埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3551|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( F0 i- `2 ~8 X2 j9 h

. b2 t+ q- X0 q, U6 Z% H释义:even though it may not be important or valuable8 i+ {; O4 v/ z

8 C. l  g6 R9 P) L9 w; Q8 A& U: h例句For what it's worth I've decided to take the train.* ?: z3 y+ \6 D, g5 |# b. E
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
+ ~+ L1 L6 Z3 ]) @1 ?9 q7 n( t
0 L& G6 D) h- c# C典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的. R. z0 b3 h7 S1 `& n2 L
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  Q" m# e5 k3 j  w. m1 u; f$ x         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" `; ?# Z+ b  t. }" Q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# q6 g0 P& \, N5 t4 N

' C, i* [6 x! T! X. r/ w) r[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 S$ @! }& R8 R+ t! Y( c' R6 W6 k; S" I! A$ T
释义the far ends of the world; all parts of the world. C6 ~2 {4 ~$ E1 Z
( i9 r' v% ]3 C5 d
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 `# S8 U/ a0 T# t7 |         Olympics.
         - M7 Q& _! @( R! l6 t1 i
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 m) W$ \& m3 L* J' p

' j$ c7 Z" \8 m7 Q4 I5 r; k! c典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
% d, S: r- d; s' C3 \2 ?           语:9 P( k  X4 ^/ P$ z
           And after these things I saw four angels standing on the four ! h8 a1 D5 U+ T; Z1 Z) _' R. x
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ; P, H0 Q. t- R( Y1 {5 |& o& s
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% j" `. C) S! H7 Y1 v           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- W* J# ~/ \( G2 [( l* U: R) ^           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
- A  U* l, y# b5 H* N& A7 j1 N7 J0 G# V. J; H
释义well rested, energetic; {7 c/ f/ o! w! x/ j

% d& [. F; N* ?0 s$ p% n例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
7 u. k% @6 \( A* E; S' r         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 F; l2 P  J7 E' [
7 S! k" w4 s- }* w. d' |
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷6 v7 q5 W1 o! j7 ~
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到/ E1 o2 t( `1 R$ b, }3 `1 ?: a
         了其中两个:
# ^$ ?8 i, |- n0 d- r         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 V' t" x( w/ r' z& E
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
) B" ~& f. Q% x% Z6 ~$ O; K1 E  h         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* f' Y* F2 Z/ B; Q, b' w
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& e2 J  g( U' Y! o' s
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 ], E/ U6 B: t9 d' b2 u6 ?' W         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' |) [5 W  S& T

  u6 ?6 p( H7 N释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 T! c& m  p( H' F$ [
) k7 t# u* o5 Z5 f) O6 F: z7 ?" ~
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 g' I; K0 e4 h  I
         gilding the lily.
         4 _; Q5 P. Y+ z; s4 Y, }
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ P" x- l3 D. y1 V; _4 d; R

  R" J: {% ~9 n& Y$ o/ }典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" G4 H2 ^( I7 ^% ]         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 R! C8 _( c% l) N$ h& b3 ~         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- e" s: i* M+ P0 b& j4 Z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that # D' ~5 [  |/ A) Z! r
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 L9 B2 K7 a# f( u, A
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . z, e/ [) T/ X4 H
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( @( j; {$ v( x& j& }         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " {& Z* v6 }  e& k2 e
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# |9 e6 V+ \6 ]2 C: S6 S         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* \0 f3 y; L1 h% M( t' U
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 j6 f( ?- T$ j1 |         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. P% z+ r5 O" A% @( I' m; q+ L) }, }6 F- ^
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* d. i) n, _& d# @+ Z" E  c+ H- ]! [$ l6 @
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 s" t" [. ?  g# _' q$ e) w. P         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  n' e! [! d. R9 |3 O" n9 n

- `1 U- [  C' b- }% h典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 f  ~: h" N( Q2 z- O. D
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; x! C& Z4 P- P, u3 Q' c
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- N) |0 t; ]2 ?. C. M
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 7 k& x1 L5 t& r% f% r- H
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 z9 K& `6 O9 I% i! y7 A+ I
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
4 t$ e" E3 ^$ q' \" I7 t1 q$ E         此,不禁轻轻笑了起来。7 ^6 [9 Y6 U) M$ G

- B3 p3 Y/ I2 z6 T/ K& e6 ?[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& Z; l" Y. r5 f# o/ l' q
7 W8 c+ p! B5 o' U7 W3 T8 ~释义commit all one's available resources toward achieving a goal
9 H2 ?* h9 D. u& L7 I9 Y" L+ l# p9 H& ~5 R$ ^
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         5 d. v- _/ n* D7 E7 U9 ~, S* u
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 n! m$ t: y6 G4 r0 F
5 M7 G; f) o, D, L3 b7 l' H典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + T/ E6 _+ N1 t- Q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  A8 P, K) X" g' E" J$ l         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 y3 j: X( o7 f
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 o2 o9 j4 w) p: M* w0 T; v6 W$ z         you feel
/ @" K3 R4 u' V. u$ v& R& M

3 y- k% d/ U" _" g例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 5 Y' G2 m% i. S  |# y5 q" L
         and bear it.
         6 g9 D% O$ y' i9 Y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& H! j5 ]; y; g" }7 d# W9 x

: o/ J" V1 M5 y7 r2 N典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) A" j2 C- V, N: k  j8 a         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- Q6 j5 i2 S: @4 [; l
         年):
* y" N/ N" j5 r- {% F, j         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : E6 a" v9 G0 D
         after a long continuance of bad weather).
         8 b, I9 G; k/ A& \+ H$ [
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" ]( y4 _- T! F* l5 ^+ y  x         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; d% u3 H2 H9 z3 X* ~
0 ^9 A" f/ T0 d0 A' b! H, X
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 S+ [$ G; O/ f; X: m$ S9 g) k+ i9 ?         difficulty
, C* \+ c1 G1 b

: I+ J, N" Q6 q* ?% \8 }3 p例句Griting his teeth, he dove into the icy water.% K% S# v3 N) ?$ W0 r" V
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: K* G0 y2 ?/ J" d$ B9 }
; d) P4 S4 O6 Z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借: |: j$ j2 s/ I/ ]- N* v; P+ i
        来的月份》(Borrowed Month):
0 N! Z( T9 A  x8 T; N        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' i  N+ w- p: ]/ e        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 \* b# J. c# x4 q  v1 @' m. m
  I( e4 a1 J7 w7 s
释义extremely glad, delighted, very cheerful3 l/ C7 J' ~' g) F0 B

. y0 p8 `+ g/ r( O. _& v6 E例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
8 q! [) w& U0 L) |7 f* d( y# D6 ]! H3 \
         with herstepmother.  
         
( }! P. r0 I2 f2 \/ k: \/ R         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! S9 N4 K* r+ O& X9 C
$ y- Y' V7 s" b" u; s: Z* F
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at $ Q" M9 e* b! C& ~
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  A4 G9 M2 }) u( _0 F/ I         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 0 l# z" J% {2 Y- U
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 f- S' v$ @4 j1 \
( g& y6 P8 K: V- S- y" X
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 ?- H- o* I5 r* g0 R9 l
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" E7 Z. \. j4 I2 L# o. ~0 S- Z: ]$ v/ c
31.  head in the clouds心不在焉
0 i" z+ D" ]7 U1 X9 |4 u
0 g" o6 A# d" i: R0 Q7 M例句: She must have had her head in the clouds when she made the $ Y: w0 B( U+ R: m4 I% x1 Z+ O
          reservations, because they never heard of us.
         
" @' P% w' t8 k) t9 g          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
& q1 w$ d/ Q4 F# V' l: q
1 \, \1 P% n' r[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟4 F9 z- T* S: Y, ~* M2 C( r! K
; c( _6 ^/ Q8 n( _$ t7 [- L/ @, J3 Z
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% N  y( Q: [2 I# M  F, h  T          print——here today gone tomorrow.
          ; f& E2 z% a( D# x, @5 _
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# B6 `4 C- ?( k& J& X: l
" ~' v' I6 P7 d' [例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 D$ Q5 i* U' j8 ?; I: [         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* X% |( V# ~4 V* K0 {) o1 f" {0 U

$ Z2 I2 `6 F* D例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
6 b  K% u0 K5 R         above water.
         & b1 n* q% t( M0 k
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ A: g9 ]$ G7 c5 `" }3 e* S! X6 w' }5 r. r
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 U% _% U: ~; R& |2 V3 j; c         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵% O. Y" ^2 ]4 }' h& |5 P; x- P( d

  B8 c' j# L+ `/ ~* w  R例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 K7 R+ ]' e3 ^/ T6 P' O4 K# Q: W
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 R  U- v8 G) ~
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生/ c1 a2 l; P  q9 X8 n+ H# t+ A

+ H6 C7 w  L7 _' G0 r例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 C  Q$ b, T2 N" f         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针: u$ w. f! {6 d3 w1 x1 n
' @; N6 w$ X; ?& g+ \
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* A2 G  e3 E  M3 `. n8 D( C+ i         needle in a haystack.
        , J* Q3 u0 c& a  k* d2 H
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* \! ~3 ?, M; I+ p# y
2 w* P9 ~' u% Y3 J
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
: Q0 k! g8 L  c2 w7 r$ g         mountain out of a molehill.
        
9 ]/ s' U0 O/ J. Y5 [; d# ]% `         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ E" q- v9 l) U7 h# A
# Q  J- m( B* W  \' a
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
% ?* {9 _  E1 D/ |2 j3 H% X. m         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-18 13:14 , Processed in 0.152165 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表