埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2490|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& `, O7 _0 x6 W1 Q& d  W# ^+ M, M: C0 t- F- I# ?
释义:even though it may not be important or valuable1 F) Z# i" w& Y% U
; E2 u& @. l+ ~1 m8 W/ D$ i* g
例句For what it's worth I've decided to take the train.1 t3 }2 {+ A* b; v! M6 r5 c$ S
         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 s1 |" ~6 Q( G: W+ O3 @, E
8 I, F9 H8 I: i+ F7 l: S$ l
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, @9 e3 `4 a4 Z- M         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:. J; y* y- c1 h0 L# I
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe." c) D* i% t0 z4 Z. I
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 y7 s9 d% U8 u9 |$ x7 [
- R  g$ A, t) z& y" e) W) q
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方9 X. G" U( [5 Y. M$ C, Z

. c' g0 W5 K* J6 c* z释义the far ends of the world; all parts of the world, H! l: ]) d8 ^- i, W! n7 y* i
8 B2 i% Q; n( N  `& B, T
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
, n7 ?9 L- d# j2 {         Olympics.
         % y5 N, w$ G  h* G5 z3 M
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: p; H/ `. N. d: ~. D+ M
3 S8 X% g5 [% m6 N典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 y# d( }0 w) h) \           语:
/ R* d8 W* |7 f4 X7 l           And after these things I saw four angels standing on the four
4 t4 m* v, u3 M7 o4 G& q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, i+ ]( z$ H3 v# |6 J* I           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 R# e* _4 |7 v) e* I# v           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ w- c  m3 \# {           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
7 |/ N* c; G+ p# ~  A
) Y( [/ n6 @" V6 R* G6 s% y4 K释义well rested, energetic
0 \% M; P! V! n* u4 O' n+ N2 R+ @, K1 U1 V
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
6 u" G1 z6 O) E0 y1 s         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。' X" Z7 D% j# j' i: A$ a
) }4 c3 ?& U+ p: U
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. B5 v/ r. u* \; m. v8 A1 O
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到# @* N3 R0 b  \  o3 m" w
         了其中两个:8 S1 M! d; [" u- O, l  {2 J
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, y, W& Q! `, C1 k         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 ~. I6 y& P% c; q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," \3 n: ^3 N( t; C
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* ]4 A) s- X. u& f, B' `5 k# X
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! `3 y/ f+ i! `! E( j         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
1 `2 A6 n/ z2 z: w2 u  d2 Y
( e. S1 R. L+ ~' _7 H1 U' _1 R+ }释义add unnecessary adornment or supposed improvement
4 \0 [: X5 t+ q6 `' I& ~
7 l& Q' B5 Z* r1 r例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) b/ R5 }% u" W$ \( j         gilding the lily.
         ; R8 B. i' {3 {4 [: W) _3 j* U
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 o# J1 d6 I# n7 H! q
. a6 P: E) Q  V3 |. Q" G+ P2 a典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' d) K$ \8 b+ V* e: A
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 b2 Y) h; \/ W$ I( g/ C         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 z  f( N4 K& B/ Y2 d  g         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( B' {: R5 @& [" L         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# h9 s# q! L0 c7 L         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 d$ O1 z# V: p
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 M' Y% r6 F7 Z) J8 J         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- U2 Z6 N$ S3 Q         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: ^2 s6 x  K! n
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) h4 j$ B4 l! t! R/ g8 S- ^/ r1 z+ f         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 m5 A* C! z' v2 m  c0 M) ~8 v         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 a. }2 N3 ^# W8 x+ c

& T( Q" \5 f  y) U, {释义to treat someone in the same bad way they treat other people& y, j2 m% t. }" }* Z
* i. ~9 A: S. Y( C6 d, R
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( x, i7 K) q" H( ?+ k. f0 ]0 l
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* Z  b4 \2 u# p2 _$ @
/ {, p% J( U% {" a: [典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. m$ n$ O, z. }/ a7 y7 B
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 @2 D* l8 [' {/ C0 V2 `& Y
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( q1 k% x4 W/ H1 \3 t! g- ]         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
3 L5 c7 ^3 {4 y- i         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
% `1 V4 W3 ?2 I2 O
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到2 v  n" s: D- R. H
         此,不禁轻轻笑了起来。) T- G3 F: |. R! f5 b) w% k

) M1 c0 [3 b6 [; {8 A: O[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! m7 f" e! D" l. F& t9 u
- Y: l7 n5 p! @0 a- U, n8 I释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 N) r1 g7 V$ x& l5 C( z
) x. Z2 S; F- [  s8 T) z* H7 v
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         / ?& m; f+ U! x0 @- T
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  g. e& D8 u3 t# z4 f- }& D* y: h
7 @: i; n2 j2 q
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 h$ X" g$ U- @5 s
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行. e$ H& `8 Z+ K) Q; N
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 D+ e( n; V& a, z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / D0 E; r9 |# A- l
         you feel

% g% z9 Y0 t- @+ ~! Z# ^; e9 m" A, q! O' e7 f
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( G" B8 `! c5 r% e( }2 H5 r9 ^+ W1 c
         and bear it.
         
; |( K+ A; r  K5 Q+ M; k- q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。1 I$ D& }0 R. j: u0 S" m
' [( g9 I5 C4 ^3 F/ p6 }: w
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ u- I+ m) o) A, K* }* V         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17754 Y) F6 p# _! V4 M* I- y; p6 H3 t( d, S
         年):
' T; k) N' \$ p% @* g# q2 s         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" d0 A% Z$ Y' B3 q0 j2 }1 }         after a long continuance of bad weather).
         * Z& f8 S" `& b4 E, S
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 o$ u8 c+ ]! \0 t7 y- ^2 N
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
/ z! C% s! g, B0 ^0 j$ h# m, X" D0 f# z- G
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) C9 N& {% o8 P$ `* d
         difficulty

4 Y- G' h$ B( |- x; d* k
  |) r% C4 S+ r2 j1 t例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; V6 _) t( P$ i
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; s! Y* a2 L; b4 Y0 K
% R! A2 U- I, h9 ^3 |; F& R; X
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ N: e! U) ]: l/ \        来的月份》(Borrowed Month):& z) a' R0 R1 v! C; N; D0 f, V1 J
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 |& c7 a" s* n3 ~4 @# j1 q1 m        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# P6 ^  j+ B- p; ~9 i
" e" o0 O) `, ~) s6 T释义extremely glad, delighted, very cheerful5 i8 S0 z& n  k- G% a. e( ~- N
8 U$ t4 z+ n1 q5 D/ Z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: C* M; e6 E6 W
1 x6 m8 {" x1 d1 s9 u' P         with herstepmother.  
         
! j) P4 M- `# C         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' a, ~; v6 g1 e5 A
, r+ x  I0 s0 f0 T  O# E典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
# E+ r* A/ N! S2 ~         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
# \# Z0 t! [$ _% Q         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; _# W( p5 Y! C: M2 b' W* J
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
2 `; x9 w& m7 d! t4 p. }1 |9 ?+ _2 r% c. p7 H/ ?
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           0 ]1 c! ?0 I5 U6 g* W
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
7 b; R. W* I, O* Q( D% P3 j7 ?1 \4 u3 b, @7 @0 W( h
31.  head in the clouds心不在焉 6 J, @* t+ Q$ G
$ l* x  J- M- x7 s! f  G
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ J/ E2 ?* g  i7 w  R: h# C# j$ V! X          reservations, because they never heard of us.
          9 n2 i3 o  Y6 k$ r: n2 g4 O% J$ |
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" U9 R. x% ]' Z
! n4 v! m3 z' ]$ D. Z0 f
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& [4 f/ I$ }1 c) r/ l. {8 q& W$ f) g  b$ L
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 h8 [9 W2 {, j
          print——here today gone tomorrow.
          4 _- c9 \2 b8 o
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
. D" [& q  F6 l& K5 t
4 Z) e, a2 N8 U. C7 Q1 l/ z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 U+ u( K7 G( l         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 g1 D6 n  l3 i
3 G' b4 m, X5 K$ W
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ) V, B$ ?+ t, x( }" X5 `
         above water.
         ) k: {# S1 u* J! t/ |' t, {: \; G
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐6 A7 b0 n0 k' Y. R1 ]" p& ^
; Z- n" Z" M5 g* X
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' V. P! f3 ]: M* E         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 m$ \0 M( r! C) r( y- h
7 f2 w# @" U* l  J' V* a; I
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. V$ |8 s  R2 D, ?) O0 g( @' P) Z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 ~: U2 H6 d! L5 \* Y! B2 l        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 Y: L2 \8 Z* ^/ X5 {: c% W( |. r
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& o( t$ \  c% a# ^" ?( ?         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, j) S9 G6 A+ k) U/ v# x8 s" j. b

8 s7 ~7 W% C0 a  H2 @例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* d; j) Q* X9 e' O2 L         needle in a haystack.
        - P  V, U# _1 @6 @( z
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做% C5 @" O9 R- N6 d" q

4 H- O: q9 m% {" S, L例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' n( t, F  z$ v& y8 }+ l% Y. n
         mountain out of a molehill.
        9 Z" ]8 ^0 J: C
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 n) y- T% _& m" ~. [

& x* ~+ _: ^9 }7 W, V) Q( ~  W例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; Q  P# [. c- T3 B8 E2 A         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 20:54 , Processed in 0.136633 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表