埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2372|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 C+ `% o* J4 z6 \9 X

% z7 F! p3 E" m释义:even though it may not be important or valuable
+ [/ V$ B0 c1 y0 Z4 I/ v; g
! o) {. u* ^9 B5 K7 r例句For what it's worth I've decided to take the train./ Z' O. |& i& j3 @
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% U  ?6 G* J4 z% ?0 m3 Z5 x# d6 P  f2 t. `7 y, R) l! M$ ?- J
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  z4 _$ W5 t0 g1 j: j* Z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:( g. F, w6 W7 Z0 J; L
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 H; \4 ?7 t  N9 ~) S         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; H' _1 j. ]8 D7 N' y5 ], _, C; L) k

4 ~6 H: U% [3 [! q[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ ^; j/ X, Y* i( \/ B2 R3 ~) w, o7 p9 u6 z9 P* ]* v
释义the far ends of the world; all parts of the world
; J  o6 A. j; r
( R0 ^2 J+ f* B" `4 Y  A例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , X0 b: W5 J& T: d
         Olympics.
         2 h! p! j) y' i+ Q  I
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
0 E7 k* f+ L# \# \4 O" Q" l* u8 a# V& r$ ^8 L$ |
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. }% w7 _& W* T- V           语:
1 p  W  W  P1 S: I2 R0 L  D           And after these things I saw four angels standing on the four
' W" i$ U( c0 l5 t           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : [8 K  P% D4 S1 `2 Y" g/ i
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" c  S, \6 |: F' _% U, k2 Z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地% N3 M1 X% e4 x: d0 M
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 M; Q8 ]6 [  P
1 `0 V8 _$ ~: A( m, a/ L; W
释义well rested, energetic
, ^; d. L/ j! v& y
6 o2 u; r# L- @* Y! K# r- D) H例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.5 L! Z& Z& U7 D) Y. X& r
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 q- M# H+ X5 [5 C0 I8 j/ H% ?- }# Y& p* X; U
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 f, N/ Z% o+ n, Y* N# M         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% [" B' x! G* C' E" d& j
         了其中两个:
9 r- C; j. U! S9 U5 }, G' ]! ]         Forth they walked...as fresh as an oyster.. v2 }9 k& J8 [, _9 x# B6 `
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
( s8 Q' `% \0 B2 i         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; m% }/ @, L, X         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
' r2 f4 d# C% ]8 [
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
% d2 m! b2 s* e3 j6 ^, s         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! R- ^1 h$ v: C4 S, ~( P6 ^/ {- U

1 Q( R) K6 q5 [: ]. `& T- l! A9 S释义add unnecessary adornment or supposed improvement  @/ y# a# N+ |

  c$ {  s! I6 k' `7 N. A( m例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( B/ ^+ w5 i# P. C         gilding the lily.
         
; E* d: W* ^; [         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 m4 M  U$ N* w7 |

) p0 @) I3 }. m5 [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 M0 T: m% C# V$ E9 c         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 s& d- K; {2 g/ ?1 Y1 |7 M         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: j9 W, O7 |3 B6 ]         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 C1 V" R! Q9 U8 ?
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. l. k$ ?. z4 N$ L2 ^
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 p. d& D# r% ~* h" R( g' r) ^         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 M: p0 ^$ \7 f9 ?; x* ^         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
) o0 L3 `+ o0 k2 q! @, }/ O         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: [/ k, T3 H1 S" ^: X0 Z
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 q  M5 h2 k( U         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 c& X2 `5 k3 f1 }
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, k2 e0 B5 ^. G3 p' ^3 b

/ E$ S" o9 e, ~释义to treat someone in the same bad way they treat other people. a) G8 e7 D2 O% `. K
4 b# U: m+ C$ c7 w+ J. m
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" }* f- N: R  m- |         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 y7 E1 V6 y0 Z& `/ k0 r

% J2 s/ z% Z# o$ T  u典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; X" g/ p8 Q9 U2 f* f3 M7 X/ B1 K
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% c9 Z& ^! t/ Y# K/ t0 a! q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 @/ F2 E1 E' x9 Q9 ^- P
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 q2 U! o2 ^1 J1 h: R
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

- R; L5 \3 N' W  U         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 @" Q0 P8 M& s! E3 E4 ~: ]. G
         此,不禁轻轻笑了起来。
: }# C$ i& p3 C/ ]( I, c* L( g# b9 }1 S( O( l
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! c% }) x& ?" m* h& o1 v6 a& R, w/ |# _' N, d
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; U: j6 u4 H. x6 T/ g& X% k9 v9 V' E+ b2 t
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         & j9 k' T: b! o" b9 F/ l1 A* e: |$ H
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! n& ~" J  ^$ j; _3 b
% p0 e) ?1 }6 T# {2 D
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
" v! o9 f6 B* z4 R! D         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 D+ d# L* N5 [2 u8 d1 B0 U         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 l+ X( p2 R& y7 F释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
7 l# W  L+ y. I/ `/ V, C. Y6 N         you feel
7 U% Z1 S& c3 u

8 G% Y* B: Q1 c( p例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ O5 p" ], l3 U& T6 I+ S0 D
         and bear it.
         6 w1 `% y( M$ o9 [+ d
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" G1 B/ n: Q% P2 T, \; A( o$ o) R

" M' R  t; g$ ?/ d典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ @, k7 z8 k5 c( t- p
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" G8 H0 R# R$ U         年):
$ d0 {  V- x& ]1 h1 ^+ Y         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - ?' w) ]  Y( L$ h
         after a long continuance of bad weather).
         5 r+ ?& e) }( G# X, s+ N
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 r8 [5 T. v4 c! f         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 _; X% h/ ^4 [% e1 q/ x

7 v% G0 `% l  x& F释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a + y1 f! j. v/ A0 j  I! x
         difficulty
  m' _9 L2 \; I# n  g, k) L3 [) X# o
- K% x7 k  p" g8 @/ E/ Q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ o( E7 Z  }  q. m; O
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。: t0 @' E* I4 w2 W

- Y8 G7 N- \$ s- M/ o  U典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 _6 ]2 V: `+ q# F4 w
        来的月份》(Borrowed Month):
  J% S6 K) D, p        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
- ?" W1 N5 B' ^. p. s5 c! p$ l7 G        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
1 {% C7 U7 L. q4 u
) k( z; s( w7 `( M+ {1 E7 {释义extremely glad, delighted, very cheerful( \7 _' s# {* Z( S6 A9 a
2 f" ^7 I$ E- I) g
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. ^7 t5 F' y- t0 W, p$ m$ L7 z; T0 D7 b8 q
         with herstepmother.  
           }! d1 A3 @8 X- d( g. \1 x. R
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
# T/ ^* I8 D9 F, j' }
7 a) z4 i( j5 r) g/ H典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - u  p( f* }  N" Q- F
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - E/ V1 y5 x3 p6 e# ~0 A
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( v& E4 q' C: `0 v8 j4 U0 Y: J
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& W* J5 U0 g( E& j3 g. u
# A) ]: R( ~/ S" e
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 l" X$ ?! }7 O  E% h- h4 p
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。1 Q% w# t2 S) \/ y( v

4 M" C! m; c3 ?7 T) j" S3 O: `31.  head in the clouds心不在焉 : C1 M* C% U& R1 K

! Y: I' U% Y! M# F6 U% z- S  n; z例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( b; j; ]/ ^* i7 D1 [' e0 ~5 i          reservations, because they never heard of us.
         
' Q* S4 g. A" q2 X/ D3 l, c" _' B( Q          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。2 y3 L2 b% r' e6 S
/ ^$ ~* |0 B% F. y5 t# }7 v
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 ?; y( r, `8 I% y8 s& I, X% h, _* J
& Z( z% V+ X  W& E
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - d; c, U3 V) H
          print——here today gone tomorrow.
          4 W/ B- {, ~; O. r3 j$ U* p( ]
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% L7 j6 g+ d- ]; ?3 |8 x
- ]' e3 S4 f9 p; m8 n( E% s
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.! O1 Q+ B9 Q: w: N  ~" q
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
% l- ]- z' R/ E2 o3 J8 P% S( {5 i4 R; B5 z2 }" ?2 U" E
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # ^- R7 H2 b3 g" h  D4 @+ m7 }5 Z
         above water.
         # \. F5 m$ I% x4 m9 O1 _: S
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 h7 H+ {* X4 _, ~* H
3 {* W3 i" x- S3 R
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.3 y$ `2 J4 U. D( ^+ p; G
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 o/ a- a: d  k
  N  Q4 v; f7 U& n2 u# q1 f
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! p* U3 Z6 C* O1 E5 ]6 [
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ K3 T8 z7 e$ p+ y: g% Y0 R        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 ]1 M5 X+ N( N+ K, h3 {

; {8 y' w- ?, Q* ^$ u例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
5 Q7 u! H5 D0 N8 @7 {& c3 Q- w! x" K         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! ~* \5 |4 ~9 j; {, a
# |- S% m; ~  M. l例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 V1 c8 o. Z* u6 d8 T- t         needle in a haystack.
        
7 M9 j' T% r; i2 P6 C+ q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
5 Q, o7 {# t; m6 I3 D' B7 W" s7 P; C2 Z
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ t7 H7 |) J- ^1 E         mountain out of a molehill.
        + g& y" v% s) N: R! |
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# q; [8 s) i; H2 u2 }

& S* x/ z0 v8 {例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.! _1 {9 O3 w' p" I6 }& k/ g
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-21 09:31 , Processed in 0.183892 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表