埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3933|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
" W( ~7 Q  |% |
9 B" U, b) m# n! D5 ~释义:even though it may not be important or valuable
  U9 i; `2 t+ Z# }5 O8 U
) B; ^, P# d! u$ v, a* n7 Z% [例句For what it's worth I've decided to take the train.; z1 j, f9 v7 Y0 a# g
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
+ `' Y' o  ?. y
6 r- e6 g; T+ {典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 n: P+ @8 f2 ?* b8 {$ n
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:2 k3 `. y" g) m1 e  r) F* U/ w
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.. r6 N. r+ l5 ?% s( X, k7 f& i; i- \
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ A! b4 Y( o: z4 x& z% |% F0 @( \" @$ H
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方* i# C5 d0 S: {( E4 X9 ^" l

0 w9 a+ S. r: z! K& l7 m2 ~释义the far ends of the world; all parts of the world
3 k) `% f1 |0 X* }8 B% `) W' v- Y; q% f. j5 a
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" {8 L0 Z( L1 l$ ^3 c4 U% {% t+ ]/ r         Olympics.
         . d" X. {' }4 h) y' D, v, N! f/ m
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" {5 E* }# G: M0 F" `9 j) I' R
4 R( K  U% ]) o7 N, G典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
5 K8 B1 W  p5 c" z5 b" s1 e5 t           语:  Y# j; y- b, u* `
           And after these things I saw four angels standing on the four * K+ K7 O6 z& F
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. T! @, r, w# O; i           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
( o8 E) Z* e  O* k
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- `3 ^8 _3 D/ U* _1 K5 J1 e- @! ^           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
* J. h1 k1 |9 C' R+ M  [% K9 L4 l
! b$ j" E+ _' @& [$ X2 {释义well rested, energetic
" I2 Y: B& ~: P; E2 z" Z; \1 _0 p% @5 T
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.; I0 N: p; W& X- t( b8 [
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。6 X, q% d8 B, B( p8 {2 v9 @
% y9 L) |+ d  X* }
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ |  X, \, U4 t, E  D9 K
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 J+ Y; [# T; e+ d         了其中两个:
+ Q! ?; ~3 u: i. @6 h         Forth they walked...as fresh as an oyster., p9 z4 E! J7 d* ~4 y5 _7 [- u
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 z1 O7 O  E0 V$ a' \* y6 Q1 w) S         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) j3 [; g# Y. Y+ {
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! v. k* g5 I2 p3 d/ S" ]$ k+ Z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 b" i: X5 C3 u0 F
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
% K3 }& N: G  x& m6 [4 \% h. l2 G# {" I1 m- ^" b8 \
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 [- z- ?! u7 q1 Q0 n
- a6 h6 {$ t' M% u7 v: I& N6 b例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 {, B. D% L, S* F3 j         gilding the lily.
         0 u9 g5 e; T. [- H. Y6 I6 G
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" ]. y! M; b+ p6 D9 M/ J5 }' ]: H0 c- y/ y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, k1 z% E) H0 N0 F$ A2 x+ @% ]         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望  Q7 p0 Z( Y' D8 _: p3 X) B
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; |8 R7 {( l) w* @- y  b7 k! D         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ l) z  U- ?2 h0 Q: r# {" e         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 }4 ?6 V! o4 _3 }! }+ U. F' B" \         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ E/ K/ ?6 _* p3 j
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 `, T9 `  [# a( T+ w
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 O4 }& b0 V5 V, S         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' C) G) r7 y4 A/ `3 U  `4 @8 D         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 {) W) S: k7 D
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) O$ q* T1 S% T6 i4 c4 U1 u& ]2 p
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) `5 n# h/ @; Y% E6 x
! O* S$ m0 Z" e5 R: @( f' B; u# P6 u
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# n' L0 @+ N6 r* m) x2 o* B5 Z3 `" \8 T% y: B* e
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 1 u/ {" j. C% i/ |+ U# |, n& W: `: |0 N
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。; W& V+ q7 H$ [; R( l$ S. [
; y0 _6 A) j) w; Y' k
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
1 S6 ^6 E: w8 f# ~7 n- ?         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 v+ V: [# ~, h8 W5 S; J3 C, U         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, b- V. d4 m4 A. B( t$ V         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 Y& e# |; c5 x  L. j6 M, C5 d, K         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ }. w$ q9 ?* A$ E7 \9 J1 p         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& d# M5 Q3 V( O( [9 S         此,不禁轻轻笑了起来。
4 A- X1 `, w* T5 d
: q2 h2 P) W' g$ ^1 C[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ G$ Y- F  `3 a
) `+ H- @4 Y7 V. O8 ]
释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 a, D" `5 x% R

/ }7 F! T0 V5 |% h& A5 I例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 y) J" r( p% M. G+ \0 i) G5 Q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
7 x; E8 J# _. @* ^9 n. I/ m
5 p) ~# o& A7 E; ]+ d; e7 g1 p典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 e) F) D! x7 y2 q4 u7 |: x
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; [! J' B- S0 c  W/ O5 M' \0 C
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受- G; \* m/ _( w+ _. K  v: l7 {
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; x4 ^, \9 T  j( F% N; O         you feel

: c) D" K- H% [* ~+ e% Q* d2 H) u$ K7 i
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 j/ M3 Q3 p4 ?8 T$ c4 I         and bear it.
         # ~, i, q& }" l6 D' U: B
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 T4 G/ Y' M* F* N  F% _/ G
9 O. _* R! J0 A0 I4 J9 }* p+ v典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 |: L7 F0 r% b: @5 w( j: f4 L; R
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 a, P$ u& k+ V* Z7 C2 U
         年):
1 H* S8 D$ u9 {9 V; i         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & }0 \7 W1 ?/ W+ C
         after a long continuance of bad weather).
         
& C5 \  |7 H; x         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 }1 \* v/ V3 ]1 N, s' ?- I         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 \: O! W' i3 w7 Z% K

# Y( V9 q0 h& R1 R2 U- k释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ; z0 ?/ s; B5 R7 U" {6 J+ W
         difficulty

& @: f" O9 Q9 W/ ^: g9 l$ O, x' N) a. J0 n0 a
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." F, b+ R0 O4 g; h8 b1 w* h- p
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。* Q8 }" h4 k9 V: M0 Q6 K

" t$ N3 q8 P. N* L5 M  N典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借1 `# W; I9 r- }  h# n4 D
        来的月份》(Borrowed Month):
, B5 w0 t, N! \: @/ N' w& L        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) a; h  y( h) l- L3 m9 Z- ], J
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 P+ |# `* F; W; a' E# D
  T& C! P. A( v$ Q
释义extremely glad, delighted, very cheerful( ?! F% _2 w# z8 Q4 u9 {! A0 U

! o# K. j5 @1 _2 D例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 Y$ x& S3 Q/ a2 Q! ~9 ]
* }+ H  g, e) c) r7 Z+ P5 f- B( r" k         with herstepmother.  
         
. w+ |  j6 ~4 u2 `/ i: N0 X         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* L+ _# W$ u9 n# \8 ~9 Z1 m
% g" M+ P9 }9 d6 B7 D5 i典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
7 \) h  R: a( W* M, n( k$ O         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : U+ k0 R  u  w9 G
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 5 r% c0 c$ b% h6 X  d
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, W3 }6 {9 |% g: m5 S
% @3 h' V$ G& @5 V例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ G9 ]9 l0 ?' D5 \
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。) F4 G" C' l' F- S4 Q* A

! E$ o$ x! l6 ]/ h: M* H31.  head in the clouds心不在焉 ! }$ j9 S- b4 w5 j% j& e7 J

$ N3 [, e( S" B3 d例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" Z% R: ~3 O7 ~: f7 E          reservations, because they never heard of us.
         
4 B/ H0 L) {3 M5 W& W5 Z. a" Z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。- U5 S2 }6 ^# ^2 \7 R9 @0 Y

# t$ A: k7 ~* A[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 ^+ D$ o" p0 A! _; D8 |
5 C; x/ q/ H' w. Q  z8 ]4 k8 K* a例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " k# E) t4 t" W/ |: L, G
          print——here today gone tomorrow.
         
$ ^0 F1 u8 d: G* D( `0 l& k          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( t* T, }  l' a0 p: ~, _# f( B. @# d5 C& m) J
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.( `0 c- `1 z, X. z9 `2 h4 m
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, w/ [- _/ q+ J- v' m

( {: V1 [6 `8 c7 r3 k例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . v' g& y) b- ~! q4 E7 R5 L
         above water.
           X! w+ N8 c* ]' y% g1 ?
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐: u0 x* ]/ Q+ d' k

2 F: o1 P! N; b例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.9 B3 ~0 v- \+ D8 t. Z  X+ ]: c
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
' b# e! d1 V- Y0 j( r& s4 k5 y9 L1 M2 y6 u; M: N, X. L
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 @: g/ F3 _. _- \0 v6 P! ]         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * {$ d& i. W4 z, `" C) D
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  B$ [8 j. m# G" S% y5 s9 V
  e; X& ~" f5 s  P
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; P' j1 O$ b- n- o         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针9 @- T) _* m- l, q

' g( m9 q, @2 C+ Q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
/ d) a8 E+ R; {& S4 M         needle in a haystack.
        
7 D3 h" W* V. g3 s& b        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! G5 J/ l; q  j0 d7 w  S* E

2 q; Q" H- L( H7 z例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! L% s7 X& ^5 z  W
         mountain out of a molehill.
        
3 j# s" `  }' v" \+ q- Y         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然. i& ?% T7 c2 a9 g* q
1 s8 o! v& q3 x- q3 }  N, A9 z1 d
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end./ K: v* t0 \! H1 `, `  ~" Y) @
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-8 00:33 , Processed in 0.196342 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表