埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3653|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. P3 S+ _* t7 E; ~# U. Q: L+ b2 H
释义:even though it may not be important or valuable. i+ z" ?1 x$ Q2 N$ O# T8 U

" u0 R7 C1 N/ @& r; l1 h例句For what it's worth I've decided to take the train.+ E, g  W$ [* a# w0 E7 F
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 J# q) @. z: f$ X5 f  ~
) _4 @" g+ N: Y: v+ Z典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- D/ V' Z% E7 r: e7 f' L         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& N2 d, C4 O5 ~
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( n! |1 R9 _; v3 u1 k3 |7 d2 B% k& f         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  `4 |1 X- e& |  v( O  c7 [( n2 ?$ w  V; }' s8 q* @- b# _6 z' }
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方) ?7 S. y$ S7 b$ Q5 w) \* S

. K  ]$ i) \- V+ B7 ~( m释义the far ends of the world; all parts of the world
7 o- S/ |2 }; \1 @( ^" {9 o  e+ m/ @" {/ ?0 o4 ^) t4 u
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
& C  k7 S: C) z5 i$ v( r1 o. k         Olympics.
         
. h9 \" L/ n& r4 `6 U         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。8 b/ J4 D2 ]3 W0 f) m

8 m: [: y4 K9 {& h, r典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# ]7 e, ]. K! z6 v
           语:! \1 R+ c( u. @& t5 O4 W* x( ~# m# {
           And after these things I saw four angels standing on the four " K, ?) B5 z0 a* w9 i9 v: C
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : `% q1 Q0 l4 D# X( p2 s$ m8 [! _
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
5 h# A1 N% b' q7 a
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
& R$ m7 f2 I9 a8 K/ W" |           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 X5 s% s& j/ @7 K

* G/ l1 j8 ~) V5 R! ]2 D释义well rested, energetic0 I9 @! t7 O7 F  a

" [; A; q* t2 W) q2 u例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ r$ a  W/ K3 F- N# ^" w         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 ?6 p5 k7 Z% Q# I1 `5 A
3 k. g; }8 y7 H典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 r; U8 ?; I  @
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 Z- \- k3 P: P         了其中两个:) D* k3 U& C" @; j
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 f6 O1 C4 f4 h         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 s  M; [7 O/ U' X5 _         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
2 v* d( M7 N. q% ?# o. x0 x         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 Z9 w3 Y" m$ m6 f( z9 M  ~         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 B( o; @/ P% H% F0 B7 S         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 \) N( @/ {" Y% _5 X  b
: Z  j1 s" B2 {7 J7 `
释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 Y. O2 Q2 B3 ~; ?

3 t$ C1 j3 t2 [8 y: J9 u例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 S$ V+ l5 Z* }" C9 ^0 n2 C
         gilding the lily.
         
; P" g0 m; `% M5 m/ p         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ z8 P/ x- m/ r5 m+ g# R6 `% S2 n5 f

  n% V3 \6 w5 {典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 B; G* q; A# r6 P0 h0 j
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* o8 A; o6 x0 I- R% U         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& l1 x9 I1 c3 k9 E- o8 T8 `; b
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 n0 v  S/ a2 X# A+ k+ _5 j
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. o/ ?+ F2 s6 Q8 L9 H9 b
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 p; w; t( q( y6 S8 K8 N
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . B! q) [2 o& M# @( X( U
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 I6 X: u/ H$ q         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% i- G) {( x4 S8 J2 d7 z+ W. X
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
# o* q4 B5 j+ N; n         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 n6 e2 `0 t0 G. Y6 O         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 W7 M: g, y) w6 B. z! C* C
! e" `  |6 I" V0 c; r* j& X释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ Z/ N' a" T6 E6 q; a; p
8 N* |! l: {; j
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# e5 D( u  a/ Y7 j$ n1 s         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. r$ N2 t$ u8 @' X7 o

6 S  Z0 b4 R8 c& X. r& }典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用2 y$ M4 K6 P& F) A
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. r$ W! ?( h5 ]/ W: h
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ y# I/ o* N- K% Q4 H3 d
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 Z% c3 |  `4 n/ F$ _% }' M2 H
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 s5 p9 _# H* Z4 a* A( T         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到+ t. w! |# ]0 W5 t/ \
         此,不禁轻轻笑了起来。
0 |2 r% x. g$ \% E* S+ p; B6 \  ~5 Z& f5 {+ S9 g$ @
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 e' s# _/ E# @+ W1 ~
# `* [8 Q0 k4 y7 W% n释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; M: A! t" _: r" N: ?( p) B; s
* D. K, J: q6 i/ x; V0 N例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         1 k* g3 H" |' D8 M  K$ J
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 S$ W; D* q; m5 Z% [
+ ~1 v( _% J( S# O5 V典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 X/ h5 K+ W, ?) w" c
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, D! d/ t$ b, T1 q8 M
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& q- x! b# m2 q1 l& Z/ y
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 ]3 I. w' P! E$ J
         you feel
! u2 k2 t# C+ K, U# D8 q) C/ r
, y- G, R8 Y( u' S
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# c+ `5 F1 R9 }+ Q         and bear it.
         
* m) V" [$ a) x. R6 i: q) Z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。4 ~2 q' L4 V1 n2 V. C0 |
, l: v# N, ]  e9 h* f
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
1 i6 M# s8 _( }/ _         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( d: L0 s8 y% `! d         年):. i2 D4 @* F* R2 |, J/ y4 B
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 E4 n1 [0 v, Z7 ^% q" F
         after a long continuance of bad weather).
         5 D& F- c) P3 y2 t8 R
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
: B  b* o" g0 ^1 }2 g0 m9 @' q         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, S# m9 ]) u/ Q8 z( @4 K" B3 U
- x6 f/ R' c5 _# w4 I3 Z  h) G
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
0 o: r+ h2 ^  P         difficulty
0 I2 G0 x, X- H

9 C7 P  S/ z- Z1 a2 O例句Griting his teeth, he dove into the icy water.* w6 |4 _  h* e: {1 A% e/ G
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 |. K$ ?( a2 s& o* S. u; [# m& s+ x. D/ q& l& M: g, @: i* b0 E& ]4 L
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借9 N6 O" P  l) k+ D; \7 O4 M. Y
        来的月份》(Borrowed Month):
- Q- i- x1 d; n* H        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% g4 B2 x) v9 j8 u2 |  b! x: f1 {        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . {2 B; [7 [+ w+ L

) d1 ]/ U9 P, ^释义extremely glad, delighted, very cheerful% S1 Y8 q. v$ S' a. v! d7 M

& u+ @) ~, A, M4 B/ u例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 C' Y4 t7 S4 j

' n7 W: q3 s) w* T8 l( P         with herstepmother.  
         
% S8 M8 T4 u% c( P  Z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  t& L0 ]) N/ }+ Q
: ]) E) H6 }' {) G典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( t% E" B; X1 F/ U         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , |( V4 S/ a8 I1 ?5 Z( x
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* M) _6 s" k: J1 ]* J        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! _, u9 f$ S5 {9 U. o
* Q& _2 G; ]+ O- F例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# D" M4 I8 X" K! U* F3 F! r         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: Q8 }- ^9 ]2 @9 f
' s* i6 l& h) s: V31.  head in the clouds心不在焉
$ B9 i( i! q, X- |% m2 @6 l2 I  E8 w5 K" h: N- v* b; W( A
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% V" u4 K2 ]& ~6 w          reservations, because they never heard of us.
          ! i1 J4 J$ Q: i" c* u
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。: Y" u( H1 T" F! Z& V  i
( o8 d, i/ u' j# x$ @
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' I' l8 E7 h/ U4 E

- A2 A- E  ^1 z+ a7 r  Y4 \  e例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 s' e! p$ R: A# L- Z          print——here today gone tomorrow.
          / J9 ?, \- c' A9 V( H
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 A9 ?" m: {; H! `9 d  `+ m7 ?
- {- }9 X  Z. p9 Z- r' d; O
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 S, S* c4 `* h" e; n         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" e1 L: D. E" V: v

' [- P# @" T; {8 h  @# U) ]例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ) Y5 T3 j0 E& w5 u# C
         above water.
         1 e2 X9 r1 E. U8 N, {
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! s* c2 j& Y5 }3 q
4 L8 Y- L* H3 u& h1 i+ P例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; ?) ~3 t) @- ~         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; V6 }9 P/ ~  {- H* z+ Z- r2 r6 J, n3 I2 V. o$ L8 Z3 A
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 [& U1 U5 d* Z1 j6 v         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        7 @# L( t+ P/ j
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( l  Z' p( ^2 v5 i1 ^1 g9 v% \& n
. S" ?" O' `% o* x! r" T3 K+ m例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- D' n. e! G' T, r9 Y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 E4 z' {8 E3 ?6 J/ E/ |1 o- x, \1 i1 T# w9 q
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* w9 t8 m, Q) w8 M) n0 l* w         needle in a haystack.
        ; n; ^7 r& l" T! P
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 _. c7 P0 [* [9 Q8 m% L) ~
  y' i# M. z1 F/ r" t- F例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 8 \# n6 U6 W/ R2 t
         mountain out of a molehill.
        
# d" ?8 o' K9 L7 C" K$ y1 X         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然) F( z" q7 B0 w+ Z; C

  J+ g% F0 i+ ]6 a% \% {0 `2 {例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 c/ f9 X8 ?1 y2 g+ E% Q         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-3 03:33 , Processed in 0.205760 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表