埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3929|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) {' W- t/ P2 m' m3 g; Y. j4 P0 v3 ]3 m
释义:even though it may not be important or valuable
: q  e/ Q% M; q, q" x* n. I* W. o7 ~/ _9 U0 Q
例句For what it's worth I've decided to take the train.0 z1 o- y( Y! h' H7 i
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
+ t5 R, h" A6 ~1 N4 H1 a/ ^7 }: \0 ~, m2 E2 Y7 C6 d
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# @: q. N# Q1 b, }! D% {: t         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:( x' G$ m/ j3 G6 o
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: x0 `, D; ]- E( ?- \         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
4 J' s( ^% }* w7 {3 I
# g9 E7 O/ [: c  S[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方5 Z! {* f3 R& v
% Z1 t* P6 ^* s: m8 Z
释义the far ends of the world; all parts of the world
. M5 v: U) f  A, W6 @( T7 x" {2 o1 x. @& o0 e/ Y* N
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  % `! i# e/ k4 [( }& M
         Olympics.
         ' D4 z$ f" F0 k# Q) C
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ u) c; i- ], I8 M' {7 x4 R* c% H, B8 E9 S5 Q, N( w" F3 |
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. f+ i# @5 X  Y4 F9 }& i8 a
           语:5 ]$ r3 x8 k6 h+ v& ^
           And after these things I saw four angels standing on the four 2 |6 `9 k# Y7 |& ?
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: Y9 t- L/ P5 ]. ?8 I1 G; }, R. F           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, c' g- d& ]1 v, a/ T           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地6 [' P/ O2 L5 ?0 H" s- h0 A" [6 C
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# p0 k& c5 _( j1 ?' b3 j/ l- a4 Q+ K+ T2 F- }& l0 h7 n
释义well rested, energetic
( G( V0 `; h! h3 r: q
/ y. }  E- P. Z6 v  ]# s例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, {# v; T+ g2 ~$ l* I9 ~7 i6 z" o- U         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 b& d" ]5 C+ T' G2 X1 e
3 q  g3 h7 \; a+ n+ @% }典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ f, ?2 f3 ]% U1 M! r         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 L4 v' }3 z' M! M( ]) j         了其中两个:9 B0 s% V( {) c. M" i" ?2 y1 F/ P
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
- @; r# T6 X9 e+ \6 w; H         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 s8 E' ~8 v4 x9 Y, ]" G         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 h7 I4 B+ i8 {3 T  Z& ?- z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 y5 I9 y2 s' a0 Y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了' r' E& f4 j: V" w) b
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足* g" n% O, u  u) x. m0 X& e1 r
+ a( e% y2 S5 |
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
$ |3 u' g" H; [( [; X! i
/ z* n2 a' z- j' y4 @# a' V例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be . g0 B, B4 M- {# T9 U; ?* t
         gilding the lily.
         / g) n3 k& n" u
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. c1 Y1 P) s& k; q
8 V5 N6 a3 V- A$ h; Z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 E8 C; ^# L, h& c
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% Y9 ^6 D% @6 H3 P4 d3 p+ e
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- ]9 a/ F0 }! L* T$ x6 i         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! U. q6 `$ Y7 ^& Q( M+ B, Z
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 y: s7 [( A! S9 r3 h5 I; n' ]         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - f8 X# r* D+ Y' F% j: z+ ~
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 J+ G- U: ]( ?5 L  |5 S# M; B         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      4 N* @) S( i2 Y2 e5 v+ p
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 l/ y5 s: i3 D' b2 \
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; U) Q4 t4 i1 R
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 P+ G2 k3 M5 _         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. x( @& g  [- t/ B

1 N. {( `3 x' ]# e  Q释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) `* J" h8 m1 V" D6 j
0 i# y( g  L2 ]7 V" z; }1 H例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! `6 H6 k. t6 q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 |+ Y5 h7 m# h. U+ K% O7 P; P+ e
6 q4 N/ A. j& K5 Q9 R! s6 ]
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ c" s$ V+ k) B2 O+ j; ^2 c
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& x1 R# R; {0 ~. _
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* e0 _- W: |- z5 E         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 T( z* t: T3 r         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
5 H- t# g! [' A. t
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到/ A8 [4 m6 I) w' @9 E$ {, r: k3 |
         此,不禁轻轻笑了起来。: L3 B% U- }3 C& N# t

1 i4 v1 u+ J1 N# J# R[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; [% W9 }) @' {: C4 }: e$ |& y. W
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
7 ], o2 h/ B9 Y  a' D8 U0 {2 B" i+ m, x' H& E
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.           Q4 _, }4 o# l
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! M. R1 c  E. l2 E* r! x5 H
( n/ N) v5 I$ U
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, m4 h5 x; {- W  C( B1 X         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
, B+ f4 j  |! ^" ~4 L" _         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, d) }7 [; u/ U  r; ?, l$ K7 v0 `* o释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) D1 T" {0 D9 h8 _4 y
         you feel

; A, Q5 T; Q$ t
5 }1 L; N* L, I- x7 q7 m% ]例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
. I+ w) @% R# z, A         and bear it.
         
7 C  ^1 y4 R, s, e1 E+ U: n( {& L         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 q) T6 V, t  Y- x; U- p7 Q
) U9 g5 u1 M7 V+ t7 ?! v典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。- d! F7 x/ E5 y* g& M7 M1 x1 m7 s
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& P/ J' W! t! o, g7 o: l" Y
         年):& I1 e: M) t5 H  S3 w
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 t  _9 U; z1 n1 Z2 c& C% I         after a long continuance of bad weather).
         
8 Z$ q" i; J8 L8 N4 G. g8 `: M         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 S8 V. e, y; |8 ]: C% J6 L         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 D4 L/ y* H4 Z) ^* M
/ ]+ h) ~/ q& S/ {4 ^3 N  b释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' V  r- V& U: ~; I/ f6 X# {         difficulty
& ~& k# M, `1 Y; U- @1 H
" d& O8 O) [# P4 c
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ z* G( ?% V/ G         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& H% K  p4 K  A, y; n2 b  ^+ M
$ I. P  D) w+ |2 l, k典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* c: r% j2 w! z( V/ ]/ E1 `* j3 K        来的月份》(Borrowed Month):1 B2 A, H4 J$ _; E
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 s% i5 I& H% g4 N8 g- M3 Z" I
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; q4 `3 f( ~, P0 C$ d3 Y3 g
9 N9 S* g/ D, t) {7 S* U3 c
释义extremely glad, delighted, very cheerful- ^) l& |  S4 E

# ?9 u* ?5 M: i; ]6 L+ W6 _+ f+ a例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" a5 k; Z" \8 @- W  O$ b8 H
( M: z1 E& T% B. W! B# U         with herstepmother.  
         
1 [  U5 v+ i1 S/ _2 M* R% Z- {         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% _& K; I. C% f& T/ ^2 R& z6 A9 C: m8 k! d
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 6 k( k# |4 Y+ X
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 R7 z  k, D) B+ {' r& E         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 g7 q* o7 `: M        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 K* F. `, E# S8 V1 G! n7 t, D+ l8 X( _! N9 P) P/ a
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! }# F9 }8 e6 G) x" ?
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" y3 ^! }7 r) J5 U0 @( J8 I) U

! Q$ a" u1 w2 A# y1 A31.  head in the clouds心不在焉
% d6 [; i! H8 f$ u' j+ z1 e3 ?+ {9 a' i
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' h! y* s9 r! f& u& Q+ z4 x( ^4 m
          reservations, because they never heard of us.
         
/ ^& |, ^+ V( w+ L; c          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* J& ]; y& v6 T% F
/ Z  {; u2 y- V9 {9 D6 G+ G
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 G4 b$ G7 o) x) T$ s' S
7 i6 O% [( @; }例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 C! D0 v% S9 ~: M  X/ `7 i          print——here today gone tomorrow.
         
* F6 t# V$ t! N" i( z3 s. A, U" U' a          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规4 e% H9 l! E! T/ l

, ?' G, Y: C/ b9 K; k$ w* I2 z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# v5 X( ^: J2 s/ D# G5 B" p2 B         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
8 |( k! c' M9 c8 ]" t% E5 i- k) q; L/ `$ b- D
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  _' }* e2 }% i$ X" @         above water.
         
8 k" V  u  o# ~' t         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% B2 w$ q- e& }& x& s; k
+ T$ Y; m6 g9 i' J/ k0 f0 _- N7 Q例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
( [9 B4 A! ^( E6 u3 l2 h         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 ?; r/ T# i# \2 M1 A7 B1 @( n/ |% |
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! F& @: N1 H* f4 v" I, m
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: d9 @! @6 N. j" E6 s# h7 i        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( T8 h: c% @8 U4 J1 d% y; u' ^
/ |' u4 R) h8 n1 X* K2 J
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  H8 s% S+ E  J- ?! g+ M3 e# D$ P         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. H6 b: t: i1 d2 u- x
8 t  Q" p7 Q! X3 v# Y
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 D- x& W( X5 c' o         needle in a haystack.
        
" }7 o. ]# |' v1 f) {! r- I        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, t# N4 i% k  W' H2 y/ {, t& S$ ^! b
7 {! |, ~" N! o% F, B. }5 J
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( U- N5 t7 a6 D" a% M0 }5 T* b         mountain out of a molehill.
        6 e! o3 H- d( ^# g  Q: F' u* ^9 r
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! ~6 ?8 D  E5 h0 ], I. |$ ^3 U- a" @% H8 O
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' B/ ?, `2 P2 `: w6 K         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-7 18:02 , Processed in 0.219863 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表