埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3942|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, E1 {" d- s! ]5 H5 ^( x( `6 |7 j
2 j* j" B* I" q. R
释义:even though it may not be important or valuable5 Q. }5 N4 R3 K6 D2 s

) q% y" |* C4 A9 M( P% H6 {例句For what it's worth I've decided to take the train., i9 N% Y0 I* D8 }( e9 J& ~
         我决定无论如何都要赶那趟火车。  r. @( x& @9 K" D8 G
0 i7 {! Y; y8 S) `
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的; [. n& X$ d# t$ m9 F& s
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:2 \+ d# q3 ?8 d' h- e: ?
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: P' c3 B  o# v* X         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& E. K; p: J# ?0 |6 P. f( K0 N$ }0 z
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 O4 ?: b. k: m9 N
. U1 [3 i% J5 E5 t" d) d释义the far ends of the world; all parts of the world: h8 @+ s! D) `. r" [7 t2 H7 f1 ~
5 v3 z5 _! j6 O3 ~7 w; u
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    b7 A6 r( w' t' p: ?3 x3 s$ g9 K
         Olympics.
         
# o5 g6 r. q- V8 ~4 y; w6 _5 _% m* n/ U         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ E( `" R, p3 i
! s9 e" k- g: e* K& N5 @典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* ?$ t" ~* E  {. k$ e7 Q# I2 R
           语:9 E) ?0 ~4 I2 {2 ^: g, p* U8 M. A1 d
           And after these things I saw four angels standing on the four 3 ^/ n( {6 x! O, X$ e- I. q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
8 K% m# B% B/ E7 s8 @# p           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: t  f  }6 d; Q: U           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, K# l' E! C" G+ p4 N; S4 e           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 x( F2 W4 b; ?7 y5 ~. v8 f
, [; l' U8 w  q+ e) {, I释义well rested, energetic6 \$ O. s4 ^4 h5 _
2 Y  R9 {. j: d$ I$ P
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.* F# T' w! M" f, F
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* ~* Y9 T8 r2 M9 V4 ]  s
+ [  l+ \9 H' D; }8 K4 Y0 A
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* J! i1 n" j1 a7 ^         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- k5 M/ ?# k* j6 C& e+ X
         了其中两个:4 i% M: Z" J9 R. L) w
         Forth they walked...as fresh as an oyster.1 a4 p" }* G# T
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" W- g+ {! M! p. P6 u' q( F$ _7 H2 ]         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,1 p# G5 H# q: v6 l
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, G" r1 ~6 L2 b- s: h3 {
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- L$ C# a, b, {5 W* k0 ~, A2 m
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足. Y& ~; U. A9 I

# K1 ^' G# h% z* E7 X. \释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 g8 S4 a2 E% m+ F

6 K# }, Q5 Y( f/ `' Q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' o& E  j6 X0 n( {' C
         gilding the lily.
         5 X, I0 S: [' u7 P) w0 M) H
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 d: W+ D3 r4 b0 k  {1 F+ X( T& g8 s8 @2 _0 H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& q" E$ q( x8 ~+ |$ n! h& Y) Y         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 ^4 t6 Q! V4 }         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 C& o( H0 b" f9 I1 K6 N
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! @+ ~( \& u1 h4 f& D6 w) m
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ _2 h& |( B9 P5 ~
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 q4 p- D7 U8 a# C
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% T/ S# B4 R! Z9 l& N( e         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! e* z1 G( c6 e# T" L$ h) ^" Z
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* R! K3 y7 d% g) ?, {* R% t# F         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 y5 Z6 j8 H# t
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ @! E+ g0 a0 r, q/ i5 d( H         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身/ E+ L% R: }9 a: l' s! @1 [( [& M$ }

1 u% k, \6 Y2 s! G( P) ?3 R释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 `' b4 a9 g0 V' B% S0 x+ N
- [0 ?5 `( o4 q4 V' H9 A. @
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
0 w' Y/ r  ^9 [* m1 K         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( C8 a9 Y+ R$ U: t1 O$ h  x

0 T) A! \7 }# J( L7 Z  t( r! u典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- ?! o8 Y# o. @2 G1 \9 G0 g
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The' I; E) L2 k- t; \1 }3 |2 U' b
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. v2 B$ n/ \+ _7 v& [, f         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . U+ M4 Z: J  b# c9 x0 L
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" s! `3 y. H4 p7 L# B3 [" v4 p
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( c% [* \# d% C
         此,不禁轻轻笑了起来。
. i# Z! \4 _. f/ ]+ }; i- I: ?+ \3 H; o
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ b5 |6 _# b5 S4 f5 X# V

) _% u2 F  r, y& W! o% t6 Z, B+ o释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 Y2 x$ t2 [$ c  g' s* Y
" s- T) b+ R% u  u9 U
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % b! u* u% g+ f2 q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 `- x/ {) j# U* H

! [' O+ c, F' b8 _典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ z/ U6 l6 p: }* P8 k         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
! i0 A3 P6 }7 {         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- J7 P. _5 M. M: E释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 A" h2 m" b: `; o) S( K9 H
         you feel

- B# h" c% B( p7 p; s! t& L6 Z( f+ S& t& q
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 m3 ]% F; u. R0 S         and bear it.
         3 O* p3 f1 `  q5 x; N
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。' z/ I0 a) C* i
, l, c7 j& t( h
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 T$ W: e& q  S% H
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: P. j# p8 n/ ^* j7 w4 R+ ~
         年):
4 K1 p7 A- A2 ]3 ?         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ ]6 D& l* e) L& i
         after a long continuance of bad weather).
         
) q% ^0 l5 P2 g* p         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 u/ b3 ^% S* g; Z         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ L- L1 x0 P9 Z/ ?2 |2 m6 Q

# }/ C' @3 N. |6 N5 f释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , V0 A9 I) A1 v1 C
         difficulty

, x! V5 P7 H6 T; _( @( E
1 m) m' d- r& ?1 l例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( K( M3 {( b* j$ w( |         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& h  D0 L# d: I  n3 K% x/ d. O* y
' b& Y6 r& Z0 g5 h1 K& `2 E( u: v
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) g* A9 `: ~9 e
        来的月份》(Borrowed Month):
2 c1 G7 [! ^% L        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        & S  D$ Q' S( l/ {
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( h0 j- j- P7 C. f, X7 |) \! b8 ?3 B

, j4 f( C* a5 m9 b, f释义extremely glad, delighted, very cheerful8 A$ T% A" j7 v/ p
2 n7 w# B/ C9 d/ _/ t' w
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + F7 V- N# p& ]3 M% R3 l+ D
: c+ H# P0 F3 `
         with herstepmother.  
         3 Y( Q: O. H1 X/ F
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* d4 y! V, Y% W( ?/ S

3 l& H6 w* Z2 L7 T典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 j! @3 h1 T9 N  a& O
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 z0 {1 J2 v4 m         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 P1 k' g5 J$ s- `# ?7 s        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. G) R4 U: k* C" F

! `% M- L8 l) S$ ]( k! O7 O例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 U' f9 G+ o4 S" j; W         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 y5 Z" W3 U- k* Y

: Y4 K7 l) K  X( U5 @31.  head in the clouds心不在焉
8 D/ U$ g3 S) S+ \7 f# A. g+ I' n. t  c$ t* i9 s! Q8 [% c
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
6 H/ l; }2 J! M, C2 Z          reservations, because they never heard of us.
         
! V: d# H3 P4 {4 x7 |" R; t( Q          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! y7 u! [9 z+ t" W

7 N+ P, B' \) P* @* w  Z# g$ P[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! o7 i, y8 q0 k, V0 x
2 J4 Z/ O) d! s5 ?$ y1 K  s例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 @- b& m. l1 D9 O$ e( }          print——here today gone tomorrow.
          1 @  K. d4 X# [5 F4 @
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& \5 v2 l- \# e# Q
- w9 B& ^, E* ]例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.3 W5 {  @% d* s  ]1 C! U9 {  n
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
- ^  J9 ]3 \4 h; H9 ], u
" @# S* {3 Z! ~4 Y2 u例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 J8 L: R" j; x
         above water.
         
$ H, z' D( B7 e8 R+ \) u& {$ ^# F         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐/ s, V. c3 P4 m1 C1 X) {4 `

/ N) f! z* \1 `- @! r例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; X3 \' a  e: D, k2 }6 f         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( D) A! Z- a* p  b: S

+ L$ a. K- f, @, e! ~" j4 _例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 w3 W+ J+ |5 G6 }1 L$ w
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ ]$ e! ?4 L0 V        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 S* a: S& T6 l9 L& x) O! L
- b  }7 e7 p, H1 B7 x1 L例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 M7 ^5 v. _; H( ^! U         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 h: Y& @* K" g4 y( X

: q6 K" w" b0 p例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 K3 F0 E* ~- t+ k         needle in a haystack.
        
& M+ B. E" t# X( d/ P! L' {        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' a4 I. |9 M1 u) R+ p
8 }: E- M9 b9 ~. u) o0 X1 d  q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
% ?( a# n1 m1 C+ B, s/ Q         mountain out of a molehill.
        9 u! k( u! U1 I" C- X' T$ n
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ y6 g/ W0 U' @' d' D- ~

, d5 t# s" U$ S# m例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 M0 y( A" `2 P2 G6 I2 b# b( X/ s
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-8 19:40 , Processed in 0.192094 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表