 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
) C/ \9 J" p' y2 w- L4 s8 L+ ~
# N3 n- q+ Q8 [7 }, d释义:add unnecessary adornment or supposed improvement4 h0 F& x0 I3 P/ m4 v0 {
. a. c [$ K# s5 ?4 x例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" r3 D8 `$ c! s3 G0 a9 ], r gilding the lily. 8 l4 G& ]8 W3 F" Y c- Q- t
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( y" U/ U: c# a' c1 h* D
6 _/ L6 s9 W# O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: q" @) Q6 t4 S# }6 J$ Z 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 i" ]. ~3 e/ z# F& D 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" C1 v' k+ _4 k6 O! p3 C
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 t8 N! Q) s$ i; F: d' S" D6 \ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% F- C6 Q1 p; l0 ^) y' a9 l# x
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 J# ^& ]/ m! T1 m* w5 |5 o the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 |, h2 v. z4 X
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
/ e5 m! s& t( g* l1 ]# B4 S 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 H% ?% @7 r0 L/ | ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( R% ]1 t0 O2 I 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ G! m# h+ b1 w 过分行为。(梁实秋译) |
|