埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3393|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 l& U" _+ `% `& q8 n' C

7 K7 D7 Z! O/ q8 K$ x; Y! }释义:even though it may not be important or valuable
1 Z0 y' `- n4 p) \- _6 P6 ]4 h" L" D5 h9 J$ \
例句For what it's worth I've decided to take the train.
* G1 i9 I9 F/ ~! Q         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 @& t, e8 ]3 z: L2 B7 }( U
# w' R. }& a$ M5 K, \/ t
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
% \0 F5 K" ~' ~( ^5 r         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ [# y2 D0 q0 B" w5 B' K, a
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- J$ a: N" |9 q: R6 [" y- v
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。$ U5 p4 k, {% K4 }% N: _1 g

0 e" O" {8 f, C% ^+ z% p, X# f7 V[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方9 W. K6 i* Q, ^: j8 S8 y
8 k9 S: ~4 T) j$ r2 Y4 A9 J
释义the far ends of the world; all parts of the world" S5 `. q- O7 N) W& {9 l: K( I
4 I, d7 {4 q4 r" W
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- K) y' x' e9 W% m         Olympics.
         
  c/ k* z. r- M( b$ k3 I6 t7 j         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  I; Y; {  Y% Z" v6 F0 G# `* t
% w- M2 |: U5 G8 Z5 r( H1 m% @# O
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& h. j9 m/ F2 L9 {1 w           语:5 u& h. x( H6 r7 z7 g9 W
           And after these things I saw four angels standing on the four 4 C8 n3 T: z/ s' ?& W2 C& j
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( a; P% u7 r# \
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 v. e+ O: u( M* D8 }           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- [7 q% d& t9 ^$ n           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
' i" k$ o. l$ m7 M$ M, g* A; s# r% c) F4 c; ^# j) |% P
释义well rested, energetic0 o+ }6 E( y; z/ ?: h

, ^9 }3 e* H( S% X  n, B  O3 `例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! |* f2 t  O3 Y# R7 {
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* h( ^% t& s2 H& F# s
& Q' h+ @9 y6 X0 {$ [  K6 i0 t' @
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 V4 L/ u5 v( ?! {" Q2 v2 s' v; E
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" t. c$ N4 z& J1 u% Y6 ]: V+ t5 S
         了其中两个:# C; l1 f2 B9 x8 E  R, Y# e& E
         Forth they walked...as fresh as an oyster.% _$ k4 M0 @! Y$ i8 k
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. z) J, ~, c# [4 N( u" P, i9 P
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. v# s/ X9 z0 z7 Z/ c
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* p, U: M+ B4 {# }; S         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 m# ]! a2 T  G2 G) @! ~& c2 ?         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# ^2 V; g* Y9 P- H5 e/ L/ Z( a
1 B9 p  o) R% U; d8 g* Z; T
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ H0 w5 D3 V4 T8 F  L+ I4 y5 y' k% A; u3 {+ R8 u7 r+ b
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be . W/ m' p" ^5 W6 J
         gilding the lily.
         * i$ K* A% V! B: }' Z1 C$ j
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
; |: {) M9 N/ Y5 l
6 |, ~& H* c, F% o$ _) o/ H+ n典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  V- k+ r8 U# u9 c: q! Q5 F
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 w& ]; ~& Y9 K4 r9 k& E0 P; X
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" L, z0 ?2 s, n7 B- H) W4 D         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + ?/ m# T8 C3 E1 ~  U3 @" y
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, C. m; r5 j& v! R0 U
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 d+ G) ]$ U# k         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 V. h' X: w+ U  ]- o0 z$ {" i         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. j) f8 O4 `. J& n2 _         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; U/ G" _9 R" x" i3 G         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 w4 _- L0 Y2 A' |  e9 e9 V: d6 A, q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: u9 b$ o2 L, b; x) N+ K         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身3 [6 B% e: G, u1 d( ~" ]$ j
0 f: {/ e7 C/ G( A$ H6 \2 F8 |
释义to treat someone in the same bad way they treat other people0 X& @. n4 m7 O0 [% o! t0 k
! k9 ]* g) Y; d& m8 h- P$ S3 Z
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 D& d( T& r! l6 k; O, h         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 t) H" C( l0 T9 \( f
1 p! @- [- G+ Y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" x: V8 x, Y* y. S+ n% h         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 d/ w  k- b7 d) h3 ?# k: a
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; B, D0 u% S! {6 w. i/ s# M         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 2 n" p% o1 V: d( T& j. M/ S% P+ Y$ ^
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& ^2 a' _' A! E" q( ^
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) W2 m- Z  f5 K+ U$ [
         此,不禁轻轻笑了起来。
, L8 O% t  ?' m) a7 u" S& C
- i- g; x; ]4 B$ u9 D[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 B+ ^, s) p) a
9 F; s9 {8 r6 R8 [
释义commit all one's available resources toward achieving a goal, _" H1 f' D& s+ a- k
2 ^1 L; R: g* n" @0 g; O) s& q+ v# y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; E  n" G& B3 t% Z6 h         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 c! w2 E& N/ c# `/ E" ^
" y' C7 a& l' _2 t) U% t
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % P( Q2 s4 F" {+ L0 Y; R
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 s# X! Q: z5 s% t- u+ {2 k         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
% f# D* @; `' p释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - a6 E; x8 k6 v7 K% U, P  W, I
         you feel
& S( w7 [& ]! X* @! F. }
! I: }" Y4 b: Q. j* C2 T
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : _1 B6 {5 M) W+ I
         and bear it.
         - i2 s* E8 R: a" Z2 _8 x3 E
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
0 q8 |4 R$ v3 Z  {# r. S6 ^4 `# i: I6 a' i4 L
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 X% A  v6 o, d         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' T( e6 D/ v) ~4 W% t' d9 j
         年):
0 u; U8 `# K+ ]1 z* H! h+ @% P/ v1 n9 s         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 D& l7 m4 H: e9 J         after a long continuance of bad weather).
         ) M' c9 v; R5 Y" e8 y# o* Z# t) o0 i
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
& V& E  Y& w9 A+ \4 \         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( I4 H' y/ h& G2 _: d3 [* k' c0 R& w: H- I, z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 c- R$ B4 [$ I1 t9 C: W- ?/ I         difficulty

9 K: d2 u7 m* k5 w! P6 Z& r- w  U. J7 w+ ~% Y& B5 S, k, |  C
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( _( A, t+ ?4 M2 g2 R$ `5 n- w9 a
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
3 ^0 A, Z9 Z4 F0 q/ _- b+ W3 a2 v4 [8 d# P: f
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  p2 J: P  U. L( c- E; _        来的月份》(Borrowed Month):; f) P1 h( l& b- f9 Y% e' L0 d  [
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
8 u( J- D0 @! f1 Z7 f+ Y- `        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
* _% ]! C9 A) i+ Z4 Z: i$ `1 O8 M. u
. {3 W0 R+ z$ \4 M/ ^释义extremely glad, delighted, very cheerful% |- F* G, y2 U. e" U

5 Y8 I8 A7 U. }例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + q6 A/ W' O3 H3 `
) O9 J2 o. A# f7 o0 p+ N
         with herstepmother.  
         . x& m% @  n% J& o, o, {( I2 L
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
+ u) t) ]' r( V! X, L9 @5 P% B- T8 P9 v, @# b$ \
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 6 U, t2 A( {9 z. m( z2 I% d7 A& Q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 m" C& `1 `4 {* {. ?# o4 u         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
/ }( m% D5 n- e. w9 y( B+ R" v9 L( z        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) B3 o* @8 c4 j' D- t$ |/ r+ X5 I  _& L4 p5 L
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           0 D4 k+ v" e4 a5 G3 ?& m8 Y! _$ o8 U
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% V& U# @9 b; Q; l. O' y
1 a9 h/ t8 y$ P6 ]
31.  head in the clouds心不在焉 ( ~& k: I/ Z5 c- J& ?& K3 W+ ^

8 t6 Z: j. B3 w  h0 f例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- ~; W8 l% n6 s7 m) ]% A# U! A          reservations, because they never heard of us.
         
, v" T4 z% Y7 h$ i  H2 b/ [, x          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; Q  C* l- k2 A( C& [

0 e. q  b3 L' G; O+ \; m  E: D[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- _  |% v. Z* n. o/ \; ~& h$ K; }) P- k" {( x5 j
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ' g1 ~% m' f8 T) x; v7 }
          print——here today gone tomorrow.
            y: p: }6 q% `; ?$ e4 N4 q/ f
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
8 H( f1 J5 L; [& m1 ?5 x6 n5 i' R
$ W! W- L6 U1 c( L) N9 ]& L) k8 C例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.+ ?7 L3 [, O2 ~! U4 v
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  |( [( j  P8 z4 h+ l/ B5 v3 B0 {! f5 S/ \
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ f& t4 a. x8 V: a# X& Y3 X         above water.
         
* r3 Z, s) ?! o7 M, _" A         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
7 R4 R9 a4 Z. i" _0 G$ f
! L" `- G; `$ D0 n; Q0 L例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- H. Z8 I+ k. b; K& p' _+ w         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵  I$ ?# o/ J" Z

+ \* k3 m% A% ~9 k: z例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
& L3 z) U$ x$ [+ t         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
* c2 p9 G) {9 H; _        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生, d0 B/ E' l0 e+ }% E

: A; j" T6 i9 U0 V例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 B1 F# E6 ^% V- P8 p* {
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; {7 t6 K  [; O, Z3 e0 X
0 y. x- E1 _' x8 ^& @" E
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( m1 E7 Z; B3 x, B  q* v' _7 L) h         needle in a haystack.
        ) T  I9 P2 s1 L% ]* @
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做+ c9 U, {4 {/ i' \

  R: k* Z% I7 Y( ?/ |# M2 r; b例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ S! s9 _2 k2 M) y9 i1 P( m         mountain out of a molehill.
        
6 Z7 k8 f" Z" m4 B$ O6 E         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; l+ {. u# l/ O3 H- J; f, s
" q6 ~) t3 s, H( ]- d. E
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) m8 k: F* ~6 O& |7 B
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 01:56 , Processed in 0.147145 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表