埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2911|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
, r: }1 t( z+ A
9 P2 j: u$ @3 D- v, N" Y0 a释义:even though it may not be important or valuable* J3 d0 R) O. O8 d

3 O# q( m8 k1 |" w8 @/ R例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ W/ D) e7 T% {2 w# Y         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 w: {+ L% a) @8 x9 C% L  h
6 a# p( z- _5 y* l* X. I
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的3 E! B& s1 w" M$ ^9 G
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
2 ?2 |. d1 H, z+ d! T         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
# H/ V& u% X  O  k( e         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; J+ p8 g; B5 i" k  L! ^

. u6 X( [! Q+ t0 |[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ s; C2 [4 b; J- h6 H/ l

8 d1 P$ {# @9 w, c! [释义the far ends of the world; all parts of the world
1 w/ K$ Y* A$ e5 G3 q5 n* a; e* M( f- j/ e1 z+ |
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. q! M& ^& K  }8 L( N         Olympics.
         5 E7 a4 @& _; X9 @; i3 }
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# d5 I1 J6 a( Q8 J' @8 t
5 W, v  h; t& J' ~( w- r% ]典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
! {4 Y6 d# V4 W7 \" i2 I1 U% k$ Z0 |           语:
) {" v6 H% `. Q; c7 D% g8 g           And after these things I saw four angels standing on the four
0 Z+ d8 ]* H0 r, g: q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 A' G7 s9 p8 Q! j) F& O           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

& v- q6 O; X* e           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, J0 U7 r. ^. K9 r: E
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' c' e  k3 _" n9 w( m, Y5 Q
+ |, v4 F# i! }$ L  y
释义well rested, energetic3 e$ k9 h: ~1 L: G% H0 H
2 u: F% K" p) ?8 J
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
4 N% s' I/ X. }# a         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
$ u3 i1 L% G+ k0 c# t. d% x1 E$ R) L
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
2 I6 ^& g2 d, S/ {+ r6 h+ V         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- O3 |" k1 ^7 t! k6 }         了其中两个:- _! ]; ~  H3 G* D
         Forth they walked...as fresh as an oyster.8 R: g7 o+ ^5 }( ^
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- Y8 B) C+ B! }' h. G7 A         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& H; r( [- ~  ~" {
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& m% l% X& F2 b8 N& Z7 i$ R4 R5 V         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 u( U2 x  v3 r
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& s  u6 c% [8 B; Z2 }1 r4 A, Y
3 C" A) P; ]( a释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# E* b. e! H: q/ b+ O9 [0 ^
+ |4 l- Z, y1 Z/ j1 g例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' b( ?  ]6 w5 O
         gilding the lily.
         & [- l  H4 m) {+ @$ g6 ]- u
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. t) ~$ y# p7 ]2 Z4 ~$ l( |" h, W7 Z) Y

1 V( E: t3 c. l9 B, x典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  v- ~% g( C* m  |
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 ]/ S, j  g, u# M         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; q) j! m" g3 `3 L
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 A* y( i: {( j" a& h
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- z& {8 _: [. h# `6 B! q8 [         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . B% N" W  n7 k% {, j% k# z
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% W& j  M& t; N, c         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 a/ [' k* r$ `% y) {* y8 R
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金- R2 w) Z: `, R7 E% c4 S
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 |0 i' l0 b0 q2 u: U/ F         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 G! |' b8 t, h- p3 x/ f/ ?& G% ~
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 ~+ ?& ?) X" I5 h7 ?4 B, i% A' {: O
释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 g9 C% z" t" v1 B" D4 G7 j& z

; m1 ~: y( d9 Y% R$ v6 |例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 Q9 L/ l# g1 x# m
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* w, I) _! s! X! d" S% R9 w9 _1 c, }. Z1 t
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! H* F* U4 b8 W( p! a$ z# j9 @         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 J' y# Z4 G9 a. l6 |1 \5 l. W0 o* ?         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ v# V- O- q: H- g9 O# _
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . _$ _0 T# T% E+ p3 A, A- h+ ^
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 D& d: g' K3 p7 O: q+ b
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
$ x$ A/ I, e/ q. @5 a4 |. x" j2 T         此,不禁轻轻笑了起来。
/ R8 \. n0 t% h) s( Y; w# U5 S( T% q
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! ~1 j; Y! p5 x! ^" x

2 \: ]4 q7 \8 C) Q" p9 X3 N释义commit all one's available resources toward achieving a goal
9 T! P3 c; O+ S* u4 p% W$ u  ?7 c7 R0 v! O8 d* [
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; x; j# D. a2 y( m& l, \7 t         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
' l% l. ~' _5 q4 }
" i& r7 o6 B7 f  C1 `! X+ d典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 F2 {1 g: t1 o         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 W: v/ m) n3 U1 G1 l) W
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ X* i- i2 p: l; C* l/ s释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , C# ?3 C6 W' T0 u
         you feel

/ s1 k+ h7 ]- N, G& x% H6 b) Q" W; `+ k4 {" c
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' @0 u0 z1 ?% T; y# ~2 r
         and bear it.
         
/ f! n* x' ~% k: k8 r7 f5 s; w1 J         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' Y2 [0 Y4 w5 R( E! @/ L& M- {8 @7 P1 l* W7 j4 H7 ]$ q8 M
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" p! k! B" l3 E# N$ I         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 N. K5 r. E) v) q5 l5 r4 B& |
         年):
8 P/ ]' p6 J2 v+ M$ d! M         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 s( O5 x; n- T5 q! r2 {         after a long continuance of bad weather).
         + m3 g( e/ A' k+ l% z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % e. Y) f; D4 ]5 P. r. M
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 j& _' W; M9 E) h4 P/ X3 `
. u* ~* s7 C8 C! M9 w. W2 Z释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % I7 G: j" M0 ]% Q; c0 p
         difficulty
, G4 o7 S0 B1 v! s3 b' L

# q5 k+ X! w' R! u: J% U" A例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
' O$ w. r  Q1 f         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 I; R3 e4 y  A- k' d) n9 }) Z
* X5 s/ \" u3 i& g8 Q% a& R
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 l" y* F7 V* v# T& K) x$ O
        来的月份》(Borrowed Month):
# y5 O: M7 Y8 [) I7 s( S        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + j) h8 O: f( k3 g* W) U+ x+ w
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 _5 ?3 e- A8 u4 F: K7 ?
7 }1 ^+ `; R6 }3 ^5 L0 G
释义extremely glad, delighted, very cheerful% c% \2 V, c- P. D6 |

+ D, `5 H, y* ~% X: J% p$ ]例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % p; ~* j' h+ R" G
% F1 `9 w5 k+ w' O4 w. Q$ v2 c
         with herstepmother.  
         8 l3 X6 c& l2 y$ o! e. T0 n6 c
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.3 K/ T& w- w# T# }6 f+ ~- x% L# |
3 h) S4 W! `& O/ U5 Z
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 J& k' a; y. a! m. ]5 L         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
- p3 H$ u. ^7 k7 k6 a# T         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 Y! b% s2 q+ s7 M
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地  P0 F4 s0 n: S8 c0 d6 t

; k0 L3 X" O# m例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 X' F! f0 O( N" y" ]2 ]- u& W/ h         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 [' s" Y% v* q! V
9 h( l2 _4 U1 o7 J9 a( o2 Z1 x
31.  head in the clouds心不在焉
2 I7 D7 K& @7 {; H( k& s/ y6 x) N
4 w7 @. X  _2 e" {( q# Z7 Z: G例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! O" _$ L$ y* L) |% a5 }1 E' q
          reservations, because they never heard of us.
         
$ I" u; |1 I8 C) z( B          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 T8 \- Z0 Z5 J' v9 M6 M  m2 X
+ ~0 C/ d% W; f! t, L" [4 G- |" [
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 y" ^. X. b6 w9 b  O" F7 A
2 k: B7 }' h3 I* C' t4 U
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , _6 {# `2 V' R( A4 N
          print——here today gone tomorrow.
         
2 V2 d$ }/ a8 l/ E          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
/ C$ V# M; f! q$ K: H) Z
0 U+ F: z. Z) Y; p例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 |: J, j% d4 w. E1 g3 L! k' v         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘) h  H$ F; h! @0 H# Z  ^
1 s+ R9 ?: {4 U
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 b. }, d9 a) M         above water.
         
6 K' C; i8 @' p5 H$ ^2 g2 _         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# i. B& G0 m, X7 e2 I' {" l# D7 e
0 N7 V2 c, q. `$ \% n
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; l" O4 h) S' i; ^8 [5 x
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) U9 f- h; i# S- g% O0 ^- r: S. g) l8 {" o: d+ d5 ?
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ ~) Q7 {+ j+ `1 R  ?
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & v0 @* D- [7 g
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 A" n, z# [( I% }+ g
, }6 r) I$ K- |% p
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ J8 x+ ]7 f  \2 x( C. h
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ k5 i; h3 Z- O! d0 h: \/ t
6 a8 L. q* i- z2 V7 {: Z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; L1 Y$ c* u+ \% }! v         needle in a haystack.
        
" y9 ]9 Q0 c1 Q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
8 F& e( c! b; x( u/ M
8 Q0 q0 F1 U4 r, L( h例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& X2 r5 N+ P( S' ?* i1 x5 D5 z& |         mountain out of a molehill.
        ; H4 `, R  ^. [1 a1 Y/ u
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 @9 v2 z$ X! ~/ b" [. R! H9 A
' O, L8 X' c2 y4 |
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# J# \/ p  o" }+ \* C         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-24 15:42 , Processed in 0.147751 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表