \! \         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; ?  {1 U/ p  S5 e" n
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 p! C* V7 x! J' ]0 P2 ^" `         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: H% p& y% L$ g3 {, _& N! ?% L
% K. M, ]; D5 p; {( V; {" O
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 V; V, b, K" P3 g5 H
& {6 X& |! t7 }$ q8 |. l% M. m例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 x6 K# F9 t# `: ]# K         gilding the lily.
         % R1 [2 F5 e3 |5 ]) U
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ z6 K" K4 P, K  P

0 {" e- L+ a% X! |( U+ {典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" u8 F5 Z0 X2 m
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* y9 z9 ]3 W0 P/ ^2 Y+ a% {         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 i6 _8 p3 {4 Q  b0 `5 }
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 Z$ a: h8 k7 [; X6 x         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ `6 V* D! S( B2 L4 V8 z3 t         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 V% R3 {. \# d. b  a. Z         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 i8 U. w6 Z: N- F) Z' P+ @: l- q         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + k$ `$ U% N. n3 F& M
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 Q8 d9 U* W$ ^$ j  D1 |# H
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 _3 [7 q  D; y6 @- Q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 w1 N! `* l) h7 r: j3 p
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 W) L& @7 ?; @, R" q+ |7 \8 T7 P2 Z4 S1 `7 A
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: q) U3 m6 Z( O* p

- j# K+ D) ?" Q( _3 X例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. $ C: f5 e, ?5 Y/ V
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
& S4 P. |% Y: S) x; i2 O" g8 S2 E; D* K; b- G" B4 e' b* a: j! r
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用* p! l' x4 @9 x. b. t+ Y+ J
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) e2 y" Q/ B: ]" D# E9 N5 l         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
9 f2 [+ s' Z8 Y  L% ^9 j         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" V5 @# H" Q' {2 o         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 \4 T6 X" r! ^# S! B7 S         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 z, t5 j) i: R; ?% U; L( M         此,不禁轻轻笑了起来。! a+ g2 n7 y6 K/ q' R' F

& \% O$ H# H3 ]5 c% n- c[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' m6 `4 J, V" |. t( v8 ^! K: r. E
+ {% Z2 f* J5 ?
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
7 f& u1 W5 J7 B. k4 Y9 n
; ^4 G# t/ h$ e/ q& l, B7 e例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
/ i: l  b7 |- V2 l2 b' ]         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
% a3 y" B5 w* [1 Y! F( ?% @. k6 s: Q# [% h% f6 t& ?6 m
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) D4 t% B4 A; _; Q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
! G5 b7 Y- r3 S, n; D, s/ z$ C         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; J; E1 V) J7 p0 \
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  A7 ?# u1 m: j  ^$ [$ y6 S, D         you feel

9 f1 ?3 Z4 v, \( K9 W+ j+ t4 s* m6 v4 i0 g5 g
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin + v: t! u& }+ X
         and bear it.
         
. P- a9 |( s/ r         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 Z) F: ?1 Y# S7 r) E7 h- h) {5 J" u
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! Z* E5 I  F/ O& g9 {3 ~
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 ~$ Z) X5 u! Y( u         年):$ S0 f" f8 \5 `% I7 j1 G; n& M; P
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 U' D$ _! b  d6 L
         after a long continuance of bad weather).
         
# B5 D) y) i: @* d" x         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 k$ k6 g3 \+ c$ p, D         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( x3 W  }$ x  ?# ^' |$ t' Y( X
6 |# ^" G  v4 |. T释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 r1 _. j: D7 z) J/ A8 H
         difficulty
* s( A" h2 g  ~8 [

& R* d$ R$ S1 B+ H例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 H  h5 j7 n4 Q, k; G% X  t
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 L2 c+ o) f2 ~2 \/ ^/ G# h- L2 V% B. @4 [
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% V5 E, J6 ^2 ~( q  s
        来的月份》(Borrowed Month):7 z7 H% a9 X! \' {
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. R0 h) K& |& s' _; b! O& Q        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + h' }$ V$ v  u$ Q* ?# M4 b

+ ]9 ^' _6 l: D4 J5 S释义extremely glad, delighted, very cheerful
. |- B1 S5 @: b! ^1 M
4 F% f+ n) ~1 z/ }0 z% R3 l# X, x+ {例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 y' h0 G9 L1 T; c) w2 _
* _; }1 U0 x, c# Y8 Q
         with herstepmother.  
         7 ^! V' [/ o' c/ }' F8 I1 Y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.7 A1 a7 Z" x( [7 f* z: h, o
: P" B1 ~2 n# i+ G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 O0 V1 ]: u2 B. W/ Z% }+ E" M
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: I3 w1 y. W# |! ~         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' r6 ~& H; R  _4 b7 n% R7 X        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) e: N: l+ k6 v& s( ~' H  U6 n7 Y1 w- `
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' T/ R3 j+ {1 U1 `4 R6 C
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: @9 m! Q1 e6 I) X
4 n$ S* a! L- A0 j" O31.  head in the clouds心不在焉 ; ?9 |; a( ?6 H7 m0 \
1 T' [7 h, A( n, f7 e
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ) T1 [& L5 y" s  M7 L! r
          reservations, because they never heard of us.
          * o+ ~! L" p3 A
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
& c0 j$ U6 L- ]8 E/ A& G% b0 F! ]7 m% I3 Z
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟# b8 g- Q* H0 C* C& c
& G7 K2 F& i5 q+ Z9 ^
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - P4 j7 S4 {" i( Z  {
          print——here today gone tomorrow.
          ' v+ ]4 j6 T; J, u) I/ ?! [
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
" u8 O: K5 L; m; q3 C- g* L, ]. Q' r$ w
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 o: O/ Y# Q& N; }5 A! a5 _
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" R* w. ?7 e9 n4 `% O% y& S/ H" v- R
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , G2 x: L9 v, M( l/ J: Y% X
         above water.
         
. y( |: F+ s! C* W: r         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, ?- l) W; U/ v2 ~) b0 q+ p% r* U* ^0 L" C% u, q  q" I
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.9 I0 I5 c0 x/ C6 Z  d
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: I9 \' M5 _8 I! m8 y3 X
8 q6 B& K$ j! T9 v例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 g. b- J' O6 _' b# s6 @9 T         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; n% h: d* i6 M! x, \6 ~
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
/ h" b) J% v& O/ s
3 a$ y5 w7 Y1 V: E  j0 t+ ^3 ]: M例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 ~5 W! n7 o- Y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 A0 |* W; o8 Z! j

, X5 U! j+ x  C3 [9 h0 h6 e) e例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
: H' ]" X; ?" M# l$ W! i, M         needle in a haystack.
        ) ?' n  _3 M& R/ s! H9 b% s
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 L. H" x( D, i
) F( U/ O3 Y. d- i5 ?% P( J
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # k' [7 `# t2 s4 K5 P6 t
         mountain out of a molehill.
        6 W# o& Z6 X. u' x: M# M; r% _% S
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 k* b( e0 Q. E: B8 Q: U
# z3 ]- ]+ G1 N例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' p$ o4 g/ F+ ~( R7 e' G4 S+ w
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-8 18:51 , Processed in 0.210028 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表