埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3603|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' k' g, R. ]/ n0 L4 X3 Z9 n' l

' T, U4 s6 t5 ^+ L# g" N% d/ K) {% E释义:even though it may not be important or valuable
) h$ q5 O- p  T  L; P; Q6 U
- }/ p3 ?$ ~% |6 s8 f& }$ `  \例句For what it's worth I've decided to take the train.4 a8 S2 e- y5 k7 z% ^- v
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 I1 ~- _- z+ q6 A6 `) r7 S4 u4 b% {7 f/ p  |9 Q
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  a( e4 D8 J6 F! f6 G. t
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ b; q! i$ g1 L6 k* v
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 L8 x4 g8 X$ X9 o2 _
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 }* w1 I5 V: D4 P" ^
# d, _/ F$ K& @5 Y$ Y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% r, Z) d- b# w
* r, j2 y- N! @. ~/ O
释义the far ends of the world; all parts of the world2 c% g, B6 s. L$ v- K

! }  w& A0 g& A+ ]' Q. t例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 }- n( e* J$ e" F# k+ I
         Olympics.
         " E% q* j$ z; Q/ f2 W2 }' q, _: P7 u
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 q5 c6 [9 a: B* w- o3 \  X; r7 E) h
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 d6 L- K. }8 f7 o! f
           语:
7 q2 ^7 J$ r, [6 w  p/ S1 F, J           And after these things I saw four angels standing on the four
" |4 l: \+ e1 Z5 D+ _6 J+ }/ V           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 p  w' j* N- e3 n* {6 g0 M9 c           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ [1 h0 Q" R" W5 ]/ Z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" [2 W( k7 m7 Q9 Z+ A  G, Q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 _) t) ~4 s3 G* L/ a( w, |" b* b( m: Z9 ?  Y% I; E# q
释义well rested, energetic
. L  S+ R4 d7 \$ ~+ i! O( |( u7 X1 f' }" d% y
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." S4 _+ }/ A4 Z" {% a# S2 o9 u
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% \& q* v# v9 }5 c* L( Q# D
$ l1 E. ]: }2 F2 E5 l8 _4 V典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) J1 d: }+ y9 J: Z3 X1 c         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 {5 n* N; L% A; f" i; d         了其中两个:( a1 v! z! I7 b9 F
         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 W- v- u( ?# q; z5 B7 K
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ S8 R4 L! K  X. E) s4 _/ a) _( C9 x
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," d; r% u+ ^* w. e
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ Z1 D1 n) U( x8 m         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 X8 o% @; [# C% L4 ]3 o         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 t* f( f  f4 ?
  _" a$ a% P" _: U
释义add unnecessary adornment or supposed improvement" C7 E7 ]. ]. [
* R3 {5 |! E" O% F+ q9 B" D" O3 _# A
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / Z  T( e6 C+ J& N$ P. p9 |6 k; r
         gilding the lily.
         
4 Q3 x1 t+ {( O1 E% J! n; H         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ C; x3 a% a( E8 {6 z
; [/ w1 T. h0 d3 a
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 E- Z. o+ ^& u' u2 N- z
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* t/ P' m( I. d& b
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. m( T8 U' l3 w/ ?
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% s) v; t, Q7 N+ }         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ |. t+ X; C! L* S0 y; |- X1 g         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% ^8 e7 M0 @3 x         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
+ \" W, \. p' B) A         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
8 A8 H1 n6 K/ i) L6 \& W& b( a         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
/ g, T$ H* B6 P# J! I5 M6 A6 _7 p         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ e' t8 m5 K6 f5 S  \
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 E+ I; I3 V( |
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. d* R+ u( ?% ^- d/ [* i# k5 E1 E( ~" w3 h$ R3 F- q2 b3 A$ c$ s( m
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 r! M1 k. a0 c' h% U  u5 _  z! M4 n0 C7 Y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 R& Q1 c& f" M- j& I3 P/ q         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* _7 V* Q& W0 |/ G: ^: P) t3 g1 S

! H$ f. ]% I0 ^% T, i典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 B% U( C( B; X4 X4 W1 \         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The" w6 t' \/ s- s3 S7 u  `
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! @- c! w+ C) K' w9 D
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" y' B0 z1 Y! P, w) W! o7 F         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 o; x, t! O1 L1 R4 ^         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 B& z1 [5 B' [& m: W4 i         此,不禁轻轻笑了起来。
! ^8 d- b: X9 x$ B1 W% O
  c8 z& |( Z# g[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
1 k$ |& f( u( A$ E  j$ w
0 l9 `) @4 y7 B+ f6 r' |释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) b3 v/ t2 q& P" O, f: n, \- H4 r$ P4 S( c4 k" U
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 `- [0 I+ l# v' @: m2 a( K
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
; l0 i7 @6 ]- [+ p2 ]
, v% ]1 b+ `0 m; d0 A/ z: O典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 B7 F* F9 o: J% B( G% [9 t9 y
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  ^" a6 y# b  x5 K7 |         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
3 p# n- o; `1 F9 q" I9 N8 ?释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  6 i; J& p; Y1 O+ ~8 x5 a/ w
         you feel
& d! Q9 {* N' y, [* D# z7 M% O7 \
1 D1 \2 w: r- i1 h
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . U' n# m0 M' k2 b. B6 I
         and bear it.
         
; T, N3 P; w4 U( T* |         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 Q1 ?% |! ~& _8 P. ?: m1 U8 B
% Y4 G$ ~% V! b典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。* _; l2 L% Y) r! O
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" Y- [' q. G2 e- `% T
         年):
  i3 t8 ~! c$ ^6 K         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - j2 a. d# ?- {! C# ]
         after a long continuance of bad weather).
         
  P3 H/ b7 T' U( Z' o         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * P5 u& P1 U. O" w& P! d; }1 @) p
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关7 u. A: f. d, G2 |" ^

0 z+ }* Z) n5 H1 U' |0 c( }; `释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " ~/ L8 w" ^" Q) {" M
         difficulty
( r9 J1 x9 [$ e! H

5 C  V' X: Y: T9 }! F' a; k: Z例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: d6 I( M1 y* O         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( N9 X# p/ ~& y: K( y' g8 F, A1 c. q5 x3 _9 u: p1 |) C: n
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
' V" y' d+ @5 g1 q+ m  Z        来的月份》(Borrowed Month):
8 [# P% w- c3 U5 t& [, s, c9 W        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 [# h5 A3 d9 J. P1 z6 `        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - z9 L# s9 Y# c  N0 z0 y' X( s* ~
% G6 H1 \0 i1 V1 P# P' _
释义extremely glad, delighted, very cheerful! X4 X4 m( Y6 c

4 ~$ e6 l( \7 G% p+ r& M' p- q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came & f' T, K2 X/ \) a* R  W5 B7 W
7 x9 Y& Y# M9 M( v. {% K& \
         with herstepmother.  
         # e7 M" h6 w% x; d0 n
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 K2 n4 H  q; L- i* _

" `7 A/ K( `* F2 {2 T典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; q2 T2 R2 o, \7 M         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - Z# V/ A$ y; B1 G6 G# s
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 ?5 ?& t2 |% g. F5 S
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% Y4 _# _- q6 \- O. W" X: C! Y5 A" o3 r3 J
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' f6 @  o4 |. b$ d9 r
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( q6 I* B, e0 F5 Q8 r' K6 e
) p8 A8 D; _8 G6 |  y2 C& J31.  head in the clouds心不在焉 * c$ G- m) t; e& v! _6 ]

0 {$ r4 f  X. Y3 ?例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 O" ~! U3 F" L; ^0 N% q3 A6 U& |
          reservations, because they never heard of us.
         
0 q& s( F' X7 j( B. X# d) f; M          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 N) k; G3 V, E1 M) j. t
! n1 z. B" Z. T' o& p) i[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 M4 ]2 d0 }' }% O; t+ J0 L; H+ V! J7 B/ L4 S1 ?' [
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 P: q9 o8 ^+ v- m. q# H
          print——here today gone tomorrow.
         
8 |$ s9 t# G- t& T3 A: @          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
5 s& Y6 ~3 D/ A" N0 E
8 y8 B# L9 X# b) b例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, A9 `0 ?) z5 v         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( S( g8 w- L# R3 |! q" V
9 _5 c# g/ `" i% y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* x9 z2 x: y' c2 j8 {5 a         above water.
         
: q, @- s( w" _2 e% a         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 E! `2 b8 e+ t7 E4 L2 \3 N1 l( q2 H- m! p5 `; Q' o
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.! I* c  a. F2 P, k# z, v
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ D5 _. K7 Q* J9 k, M

1 t( s! {) E: w. {9 l; \+ `5 [  K2 ]例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 4 U0 Q: Y9 M" O8 R) y- \
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 c/ x* w# \$ x/ ]0 F% @2 I( R        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; y' i1 O3 N& ]" d

( A& i3 {( f' o- [) E6 p2 \+ E例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: `1 _. M+ T6 Q1 @9 ^3 B
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; |- U* V" }3 V% [( ?9 G
) C) {( r7 W2 m' w* L
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 Q( B! R7 g% H1 P6 Q' X
         needle in a haystack.
        
/ u! ^5 R: s; H2 V# y: @9 s, ~* t* w        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" h  F% _  q4 t5 A" j3 {/ n) O
- p+ u5 }9 y2 f& W5 |例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; T) Z% Q1 E8 b7 B8 k% M% _1 I
         mountain out of a molehill.
        
: d; t' b1 h# N8 S         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 J  h1 u6 U6 }: B$ n' p# l2 I
# o+ i% f, Q. D9 U
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 g! H3 p& d& a; O9 x: H' ]
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-25 22:16 , Processed in 0.272136 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表