埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3920|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( d) X, P' z' v1 z' q
3 `! R3 ^0 c, F2 i. N
释义:even though it may not be important or valuable
* V' N/ I& e4 Z( P: l
+ V7 |" y" E9 Q' b4 O8 b例句For what it's worth I've decided to take the train./ N: _% M. ]5 p: G, F- a/ c: Q
         我决定无论如何都要赶那趟火车。: D  k1 [  i" ^: h1 M

  X) `1 S* ?- P1 q5 S* Z) |9 B典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 T3 c/ q- f3 Z) L  Y) ?8 o* o+ v7 K; @
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# c. a: g3 ~. x: j# Z/ F" G
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 x2 r$ l! v( G0 J; t# B5 H         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- Q3 @# ^% Y- `& u$ H1 u
2 r4 @8 }1 n& A  I) y7 A) [
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ }" ?# X4 t6 l8 I  I, V6 B
. s' g8 ?; Q, M# c# w
释义the far ends of the world; all parts of the world9 w9 t! i4 u$ Q- N# k

; z) B  w- n* ~; Y6 G9 j8 o例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  " E6 l: \* C. K6 p# n
         Olympics.
         2 b* m' l- `( \, a: I; ~
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 }; T6 B5 l9 [( Q" _
. @8 V2 ~2 h/ H6 `+ U1 p典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" k  q9 _) Y- g2 K5 ?( P           语:
  z0 E. E" ?; E/ |5 ~1 l           And after these things I saw four angels standing on the four " M' }5 q% v7 q+ I' V  a0 f6 m
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * x4 [* p' \8 y% I0 @3 i
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) D/ K$ x: }# p) t
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# D' I* G" L' B) H& I3 e/ L
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发3 f0 @! g4 m% R) y6 Y* u" e5 m( @1 V
. V6 a5 _  y% P7 Y; R8 v
释义well rested, energetic
+ v0 V' I6 |7 E& |& l8 @0 B) `% d# X# n! o* a' s2 [" |* `
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# T6 ~4 z! v$ O) B
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。# Z* R+ Q. F% j: p

; ~, q- n% }' h典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ J& o3 f6 n' s, l- k         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. ~8 F3 ?+ s) x" q* u3 K% z7 r         了其中两个:
$ n& b/ S: F1 T( f$ R# o# n: f& k         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, n0 N: J6 l, ]2 {! X1 y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 M8 Z4 ?* \; d. Y, X: H. Z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
4 h6 o! y4 |: ]         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! \7 _5 i) ^/ X2 W  u         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' v3 \0 F( E9 R( @         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 o: u* Q; F  V. R" f! U
1 |2 t( U! W* w
释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 x1 J& w" g3 F! _; }$ h1 `- r

( S6 W- @/ v$ Z8 k& s例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! J9 q' U: W! U3 F" o9 P3 p8 a         gilding the lily.
         . Z) C2 g8 h, O
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* Z' l2 z& S* {5 ]( p

1 ^/ A: G8 S' C$ u典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 [1 w. I1 l  \0 Y. r
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 x* Y8 i3 K/ D         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ ~) x2 r2 B* I" P* O" s7 S         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 q2 g9 }! Y% g( ?- x. P
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# k( U* e! F- `* a6 y
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' |( T9 z( T0 a         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & D# `) X2 m3 k$ a# v4 f/ k
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( G: r5 e0 v( A8 L* \3 B; |
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% C$ U: S% i$ Z
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( |6 m& [5 V% l0 v5 l9 `2 O6 e         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. \1 D; N3 G' ^! G% [         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" A1 \6 w: C# b/ A
# h/ `0 s& B3 J释义to treat someone in the same bad way they treat other people( S* J+ {- O! {5 t

- C/ M( i1 r- A例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - ]: n5 ?6 D4 u- |1 |& }1 w0 F
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ @; s+ e  c% E5 g5 [6 ^
6 G7 _# u- |3 E1 d) e典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& k7 s# w6 z8 o9 M# Y
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 c, r! P- E# y; R' h         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; \/ i2 s( L' g& F& f. N         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 V3 l) W5 h: H, c% w8 L$ `  m         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
1 h0 P+ V: s% J& d" R& b7 n
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. b, f; c6 @5 Y# \
         此,不禁轻轻笑了起来。+ F* Z  O5 R. J; h& H; p

0 O8 C" z% a+ m( p+ b  [[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ x5 A+ A! F4 ?& l& F( g0 x- b" J' T3 F0 ?, v' u# o* _. [
释义commit all one's available resources toward achieving a goal% N+ t8 F3 F1 L3 N9 r& G

3 V; H" i) s+ q  a6 g例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ; |- H% b3 t, ~8 Z( e- m7 g' @
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ h( y5 v' ]" f7 d2 K

8 K, m4 |3 `2 I2 q* o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- a6 j3 R- C( k' q; P; `         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. N: F6 b* s' Y0 b% w' O4 ^         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受5 \9 @  r: A$ `/ a& V
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 E5 p: ?/ W* ?2 v, o         you feel

$ m' o- l# G% m" }% @- L: o; X
3 E0 U0 N9 l/ `9 d9 |例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ H4 l8 F* U# ?
         and bear it.
         
/ m$ q; _5 P9 ?         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 R: P! V- L9 C& i
2 p: C5 A1 e) e典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) @4 ~& Y/ ^5 C/ p. B7 K; J         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: g1 Q) s6 X. A
         年):) X2 q& S  a( p- f" B% _8 a
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . W: _/ L0 p( `- r" o
         after a long continuance of bad weather).
         
$ s. ^5 w, j& A- ^3 _& j& R         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) J# I0 ~4 s  d  ?( q+ q, T) L         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 V8 s( R0 @! V/ z+ e8 Q2 S1 G3 {* \2 g* j, C* Y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ [  k3 L2 R$ X9 y# }$ P
         difficulty
$ f1 J, d( V4 d+ A1 @: f) p

$ `& k8 p, z' H+ c+ n8 [2 s+ C& \例句Griting his teeth, he dove into the icy water.# K" G! a" J, @; F
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( n1 N( D' {/ {* H
. [3 ~" c& z& d$ M2 f3 k8 R
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% o" N9 w' a, F9 X* }        来的月份》(Borrowed Month):
& `2 E4 |' E" D0 t        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        # U' e1 u3 y3 Q  A# u
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) p3 ^# n4 b6 S  @8 z
& R( [8 Q( M$ {. B
释义extremely glad, delighted, very cheerful
# o& h& i% ^6 Y' s. p0 N& l0 V% z7 F3 r7 C& D/ l
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came , X9 O0 _2 j5 }. \4 L' E+ w! G

& v. ^9 j) _6 J/ @% d         with herstepmother.  
         0 K/ f- h- {- y4 k
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 Z8 o0 P: C! Z- w) T
5 X) W/ o5 R: b" J, D
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at / m1 W: J- p" Y8 U# O
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 ~1 k$ `% M9 D+ z& Q# R( |' z: j) |
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的   C9 L! U3 b$ t  [
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地/ c+ @) c+ s7 R7 Z% ]/ V$ [) ^

/ c$ C3 M$ g0 x. X! x例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , ?6 S$ e3 o9 R
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. `# @3 F% o! ]* {

7 U; L6 h1 T: ]# F/ U' K/ F& i/ v31.  head in the clouds心不在焉 " Q! o; a5 O! Q9 g4 M

* y( X1 `9 l1 O" r' |, h7 n例句: She must have had her head in the clouds when she made the . A* B& x3 _3 X+ L, G
          reservations, because they never heard of us.
         
' u" ?: N5 i3 C' G( q9 @          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 B+ U: G" r- B0 d' o0 w
. Q+ I$ Z( n, ]4 _[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
; I' \( ^" p$ s- K% v& ?) M7 ~% }/ ~: I" p' L
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ z3 \% y. @0 x& B0 X          print——here today gone tomorrow.
          ; l' |# X- [) Y0 c7 [0 l/ a& u
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: I( \  N: ^1 c  E4 M

! D5 g5 B$ G+ P; I2 m) C4 b例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 @- a$ w$ b) C5 R& R
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
3 k8 m, O2 `% p8 u" d/ a% ~9 P* n, J2 @5 Z$ Q0 s0 G. z( B% g
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( C# w+ \/ ~6 j
         above water.
         
! V3 r" A" V5 q! e         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# G1 p% O& o: W. U( M: `; D/ M6 o& Y: ?+ S; m. h3 ?
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
6 a( a, w3 U: d- D; `         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ e. i5 y* H" w$ j
1 t9 @8 J0 j. ]5 P4 |- s例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his % s" a5 t9 Q- V- |2 C8 a
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , n  h% m2 h' s7 w$ x% T
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
/ y; z' p  O4 Z8 C# N4 v1 ^2 v2 N5 t! B
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ t: _- Q9 U" e6 j- c( ~         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 a9 \+ s0 V8 @6 U) k  b  a: H. R# J: p! D9 \7 p! G
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * W/ P! l) f5 n8 ]" K, h, }
         needle in a haystack.
        
9 ?6 z9 S+ m$ X$ y/ ~! D1 f: T        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
: v+ A" H6 q- p$ U% W* _0 l$ v- D+ q6 y
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& U% q1 O/ {* p) ~1 ^         mountain out of a molehill.
        # u- Z3 _% ^0 \4 d! z3 n4 c: V; p
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; c8 p3 C1 h! B, w: h  [
# c+ s$ E! d/ u
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 A+ a) s' ]  P& d, P
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-6 09:45 , Processed in 0.175212 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表