 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足* ?9 y' o; ~5 J- M/ e: U0 B
! J% k' r9 t) C8 R. T0 T( C- G/ }释义:add unnecessary adornment or supposed improvement& o% g$ B, I" P
' W$ p% i4 k/ ]; }- d
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 C7 F$ _7 A+ y1 z gilding the lily. 7 v7 N7 i# A# G& C& S- f
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! q) p; G. m* d: L% q2 k8 D0 d+ W+ L$ _5 e/ p
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 ]' e* R# {; f: X' `7 p 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 F! X. m; p1 g$ k7 J4 u/ k 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& g. D" k1 ~1 ~ Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, c) m1 M9 g" Y; N: A& t: o* X was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& c- V) h- a. b, ` |) O, Q
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + g& b* R% D) B/ K! {
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 P: d) N8 R; P0 ~% F) E0 W heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
+ j4 ^1 t5 k( S 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 r7 w! E8 S! B& x ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 H+ ^1 ]- [, S 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( E" b: D1 |/ l6 }' `) H+ h$ g
过分行为。(梁实秋译) |
|