埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3004|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, h& N; C) T  G3 [' y1 l

( C6 {( o' o* _7 q$ u释义:even though it may not be important or valuable3 e8 Z. k. I9 x3 X/ B

: _1 o& D8 H. m" L例句For what it's worth I've decided to take the train.# B* C1 V4 F( T0 G. u6 _
         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 h+ Z, @* H5 m# I. P# e" A
( f0 x; ]% }; s- _% |3 h
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 }9 G( ~/ E5 s( L9 A
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
& t2 V, H0 Z7 o4 k0 S7 K         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 e# e4 L3 V9 b9 x* k         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! c" w) z/ ~) L7 `! w+ X& R# p/ w0 j! A
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ Z. a3 J: F7 {5 r5 r1 J7 D6 M+ j7 _, p2 y$ f7 N7 T
释义the far ends of the world; all parts of the world
& t7 A% }. h, \. E% Y6 R" {+ e3 ?) f; K* h
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  : Q% c, ?. q7 y" a
         Olympics.
         - O4 L- A0 u" M* X% p; c) k2 ]" l6 Q
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 B! A( @/ i/ ]- P+ n

  v! k2 {4 ~& s8 \, d9 {典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 ~" d8 i- m+ E9 q0 a' m; I5 ?2 f
           语:* Z0 G: Z! e" c: s7 w
           And after these things I saw four angels standing on the four 4 _/ s1 A6 {) d# W% C) l8 h* h4 n
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
  {) p. f' h9 h& k8 O+ w& o           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% k) X: p/ H  n  _! \
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地0 _  v4 l2 W$ [
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
, l( l! f  A. [5 _/ _& W% d7 a- p$ ^  w" Q$ F0 V' U
释义well rested, energetic5 }# E9 d7 s. w: a) ~1 a1 K

( y% f" W' [4 Y% f# b例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.* }3 [( h0 }% A/ C7 \, M/ v' i1 u! @
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, B6 L' _2 x9 A- S+ |. d, M+ D0 {

5 u. l: E% S) j7 P4 i典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( F+ K7 o' f% e: n+ g' }0 l
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- @( V* C7 N( E9 v$ B( L+ Y; `         了其中两个:, \* U: I# d7 v' K% o9 {
         Forth they walked...as fresh as an oyster.( V6 v9 B1 F' ]* r; z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 u; H+ ?8 w+ Q" D
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 y' j8 `% T$ y  @/ l9 O0 J
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ R8 Z# b1 }* I4 f/ B' I7 p         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 T8 C( _5 p; Z  ~
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( z, ?' D2 l/ q* A- s6 [2 ]( u- Q

% u: E4 N+ k' A! \2 H2 W+ Y. O释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ \4 B( H0 p1 X. [- j; d% p% g2 ~7 n) p- `
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ y! \1 f" I( Y6 s         gilding the lily.
         
5 E: R. r9 n  ?8 O0 r) c         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- W# L  h& `: u/ c1 Y$ m+ R2 q, l7 w
# c+ R! N! j: p; V, T) B8 ?$ O, @5 B
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" L" `1 \5 i/ J4 H- p' I
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: N8 y9 Y. `' M. N1 Q         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* K) W' F) w2 I0 |* I; _
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 t9 Q) d' r7 x$ [         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ R' l9 T! C; m) _) d
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  Z# M; E6 y7 R         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * n) @6 ?( H: W7 E8 C
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      4 v3 i5 m( D' f6 Y: t
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ l/ X9 I3 k  D7 i& e7 ?& U
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& v7 o' p2 O, X% U& F         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 O( F! Q3 l$ W* a: O& _6 T         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
! ]: _$ Z$ W6 Z0 ^
$ v3 z( |% n0 z  x: W% L释义to treat someone in the same bad way they treat other people
$ Q5 O- g5 F% N6 y' B
: T: V. z" ?2 D3 s例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 6 r2 s. O8 G2 Q' c
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& o9 w  N1 C# O  Z3 ]  B0 c

5 h, r/ e& V. ?2 g3 J# ?典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用# O. j7 \! Q3 o6 H6 i9 Z5 x
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. F, s' z1 Z- I2 m. ^& O8 r, v
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:' I  H! w7 _0 h
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ) ]6 ~; A. K: A: W$ j3 a" j8 K
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* T% {5 Z' z0 I+ `& i% [
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 _5 p& L+ j0 i5 v/ |; c         此,不禁轻轻笑了起来。1 b* E' I& w6 O; e# X2 d2 i. ?$ l
1 `' N+ m) y  G+ ]' x% C* ]
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* L2 D1 ?8 W+ E) E
1 e4 d7 J7 i) O) }- O2 O) V$ V5 e
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 X* D" [* F( h0 F" }- T0 ?0 I$ y* p+ J9 m7 G$ U7 i# C2 v
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 z0 T1 z8 Y: A( I2 V
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 V+ F3 \* n( u' `7 m
/ V  w2 }) h3 G4 s& t典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 f2 H" \" k1 I6 I! q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
, x5 h1 c3 a/ K. g         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ G& s8 h% ~* S5 w' F) {" f3 w
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - R$ \% s3 L: F" p. [
         you feel
( ^' ^6 ]1 ~* B" a1 L$ `1 S0 f

/ v: {8 k. U- T例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 2 u% @# A( b1 j0 N# a$ c
         and bear it.
         
3 d! v5 H! \1 ~         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 e0 [% H: ~3 _) y# M0 }% K' j1 N$ K: S$ T6 H  m2 v1 q% w
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 ]( H" |$ U# X
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" `! F1 c+ d0 u4 ]) Q9 w         年):
( P" B8 z* O7 ]5 W3 B% ?         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' g* u0 v9 `1 l; [         after a long continuance of bad weather).
         # I" z! s& }: c" R2 e3 |( a: y% k1 P
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 W4 C( O5 Q* T9 O3 p, N# j
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( }) J0 w5 s# g- P, W, T5 ~
4 t- Q. N( h5 c1 t8 @4 G
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
# t- Y5 O0 R( \3 n4 @         difficulty

0 }% m, B  {& V
! a) [5 q5 I9 n! s例句Griting his teeth, he dove into the icy water.# N3 |# x. P' T' [5 {! n2 n
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; D1 A' f; j5 j' k4 S) w/ u9 V' r; C  J( ?0 a
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 k7 l, a' R& p0 J, N8 n; A        来的月份》(Borrowed Month):
* b, w) S' N" m' j$ j% Z" p: k        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 S" M  p" @6 y8 ^5 x( f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 l7 P. ~! o$ j  e

% {9 k1 l3 _" M1 l释义extremely glad, delighted, very cheerful( O8 z. }! C5 _0 @" x
4 {' N7 M) H$ h9 @( n
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
5 f; V% h  ]+ ~- `# b' F7 _( Z+ e' f& e- ~
         with herstepmother.  
         
( f  E( {4 u- ~4 n! z! r% v. p         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 E3 X  p4 H, |5 E/ L: W  Y
. `: j4 A: y9 t& Y' v0 G典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 D. E& r) p" {5 b+ ]2 p
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , F7 ]  m- G, }
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # K9 O+ `- I0 J+ H
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
6 H. k8 T) M4 t( I2 u. `
" K2 J5 r: L; p% j4 ?" V4 F9 e- P例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
& c0 r( l* P  A; h$ g3 z% n/ L& m6 [         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。1 i5 \& r" v$ j

) W! G/ N  C: B31.  head in the clouds心不在焉 1 v1 D+ _1 A$ a! t

/ B( i. V  C/ B  [5 U% C" F例句: She must have had her head in the clouds when she made the * P2 G; P( V+ C* J( [6 p
          reservations, because they never heard of us.
          $ y& P9 {& q. t* o
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 L) s! Y# P& N0 m; y8 Y
4 Q# M; N% o/ T! s8 \: P1 k[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# {) m" w+ G  W8 ?6 y" h& Q6 b" d; @* y5 w$ ^' F
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of   @% s5 R  \" ]* ?) S6 w) u
          print——here today gone tomorrow.
          / ~4 H5 `+ `! \
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 t& G1 M! H8 c" A5 E% Z0 I" r# I
/ t# R, T  H5 |0 T" t5 }5 F
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& n/ \" O( K' P; T5 ^; Y' Y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# @3 \% w& l" w& x  T: c- W% H

' R# {% }+ C$ ^( ?8 n  t, ?例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " Y0 ^) }6 Y# [8 u5 u; Y
         above water.
         % u+ _6 y6 q1 M
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐/ R9 F: S( q, c/ n. L6 P
9 ~* p6 S. H9 x% Y
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 W, X4 d  `9 M& @! W, L! D         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 z! p: v* U# r9 X& m- s" \
, a8 k0 ?# X2 E) l8 s, [: T" d
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 c" x8 N0 a' K7 @! n" |$ `; a
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( z7 O# p( V- c) ?% M        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 o5 X/ d, _4 k: z( n8 B5 T2 Q
8 i6 i' y+ Z1 L$ t, S例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' a, \1 q/ ~7 ^  p. q) Z3 c         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  O% c2 @  W  h5 k- r$ U+ S8 r, O  D/ W
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 u3 [3 \" ]5 ^, J1 w  a# ]         needle in a haystack.
        / _) F, c3 V7 `4 A, I: ^7 s2 Y, W
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做) w% m) V) G( a4 m; U- S

  N- P9 {: r% N0 ]# t例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & `1 {" c/ T4 W4 y0 Z
         mountain out of a molehill.
        ! J9 |% i1 v% U. L# @% M+ x3 p
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! ~( m6 o& ], J" F0 k: s( q' X- s# F: ?8 l3 o3 B2 }5 k* [
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( h6 ^+ @$ @$ A; ?1 p$ T         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-9 06:04 , Processed in 0.199482 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表