埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2933|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
% e* o0 P8 k, H5 O3 \4 |! G. g, X2 F+ X4 l3 m' }; u2 y
释义:even though it may not be important or valuable
5 a% c: ]: F# P3 J0 j) b: ^8 r6 h
9 l8 F, G' \- u5 c例句For what it's worth I've decided to take the train.6 x7 @, c3 a) }5 O: a
         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 v! @8 b7 Z2 U% E
  h. g2 S# I4 b3 y. G. c
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 b3 J( V/ j+ f/ y8 \3 S6 b
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 _. b. w3 \5 v  g7 n" F" H) q# t- t         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
; D) X# r/ c$ i+ \% k( K* ]3 I         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* P$ S: c' x' o- p' w

3 j! q3 T; j* M( H1 I- r[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
& q7 `. Z% i; x1 m1 Y$ P% Y" a! I* n
释义the far ends of the world; all parts of the world' ^! {$ K6 e$ f. o! b8 ?: o' k3 v
. l0 z, M# i) q( Z9 l" ]
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
( h, U8 ]2 n8 t7 T6 F         Olympics.
         % [9 k4 I& J$ a' Q- J$ q
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
; K6 W7 h7 {( x1 r* |
) p- ]2 B4 X2 Y1 \. _典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 I9 |$ S- F% f2 @# k
           语:5 {5 [5 v$ n4 g/ t5 A) L( a# N
           And after these things I saw four angels standing on the four 9 t) R" [9 W* v' y' D+ I/ U
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
- X0 J  [- }$ W           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

7 q. N0 U! m/ G/ o& \           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. \. l5 e3 f! m- E% y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& p7 S1 f, o' a2 Y) u+ i5 j! u
# q: L* }" J' Q0 y+ m" O释义well rested, energetic4 S2 ~) ^- Q) Q' Q2 I1 n+ P2 @

# m# I, ~. c. Q8 r- n" D4 H例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 |4 R0 ^2 C1 Y+ N% q$ C         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
: K1 i5 j0 f/ H0 r3 y  @9 g: b! `
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) T/ A/ c9 U2 b         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ B* ]5 y) W# w6 A         了其中两个:- P2 L% K! y1 ]0 v8 O6 x6 T7 C
         Forth they walked...as fresh as an oyster.( n, T$ s& P  c3 ]; m) ^; A
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* Q+ S5 n2 a4 a+ \1 Y7 X
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) E* \, r' a9 a& v
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

' `; h1 C. a! T0 Y6 w6 N. M# h         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了, [: ?. K  U1 `' [4 k; u* b* s
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足+ q8 v0 w. h8 _" ~" j1 V
2 M. o9 R8 z) P$ O. k* K4 M" r4 W
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# S! T% ^8 y+ x! z8 o
4 H: ^' h% p& P例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " B1 {3 _% L3 L# e- s. G* I
         gilding the lily.
         
0 U8 G5 U  R0 p2 R2 u         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ U4 m' d4 Y* Z# N) D% G- v6 G1 H
$ M' D$ a# m( c, q6 R7 h+ a1 |
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' V0 N  {/ I' F+ {2 x; O         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, R% {: {: e/ [+ Q( Y         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
! ?+ Z0 G) K0 e+ W, V% z         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 t. w. A  X4 S! M+ M# `( K4 d' V! j5 Y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ s) e4 a' p- ?: f; O! R6 M: U! s
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& U& r! H9 q) N! \  e         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# R* y  h. X7 t3 Z         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. S; P0 G# T/ p- b         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! `& ^$ e' c; t2 n4 E. y! \         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 K: [) i, W. c8 g4 Y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ p* ~1 [6 V' u6 R: r/ R0 L) P! g
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 ?2 W3 j+ d- d5 s7 \4 p
# `7 [: C1 m+ P/ k% o" C& b释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 d' T: ~9 ^, C2 k5 |( {

$ ~& }9 n+ A- \% ^+ G' L例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- R6 m. z0 f  C! e         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. E8 z! w+ [+ @' _, y4 r
: f) [) @* X+ X$ w
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ y; m! Z0 |3 z6 p* k  k3 `! C         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( G. n8 d1 ]4 I7 w$ E
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 V$ R8 L, Y! Z' v2 P* V/ `
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + U: u$ q* i4 k
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' t  a; \) ~# ]5 Z$ H+ z% g; f
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到; H0 V0 Q! ]" F8 E2 R5 B
         此,不禁轻轻笑了起来。
8 ^( f+ j* e! [5 g+ V9 q% _7 @2 E2 c- {; @  A, @) c
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( `$ K# d# ]  }& e
& i' d7 F2 {  @) F' z  l4 e& ^0 x" l
释义commit all one's available resources toward achieving a goal' f3 Y. s$ o- V
: K  K! ^: [. d# v) d
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 L( [7 Z% ?7 y  v
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。" y0 c. V) p  S2 H6 X& J

& N' J1 h0 A  o/ U( M$ ^! i) q典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 b9 n+ K3 B. \9 l- a         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( {' K) O* M# r6 q0 t% E- B         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
% N, J% M" T7 _5 w$ y释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" J. U. u, j. C( B$ b         you feel
  U) _) p3 T. e* T0 x( K

/ X, @) n+ o5 l/ o: H# C5 l例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 0 h1 m% c& j1 Y6 f. k: E4 M! e
         and bear it.
         / y2 |* E7 ^7 g8 c7 G$ P. O
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: d8 ?8 w4 y" }, R
: H1 G# I& i; z" j* S* n典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ G6 w( z9 Y! Y# W: j         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& D7 v6 ~: g0 ?, s* a9 c
         年):6 O7 E) s; F4 V; ]" j! K& ~
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! `! j9 `: t  s$ u9 F$ G/ t
         after a long continuance of bad weather).
         % @0 y" m! u: S5 Z4 w) f4 G$ _( X
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) J- x0 S3 _( J* K' L; }6 X$ z         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关0 @+ ]: @: g) Z# G2 w3 A/ x6 {% |
! `1 R& z! L- U
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . Q' U; h! f$ t! c. U$ `) s& v+ B+ B
         difficulty
% s- B& o  K  I0 l" R; T" f

$ n9 b% U% |. z/ S8 V例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 n  B! f* E+ c
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. c" n  n0 [9 o1 w' ]4 q* P0 S+ E* h' w; w
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 j3 f9 T' Q4 b* }# m" s* Y# A
        来的月份》(Borrowed Month):
: E6 d, b: u/ B        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) b; b) F6 I, u
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 : T7 R, \1 h5 t" v+ P8 |
: z7 A* m' W% S- D3 H
释义extremely glad, delighted, very cheerful
* b2 N) b, J& t9 K) m: k$ Z) D. v- G+ ^: g% _
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) E$ A9 G0 k, X  y  _/ b# t
( s" W, j) H3 s* h& w- N         with herstepmother.  
         $ m% S( z  B3 H2 r7 h; k
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 q: @* @0 V$ O/ x
4 K3 N6 w6 n8 _9 z. |' }1 u
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
# J% K+ v) r7 J3 ^" x         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : S) V0 k0 ?9 r4 I1 m
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 5 x& r" ~1 b1 ^9 b; a; z. m
        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地, W6 E( v% U" E. L2 i' s

2 d/ v! K2 T" `* R例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  t! K+ h; q: T* q+ g% ?8 K' F- N         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  C- S! e" r3 n
2 h+ e+ ^1 \0 u& m: ^! [% N
31.  head in the clouds心不在焉
- r- Q$ W: S. N/ A  U
( {% p! e- V( [" L  N例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( [3 u( f* @. e3 u
          reservations, because they never heard of us.
          - O3 O( K- K5 }" X  S' P
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  Q" D4 ~2 ?; ^6 i5 T3 \3 D
: X' O8 {  l5 q; a[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) q6 |' H+ m) ~( ^
/ j& A3 K! K  k# m, y8 e& Z- [3 T
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 U- w- j# f8 n4 N
          print——here today gone tomorrow.
         
2 H! y; S- ?  I8 u( T. B/ w          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
8 Z: `" b; ]. e, A. g1 V6 M. ?1 g5 E
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.* G7 k2 E+ Q# N: J
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" |* a# v# R# a+ [7 q/ u( o( M% X- J
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' ~8 ]7 K% c) D         above water.
         
0 D3 D) L1 f/ Y8 k6 Z( ^         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( h6 ~$ _" Z2 j( M3 G' Z6 I  Z- ~# j% i9 q" {# D8 x, ~. c. C
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% g. }: K; ]( U, p0 h% B
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵* |  s9 P- P( v
* [3 u& W2 m* m" B. }
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
# K8 m" Z, H- c: ]* O( m         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 c5 O5 b3 x% O' F3 Q  T
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  j4 T- |, j1 Z( h3 G  Z

6 X1 `& I2 u  E% {$ V/ m例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ o: l; H$ n0 \) ]  q) B' \         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
$ _) i( u! E- k0 y' T0 K8 E3 I8 b% c8 S; G# Q. r6 i
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' l7 a8 @) d) d6 }
         needle in a haystack.
        5 ~; |2 F% V& n! _4 e
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! ^, t* H4 T3 E7 l( F: U
  I8 x8 a# C- j2 j# d例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
. u; @+ {: _2 k         mountain out of a molehill.
        
% J7 _  \# F% G1 N         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 s: \5 q* s6 r5 `: U2 i) U( B% A* o  v2 U5 M6 @# d; ]/ ~
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) j6 i& ^- B( A         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-28 07:07 , Processed in 0.131831 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表