 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
% q$ @) Q2 _& ^$ ]- S" g" H9 X& g8 D1 q' X( m% I
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement" Z& Y6 g, v% w7 O: }2 y) I3 {& g
v, y! y7 q; T# J- n$ _" z+ X3 I例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 l$ g5 \ H* C& h
gilding the lily.
$ D5 ^7 r- `# @$ Y( d! G$ B0 | 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& s: g1 i5 i9 b" h: u
: P% Y4 D1 V# q4 ~典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. u; v1 L& T/ g# C5 O
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- v. V7 W; f2 T% X) x5 a! `
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, P6 \9 P; U3 d8 {# X6 s% i/ c
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* L; ~/ A; j% L& e$ q was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 x7 u s0 Z- Y, u* Y+ h7 i1 g
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * g- z+ g5 a# {2 Z3 V f5 y
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& \0 o) k+ {5 n0 r& ? heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ! F! e6 f+ D8 Z' h
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 p8 W4 U' z0 F ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 `% U) g* Y5 Q0 U/ h
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' K6 K5 R- E1 O) y 过分行为。(梁实秋译) |
|