 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
& \$ \& p' {9 H1 _6 e% W7 p0 C+ a% r% `
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
( f8 y' ?3 r0 i- a/ K$ u; T# f
% Y) p6 _. I( V* Q例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& o7 ]# j! x$ T2 u$ U7 a" ] gilding the lily.
* w! q8 G( s6 K( A e3 W, r- J' n 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 H" G4 \: G% F
3 H% ]5 e7 C& r; k9 b( ^+ ^典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. m3 h' |; P" {0 h- J6 j
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 V1 a3 \2 J/ `+ u% Y
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 f0 m# j1 r: G6 e, K3 N Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ x7 d7 ?7 o% s0 v0 D+ ]: g was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 k7 C0 X& |; N# o" Z7 y4 m2 l
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 s$ {% f: o, o$ H# ~8 t) _" ~9 _ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
G( X3 \7 V% J heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
- z: d# ?; | h" ]- K 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% L4 \ [8 \% `3 Y- _8 b
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. L! |( d" s- L
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" o6 L' s8 z c2 U1 Q' y- F
过分行为。(梁实秋译) |
|