埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2555|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; q( {! p4 u9 a! t$ J! B1 P" {: ?: U  @. b/ D' d
释义:even though it may not be important or valuable
3 o, l# }: a" ?  p' a
4 O3 R% D4 Q' N. V例句For what it's worth I've decided to take the train.# l5 s3 ?- q0 Y/ I0 B0 Q
         我决定无论如何都要赶那趟火车。7 J2 N; v8 c* R. {

' @  j, h8 v) x3 ]: M典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 K2 p; R+ Z2 |$ K         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ W' y( I8 z) o
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.  ?$ R8 E3 b) z" n( u$ h* g' b
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' w* o2 h" m) X$ e) n
9 O1 h1 X9 K7 C2 O* |; |$ \
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% w4 h' X5 W3 S: y/ z6 s' Z
3 H- A, ]. X. @) g. w+ q释义the far ends of the world; all parts of the world
7 ~' _! E& F1 v. D7 q. W* r
8 w. r3 O* f0 M例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
( y3 i+ [' `6 w( l% g+ h9 j         Olympics.
         
# i( M5 l# o' G, ?         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% ~7 Y, Y) f; O4 d. _9 S: p: s% t3 ]- t3 M* m$ _0 Z+ w& u. q6 C
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; T8 L' h, J; X6 w           语:, J  y8 [$ d! B* V
           And after these things I saw four angels standing on the four ! |1 |- E' R) i9 |
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. d; I+ U) W. L# q, Q$ C$ m           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: P3 f+ a. O( O- H; x! H/ }9 w$ S           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# O: H- n* ?5 C) f( O/ |
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发3 g8 w, V) [) ]) K. v, m
8 B7 }$ J; s$ W
释义well rested, energetic) u" e8 P9 p' t. D

8 N" o5 c$ E( u5 ^1 y7 B2 b* T$ V1 ?例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) O6 u& D& ~' H; W+ h9 u2 _5 [         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ P; d2 m4 c' G

0 Y& L! K- v2 J! E9 e典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷! K( I/ }! [4 A4 T: T4 M
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
8 A0 W& v8 l, O  T/ _9 R7 E: [         了其中两个:
- d' O. _- G7 f9 r3 d- l         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 I5 n5 V* F1 I3 O! Q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- A; q1 I; E8 {/ [( u8 X% c
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 c& x9 K. C2 W! W1 M
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

  k! p! M: ], \; J( K) M         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 q2 |/ ^2 ?  s0 E% V         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: l: `! P' k5 I/ O2 |! p* c3 a
0 v$ {; z0 W+ n( \, T3 o0 S1 J
释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 [8 j% o3 ?$ J4 e" w: t

7 J+ p- U3 U) {例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- J; W3 K1 m4 B         gilding the lily.
         ' ]# ^% \/ Q1 \' C5 [. I6 Q
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! F4 {, c0 L+ t# v) x5 z! ?( p( `9 |+ G( a# U& ^
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* L  z1 z) Y" i4 ?3 v. b; f# p
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 |( p3 P& l( a
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 b2 [' a( J! f1 z0 F7 w4 D' X
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" e4 K- `; @( j" J1 k: \. g* n- ~         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! y5 V2 N: A2 N( Z  b8 |4 n" o         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # D. S' _7 z* Y0 P
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - f3 [/ \; ^9 d
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ y9 z6 ]3 G2 m+ p         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) _* _: J) j2 n% h8 s! @5 l( f, D% E         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 B0 g/ o, k. m$ D- H) B, z4 D0 R% b) `
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ f, k1 M; H. |+ Z: X
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, ?: ^; R9 e5 P6 U2 z1 K( u
. e: Q, n2 \5 h) C& f' @7 u8 l+ f
释义to treat someone in the same bad way they treat other people( s* s& S- L1 W6 L  T8 k2 u

, l" m1 U% ~/ J1 U) ~例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 k7 P6 G8 n8 h; C# ^8 o; H8 L         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% i9 j8 P0 X! h( a

! g( K5 H  E: i0 j典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用+ J, ?5 D: E/ {
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( x/ H( L% n) z/ J" ^  j
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 j, O% L+ M5 l* y7 i* l5 Z6 M4 h
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ T* p& {/ [& ]7 q; H# K         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. B  H; ]& E7 R$ ]* x  f1 e4 t
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. O( O% e+ b! z* R$ e
         此,不禁轻轻笑了起来。
  M7 _; J7 X! Z* t2 ~( H, D& k. t6 [- h* r5 _( W, N1 Z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 C$ u# K2 T1 w6 j' `* \; W0 P! ?' B! s  |1 U
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& w2 J4 l! h% e
1 O7 ~! a6 `; a# J: z. Y, F例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! Q% W8 z4 X  ?/ a& d0 `# ?; L1 \
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 D" J- x* h1 P$ E
" m/ C7 w* f1 s$ W
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 6 D0 i" ]: i* l+ ~' k
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 @0 o+ h8 x7 z( k: m; p         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
( F. `% W( w& E0 S2 p+ J1 Z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' X& m4 F2 U/ D! A# y" s% s
         you feel
& S4 b9 C! l8 w- i0 v
3 x. c8 T1 F5 Z& G0 V
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" D5 F5 T* e/ j5 }6 b; ?: J         and bear it.
         
3 `5 j; b( h* O5 ]         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。4 p( p4 ]1 x( @3 u- f
  T- p2 `" t) w/ S4 P* I
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 l0 W. Y$ c' \1 B& V9 n9 y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 }/ M$ [; c1 n6 u( G/ K
         年):
; u+ F3 X( T4 j: I4 p2 A         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
1 ]* F/ W& n) J9 ]8 ~+ x         after a long continuance of bad weather).
         3 u) g1 C! z- ]" M# R
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
- t$ e/ R* e  r3 q1 ^: ?( F+ v         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, m* N) d2 j. e4 ?8 u9 ?9 y% d9 }% C8 X. H/ s& m
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
3 S2 _9 f/ m, r+ W         difficulty
" x; M4 b7 R# k) X

% [- p. C" A. e5 h- |例句Griting his teeth, he dove into the icy water.0 j" C1 r" _2 M1 K# w
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 o( T3 K+ T" a1 Y% }% D) {" z+ ]8 H6 |5 \$ R5 }$ g: L( |. _7 `! B
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 E. V! v* U% x9 h3 j- Y8 B3 W  J        来的月份》(Borrowed Month):1 D# ~  }- H0 n4 M- X! m
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        8 @3 q) ~( X9 F: h
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 O9 X# X/ e) v% D, Y5 s: j

# \2 T% r# D8 d' {释义extremely glad, delighted, very cheerful* y( d; @  M' j

3 F, _. O, W5 \% G/ p' @% ~7 O$ \例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ i6 a$ R' H4 |% x, i* T- Q7 J  a( E
         with herstepmother.  
         9 C0 I; x- |& f7 u$ w4 Z6 x* I
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 W% [" B' R2 q6 n8 @
! M# h& m1 z. `- F
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
7 F/ @* \4 _* a         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 _6 K; m/ ?- V7 }$ U0 C  H6 n         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( R! r' Z5 A) f
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# V& G' C( m1 E

1 g1 `) o) A! a2 y8 T. [例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 j4 s4 d" G, {7 }. R8 F
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  E* C9 Q$ `, s- H  ]; ^
; u7 }9 |7 T8 v, x" c
31.  head in the clouds心不在焉 8 e# r% F9 N, w8 P; q  R/ s
) G0 q" M& z! M7 ~7 E3 Q: _- N
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 N; t2 e% y! Q: Z6 h
          reservations, because they never heard of us.
          9 s, ?$ P" b, k8 x4 x5 r
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 [9 U2 p/ l/ C# E$ E6 {# S5 I: s
  V1 D1 G& V" y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: v9 }  T8 S: ]+ N' t; m) _3 u
! r5 a8 j' s, K# O+ h$ N( Q- E例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 V2 q5 X6 E1 W) m# \/ p          print——here today gone tomorrow.
          0 \& Q7 p: M4 O, i3 s
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规5 j+ U& @1 e  @. d
# t2 G7 H- ?/ d% }. @
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" w9 @1 L- e; K0 E         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
8 |$ ~; Z5 v) `7 X2 h) r1 c) `4 M+ s8 |
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ ]0 p: ^' ~' e/ t4 c         above water.
         $ O4 g+ Q9 X. l7 X' ]+ o& J
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! ]8 T4 m" K6 n  f! s3 l9 I  R, \4 _/ Q  @
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
3 X4 `2 d- p- X' G         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵+ M# k% e" N4 n! M% X0 O

* A( {. X9 M4 [/ q9 @例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his / J+ ~4 u# `" b
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * R" ?" J" E& V7 M8 F
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
* M, E' h: N4 h
; u7 \6 R+ a" l: B# N例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- G" a: z8 e$ O
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, |9 |( U( V3 a
* K1 L' j  a. r% q5 B1 Z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) n( l9 U! R  k3 `         needle in a haystack.
        
& [( V5 g5 l3 ^. V; w4 w0 O8 r0 e        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
; i3 Y! \& S! U' L! `8 B/ p) ]9 v' k$ s! A& ^
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; B5 @) |' L) e% p
         mountain out of a molehill.
        8 ]9 L( y* j3 s8 U2 h" i: x6 `. S, c
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然- w8 [+ F. g5 ]5 ]7 _+ M; ^

6 t7 D0 O5 m( N+ {( \例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
% z8 \& i2 A; P4 v         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-8 07:57 , Processed in 0.235760 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表