埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2718|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 J% K' E! R" L8 Y& k, ]8 S7 N" k3 a! U1 Q0 y1 ?
释义:even though it may not be important or valuable: n, }& J1 h" S" ?6 V* u
) x6 S1 F5 C" z7 e) a- {+ j4 `2 ?
例句For what it's worth I've decided to take the train.0 C- x1 d% {# x+ H( i$ J
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' W. U$ M4 t% f: ?1 d8 P1 D: q
0 t" f  E1 Q6 \+ ?( R5 R2 K: G+ j典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
: Z0 |1 {$ w4 J) X6 E         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:( L2 ~) I% u' ~; [# |
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.7 Y5 j, x2 K+ |$ D
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
- E( A1 b1 W- |" y, r7 h8 Y( _. }- V' p/ ]3 B) m4 E& c7 P
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
1 z. A4 w+ }  i$ `( `, q7 Y% _8 k. R% T+ \' K+ [+ Y
释义the far ends of the world; all parts of the world
1 q. h5 ]/ A0 ]  q$ y$ Z( w0 z- O
" r  M1 [* Z- \' M例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 c7 ?" [0 z- w' z; N5 B: ^         Olympics.
         0 E  O7 L; a5 ]. A
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
0 k3 T/ @# G( T. }9 u; F2 t2 I
) Z# z* v' r! u: \$ `# p典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 G& z* u9 C) ?/ x7 _* J
           语:. ?5 C5 A; v" H5 L
           And after these things I saw four angels standing on the four
( D% t& @" X# E, x           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 E. S3 S  p4 t1 Z; x4 U0 I# g3 G
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
# i. C) y$ x1 J. [* a
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ u# W4 ^: A8 L! g6 o           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ b; T" J& B* B+ ?, [3 I" }0 n- s4 H) l# b$ t+ H2 l* P
释义well rested, energetic4 _0 J2 |* G- m. z, z

6 e" A9 M7 \1 I5 S' z2 _例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ m. O( i$ X' A         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 X( `( e* {/ F- ^( ]- J: ]: l5 d& i, y( I. n
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ ?* n7 y7 t7 H0 ~2 a
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& c- ^1 x5 [; d& U( y8 [$ q$ H         了其中两个:
7 v# [3 j6 \( Q7 {0 s0 L  ?+ |         Forth they walked...as fresh as an oyster.# Q& j0 `+ d% f7 J2 F
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:' @9 f' v  z3 h% J+ d- h
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,0 x9 Y6 v: P4 r& Y) J' H, x
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) I. i9 p) S8 ?
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ Z  o' e; O- g. W         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 g' w- I: ]! \7 j7 z
+ \( f4 F, M8 j8 u) h) h释义add unnecessary adornment or supposed improvement
+ b2 q: `9 J, _/ ]
' D. P1 Q* j& X3 {0 j7 m8 J例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 M5 s# k  f6 K         gilding the lily.
         
6 A$ q/ S+ }% U) G% K7 ]         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 J+ P& Z6 v' m$ ~( @, V6 c5 c& @: k5 n- V
5 l: D; Z  U& z8 f! L* h" H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" I! g: D, ?# s# F( l* U* v
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# ~2 _6 y5 g+ x3 v* U
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: ~* f: ~% \# ?
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 |  p" Q8 f# K* Q' c
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, X0 _$ z3 S' z: v' W' j+ M! r
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * A" M+ u' t& O* Z& c- U
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 Z( `7 g; ^  ^5 g  n, y         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% z4 c6 Q- t. Y1 U) `# k3 G         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* v3 h7 {; I0 H: K) I' P6 N3 J- z/ E
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 h! V# F+ W* [- E. Y! q4 `
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! r1 w' z/ v- y
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 |2 D- t, {6 }; [% P

0 o) _7 ]5 }1 B释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* t/ }3 w  s* a1 {8 w" Y& f4 w* [% B  d1 \, t
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 X; Z! Q2 \/ l) X         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ L, u* m+ q/ [2 _, m( |
5 T# C! u( }: H& R  V, H典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" O" E$ Y( H9 R& v% A         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& \! M0 y/ g' [
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
+ X9 q! d0 K+ B3 \+ ^8 s* t         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 D0 x' q9 S9 @* J         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. u5 a" G0 z0 V6 z* D
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
; i3 _( \7 P: g8 G% W" s% l* m         此,不禁轻轻笑了起来。
8 U! Z" Y- o) a8 ]6 g0 N9 |
! a: S: `) [& ~% y[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' y: p* i0 G/ y. o5 V
, v8 e4 S: j1 C; u
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
1 a% C% b3 B! Y6 x. R
8 A6 L" U5 y8 _, M例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
  i+ G5 r  z2 F9 S6 `7 S         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: E1 [* O+ c% {1 O" P8 z% w
8 M7 c) ?- S6 x% Y
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . k' N; Z' l7 d+ C
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 S1 c3 l/ q% q7 Q' n6 }
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 f' F. A5 t  m3 {$ S: {4 p+ U
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . }7 H$ z: H* I- f3 c5 Y8 D
         you feel

, B' W7 [( N! r9 Q$ r& A$ o4 M: N' n8 b
; @( r, B& A, R& R2 D例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) ]1 k3 ^2 f4 O2 l
         and bear it.
         - B1 A2 ~4 D3 |: f5 B0 P
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# i9 p% ]; \+ F9 c% s' c1 V

; J) P! \7 ~, q典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 u! K/ L& D6 @2 I& U/ M( g
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 M4 Z1 M3 Z/ r# ^8 k1 i         年):. k. R0 I$ y; f3 f6 o
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- K/ m: }1 g- Q" D4 K  S+ I         after a long continuance of bad weather).
         
( [7 l/ A1 f2 b7 i: O0 l" q$ ~         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
- p9 S- z7 D- ?  D/ S         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. R1 _+ N6 V& ]
7 B7 E; E1 e  A
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 x% ^6 K3 Z% S0 v
         difficulty

; g5 Q6 H. O: S- \( i) v/ X6 F
; X$ Y, n- ^' j* R. S9 E, N0 y例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
! J; J- I% W/ j" ~! W; m" f         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。3 d8 G- V0 N- ]8 R' @
' h  E: R+ K9 `! g, k* d& R0 z
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  o/ g: b: |, W! L" ?. k( c% l        来的月份》(Borrowed Month):. i5 ^$ a! \: b9 F7 f! n: k, A9 X
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - i8 Y8 _  w% T- F! G( v- t
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
. ^) ]! ^1 I3 p8 q' j7 N, r" b7 I" L! q4 o
释义extremely glad, delighted, very cheerful8 D2 K: G5 `7 G. B; m8 z" v9 ?. U

; m' G  {8 n) e0 ~$ F9 `例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, I7 D* K/ N" M4 `. O  h* S/ v  v9 L
6 w" R& Q" o) \4 e" D; ~7 X+ S8 j         with herstepmother.  
         
3 u# C5 \' n- T9 f1 P* c7 o         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.: U& u5 A& D5 I3 d' [$ }) b/ N
, k1 c6 C0 L* ]& y) X: q! p! u
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: H5 \) B1 q, w1 u0 T6 U         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 / E  o7 W+ X- Q4 _! P7 a: f! U
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
& b) o0 s, @1 b7 K; D, k" U        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" h+ W! h9 Q# C: J1 m
8 Z2 n+ _" ^; J0 g例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  y) h4 O% `( A0 x* K         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ l$ T! n: Y8 e+ Z, [& d2 I* r( v
" h0 d1 D& ]% K* u( j: L5 h31.  head in the clouds心不在焉
( g* J5 p: q/ s( T+ i! T
4 a4 _! e6 u& h+ r& p2 G' f9 s例句: She must have had her head in the clouds when she made the
7 j4 O5 _6 v* h8 l1 ?# R/ Y          reservations, because they never heard of us.
         
! D( I9 m! B* M3 b5 U          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, v& u( g4 P# \
* }1 X3 T* \* y  @! y4 G[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟( A1 g* N# Z* y# R) l' ]8 h

# x& ^) o9 W! \+ ~例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 a: B/ C5 C) z3 S
          print——here today gone tomorrow.
          & z: {+ }3 _  u9 _8 `
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规8 e2 Q  S$ z% M3 ?

" i- j0 A) R9 w. g+ J例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; P% ~. s4 {3 \/ a* ?% \
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; I5 ]( h' N9 c) c: e5 Q+ K; K3 b2 u1 O" `  y* Z
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 M! X* r) W! \  `6 r         above water.
         $ P) W7 G* i6 X4 y& f& y' i
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ D$ `& D9 ?1 U5 j
- r2 N2 d, h$ X# X+ V) d. g$ s, y例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.0 x# P2 b! G- V6 }; ^8 M0 N
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; N: C9 O, u7 Y! o& ~9 R& `% o, x5 @
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) A& t* V! [, j$ d) J         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 }) l  x! N; r- ]) U
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( s& R- X5 [9 B) L9 C# [! x9 l% G1 d9 ~0 M) }" w6 n
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 T1 M$ q* R) I/ f( B
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 l, j9 `5 X' \7 J, n* v8 E" ^- T* v7 s: S! t
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a & D) D' O3 U# o+ [/ }$ h
         needle in a haystack.
        
  T' i* _6 ?& }! ~8 m6 p8 @        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: i( Y  `( L4 E3 u

3 u5 k- _$ |2 M7 h1 `" S& Q7 f例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
7 `7 U. h/ ?( ]8 t         mountain out of a molehill.
        
; Q- b! d$ r! O  V* M         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 H0 h7 o! F. ?* P
0 Y- u3 g. R! z! j. n3 B9 ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 t( x& q3 r: o, w+ @         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-30 09:12 , Processed in 0.194295 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表