埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3798|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, n2 D1 a4 h- L; A  o

) ^( u3 r5 E4 D5 b  a& v, _7 |; \* A- b释义:even though it may not be important or valuable" l7 U0 H# {6 l* ?3 N3 _
5 v- K# s  Q5 G6 I8 c
例句For what it's worth I've decided to take the train.
* Q  \' ]6 D# o" I5 O8 I& b         我决定无论如何都要赶那趟火车。
& P2 K4 ?+ X5 z% U5 L3 c9 }& P6 a3 l8 L7 c9 v9 r- ?) ^' {
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( q( {0 V/ ?7 W! g; Q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:3 l# q3 @7 @" Z& r$ f
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.2 M. C/ P" a/ Z; d# N( M
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 ^, D: z2 Y& J' g+ u

3 O/ U% y4 q6 A2 ?[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ @: b, b+ b6 f

6 M( n5 i- C2 {1 u" B" K释义the far ends of the world; all parts of the world
% a3 G8 Y+ N3 K. a6 l3 B7 ~" S
0 Z# J1 F, T9 g; N" @* w例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
0 v1 u& z" p% I' o  D4 L" \3 ?' H         Olympics.
         
1 n6 h. t$ C" T- u5 R4 F% v         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 j  R: w+ Y2 O: u! ~6 _
: x5 h) p: V' |. q  q( g. z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" C: p! T& s3 }% Z1 r2 R           语:- U4 Z8 p  }" L! ^1 ~0 q" N- M: v
           And after these things I saw four angels standing on the four : F: x3 Y% j6 S$ ?% }9 N; c. h
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( B5 ^% R3 t5 e! I4 T
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 U. c. [* t6 d$ V3 j6 N1 r, D- s" ^! H           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
4 ?, k; V* k4 |0 j6 H0 \% P           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 J. t+ U* E( U7 K
; K8 k9 z) k) A5 ?  c# w
释义well rested, energetic, H  @+ A( I4 h, Z
( N3 E" b6 p5 d- g% d- A. k0 u# @( j
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# o, W* \% y: a$ `: _  P
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* B' H% S% h  T- m) b" R9 M

: @7 t9 f9 q1 A典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- t7 p7 d& d0 n9 C. ^5 l
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
3 _+ i+ V7 p6 N$ }4 u         了其中两个:. w8 ~- G6 ]/ m
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
% D1 k, i0 r+ J         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 o; u* n3 K  x' R4 a, j         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
+ F8 e. z2 \% t. O  p2 l         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% F2 q% Y6 u5 a: y* b
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 ~' v1 m% u/ o7 p! V         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  M1 E  X8 w$ w+ e" n+ w8 c

# m' O! k, D! X* X) F- P释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 B% n7 \8 Q$ R& `3 f) s, G( o$ A

4 B5 R; @* j. k例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% w2 H" s. k& C; e1 l         gilding the lily.
         
% r+ c3 g+ e7 W) i9 Y% U         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ X2 g, k* J8 h4 ?2 ]$ T& p! _
1 ?& x7 ~0 g* z. d典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓9 J8 c; j& e# {$ T0 F2 \
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* D8 g& [( W; p1 A8 y" ~5 u3 x         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 p4 D6 j, M7 U1 r         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( I2 z( o0 h( l* |' B% ^# ^& m         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 \0 A5 D* d7 y6 K
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / H/ P1 {; W1 d7 W, @
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( a# w+ k- c0 ?' }         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' t& H) F, h9 e2 w+ f- `- {' ?         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, V& E1 i, h; p
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 s% Q3 ~) ]9 U" c& m4 k         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! ?- L. Q+ Z9 H7 N. j& t6 l         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
# E4 Q1 S+ }0 k* ]+ ^* y" |/ l9 E! O* y1 C5 o% ?
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: U! Q/ V8 D( G7 J5 Z5 |0 F+ e2 b( J/ K0 P4 p" h7 W6 _
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . v. z& p* l, `5 {3 h' ]
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' _" T" u  S1 A! \6 j, Z- @
, q# e) J' R5 w/ X- o2 w2 y5 o& I典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# |+ ]7 o$ _+ J; Z         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 i6 W9 Y: M1 }+ \; g
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* k  V0 C9 B+ @         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" }' G6 m8 ?+ U7 s+ g( q         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
# r+ E' C) x' s
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( \/ N* Q% D; l         此,不禁轻轻笑了起来。; B6 R$ v+ ]; _3 ~" y5 y$ O
4 F$ `: X5 [( o( y6 u. c. ~
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& o+ G5 a7 H# R$ x
. L$ @3 u9 {; O7 i+ f2 E+ y释义commit all one's available resources toward achieving a goal
# \/ W# p# M  E$ F* z( a
+ _% Q3 U% o# `' P0 {! q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
  l9 P; h' B* G- o9 I         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& t( O6 |7 z  Q5 T( v0 L

0 \, i: e7 t* d$ i" z9 f- M典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: Z2 X& ~+ n3 }# K0 \2 h         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& v% V6 W8 ?7 x3 ~: `6 [
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受/ b0 y# P0 E0 B/ H* K5 J5 ~
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
0 [. l' q- ?* Q( v2 t         you feel

: i  T2 z. n* o& Z8 W5 U( T
* g- S6 n' r+ s, w例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) \0 h! H3 f5 d- e* D5 v5 A  p* a
         and bear it.
         
: n- B1 ~+ G9 R3 N) o/ O: U         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" G$ A- I0 @4 R; ]6 B4 E. H8 u

3 `+ H: Y0 Y* m/ O典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 k9 ?% M! ]) n8 l6 y         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17754 [6 b9 I, K3 d, b) Y
         年):9 D' ]6 Q3 d% O0 u1 b
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 j4 B( ?" o- L0 h8 \( L- K6 f
         after a long continuance of bad weather).
         8 R7 ~  }- ]) _7 h$ a
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; ~* g# w  b- ~# s
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' p6 n, a$ p$ T8 q  a  e6 G; W& W
, X5 f) |8 J) X+ g- p
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " V- [& A7 o  A2 i  v; c
         difficulty

1 Q( i; v8 j5 u" \# E
( ~0 B6 @* F& J3 t* j例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. Z: i* ~7 R4 q) Z: ^
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* y  B6 a  V* P, I% h8 w9 V( N3 |, B2 \- R, j
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) n: O! j9 o4 X8 z
        来的月份》(Borrowed Month):
0 a& M( C8 Y/ r) \, o        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 {1 f* H: n: ?$ g
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) ~- E8 r/ z! Z
* }- P* c$ j. O0 u2 y4 M
释义extremely glad, delighted, very cheerful
: r; u% Q, e  q% h1 y* N" K. d5 f% v, Z' F2 N/ F/ r9 A
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came   ]+ n! B4 V; C8 b& m

" x; g$ \& O) B+ {; y9 F. ]         with herstepmother.  
         : V6 E( A/ F; C6 E& z  E8 x5 e
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. n7 ~  `7 k3 h3 G9 ^& U6 W) _7 ]
; J' L" r- c+ j
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
8 S1 d" s  H% R8 j1 y4 k  ?: t         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + x4 V* o  {) T8 l
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- q+ l! u* k( r& x        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地( p" `/ T) g, X7 z5 \) p
. V. A+ r1 E6 _
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * E  I' l: Z' h* Z- T
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。7 c; {& d* R, G! x" b
" @; s- V- S) ]5 M8 T" N3 t
31.  head in the clouds心不在焉
; @& p: W' L5 ?+ g$ K5 s9 d; j( b% w, Y+ c4 ^6 P# k; w% I
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" v0 h' ]' T9 b8 I( b& n* M" d- w          reservations, because they never heard of us.
         
4 B4 D) b2 Z2 ?0 Y, {" N          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( `) e8 V; F* B! R' s' C
" h5 R8 i  I& u0 _[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
/ Y. N5 E4 C& G4 N. ~1 h" A9 G" B( r* Y3 i+ e! j* x, |% [
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , S2 L, z$ ]9 u/ u( s  ^! U
          print——here today gone tomorrow.
         
1 [5 C0 ~, T+ W5 V          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% z" T5 ]7 T8 K

0 _% A; x4 S! r6 K5 @9 d$ Q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 _& d: H: I& K6 L4 G4 I% H
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: b- x* ?- W0 w) A
# c: x4 F% n4 |例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
6 \0 _7 I% l# ^( @7 T. O         above water.
         - l+ b- I8 h2 c$ S2 l  h4 q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 S9 n* }! ]; ^

0 _. u: j9 m' e) U. p* N6 L例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 J: l5 H& R) s: {         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 `" F4 s$ l& g
: f; s) ^  t/ ~9 ~% b' z, L例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( @, B! g! J9 t4 ~- E5 F
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
; \& S# G8 h. I+ O        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- l8 I5 f/ v+ g8 j, s) n8 H- _

! K/ r7 R, d8 d: K. V例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* R, R+ i1 ^2 N4 j
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
% p$ x! d9 e2 P& p* U; L. c& [; y7 n
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ( `8 z& D4 }. o3 V7 M5 I
         needle in a haystack.
        0 Y1 O: Q. q1 C2 ?
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ B& t' m! ~+ f

" m/ b& V; Q" L( v/ v例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
- X8 S' F3 O1 q         mountain out of a molehill.
        
3 }6 D" }) Z9 @% E/ M) Y3 v) ?         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 b% y: {- b' z1 y5 `. I. z
7 Z7 @8 }9 Z6 U& f: G  O7 @+ Y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 C$ M) _& S* T* u  M, I% P/ E
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-21 08:37 , Processed in 0.257719 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表