埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3944|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! X9 N  ]# e$ J5 d  _

& w2 o& H; w; Q4 j) T, G# e释义:even though it may not be important or valuable3 W% w. _. t: Y8 d' h

' Q: G, p  f( M) E/ Q例句For what it's worth I've decided to take the train.9 r! }2 Y$ ^2 J  v4 \( s
         我决定无论如何都要赶那趟火车。( b* [/ B: ?# [2 b- K8 |- j
. X( j" b9 o" p! E
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, \- p0 ^& R! P& G3 g5 x         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:: _3 I- f& I6 q! F9 D
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: E4 v$ k: v; w* l  n; G6 g% O  z         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( Q% `4 c1 ?" ^; A3 L, W
) z: S4 A; O& ^; E$ Y3 l2 K[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 Z5 |3 z# v; e
, {  }; I2 o7 j$ x* _7 R! s& C+ D- l% Q释义the far ends of the world; all parts of the world* P7 r  r( T" s* V1 S6 H$ @$ R6 o) O

3 K- W& }% M+ q( c* e, k2 V" n. G例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  & Y% n  v1 v8 z' `7 P, r
         Olympics.
         
0 x7 d/ f0 D4 L         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 g: y; D- `0 q6 O2 _3 j' Z3 Q

/ r0 z. |: L& J* P- I典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 T, r5 d2 Z' |- r           语:/ Z1 @3 V9 r  i; {; T$ C
           And after these things I saw four angels standing on the four
; _6 @: n# H. w* C9 t           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
5 p7 t7 R; d4 q5 f9 Y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

+ C, f4 i1 N( i! }" W$ Y% _           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! U6 Q+ f" g; m5 [# t! [" C/ Y3 k           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ [! _% G- Y# j7 o' h$ N; d

5 |" ?- a" u+ B! b% f  D释义well rested, energetic/ Y' D8 I. Q( ?0 ^( Q$ Q+ S
6 E2 M7 M: L& F( J* B
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ D; X' q& P% y, }& c
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ E3 a- T& U5 V" `8 c% u6 ^! _+ S9 A" ~
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" l  ]* ]% {' m/ x         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! C4 D9 ^# S9 N1 a+ X8 `, G" `
         了其中两个:6 A' N& G  z" p# z3 _' s: S, q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  ~/ k- i: s( a- A4 X. R3 G         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 L" n: w5 F. {% S' m4 k
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," X+ P% ~! I$ h
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, T, ^3 I4 Q/ j7 S3 H5 m0 ^7 I% `; E3 P
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" R1 N0 N9 U( r
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 A) D8 c# z" [6 v$ J6 x- B
7 X0 C# n9 j8 B6 k6 W" o5 N
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
6 V7 t* ^: u- z7 Z* s
1 O/ S2 K% h! p  k% o5 `( j例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
4 x6 A* p* ]8 f         gilding the lily.
         
& ~0 y: K8 F' a' r" \         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 Q& I* l* S$ H  l' `
5 I! q& i. S( e0 r( |" I典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, T6 @, E. Q( q7 ?0 R# U+ ]/ w
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 m' \" A- z& h) s0 N8 r         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 u) h6 F2 f, x* X5 ^- P- {         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' ~. o4 [8 u1 q! {
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ Z  Q( a! o& D8 L         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 V0 p* ?9 a0 p  j# B; m( l
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ( u0 j" }- ^) j' O) w
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. {+ {. U, `/ W8 l6 i- T- [8 b/ c         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 Y8 ~$ K3 ?0 Y( ~0 ^6 X
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& H  z$ ]1 }6 j9 H% @4 e         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 g* a1 h7 S! _9 T
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, f# b& ~  x0 x: k
' y( s5 j% @5 g' h7 Q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
& o8 d1 Y! W4 I4 ^# u) C- ]& @: y1 s, r# u- J
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 c# k8 V, I! p- z" @) l" m         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' B: M9 R2 |* b. Y2 y
  t0 Y- I* K7 B# C6 X  ?
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用7 D# h& |1 a5 R/ x4 I
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, S$ W* }/ r" z- C- u7 a         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' t! S7 u/ `; E9 }6 ]! d! }         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 6 X* a, K9 W: |/ v3 x4 M5 e. c
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

- ]* U6 N! H0 J# T/ o         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 W) \- s* h5 f  X
         此,不禁轻轻笑了起来。
. e1 E) s, U2 w* t) e; D" p+ h
) G$ K5 i0 {+ W) _2 S[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 _% a8 O( X3 x
! c1 Z' z0 ~) _7 `3 L) q" f" b
释义commit all one's available resources toward achieving a goal: n' b5 F2 g& D" {6 B) H
& R, h. \1 |7 b0 G$ J6 B# U
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 j/ F- f. Z: g; ~& f
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: H- Z; O6 t5 D& z, J
8 r& w' O  X7 m, V  L8 p) e3 S
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 D8 r& `4 w' T  d0 v
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& q7 n% l* ]: ^: N1 C
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
6 ?) L& t/ L" ]. ]2 y释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , ]" @3 \3 {. X) \# C
         you feel
1 J  P3 ?/ i6 A- R- ~) l3 j) @% r

7 ^3 j  n# a9 X! r( ]例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% L. C# ^5 p% m9 M, {6 H% R         and bear it.
         & m/ b& F$ W- d) Z5 b4 u
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 {2 \" T! {) \
- ~$ [4 |( z+ C+ W. j典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ R2 A, ]% i. q- w9 }         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17754 Q/ g' c9 c$ d* V& _, Y
         年):. O) u. i4 s4 N1 b& I- i9 x
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
6 P( D1 Q8 t6 w         after a long continuance of bad weather).
         , a+ E8 M! V) Z- Z3 f9 k
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# B! z1 ^; r6 o! N1 H% i         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
) W2 L! f8 K, S& d9 B+ P: q% x8 e6 W
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , g) [$ }) X% W
         difficulty

& D) d4 L8 C# L, m
& R7 `+ r! [  Q) f7 `" ^* R. q# i例句Griting his teeth, he dove into the icy water.8 P: k. O0 H5 y& X2 V; l3 o2 V- {3 a
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 b. {/ B- f  e) i9 i, k
2 p6 p7 o7 C8 N" z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& @& Z) p6 X6 o4 S        来的月份》(Borrowed Month):
! h  F2 i$ E2 K2 G+ I        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 d0 w9 @+ F6 ^2 {3 J, y        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
4 W( c9 C9 T: o, G! m0 B6 m# i( T, }2 }7 }9 N+ p6 G
释义extremely glad, delighted, very cheerful7 X' u2 {  Z$ B) Z

0 ?7 S" i9 m7 J, _3 g例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " U4 A" \' }; e9 q/ w" f+ f

2 y5 O" S0 v$ }; u) e         with herstepmother.  
         9 ?$ Z; F: E& f# N' j) K' Y; R
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.9 k* Y! Z7 f) ~* Q" d" o/ p) n
' [. v( ^- Y( ]/ t, S3 x
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 8 W' v  s9 {2 a* R2 z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
* [4 e7 R! C; W* {, h         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ) B5 J3 n3 [* Q0 E/ O
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* E4 G$ Z" p3 X- q; U, p8 }
( B2 J" o9 P) }1 l, a9 a# j' ~; ^例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # K$ N4 Y9 i, |; |) W( ~
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  U8 ~* W) L6 @
% `# u0 h1 ]$ Q! ?
31.  head in the clouds心不在焉
" k  A6 ]+ i, H2 c
, `$ P* o" J0 K$ f8 W: J例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 l6 M( K! N: Z) Q
          reservations, because they never heard of us.
          ) I! i9 E7 h9 F9 [1 X! P. S
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 R! i4 A7 V- c* M( f( T) n' w! f, Z
# S8 D$ h( a  Q& S( g. @9 a- e[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) x, g; P, F( ^  B8 ?* r- u5 i" x3 A! R; y; x$ T# W6 n2 |
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 q. R9 }: d2 t4 V' ]0 j7 R+ j& U
          print——here today gone tomorrow.
          - B! s' D' F- O8 P7 _
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! Y1 j1 h5 b# Y  Q0 S( C) K

' O2 e' C1 M  }例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 M' t* k7 U, u- h9 q3 H         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ {! d0 B( e$ K. F* P
* S, S7 L8 C- U9 b- s3 Q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads : [" R7 }+ _. g7 R/ y! z( ]7 C
         above water.
         % c# _9 [+ X" I- f8 Q+ x
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! o5 J7 n& [9 x. Z: u; c" k/ ?' I# X. o, K4 x; O. M
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 `4 I1 }0 t3 ^* A5 S/ r% d4 R4 A
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ r' ]# v& m" n+ _& C9 K# A' P9 D& F" @: u
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' a8 F+ }; o5 D) H7 z" w" S/ O% m* Y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          l/ ?$ l: M6 l$ Q' Z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 B$ f8 T! J  {

# p4 R4 P: Y' q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 m% y. z4 J1 m! g3 L- J6 E9 L9 j
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# s& F8 R9 S; a5 H5 I' ]6 n! D5 e6 ?4 ~4 W# L7 v
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   l6 x8 O. o1 w1 H
         needle in a haystack.
        $ A$ G0 @' a" b3 }1 [) x( l
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做( s' X2 Z; p$ Q5 K9 k& K

7 X) d8 |8 ~  R例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
3 G8 A4 [3 P3 n2 x% J: C         mountain out of a molehill.
        
& a$ U/ u! v1 j         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ b+ s( Y- O$ f* Z

* a$ x* m) B7 F- o' E/ s) G* N- R2 w例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( |7 d! @! g7 ~& d         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-9 02:13 , Processed in 0.197137 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表