埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2973|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
7 k4 B* N' H  L. I4 I% b; C2 Q) z) h+ j3 N* z
释义:even though it may not be important or valuable
5 J9 I  j; E2 n# T/ ^, e
, s9 j6 t- s9 n例句For what it's worth I've decided to take the train.2 u9 U7 W3 c0 p* _: y* R' b
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* J+ W/ w9 v( `5 p6 ~4 o: O) z9 F. r+ X- e
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
5 t. [5 V# H7 ~5 S6 j' |) {& b, L         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
) W4 |9 D. N' {- m$ D" D         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 n( n9 |- {% |7 W  q4 o+ N3 ?; s
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; ]- `- h5 N( z# t) @+ X7 {3 W" P5 J2 f- \6 `% G
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" P; @1 {# u' y- w9 `, }5 \4 d1 w
释义the far ends of the world; all parts of the world
4 w7 R7 v5 h0 a- E0 O) k" }/ F: t4 a
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ {( U; X. {+ R, O' p! V7 o         Olympics.
         
9 C. `! n, `5 ?& M% K0 ~" t         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 l. b( F; h2 H! b6 z: p5 T  }2 y& p" M+ E# q# W* B, I
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短' ~' V. r0 K7 |4 ^
           语:
$ o+ A. ~8 H! p. M; L+ H$ ?           And after these things I saw four angels standing on the four 8 `, U( j9 Q# T; G0 Y* B
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % ^: x7 A/ `' b9 ^
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

# |  D9 V' i2 q           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! @* x9 `6 @' l/ ^4 e0 j+ E1 M           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发- j( p6 O. a6 h( X% N

! Q/ o; m& X6 B2 `5 v释义well rested, energetic) d7 ^- K; ~* T5 `2 Z8 L
; I# j0 a' J' W$ w
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" D, U- ^, I& a         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ [6 l* m( e% ^: K0 P; z) }0 i+ y, d" Y2 V! c3 R
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, N7 B$ J7 ~4 e1 e& V4 j
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
3 z$ R$ U: e: R( O         了其中两个:
, z" B4 X8 d; D" S! m. Z         Forth they walked...as fresh as an oyster.. ~- u/ W2 N) E; G/ x
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 T$ E& [; G: y8 y( Q3 Q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,2 |: l5 m6 Q" k7 d4 r7 f
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
. Q, s9 Y6 T/ g4 Z
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ I6 J9 J' g7 g: S' z; ^7 Q" f         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" X5 {, X* Q! _; V& B: E3 ?% P) M2 `% _
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; e: S# K3 v9 |' c4 c2 k
- G9 Z5 }' j# n: O例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , [% o, H6 D( I5 B
         gilding the lily.
         + W. t  j4 Q3 E/ Z( z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
; _' P; T& ^3 y- i6 D/ P) P( F" h% c% m7 ^
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 f5 _  m7 G* X1 j! N& N         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ u$ y( r$ Q: i" V1 v
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ S, A0 T3 w$ D- ?8 Q; W
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 S4 O' `  a( T! j         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ h2 n+ G8 c: K5 Y2 d7 C) p) j
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 _6 i9 p2 t" B0 N; h- ?
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& C- v( H4 z  ^* {( T* R         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " D  X+ ~8 l  g
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; A+ m/ x! K# {0 G& _: E7 u/ \         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: t* b1 }+ X9 L
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; j. i5 \7 F/ U         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 _7 c' a1 k/ ^) I9 m0 C, n- r
; Z. |$ A+ M. c. ?释义to treat someone in the same bad way they treat other people+ \) f% h- _9 n& n% l

* T- Z0 B+ Y$ A6 g+ j  K. d例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , a' ^0 }3 o/ }' c+ I
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% d  Q% O( I3 R# l
1 y  y& f' A% W( s( r" ~典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
8 q3 J1 j! F2 C. Q5 U2 _2 z* @         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
+ L$ E  Z" i. Z% P: O         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:. T8 l0 X& [) q. r" M: Y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: @6 B( J) s9 D, r0 r! {4 \         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

- g" ]+ c0 b5 o, e$ r8 M* G         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: S( k' g% b4 u) }# |3 R
         此,不禁轻轻笑了起来。0 t3 b# i8 B; ^! r, R% j

; b+ F) `# \7 ]9 X8 v- G9 D8 U5 l6 {[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
  b2 G; w: y4 o8 y/ V4 x" o. P
$ U/ k+ S: y& n/ a, f" H释义commit all one's available resources toward achieving a goal
: z% x7 e( `! r- F! X7 S  q2 g4 O4 I: |, w
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: I8 U* ?; Q  _5 @2 \- Q         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' u' i* D* S5 C. ?( S4 c

# D& ?/ ?! \( @典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for , V: p. Y7 ?0 x
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ H" j5 G! T1 c( F2 U- u         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受. }/ ?/ u0 [8 {# G; `9 U) P  _
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: ?" ^6 N- h8 d& e! Z- v! I( V2 G         you feel
+ k4 c9 Y0 @/ c7 g+ {7 D

& L+ J: o7 g( r! ]例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ z* V# k3 q" U' ^5 K         and bear it.
         4 m% r# G8 J2 I
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& k' _3 A: W1 o4 _; Z7 }, y# z/ g/ @" U
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 u7 E5 I. Z. z1 N2 B  \
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
- {- ], x+ N5 ~7 j. [  b         年):
/ U; Z! d$ l% U( [% P) f         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! t, u! L. `6 K5 N4 Z' g5 a) u3 @         after a long continuance of bad weather).
         $ u$ F. E9 ^3 O! s$ r4 E2 ^
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 W5 }/ ?6 n: ^, C, Y; c" T" u
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% G5 J: k) v0 n; m
+ A' I' l6 |. j, e* T: {
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : |- C+ C4 T; `5 a8 j0 \. O5 d
         difficulty
2 H/ r' F% O1 ^( n* Y
. S$ O% @: G4 d
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
; J5 B% A. }1 A' f1 Z         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 P1 D" [" ?3 b. w6 ]7 n0 h9 {9 N  I( S# V. p& w
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 ~' o: F4 g: S+ ^! k- s  _+ P7 n
        来的月份》(Borrowed Month):, O5 r9 F8 n5 a8 u; I) W
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 Y. I6 j' W8 t" p+ Y9 D" U
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( Y- w7 {6 A) G+ x2 w( D0 N
( o% k0 `* B4 |6 r$ O  c3 T" D释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 ]' U" u5 M4 z( @3 R% \5 J: v
9 z, M/ ~' M7 P# @例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 l+ r8 x! `7 y5 t4 r0 e
$ _' n$ ^( p/ Q5 b+ M) C) T' i) x         with herstepmother.  
         : x7 a" l. Q* L* [) c
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 O/ x4 G% s3 \; j" r  q
1 ^# e: d9 i  t* ^5 K
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' B% ^8 @4 l* d# W2 E
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
9 g6 t& e, h+ [9 P! v         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 9 ~) X9 }, F: A( y8 {4 n
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 i+ B! i2 ~/ b) y- Z4 k, ^  j

- u" L0 t) ]5 Q, I" C. Q. W例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 `- H' Q/ X# f  b" E         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' m( v. {/ j$ \# {0 y$ @

" _. x! e; J6 q4 g% i31.  head in the clouds心不在焉 ) E& h  q* x" H; z7 B5 |" y8 |

) t6 Y+ j6 R; n% s9 w. I例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 \$ @9 e+ `2 z2 w6 I          reservations, because they never heard of us.
         
% j5 O; k4 {! D; I' _  o          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。0 d0 i: ^) X4 F+ _. {7 C) X" b0 ^! N

# G9 r/ D+ N- }[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟0 C  z# D7 f* p9 b; P

4 Q2 U- [# l0 B: @9 I7 c% z例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 i; P: @, r8 x. |( n          print——here today gone tomorrow.
          7 i5 V, J" e5 H6 X, ^6 j
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  z# a0 c3 `' a1 v+ G
" d1 i+ }! \2 J0 d+ Y; [例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.3 N* R( I. M: r0 |$ Z5 ^
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
% t, u  V' m5 M8 `6 i; O  L& W- z  e( o1 B$ v( H
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & B1 O0 f2 \/ ^1 z' [% ^( ^
         above water.
         
2 R& g+ W4 ~, B# U/ Z; B         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 |7 H. g7 t5 g  K& [
- O; s; K- o+ T1 c9 H1 A4 F; ]例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 M# ~& W/ t8 m- V$ ]         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵) z9 h! |% u- C$ ^* ~
3 W% }; k$ Y2 i4 n
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; D+ {0 _4 K4 q8 X+ P
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
" u/ ]8 Q, d' [, G7 a        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 W2 T2 ?/ E, H: f; n" J
% V1 g1 p9 T9 I# @6 y8 M例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 A+ ^- n" Q+ k$ M* U
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) X; c" |- ^$ _+ U4 N6 a6 _: f5 N; D4 x" a9 V. `& S4 j$ C! G
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* m; a( w( \( z, y+ n         needle in a haystack.
        
$ [7 E; t' T. l0 p. W/ n7 _        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& @! h. `  H8 n7 l1 T/ Q
7 Q2 l) P( U4 {9 A( ^+ a例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
7 B: h, o* V2 J4 E" H9 B! ~         mountain out of a molehill.
        , t) q( A& ?# c8 m# h4 J
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& m, k: O! E) g
6 y9 t$ \+ U7 m3 e* w例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, j) n1 C, `1 O0 `         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-5 14:36 , Processed in 0.170805 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表