埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3713|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
: I0 ?9 Y0 u0 s0 o. T/ M6 d8 l# f. o4 R
释义:even though it may not be important or valuable8 e$ l" G& R9 f# V$ p
  g4 Z% I; V( F. D* q7 W8 a
例句For what it's worth I've decided to take the train.8 O. o/ e# b1 I: u, d7 D: X. g
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, K) ^4 t. ]( A' [2 O1 ~( Z* a
8 [* ?" d% Z9 w. Y$ y' C典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: k3 B1 R) t. x/ ^# W! \7 ?. c, N
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
2 c8 m* K% X2 W0 @! ~" d7 P  s5 x         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 Y6 C& b! N0 R9 }" g
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
2 P) N, e5 ^( T2 p! \0 G$ {# h3 n1 c( Q" n
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方6 T. v& X! S! q

1 r9 h  {9 ]4 n$ d/ j% `4 k( w释义the far ends of the world; all parts of the world
- H0 D3 V0 O8 U( b$ i8 x$ w: `, O3 k6 u$ I8 |- W' P7 _
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  5 E0 Z3 y$ x; ?) U# _" g
         Olympics.
         . x! T* S( q7 T0 u- G( w' a: {
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) P: B4 q9 |8 b3 ~
& X5 K) J4 E5 ]% h. D
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
! f; q3 w5 K. w/ V2 o           语:% z: }& u# o7 T7 }  I2 t$ g* o
           And after these things I saw four angels standing on the four 5 D. ~9 ~+ P0 U% m8 K! K% _
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( H$ o- j9 h& q% f9 z( G' b           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

. }$ i5 L1 Q6 p, s6 U2 y* d2 Z           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ m6 I  Q" `" }; S           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 o* W6 I4 f1 D" d
8 L/ A/ p+ s8 v- U) d  J8 ~释义well rested, energetic! z. H: q0 E9 Q4 `' h7 [1 w# G$ @

! g. \" C# |# U7 i" `例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% }8 G' A% ]( H
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 r9 \7 [0 {9 Q! J) P9 ?

+ G: x' \2 w$ R8 U% n- ~! [典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
# q+ S2 T+ p) S  I         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 n, t7 b# c; E6 f6 y' ~3 \5 z& a2 ^
         了其中两个:
) p6 r: C. f' A% U         Forth they walked...as fresh as an oyster., S) R* u+ r: j" M  s
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- `1 X# y6 u1 n) `1 ~! _
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
+ i0 |% t+ B& ]         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
6 S( {* y6 Y( `  Q$ B. q7 N! g
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 }% x9 \9 n% l. O  @         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
% w* R" l2 h; ^, I# D
* y1 S2 _( P4 H1 p0 O释义add unnecessary adornment or supposed improvement* Q) h! N% I2 b* @- y$ a8 _, K

. A2 W* A/ M- Q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be : y# Y! p" H  g3 q  g5 Q% i
         gilding the lily.
         
4 V! u, ]) ^  n+ J/ {         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 F" M$ T* m6 I% B* j5 Z/ q* h
; F* H0 ?& F2 x7 P
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& U( V$ F8 S8 `4 `
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 k8 l, u( |3 t  P
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 A& j7 j' F% ?0 P' L. X5 g# g         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 B  E" e+ i6 M$ B
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" @! J1 S- x6 s1 k4 M6 D
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto   p; v& D, ^6 Z( ?8 ^7 g8 F3 i
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : h  s, V4 g& E+ h* J
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      3 i5 H1 Z' z+ U/ ^. B. F0 i0 C& d
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 @4 q4 A/ J& _+ J# ~* A         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 a* `# ~& X$ @0 T! k1 c# M         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& Y5 u, ^' u7 B( W* Y/ G3 E, J! {0 m8 a
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身  U7 |% J9 ^" `/ K) D

' H+ C8 T- e6 \7 t5 C释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 n6 ^6 l4 U9 a, s
3 P9 I) W" c# S4 C
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
+ h2 x: m1 N4 m, Q0 `         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 H) s) b  j' l7 S8 v5 n8 ~4 P
5 w: D) R# _- q2 {( K" z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 a5 \1 {0 i1 e3 w' E$ z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: g" B& O2 p) {. n* a5 j3 v
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
8 s4 N9 y% Z' I0 U( n% T         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 0 R/ p6 T7 R; [/ C  P
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
$ Q' b1 ?- c/ m. X
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
+ U1 J! s5 a" y9 E/ E% z; C         此,不禁轻轻笑了起来。+ K, x- j0 P% _6 @/ X

) W9 C9 H; |' Q9 w1 t[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷4 R' c' ?0 J! k" T, Q+ @
! g( [0 _. ~" z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ ^. }4 P( }9 d7 N/ ?6 v

, w- m  J% H* c9 K2 ]例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 j" C+ B* Y# g+ h
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ \$ C8 `8 D* C! H% J! T( L7 b- u9 I1 Z1 T8 c
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ ?2 n% [% t: P# C9 l         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行( P& U! u2 \( S/ K# `
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 O; K. r1 v, s( ?& b
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  5 _/ {( w- v$ K2 w, d1 T
         you feel
1 x* Y  e: Q; \# Y7 |# K) N; V
7 O! f$ z) s) v/ C' j$ ?
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , L8 I5 d; {8 G8 `& p: {% [8 ?. _
         and bear it.
         % ?( @6 T, k0 B7 h4 A# l
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; c: J% Y- x( q" ^  {0 J4 w" h
; Z  _, C1 A) o, l( C典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。' D* K9 P$ m8 {. ?, Q- d+ |
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) w# b6 k2 G" [- o* z- A  v! V         年):7 a, v+ |$ L$ I+ S4 }5 @' Z
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 C" M; e: y6 y# o- q
         after a long continuance of bad weather).
         
& V+ F! [( o, N& ]         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) }& }4 f' \7 N  X; D/ n1 I' M3 x         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* k$ e& D0 J9 t0 P( {3 \7 A' S

5 z* f3 H" z8 ]释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
0 U+ h' [& M7 ]- S; H         difficulty
7 p( {) _- C" J0 F/ s
* G- D4 K0 X1 K3 k! X2 C. z
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" b" O7 t3 s9 ?% |         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 i8 `4 u7 ]% L- D% v

7 d% F: ?/ U8 o5 ~; w4 s3 w, s. p典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& H! J/ B0 @4 m: ?' n" O
        来的月份》(Borrowed Month):6 w% b9 H3 X8 S( F6 A" Y7 q6 _
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' x- B# C) M/ U; r  p! t        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ w+ l3 V4 o! e# d5 n6 l9 ~
4 K% H' S7 y6 C+ r# w5 Y: |% H; \+ ~释义extremely glad, delighted, very cheerful
: d+ X2 s' f( K( k) r. |. }
, f4 b5 c) R, {7 m" i例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 g3 |1 R0 ?! i1 p; b
( v, y- a: t) ]1 I
         with herstepmother.  
         3 z- n9 ^  g4 v9 `$ P: p& T+ }
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
# ~1 U( H( S7 Z
- c$ A3 Y- X3 L# ^! j4 G3 U( Z; o, J典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' p: X7 |  l5 s" r' _" g
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 C; ?1 X) C. z" K1 |: L
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: B  p! L- m7 u: W4 x2 {& M        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ @7 g" R+ z4 J& K& B
" ]% I3 E8 k; y6 `, ~# r例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 r2 D9 @/ r# g; R6 J         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! p# m- ^1 b! l- d+ z# v/ D/ I
) P$ a# n6 f" f$ o& l31.  head in the clouds心不在焉
$ a6 @. ~" h' ~8 |5 V: n$ }0 Y
7 |- w9 d$ a& s' ^4 [, f% E例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 o3 V( d$ W, a# g- v( a3 E! [
          reservations, because they never heard of us.
         
  C$ }/ X: U" u" ]          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。3 s, a& `( m: x- R. x: e
) S3 k1 D9 k5 ]( {
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ F$ N3 {6 w2 \/ H

* f2 z; G$ E: V, L例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# r6 V0 G8 [) N6 L$ ^1 U7 `          print——here today gone tomorrow.
          5 T0 t2 j: R/ L0 X# Q& s% z* t
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* F; C; q0 a- _9 Z/ P4 I" D" w1 h# T# Z/ m
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 K$ y  B( ]  }; u0 g2 a# g         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  ]8 u1 c9 B5 R
' {* g* t9 d0 h
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 W  X6 V. b& N. |7 p) s         above water.
         
. l* C8 v" c% c2 h0 L" I         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 X& x7 n6 G. g' `! ~  U

9 r- e- {) N, }( i: V$ r例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.3 |& h% p( u" ]* K4 \
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  ]2 l1 J* F$ p6 t) v" c# r; S- I* r- j( ^& g
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 S, D/ K- N0 v$ x) }% ]         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
  V8 H. v( `0 ^1 ~- Z( l        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ p* j, ]$ y2 T; K  ~  N, E( h# g
  `1 M, p/ {% @例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; I4 B! V) `) q' @3 V
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针7 W0 o, J/ P; M  p. g; u5 F" @

5 W: Q0 O  }, U7 `3 x9 l例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, o  h5 D: x% h  B0 Q         needle in a haystack.
        , q7 h$ U# g; a0 c' {; j/ j
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* o' X6 f/ I8 p) u  e/ u) p& b4 E/ V
8 m( X3 m4 p" b" F5 ?6 J. E. H- e( u- ]
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! s/ ?  J4 F* |' L' L* D8 L( _6 k
         mountain out of a molehill.
        
  n1 {/ n( R3 X         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 ]# g8 F% A& F  }' Y) `8 t) f+ Q3 k7 B: X
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' b7 B. k8 R5 j: q: E1 g' X0 y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-10 11:21 , Processed in 0.197147 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表