埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3666|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 }4 w8 _( ?. r
  `. s; S4 Q& b1 x! P
释义:even though it may not be important or valuable
+ X& W& ]. f- Q+ |3 F) p1 V9 v- c* `8 X  |# \5 y8 A7 a
例句For what it's worth I've decided to take the train.  x1 V7 I" w( z: _6 U6 F
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- n9 a. J8 d/ W0 Z3 ^' m/ `% f
$ B4 t+ V& h  R3 G典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的6 Q; k8 j+ N2 Q5 o
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 }: z& c" y) r- H! |         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 Y" h& ?3 T" a* d& \/ @         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! M6 a7 ?( [9 W- s% d
0 ?! t7 F! V& s$ b[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 q9 U5 b  x$ C2 j% X4 }. Q# ?9 s8 P, B  z2 F- d
释义the far ends of the world; all parts of the world
' Z' a4 D( x4 j5 T1 i: h4 `$ p5 H0 Q  R
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
# C1 e9 l% \- x, X         Olympics.
         
  V# ?' o0 b! V& m+ D% p         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 f; \# B- c/ L, J, R! g! x1 |/ k2 J9 W
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
5 @" w" p4 f+ l2 E+ V  G           语:
4 e# \8 D) y2 K" C8 X3 ?5 y1 E           And after these things I saw four angels standing on the four
: q) }, O/ P6 }- x: i( M! y           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! K8 z; K" ^+ \7 b$ t" K% M
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

! O  K) P2 S& q' o           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; K: m1 ~9 N. G" I2 u$ F  \  m. W2 o4 X* n
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 ]8 t" t# x4 e2 Y) j; A3 w' s) U( N0 _) t! v8 {3 Q+ W9 i
释义well rested, energetic
' Z) M8 Y3 ^! G+ j. e& _1 A# c9 B" m! l0 h6 n4 h
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" a- k. M  p) o1 y0 N. s% X         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( K1 W# C  T& I, X5 i. E- Z3 I; X7 j5 j; V& ]
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
7 Z2 v9 r" o2 u9 Q' y& {         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
: h0 P& H5 _! k9 r0 a" y9 S$ k         了其中两个:* x2 `/ P/ p# G/ Y8 N
         Forth they walked...as fresh as an oyster.* t% H; V: i# Z% b3 ~
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* ^/ S) Y+ |* o, _         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
. P6 B( v& K- A" ?+ p7 Q& E) q6 j         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ `) n- \, g+ I  |2 c, ^0 C; S. Z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了% L& u7 [5 p# C
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  C8 J6 Q) G1 w# R) @% ?
5 e2 s: K1 i& m9 x2 A- H  d
释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 R. B! W$ O9 Z. e; B5 {; r) W

  @1 q- A2 o  @* Z" l' a例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) w; j4 f8 K# B: }8 K
         gilding the lily.
         , D/ ?2 `. F" ]" j) C
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) K8 {/ d/ f! z* W. b# T; s4 E" X6 k2 N8 ~' [  C; o$ e
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 Z& _' D) Y' ]* R& F
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 A% D# v, j1 n( A; Y, D: c0 D
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ Q9 b3 }( H: @" t% C8 l
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" m1 C4 W6 Q( T1 Q. r2 ~         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 p+ ^  v$ e9 F. a8 E* B0 `
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 v2 S) Y+ T& a6 y. b" M, `8 L         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. o& D; A. _; I+ D. t         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      . f1 p) s9 x( B4 R$ C: _* J
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* k; M/ e; `/ H6 O/ S. P         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; a  I+ p* A" f# f
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) A1 N" o; v' R3 ]! w9 y
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ p1 _/ x( @8 n' Z1 I# y/ ]# \$ q
' x; j* L% b/ I$ T9 p, @
释义to treat someone in the same bad way they treat other people" \, A$ B# S0 l/ D2 j; y

& e( p7 r9 |5 p- P) e9 {例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! L5 U  y& q# J+ S2 a6 P2 S
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。9 x5 v9 H8 Q+ g: Y( g5 b

4 z4 q  I7 I3 {. _3 x$ ~5 r典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用1 J8 ?2 k( m& F! [' O3 t' O
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% |  A; f, d2 X7 e2 P2 }! j) h5 Z; y         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
9 ~" o: ]' g- w- {         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' b, o+ x: {/ z/ d         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& \- E0 Y9 {7 N$ ]. ?4 L  m7 d
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
; t6 v2 Y) ]2 t         此,不禁轻轻笑了起来。
& G( H/ h# e1 L8 L' |9 s6 n% _
3 O  C* a' m' ]4 d- V: K[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( J& `5 f5 E: `) R
9 @7 L, x! t' W7 ]' t7 j释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ a. t8 J/ H7 V1 u7 z7 f, i9 z. S4 m, d$ z6 {* l; f
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
! n  v+ r. T9 E; s         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 N+ B$ v! n/ C5 ]! U9 Z1 @+ v' H7 T5 x/ N
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for , f" k4 N/ b: P; J* W% M: x
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
& W4 @; n- K8 R& Z. B0 B         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 F( R( J2 |, w0 t  t/ t
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' |0 C3 {9 Q3 u5 e. c6 |; Q
         you feel

; t; ~. a# _9 O! B, X, B& L& I& z8 b7 M: m7 u7 S
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 w( ?) p/ o. ?/ J  Z+ ~         and bear it.
         9 ]& X0 @7 u+ j% G" B
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 d8 v/ o0 E' V0 w/ J
( s" c) q" N' c6 ^
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 v$ |* q0 y: z+ ~- g8 s* B- O$ N0 z2 |         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 \" i  H+ w7 j1 D2 E4 [
         年):7 G, m, L, \( h" {3 ^
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   * f9 I: T+ s) V0 l
         after a long continuance of bad weather).
         
# `. r- V& ^& o! Z% C         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " }% }# ^+ x$ ?" w: [2 y' D/ t; }( j# y
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关7 n$ d3 Z+ W) R% l/ a) x
" l( i  F& c0 ^3 |8 X! @
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
/ E0 O4 Q$ Y1 J, H, X$ v$ y         difficulty
2 J% t3 C* p% z

# |3 j6 O1 @  X; _9 |( Z; m6 i# F% ^; F例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 R" e. r$ T. d* y7 c! S) x. |
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' A: `- {4 F- x9 }+ c* F; E8 [7 N
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借; W! m; M- P8 f' p2 B' z/ n3 e
        来的月份》(Borrowed Month):- h" G. G- d+ L- W* O
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          n. n3 X& b) O* Y1 R) y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( d  u& [9 `# {6 ~, j) n6 Z3 Y2 t9 I6 G" t# y
释义extremely glad, delighted, very cheerful7 F2 S4 I) ~  @8 s+ I  ]1 p

3 c! W$ L9 Z0 U9 E, Z: n2 U* T2 C例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 x9 n+ y. V6 v: L* i, \& g" W- F" k& z  k4 W( x- a
         with herstepmother.  
         2 J( Z2 P7 Q- ?' T* m0 O
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ |; X/ w, ^1 l7 f8 o) [: K6 ]2 R5 r$ ~+ O9 S
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 s7 D2 L  E9 u  C2 A* A" Y
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 9 h3 b6 d& ~$ c. _0 e% \1 x
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 i# h, g; t6 d% O6 _$ D
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地* W+ C) E# f' o
, [4 A$ N5 d2 |& z: ]7 H2 [2 c* b
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : R: d/ W6 V% E
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 A" T- O' y+ S6 g+ {3 j* I# U; f& }; C
31.  head in the clouds心不在焉 $ k) ]: ?; _1 d

% C* i) I- v, Y6 s( i例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( Y* Z* Q4 V0 `8 K* y          reservations, because they never heard of us.
         
  L* Y; _$ o3 t3 f" O; g) @/ E          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% u8 ^/ f, i* T. \; h- b

* ^/ X& ]; _4 c. a[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% u: D" y8 U, A0 M. s6 L+ L: j) q. V0 o' Q2 K4 U  u1 w
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 |6 R8 w& h# r" J          print——here today gone tomorrow.
          5 X& |$ j3 |- d; }2 |
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
$ K  L2 ]% t' v- s, K$ r9 Z
: g) Y  o; _' P; k# p例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 u7 k) S  L6 |( c4 W( y
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
+ S! e% i0 k+ ?' E! ^, ?1 k! N2 p( [# ~% d  l4 j
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
: I! V* P9 j9 {7 a         above water.
         
0 j- h( s! e2 T* s' g( a         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 F- \0 c4 B9 s/ x2 Q2 T

0 H1 Q* {* e  Q: i! E( |) X% ~例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 R! A3 @& H6 _: P+ Q1 K# a% A         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 Z$ |7 Q" Q* h9 H/ n. Y$ x

) ?5 D0 W3 P/ J例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   B/ {  v6 a0 d) |, w/ d
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 s4 A, ~9 C! `& {" O
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; }' _9 H  I% d: R. R6 _  i
7 R/ N) a/ {  }; |2 Z3 ~1 Y: ~
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( ?/ b% E1 Q3 H: ~
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 H' A8 f0 b7 N4 ^
$ p  b% F- I# ^( I. Q' j2 O7 y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 @0 ^& F3 H2 }+ O1 u8 F         needle in a haystack.
        
3 C/ {, a" \7 f3 b        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) Q  {. u) M: e% i# V" s# P
  i' b% p" V2 e3 i# j例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & U5 U4 F) y2 X8 I! u/ E7 C, a
         mountain out of a molehill.
        
: I  n5 I0 C: h4 h         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& N, V& C' f& i3 ^% @- O* N
# {' m$ A# w" d+ x例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ x! ]- }( r: }" Z' j& P6 ]9 _9 E3 c         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-5 17:21 , Processed in 0.179641 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表