埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3083|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: h1 r! t' |# u7 F
( d) T! _. v/ H# v
释义:even though it may not be important or valuable+ u8 s* N  t$ K) C: z

) {9 T! P9 m" t例句For what it's worth I've decided to take the train.3 F8 H7 k! ?; I; M
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; V, h0 d& y3 i5 j' k" |6 t; X1 l
- ?; c1 k/ F. ^典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的) n* r, _# _4 k4 r  i$ W
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 Q8 D0 W* J/ _/ z: b6 s
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 S! o: z* b' y* |
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。$ G# z7 `7 Z5 b: H
& s, g- p: q' T( Q
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 m0 `* W( W$ i. Y8 P% c3 c
  C4 ?0 B! e5 _1 v
释义the far ends of the world; all parts of the world+ x! a  W) D( u& Y! Z  K- J

! ?% ]$ l1 Y) W例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
; r& j5 G  [  S  \         Olympics.
         
  @' e" I' N4 I/ g1 D0 L/ C  j$ d         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
- B7 X* ~  Z1 X3 w* y3 O+ g% ~4 ^# z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短6 |2 G! q" y6 Y& _# {1 z
           语:$ Z! A6 c  w9 p2 G
           And after these things I saw four angels standing on the four
$ D, @* b0 L+ V% ~( W1 X           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. s4 U3 B4 \4 Z. {; {           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 I* y0 Y7 e. `) d" |* U* V' g. r
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
( Y9 o8 [7 k. @           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! S! G! {) ^( X( W6 {- O+ s& X# t6 O; i8 y/ L: ]
释义well rested, energetic
6 F8 p$ v/ t4 T# r1 G5 m, x
. m- n" C+ j, R1 R2 P0 X" g例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 E: }  E' P! Z5 g' g4 u; L
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* X4 [1 w8 M8 S, Q& d: {6 {/ \
4 \5 A  f( P9 Y7 w, k, G典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ g  X, y6 W6 q         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* w8 S2 N9 J+ [/ K5 C. P0 C6 h! X$ v7 w
         了其中两个:
5 t3 p" x! O! n7 G* H         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& s+ e, d3 |; o' K8 u0 H         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* I1 `$ h4 A# Y7 \
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 s8 v5 q  G* \; {9 M, X" H
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

  [. X) m( p2 h) h5 h         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 j1 l7 d6 r2 `. x0 G+ f5 K  k
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足- Q  C& }' |. I- Q

( m; W- L' U1 t" r: U6 E释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 E6 C8 `  c  L0 @! ?9 m

% v8 n5 [; s0 [; m) D! u: H4 r例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' L1 F; n9 ]0 B' S' k5 C$ h  `         gilding the lily.
         , o5 [% b1 }9 n% H5 Q8 t8 R
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 C5 n' o; H" x0 Y' ~) [- C
% i. g0 Z) R/ F. D
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# ^- Z, B/ ]) E8 E         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& s- b0 K0 ?. p. W) [3 d8 ]) C( ~
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% h8 J4 _, q8 Y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 G# v* _& b$ [% @3 T# v: A
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, {" ~+ ~7 a, w' Y# x
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % n3 x* r; |3 i8 T
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) o/ o9 G" `3 Z$ p         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
+ c2 v9 b% X5 J  `8 [         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 V" Z0 d$ \0 ^# k
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 a- c9 o/ [! v& q+ W7 q5 `
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) P6 H$ y6 k0 d, A, _$ u  O
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 b% @7 v; j3 s% N7 U- o+ |: ~2 n: q( |
3 _$ j5 M- N/ R- w+ I2 w
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
. ?: D) n  R* \: D" v; S8 V: b$ _1 g6 i/ |+ W4 l9 s
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
6 ]+ Q) I  `( @8 s1 K% Q         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( E5 j! V! Y, R

) ^& H( m* U# e! {典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) M  {3 b; A8 P6 I3 ~; h" L         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( L% Z0 b) Z- |2 S& I4 x6 `4 k3 c
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ n. J! U# d% ?+ `: [
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the   c; Z, G- v5 L0 R
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
$ f0 \9 L4 \7 o) v, @
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 U, }8 f% i. b. J: Q         此,不禁轻轻笑了起来。/ N8 Q7 D0 f$ H( V  @

( S. w+ J) j& X[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
0 [" V( H8 Y2 t) v
7 r7 H9 @0 `) W% B释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 ?5 {* ?8 V& c1 c4 _5 g" j* q& ]& U: e+ Y3 `! N/ }
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * n! W9 f) M" I) g
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。- a, f  k8 T( l2 b: s

6 [5 k( b- C& j  a; E3 t) i) n# R典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   |" v: @. X8 a
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 U9 E6 c9 _9 l+ Z+ V
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& t7 q4 K$ V2 e1 R8 X/ G) ~释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  3 R* q! s% |/ \5 C# D9 I! k: ^
         you feel

7 r( t1 d2 B6 B, e- m
" m4 L9 l5 I8 p, e- m例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 p; d9 J4 P: N2 b         and bear it.
         + Y3 Y1 R3 V" D. P
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: u$ V. A9 w, e0 x" S  [2 j! F6 v! [  h" N
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- c5 S3 @* w6 H# l7 n         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 m4 u3 B5 E( m) K         年):/ m% c8 ]$ Q# U0 t! X" P: n
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
1 A9 P8 w7 l6 v4 ?- R) v         after a long continuance of bad weather).
         : [, z  B0 q- o% f
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ ~' U5 |; v3 D2 m
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
! }5 ]& a( z) z* o
* k- X" B! l. T7 d) G5 B释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 @4 k5 J, N3 }1 f         difficulty

1 v. B* Z$ X' I  _8 z/ J: n' j8 V6 K/ B& f8 L! Q, o
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.- j! ~3 H: X7 Z% ^; D
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 D9 j* z1 r; @* O3 v

3 [( ~* G9 n, w% j2 n典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! a3 l# U( C% d1 ~9 G: W6 W
        来的月份》(Borrowed Month):2 i  z( m. I+ T) w( y
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! h/ ?' ~) t- h7 G, [
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 |4 G$ a8 {  `5 x6 V' s
5 t  R' C9 \& I, b9 p$ J1 N释义extremely glad, delighted, very cheerful3 m: u! |3 I0 D  U

& ^! |+ K. G2 U6 g7 h: u7 R( w$ v例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 n* j+ O( x7 {0 O% f: Z% W
9 w0 F3 F0 \  {; s( |) H         with herstepmother.  
         8 Y  k+ B( Z9 \. @9 J
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 x5 s. g+ n; _- f: R; y. f3 {3 M8 [+ |" ~
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & b; ]4 A8 c  X5 N% W
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * T. N0 z9 p, a3 a: _
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 Z, L, z- K. d
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地  T! U" `, k/ R
5 p+ d' J3 o/ a8 A; }, G
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ C7 X6 C/ C+ Q7 v& m5 j% q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 V+ P% X; F/ b9 W1 x, g
% t, p3 m0 f$ L) c  X$ c+ t9 }
31.  head in the clouds心不在焉 - R  |( ^; f, d" d

( Q1 x  y! `+ Y6 I1 H例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( ]2 y$ S, {. j
          reservations, because they never heard of us.
          ( Y5 p( K1 J$ B9 M1 ^* e
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  J5 j$ _/ G1 @4 B5 [  @
# g8 i  e# K/ q& C) ?[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: o8 J0 V) U2 ]. F/ ?* c. T5 p+ m) H/ l
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 1 |/ w9 p% ^; c$ G
          print——here today gone tomorrow.
         
0 b$ }  X' v0 N: h' r$ R( g          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! l! }9 T" p2 V( ?
+ t1 R. L$ V' z8 S! h# k
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 X# k3 e& M8 r. Y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘) y& k3 d( q, Y8 _+ j6 e% C+ h
0 F& O& X' d! i
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 a; N: @" T; G6 `         above water.
         
/ O) j& D0 s$ @% F         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 i& c9 m( h9 B6 o# l8 a

5 @( n  `5 X2 H% y1 c7 _例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: J, f8 J4 o* e+ b! s) a         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& X2 F  r' w" C* X$ ~; ?) |, c3 B9 L: h& i3 r
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ ?9 f- ]9 t: G, ]$ F- K0 ^* }9 O7 h4 ]         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 H7 b  ^4 `$ t/ D# }( y$ u        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; ~9 f- H$ Z  t1 |9 M
2 ]2 q6 e' B4 k" y3 f/ S例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 x" J% h- ^6 Y/ d
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 S5 J& f8 P8 E9 u

. O2 [# x! T+ x3 r5 R例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 Z3 ]  z0 {; C8 P; `$ c3 C2 j+ W- H         needle in a haystack.
        
3 v1 c* S2 s- ?% }6 r1 c' w        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# d! W$ n/ Z. A/ O. p& l
/ L$ ?8 V, X( t3 e: D0 t; V例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , g1 I/ Q1 \% T7 N# q; B
         mountain out of a molehill.
        
0 K  i. [  W1 z6 r9 C         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 H' \, i  c# p* f2 h2 o

0 Q% {: P6 c3 Q8 G7 a例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
2 P1 l! L% T) z# n         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-19 12:57 , Processed in 0.167669 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表