埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3706|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' f; |* f9 l/ g: T; `1 \+ |" m
; j+ Y; w. ^. L. D$ C) }/ [
释义:even though it may not be important or valuable
! L5 R- z1 C& C9 Q' ~" v7 b, b+ S7 Y2 z
5 h& g& J# i. a. q# b例句For what it's worth I've decided to take the train.
/ T2 K; u9 U. d2 C! ~         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 k: k5 ]3 t/ d' Q% h8 V2 p7 H/ C4 x8 Z/ D3 q2 Q0 ]
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) L5 {# B" B+ Z/ A$ Y+ Z# ^         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ _! F- i2 i! H0 _9 T         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
% h* Q8 i/ N' R/ u" @; w+ b         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ D, q4 ]% e3 R5 q8 v8 `) H9 {( h* u& l; O
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" p( E/ Y% W$ U7 e* g

% h# \0 ^- e0 C9 L2 ]0 ^释义the far ends of the world; all parts of the world  O& Q8 U$ u  a

5 }$ v& p- F) \, T; Q: E& Q例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) f& F. w3 F$ P: ?5 F
         Olympics.
         2 k7 ]" x; n5 f3 [
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, ^/ |" ^7 Z  U9 J6 a( P4 o- ^6 w6 z' L- z: b4 Z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 ^1 w# M  K5 @" x# r2 W           语:8 [8 T# q5 Y* |. l5 J1 T
           And after these things I saw four angels standing on the four
4 E% p8 |4 q8 t           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* o3 |7 ?- z3 I: J; N$ ^+ `           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: a% w6 o2 x4 T4 i           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" H5 v, S% v* e- F7 E  \
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
, h- z3 z3 S+ i3 y; A; g. J  v7 t. B) f) }% y
释义well rested, energetic2 O2 m0 Q! m4 G1 W: s9 |

) \5 o- Q3 A" G0 z6 U. l; i例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ l' B1 C9 J6 z1 G* Y; S3 D         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 z5 J" U9 @- k: n2 ^2 g8 S. Y$ O( B
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 I+ |$ A  X, B6 M* Y         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 R5 B  |2 K7 u6 i9 h! m
         了其中两个:
% Q6 `6 ?" T0 j% x         Forth they walked...as fresh as an oyster.
" T" a1 C9 V+ y  ?         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" `5 S; q* I1 x% z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 z8 l5 S! ]2 c( {$ h. t
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
1 o% Z6 d4 O- f3 k  `+ i
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 Y3 J% Y9 o, _/ s- X6 P         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; J1 ^( P4 j! o# L  C3 S2 s5 \6 g
7 W, z$ `7 r) V7 X0 V释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 z) F, S1 D% R* z! e5 t) \6 ^- C/ I& \7 G
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
. P1 r1 C/ m) M: {+ w' }' Z         gilding the lily.
         
& n6 D# T: Q. C' E# O9 F         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. e/ N! b1 O# W. l" x: m
0 h9 C3 N2 V1 |; b. G+ I
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' A! n  n5 \" V( z. `4 \8 N9 d( X
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 X& I( p1 Y. V8 P. ~
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' j* X: `0 Y: ^4 _8 x0 h         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 s% u% p& Y: \( c1 v         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% D1 r% q5 m9 o9 Z! f+ }         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 B9 ]$ n3 R7 _6 Q( v         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # ]3 g  ]! x2 J* d3 A
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
, ~, F1 i1 P  m2 ~) a  t5 O         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. u. B' D$ D4 T
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' [1 P6 G& }, l, _% t+ j+ G/ Q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, X6 n8 W" F6 {2 k  V4 S6 V; N5 ?
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 }/ c! w+ O7 U0 g0 o
, r9 r: p- V# a
释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 ~+ E1 \5 b' b2 k% i1 V

9 E  u5 D) b( T5 K/ i例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
: t+ a4 L4 g7 ]3 n; ^         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。9 L/ ]) }+ d, V# a" M" X  v6 _
2 n/ P* A1 e0 i- a+ @4 j/ \
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用) e, _$ Q) N! y$ O# _# G) J3 ^
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
3 N) K  \. h6 }% g# o+ Z5 h: X         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ X/ `" V) @) X* F         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- H, Y% W  ]$ G8 G- Z+ z0 N8 l         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  m' }+ O3 \* D         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到, J, A  Y+ k( B: G% J0 ~4 c$ E; B; |0 i0 Y
         此,不禁轻轻笑了起来。
7 O6 P. H" K1 p& j. l% _* Y- v9 a; _
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ K6 ?+ Z/ p) Q- m$ x& f
! L- X; |# s! k% b3 X释义commit all one's available resources toward achieving a goal( w2 n: [/ V8 C. {9 v* J  G
3 a- G5 L" D6 ], U
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& q2 l9 [6 O: y0 _: d+ U         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ r* p3 C1 P8 h, P, j$ X2 |- L* _  g! z' v' H( C* a3 d- j8 P1 x
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 }8 m# U$ U: e
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: C9 T- I1 |8 Z. D) G# ?4 B# q         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
% q" `# q6 L% ]! V2 N, u2 @释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
5 J( P, A9 m/ F; ~1 p3 j1 Y2 g         you feel
: K- D8 I- ?0 T+ p: w/ _4 J8 S0 ]1 F
. _' v( J5 k- L1 v* F% \# ?
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" ?( I: ]# ]! N. G9 D         and bear it.
         * S$ u. x$ S$ D9 x
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( x0 K1 l" z0 D' `2 P6 J5 R' Q
& y' q, C7 I1 P: [, a% B
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。/ o5 w' H6 [1 A) v' S
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: b7 W) m% X* `5 Q& |, s# n
         年):
# E3 r, s+ j4 N         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# `/ ]" ~# Q5 Y         after a long continuance of bad weather).
         
* K/ |3 j) s! J/ a, ^. G         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* ^, X4 P. a6 n! Y, v4 O         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关7 n8 ]) A1 z) H, k3 k6 [0 i6 B; ]6 L
2 S5 n0 y( Q% ^: G% ]& u/ R
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 {& L, {/ B3 S5 e6 L
         difficulty

# d3 G% C) i, `5 C' D
3 ^7 x7 }/ C! a) k, j5 V7 R例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 P3 w; \- {- D5 B! w5 I5 |         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 |1 m$ l6 o$ l5 r- _! I8 N
, e. c) |5 m. }! B4 a) ?+ ^& Y- `典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* \& F! S6 T' g% w        来的月份》(Borrowed Month):. r  |2 e! w/ ^, ~
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        / \8 |* j: `, }4 }/ y* n# |
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
1 m4 E! d$ j! a8 x) z& h+ P$ |1 ?3 n4 n
释义extremely glad, delighted, very cheerful4 k7 }6 f& b. ]+ a
) T$ T3 {/ a' M% V! n1 z5 t' E4 V
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
' C. U- u, H5 R" ^+ v: ?" L5 d7 b$ J% `2 K
         with herstepmother.  
         ( ^0 K* _$ j2 r
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 o7 p3 `2 v) t) U1 E) b) M. o/ c+ |: o- e
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) B  S1 o+ P( J         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 b- t: {* D' m% m/ i/ H         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* B$ w9 }: V! p  x; [9 @        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地, k: {8 A/ Q) p, w# p
( H* Z" C: l4 Y) Q+ G' u
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
4 X% n7 E0 n0 N- q         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& {. K( G0 n& c* v2 f& H

4 N, b) [0 {  B0 {31.  head in the clouds心不在焉 0 u0 ]3 U* W3 q1 z# b* E+ M! Z' @/ u

. G, n% R4 |8 x$ P例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. S5 N# r! p8 H6 R5 W6 y          reservations, because they never heard of us.
         
/ o5 w9 j) i8 x  [3 ?          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
$ F7 O# l' R4 V5 q0 y9 L: B8 Y0 T9 e4 e
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) W! G& |" J1 \( [' i5 ?9 Y

5 s7 I1 Q, r* A' Y, @4 I例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) G# P5 T- Y6 K
          print——here today gone tomorrow.
         
9 h1 q* c& q5 t" X          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规# i8 }; w0 @  p1 p6 a

/ H8 F. I: k  F' Y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.4 U% Y- i$ i- u/ F
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, g- `& o* r8 x* f0 Y9 V) {$ D
( w6 k, ~3 {  S' D9 f. K3 s
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # ?! N- b: C4 |+ d  y
         above water.
         $ E9 W2 J9 V) g& z
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 n" i* A/ p2 k
  w0 F# U' x1 G2 P' {" I
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
, L. M! Y/ X& M# C& l         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 S) |+ [# ]' T6 D
+ V3 B1 X2 p& D! A1 J
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 ^" R7 t& O  X
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / D  }* l: l" F/ J! R5 o
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 d0 G' Q, s4 N5 L+ ]2 }. {8 F6 M0 ~9 c8 w1 D4 v
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  b) d5 }9 o. }* X, k
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 l  U& ^$ v% U8 n* a6 x9 {3 l# {
, g7 H$ f; M" o1 x% Q8 t& D例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ( ~- N' G( P, _
         needle in a haystack.
        
7 X( J9 `7 F* f3 p+ u/ g        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- u( ?9 c) R1 a$ y/ |3 I2 G5 w
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
1 b# @5 T  J$ J% S1 N6 n         mountain out of a molehill.
        
! o& j( \3 K' O7 z9 v         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
$ w( ^, N, U/ z& [5 y( S5 D" ~
2 C: V% X3 d1 ]. t例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ i* U, B  B) t- \         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-10 00:31 , Processed in 0.178093 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表