 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
$ h7 f7 h; f" i5 ~
( S+ N$ s* r8 `- y释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
3 a y" p& k# m7 I j8 P
; z3 f- a* S% {4 r例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; X V! S1 c3 _" K3 |
gilding the lily.
( v1 L* ?7 J8 {$ R ] 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 e2 d+ c+ A7 x- W/ v+ a2 T! b$ I+ _
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. H2 W. G4 J# u8 I# Z$ { 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' e7 Y9 n9 G/ K% M% g. l
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ @& h: w# ?3 m0 D" p/ h( O Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / |$ f" b+ w$ d8 B/ F
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, x$ B9 I5 M' k4 f% y1 q
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 f- N5 X+ h* x6 ^4 C* t
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; u6 R2 u3 b7 X! P& v6 A; c5 {
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. , j( @. Y9 k9 I# n% n& p( a& W
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 q1 ?0 P9 @3 y% t4 j8 Y) | ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种 R% u- `4 ]% k) t
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: [4 [3 J$ R* `6 \- B) r# O 过分行为。(梁实秋译) |
|