埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2559|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: g( |" P4 `* U7 X
$ q# Z7 |4 }+ ?' l% m4 ?5 I
释义:even though it may not be important or valuable
" s7 t. B1 l( a) z( [0 E
( t: g6 ^% _. n! S, z例句For what it's worth I've decided to take the train.6 h* _+ R$ n' |: r- q- O& t
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# z& K7 H& X( w* g5 B1 n
7 r( ]# r: z% F9 ]: m6 ~2 s典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的; L; O6 D+ }7 @1 g1 ~: H
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! t" f. M& h) W9 I         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.# }+ ?. `& |/ `4 r; O, \
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" C0 Y; M3 q0 m1 e8 x' k! o. ^" H

" e4 \' H9 D" N( d; E8 [[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
3 Z  z( c& Q1 v; u0 |+ q: `- o3 V( I; [
释义the far ends of the world; all parts of the world
$ y. ^% G/ J3 G; G( x2 c5 V. c# l- C; ^: y( p9 X( x1 ]8 Y
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) G) x+ _: P# l' _
         Olympics.
         
4 e# R4 q+ h2 c( j$ m0 t* C" R$ z         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 r, C2 r: ?6 B* n
- I9 i$ t* ^+ R  ~* R/ f典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短; m; Z0 o( G* P$ ^& F' O
           语:
9 F- b0 E) c* v: b2 j5 G           And after these things I saw four angels standing on the four
3 q) I! j: l. v$ f           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 ]% Q& \" T' Y, [) x( O
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
5 b' c8 E$ N$ Z5 r4 e$ C2 C
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地8 K. W; q1 n! X& b3 i! f( P* y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# S$ @0 ]0 m# Y
  ?3 |+ s, E" J# @7 o释义well rested, energetic
, b7 c4 T4 C. u! L  E& H  v+ b0 _: Z/ ~7 R: U0 I; g/ e5 q2 g2 A
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! Q# v6 d# W8 O4 ^  t         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. K- Z( b6 A$ B# K6 T9 c0 @
; G. q6 j6 v3 Q( X典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷6 U  Y$ B7 H" i  Z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; S) I9 ?# C8 f; a! D7 n# s' I         了其中两个:( |( r8 T* A( K& u) G! M
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' R! m3 D( r3 q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) Z- I4 @# C& b$ i
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
% j) t  a5 A" s0 P! J3 L7 Z# ^) i         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
$ D/ X' L! L3 l5 ?* F
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ q7 T, z% O7 O" b- [
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# _/ w3 ?1 U# N1 F

3 c& k2 D1 U( G- \9 R2 z( f& A释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 i$ v) U1 Z; E+ x8 f. G0 j

# S/ L. d- k: @& E- ]' |例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + I1 L1 U% u+ C9 M7 Q
         gilding the lily.
         
' B0 @  c& _+ Y1 x% v2 Y         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。% B5 U5 d* K* k: K1 r$ x7 o

  J8 k' t' j* C! I4 l3 K# Z/ P. q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ ]3 `- w% o% Q2 _" c$ i) {, P         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 j+ S. L, M6 U! S1 J         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 f, E+ G5 a3 R7 z+ M5 @
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. _5 V2 k. r1 O2 D         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( h+ A/ Z$ S+ O" I, ]) d         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , P' M1 k+ b! p; W' O2 h7 G
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ w+ {# Q1 K% N* M: k+ U. B         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 }0 e2 q* |+ F2 I9 o) i) V         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& h: r! K6 L# b$ \0 W         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ O$ s- J& S' x9 h( u" a% k
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: J' U" m4 M$ k: G% i         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) D- Z& D7 ^- q$ L2 A" ^
1 z* }4 `* ^" O3 a; r$ `0 ?0 X释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- g5 w: w6 {, [& @% _7 D" Z* o0 V+ Q' p* u$ A* i
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . b. p% _" g1 r3 G, K
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 I& _. W/ q3 K

# ~- s: @, h3 ^2 J0 i典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
( E! a0 ?! Z" C( ~. e/ s         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The6 B0 ^! g9 o# K
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:" c  B7 H0 L  U9 `: {
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- x+ f) g% F1 @& I& g         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' D# v8 p  [: Q5 r
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
; P( z/ {% d% `         此,不禁轻轻笑了起来。
3 h+ a; Q, g1 ~2 N5 E2 K) n# O2 x2 h' [! k2 ]; T; A; L
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# r. d/ p4 g9 ~' p  N; C9 L
0 G4 G7 M; J4 a释义commit all one's available resources toward achieving a goal  f* I' y8 U; f; J
2 P4 u% m2 [) o( G, o% T! i6 x
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' S! ?! H% p7 z! D9 A1 ^# A- F$ [         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# D. B! s: D; X6 `4 n4 b

* n; Q6 `+ y5 \) y' q) \5 ~3 U! B5 P典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 S/ @' m6 P5 i' X7 y$ ]& z
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ j0 O# v! M4 _  r. `
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受( k( m2 m# J* r/ A
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
% b5 p$ s3 h6 G" e         you feel

* z6 r4 G9 k" f! w/ K  m! H+ \. y1 i' G6 b
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   w3 V5 c/ A( z; [. k3 g/ D! E4 o
         and bear it.
         
0 k- @0 O) y0 k* f         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 f0 ~7 {( o) Y# s/ }! A

  X1 Q& c6 f7 U  E$ k! D  i典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% z1 D/ i! b/ l  A& u' m
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ c' V# w8 g! k( Z6 h3 U& ^
         年):3 K* @) ~: x) r6 ~
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . Q: a" ]0 X: }9 b+ x. Y1 |8 Z& f
         after a long continuance of bad weather).
         
, T7 A5 l# k/ _4 f( u' Q         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ w2 X8 l' n7 Z* s* m         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" v  r8 x% y" h% A" G% k" \
! v8 o) M/ s( |9 w$ |  ^
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 v" o; n8 n, ~( n6 y
         difficulty

8 n# f- O& ~) q: r( U# R4 }, Q  P. u$ r( h7 b, g3 k: e: G
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# ~6 l" k4 o, [% `/ M         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ J! X. Y6 h: c. ]8 B+ E9 i# C8 n/ u3 L
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. l" ~! E, R, i1 [; B' y
        来的月份》(Borrowed Month):! a2 s. C* T; x
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 E( L+ D- y& i, C& D        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' F+ d9 q( ~0 f! @4 w7 C- _/ b: T# W) I  h3 m# a' a% Y& U
释义extremely glad, delighted, very cheerful
9 |+ e  s/ e4 A* J' L
0 z! o6 g! @* n( N例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- ?+ Y1 a. I! g" ]9 r' _$ I2 b. W, M1 a( _4 S% C
         with herstepmother.  
         ; U6 j) W8 G$ L; `
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 T& M( r4 C5 p. N7 |4 n7 ~
3 h4 _' m" d, g# g  G典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
- |( A8 e: H4 i% ^3 o: C, {) Y         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 {4 F9 N* }5 F' F& {         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : c$ q2 C! \4 L' e3 ?$ T* E% s  h
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 |0 s1 I5 i& ]) N1 i/ a) P9 ^# Z

5 S$ W, ^, @5 U$ ^2 L例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
, |+ M0 i& o+ ~, V' l: K1 n, {         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
  P* N  _8 W) d- }& g4 e* \; @  e$ X+ a
31.  head in the clouds心不在焉
' t: R4 Y% @+ k- p
! ^( g4 E1 q1 o. ^1 ~例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- m9 a/ K' G* E4 q2 ^# L          reservations, because they never heard of us.
         
4 Y$ T' q( ?+ A* _1 T          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
/ N2 {$ L8 k- ^& E# u: I' R0 ?$ H; }, o' G: s, M; E7 t
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
1 M' d2 t7 s' }0 m% i" B
6 T! i9 U: P) c4 G$ ?: ~( w* s  [例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + [  g: x" U  m) t# Y+ E, U
          print——here today gone tomorrow.
         
! J) T, ^6 h4 r1 Y' W; F: f  b3 R          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: f" H! B3 \' U6 @* f& }

: E) \  G; f& G/ Z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.$ k* u$ o; ]+ a% L# L* y' w
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 {, {4 j+ a& I7 z* p( L
% ]: T( s) J; {: }
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; c1 Z% {! a! R4 I3 S% F6 Q         above water.
         & G9 a  z' \8 ?
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
& _: z) M0 @" q# G0 n6 u/ f8 d  p" g5 V
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.3 M8 @$ m6 W9 v. r
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# F2 \) I! L! b2 Q

3 R; t6 ?# u7 X例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 t' T: w: q& t5 w/ R         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 V. P. ?$ h8 m! {
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  F/ `" m/ @: |) N3 d  ]/ u

: N2 `1 b0 v4 c例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 ^0 {, R7 @2 |         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
. J, _+ f2 b3 d( ?
7 i5 a+ o  I  ~# @$ F例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " d) B. O! O, K( D
         needle in a haystack.
        
, l, T1 Y8 q% \1 \" s1 t4 z        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) ]: z( E; N4 D! J; p
0 Q3 f! {) Q1 ]4 ]例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + J- F, ?7 z* F% S/ P
         mountain out of a molehill.
        7 c8 p2 i9 u( `$ O1 }, r1 P/ m+ l# H
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 e; `6 e1 r" @; v# p4 i% r( H! k; W6 @: h5 \
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 n* r4 f9 C" W
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-9 11:52 , Processed in 0.209545 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表