埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3914|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  ]9 v2 E. S* H8 q0 f
! s8 b2 `' ^6 ]& B! Y7 E
释义:even though it may not be important or valuable8 E  s; D( }" ?5 {6 t

% P! s# b$ X# y0 z3 D7 U例句For what it's worth I've decided to take the train./ `! E$ f- B8 x- c5 f4 F1 E7 i
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' M1 }3 n8 p# u1 s3 _1 Q' ]% o& P$ ~; A' s% `  H
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! T# D2 A$ g! v% }         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; F) w0 [4 u( i$ {% W         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 [7 N5 ]6 j6 c7 p  T. i; y         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
2 O# i( l& l: \- ]# I3 r+ j3 l; ?4 L' X
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
/ p- i1 A2 s9 y( ?# _0 `/ I6 O  n4 U# ?6 l5 {
释义the far ends of the world; all parts of the world: f4 o8 ~6 R; n7 s
7 f& G# j2 y7 ]' l8 B
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
# y+ |4 t$ O9 c+ R4 G         Olympics.
         
' T; M8 \& u0 }. ?- `  l         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ j; M" b1 x9 e. O/ Q; W
, c' S3 \3 J' U! f6 g9 |0 w0 X
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* Y( z* C. }5 s  N) N           语:4 a( f$ Y1 V. e! ?; J
           And after these things I saw four angels standing on the four
! E' I" ?* w8 F           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , S2 K& y1 @$ z1 r4 x/ ]1 o
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 J1 {8 U% _" ?* K2 Y( K( g4 \& F$ n% o- D           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 Q6 p$ o  b) O& R           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 [8 z7 E1 d, Q: u8 h" y6 z5 c  g6 _9 x" g8 O) G' ~
释义well rested, energetic
/ e- d. j5 t3 \5 m; |5 G. ~/ s! A- Q9 M- I
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* k9 k: {/ y0 \9 Y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。7 l+ d$ H( S- h* v

; V4 X. V% d  t8 M典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- O& Q. u  B9 b3 [8 b' g% H2 c- C         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到2 s) S# O) i9 V3 n# ^
         了其中两个:
! L2 _1 N& z8 Z8 |( L0 S         Forth they walked...as fresh as an oyster.% d2 C. Z+ w1 n
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
# x6 F% c# r1 t' j- H5 A         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
8 c/ Y2 w. o) O' F  l0 I/ C         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; l4 i. S9 g1 j+ O
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ `5 h+ Y5 `6 S4 h, r  g
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足+ G2 v9 ]0 M+ J2 ~( G

/ ~  Q! D3 [! }* T5 P4 V3 S释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 C6 ]8 W1 n7 n' j( y
! s6 A4 O! n) O8 J2 r6 ?" f; v例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( d4 u3 D! `% T/ C. U- P         gilding the lily.
         9 d% @) j* _* y( Y6 i  _
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) l/ X! y/ F* K+ d* i' }2 y) q/ y* ?
, k; p) \' i% X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 m. s# I8 {% J9 a  E1 D3 z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( N3 l) z3 G. @# G
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' B0 L1 |6 o; S. y4 ], }% o         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( p% n- e0 k+ P9 g, J  b+ H         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ r, U+ F6 s% L% R: ~         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% F( m* l% H, D3 W) M3 `: e         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 p6 ~5 d- Q0 E# o         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' U% D; [8 U9 N; Q6 k; s
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
/ n2 m0 b( u4 X' b0 p8 x/ K         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; W2 d# I% W6 ^         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% H" s) A" h% n( q
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: ^7 o5 E  ?; G+ D, b$ g, Z# [% m

; m; B' O; V9 c; [" v+ c释义to treat someone in the same bad way they treat other people5 Z; J0 }7 b' s" l) v8 a
/ P" Z* w* [6 E$ V; ]- W/ t
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , q0 H$ ~( |1 f  `# S& w
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 z4 W4 a9 ^* E7 J
& \9 e3 }3 a$ o0 U6 Z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* U  d6 T, e# A5 B$ A3 z7 o+ h         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. Z% G8 N0 o' j7 x         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 d* c: O$ \" E
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 j2 |7 r- o$ j! x. X, @) p
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 t/ L( g5 Z; M+ ]/ u7 D) c3 i6 D9 m
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# x6 O' E1 p3 K; L& E/ M
         此,不禁轻轻笑了起来。
9 R  ^' t1 V( [
5 u9 C% ]0 X' v3 D5 q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ _2 T5 Y5 X" Y
" Y" {6 k# C2 A% S0 ~" M释义commit all one's available resources toward achieving a goal! Z2 ?6 T0 ^& s, H2 `5 t0 K/ L. ^
& x; q( `# q" x1 [" J% u: [
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 ]; s* M7 c4 s$ n4 ~) Z+ I6 Q8 X
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 C- e; ^7 g, Y& Q+ ^8 G7 q8 Y. H% P. U6 A1 G( y0 x4 w2 Y; B
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 n1 _1 \) p, C# t' o! f+ q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 y+ M- N! x' [7 G         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 z5 e; c4 e9 D
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " R* B- K0 f7 y6 \- i1 Z% g
         you feel

! B) X6 }) l* C! n. |2 p
3 Z+ D, D5 W6 L例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* w8 m( _# ~" V1 e' y$ {         and bear it.
         3 M$ Y" E4 s( H# [6 T/ v1 n: K, K  A
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: G$ s' \+ d2 H2 ?
* l: n; a6 `7 X# C
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
* j+ K6 f( p* r         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
3 p7 A, o" B5 V- v, T* ]         年):& o( G- L: t" b, [% f3 Y/ `: C
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- n" C3 V0 B3 e& B0 _) n         after a long continuance of bad weather).
         
4 C- @8 s) `6 \         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 I$ x& j$ I% f$ w1 S& J
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
' n1 e" j& J: @$ T. x6 N1 K( I
& H: L+ T0 }3 t& u! J* D释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a # j' [/ ~7 H  r$ T) S4 ~
         difficulty

5 o) V0 N" w( A) C( V" n+ D9 y3 Y/ c* Q1 r& {
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: _9 _! D9 ]7 i& i" K         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" ]3 K+ @% F) z4 M1 y: m! Q
! U6 l; M( Z' s3 i典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ M" C- e0 g' a2 u$ L" W+ }
        来的月份》(Borrowed Month):' i+ s7 r$ i: a
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 F# V9 s5 p* i- ?% @. T+ r; Z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: N% [1 r' T) m0 H6 B! \. i  a$ G2 I& u7 j
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% E$ M, K* m9 F: i( Q! t/ p% H- o  J1 u3 f2 ]4 j5 S
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# t2 D6 u! A* Z
8 u, i9 S3 O4 `% Y- i) a4 I2 `         with herstepmother.  
         
) z1 V3 F( d2 ?9 [2 T3 p' h) N         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.  W$ F* O  a4 ^- O' Z3 c
+ `2 ^* i$ \/ f3 a! T* E6 z/ U
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* W6 s4 S* g% u1 D5 Y  x( D2 i         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
- b2 s) u) Z( O. l. B% o         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 C5 ^' _& ]5 l- e) `5 S% l        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ m! C3 ]2 y$ ~
3 ^. n" Y" A. y3 k8 F例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* `  o2 s8 D. s/ |         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 \5 D% O* A, d+ F: }

+ @! x  c0 o5 y3 `31.  head in the clouds心不在焉
5 L( \0 _' ]- \3 G( c: C* U* l/ |( X& g3 z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ \4 Z4 Y2 N* j4 O4 ]/ U9 ]: p7 T' @( T          reservations, because they never heard of us.
         
2 u" e) D  x* k7 T          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。3 D2 \& [2 u1 A2 G) S; ^% w
/ h0 Z0 [: @  b  u, s/ d
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟, u# G; u. l7 h/ f+ U

$ o" ], o- q; q例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 4 B4 {" @) Y/ A. {# G$ {
          print——here today gone tomorrow.
          ' G) t- ?) N% D) w& ?! J; d3 b5 V
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) D/ T0 S0 C/ J- |) [4 z- n  N9 r, L
* D0 j$ z' {' m
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  C  d& J; C" }8 p; S5 ^9 F         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  v1 R2 q+ i) D" F0 s- X. g: ~* E2 T- M! [9 s
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads * s+ W$ q3 P: a5 b& M8 R
         above water.
         
9 N% F) @* f7 l9 L; ]5 H/ }         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐& j: u* v5 s: o
5 g9 ^4 g- i# t  o8 k9 ^! u  g
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ F5 q, e9 L3 x         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. v" e7 @/ o" h# n  m' e  `9 k! X1 j# d
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; t3 k, p% ^7 x
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. D' c( F8 A* v8 P7 L; J        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! W+ J+ s' o' |4 X
: y) L$ V% }0 j例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) v5 ?$ r* b7 j# b6 k7 E
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 Q' y0 F2 C6 E  e6 j

( C6 `& {9 O/ m( e. O) W例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' `) L6 ?* b: U+ T
         needle in a haystack.
        1 m! M1 U5 R3 `8 ^* B& h4 J# @
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! e# l: }( I* b& M* g: M9 E

& m% D( y' T- V例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + s1 y  j# D  L/ D1 ?0 @/ f
         mountain out of a molehill.
        
# g$ w& ~+ {7 p0 W2 }0 F& ~         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然" t. d$ ~& N& R( I. C

9 O& A; b4 r5 d4 `7 |& d/ D5 e例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ H$ J2 |0 F. b6 \/ Y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-5 15:05 , Processed in 0.153408 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表