埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3630|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) Q" a' k/ [; Z" d/ M
; N' v3 }- Q# f
释义:even though it may not be important or valuable
+ u: H9 I5 s1 q; }0 S- d3 X% ?$ k
7 k3 \, t$ u4 V, s4 j" _& ^例句For what it's worth I've decided to take the train.5 Y5 p% f3 {* z' {) G( ~. q( f
         我决定无论如何都要赶那趟火车。% x8 s( a  Z4 J

/ _/ [3 e4 @( g0 w5 u* i( b典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ Y3 O2 D5 u1 n6 Z5 d9 @0 K         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:2 D) x" G- {0 |6 c
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.3 N  Q1 B  U  K( L* u
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. k9 X( X. r. \( o, [+ d2 g: L
8 _. y: W  F% P, h3 Q, U[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% M( ?' E3 ]4 e

! k7 }8 ]# ]% h( d" W! w$ m释义the far ends of the world; all parts of the world" }2 }3 w( E* w$ |9 u. x0 Q

7 E' h5 G9 A- N! u/ [2 ]9 X+ w例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ' w2 m# i8 s; Z' c# D# `  x
         Olympics.
         
- A/ v, Z5 g7 v# O: `         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  w7 z* Z  H9 c% o% K7 M0 N  G4 z
/ ?) L! H. m4 w. T, K
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. q" P- B- C; ~( b
           语:& h- Z3 v+ P4 `6 O
           And after these things I saw four angels standing on the four 5 g  f1 L) K# j8 T1 M6 E
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( g5 I7 Y- ~9 B2 P: |8 c, y0 m
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
- w/ |2 A, r& B0 o  ~( y, O
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- ]- ?' f/ @- g6 O2 i# Q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. ^8 v* H" [/ G' |  J5 x
0 V$ N- i+ {* F+ T. j+ M8 L7 {) U释义well rested, energetic9 H9 h  l1 P- ]5 B9 X' o6 q9 L
$ q6 O  p3 J, Z$ V  p( a
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& q. q7 s2 t; P( y; e
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
$ e% `% l- ]: X8 T5 i+ \
4 g3 ^, S" x: ^7 ]  p0 _典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  v7 l# j8 e. v; l& ^0 ~
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, t/ L, i! R! H) t, t
         了其中两个:
. c& W6 _& h  S: }8 F# j9 A         Forth they walked...as fresh as an oyster.
# c! z1 V1 F- I$ E4 s  _         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
) e! I+ n1 a( h2 @3 c; P$ n! R* e& j* B         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,+ U+ e  H! P7 ]; }6 g; z  f
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

5 o3 g3 U" B' z- q7 Q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 n( u5 P. T' S9 ^9 f+ ]# A& _: @! b) j         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 t* Z5 }% h- {
; D$ `& j: g- ?, F& l* O1 j
释义add unnecessary adornment or supposed improvement  ~/ x$ Z1 R- q5 N3 \. y

! I' A" T4 A6 ]例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 L1 i" t2 v- F) d
         gilding the lily.
         3 ]/ s! k( a8 H6 x3 e
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! J' g: N# q8 P1 R7 @" y

8 S/ B% f2 P/ y& n典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" q( G  f5 K9 y: F: W
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' I* s8 H3 ?8 b8 N         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* N1 N7 s# C2 L         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 A* q2 y% y7 J# ]! q0 j! o         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" b% |# ~8 H, G" c; j. L5 ]
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 L: k- b: }( @' y$ u- x+ e
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' c1 W: h4 m2 f         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 d& ]9 k3 j. N5 U6 u$ e         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 U9 `$ R2 ^3 R
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" p# W5 e* S  Y0 z  \
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- ?7 W5 T1 e0 T, {5 u0 l' n6 a/ j: x         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, a& z: Z; X+ |, v. `% G. m

  ^4 Q1 p5 i- R* l) W2 ~释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( X+ K/ F; _+ c5 j! _. H1 D: Z0 ~9 }5 g% F: y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ c3 H4 Z, I% d) |( i, m         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, g( F- }' m: z' c; V0 Q

% H, G% c- p) f1 |' a0 Y' O8 i# w典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ _; I5 _8 Q9 x+ Y         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The' J. M% Y  E6 g' t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
9 [5 X  U: E) e/ i( e, }2 G* Q4 {         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( m( @6 ^+ H0 `2 L2 ]! B
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  l3 A5 [/ H& k! _' ?3 i
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* ?1 P8 `+ e) ~. d5 y
         此,不禁轻轻笑了起来。9 y  B! j4 q2 g- I% P# b
. ^2 x3 g& O  P' H
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 j1 x& I4 u1 q: y4 _" U8 ?/ C
( W, q1 v: W. `- z; v9 c. `释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 f- T, u; n" }; N5 A9 ]* M4 s( D. A0 B3 M
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         5 K; P4 ^/ C% J) N
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 e  d$ N9 J/ Z* \% n4 h* }& @5 z- s6 v$ h
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 c( h- G/ O& S% Z9 Q7 C" b8 o* B+ u         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! j7 y- y/ h/ Z  x; Q! r9 u
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
. [5 n9 w/ c; F* p4 i! E释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 i: B% T4 B! K4 |' T6 m- w7 v; e
         you feel
5 r" A: R9 R, `$ V0 H3 ~

; w9 ^4 f; E2 ~+ l- ?例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 5 J# F3 ~) r( ^" Q* `5 k
         and bear it.
         
5 y) U) Y" B& g& W5 Y* f% X0 K7 B" W         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# |' u* T) a* L" l7 h
9 z$ |, D& L1 ~, J( S5 w
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. o* _7 G4 V2 {7 b. w' Y; J
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ e! a" a% q8 |; z+ d  ?2 d
         年):% e' E; ]2 j1 f1 h/ V, D
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / `3 B1 }/ J8 _4 K
         after a long continuance of bad weather).
         9 M* H! B  K4 ?1 W; C7 {' h, S+ V
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 , n9 @" v. f" i2 @2 I3 B
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 Q" A* V# }' x7 ?3 v* ^. z7 R8 H
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
/ u0 S& |3 U; M* \! }! S0 t         difficulty

* K2 m6 Q0 _9 p& r4 @1 ]  J" F2 f0 B9 O/ Y4 e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) P+ ^3 I! x% w+ W: N3 |3 t* l         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 I* Y- Y% U3 L2 P0 Y9 H( P

! m# N0 p  r# h) X! M% J典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
' W; _; j' t* p6 `1 {        来的月份》(Borrowed Month):
) p& }7 o# c/ ^- `! ~' D        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        7 x/ m: i' W  u7 ?( L
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 b: |9 X/ S' r8 W. \+ g6 G0 q6 ]' h

$ W- u. q/ {, r2 h6 [! b* Q释义extremely glad, delighted, very cheerful4 f: B; f- v# P/ N/ [

2 X+ m+ X5 K# A& v- S% k例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 O: h/ V: \4 H+ Q" E  @$ J; e9 ?
* l  c/ U3 o5 a# E' M
         with herstepmother.  
         / b" K5 q3 D! r3 E+ |
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 w, p( |8 @" r1 f3 D1 W
, Q) \- u4 z5 R- Q典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 9 V* o* Y9 ?1 P1 E. z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' h1 Y) i# A( w% V         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: H6 @* q) \/ b: f4 D! N        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 ^1 c8 `/ N2 E

" F/ Q. p6 A; {- y例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 W) w3 T, A# K5 E         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" f& G3 X, j- S; D

8 C# d/ C$ R6 l1 X; \31.  head in the clouds心不在焉
" G# r$ o+ v% j. M& H- U7 q- X6 C' C2 b
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' ]  ?; x6 w" H5 ?/ Y* @
          reservations, because they never heard of us.
          # e& n' m4 B$ ~- }2 ?" z; i2 ~
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。: c' ~+ ]0 t$ ?7 @0 O

$ W' Y2 _1 t0 s[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟0 g- ?; K1 |5 ~) V& r

2 D$ A3 E: U" a# ^% a, b例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ P; H$ o5 {9 [6 c! ?0 p          print——here today gone tomorrow.
         
6 Y$ a: d/ F1 C" q* C  D          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
. D$ v" u( g8 W2 F1 A0 n" D% E# z3 I" h+ h: s+ m9 a5 @
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# `: ^6 {1 V5 r) l  X1 w& e
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! s% y2 ^- f+ }9 i  [( |2 ~% e$ [
- y! n( g7 }5 D! p4 z# \1 \: l! Q
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 J+ _. l8 {3 c! t. L. ]         above water.
         ' b- V3 ^  H; l6 W5 _0 }) z
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 \6 g0 a( Q+ j$ u) M5 H& R+ `9 i" F; G4 e% S1 |& B9 G
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.* W0 p0 P( J8 G/ R( r% H
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵+ l+ K' i6 Q! Q" p! o+ `! v
3 T0 `8 }' p+ m5 ]  w
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : q% k% i- d3 s3 m+ Y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
+ A3 c# ^/ O. |        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 @9 Y. r5 O  f9 {: M1 A- {" a) [( |2 X; B- k7 f/ }2 I& A* ?
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 Q5 W& y% l. v+ A         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# \1 k0 p& I1 o) K0 ?
/ W4 K. C' X+ h( b- f. ?% H
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; c6 c* n7 `; Q" R( K9 p- f8 m" I3 h1 ?         needle in a haystack.
        
  }5 O) z2 t. K        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
( j- d) i$ t5 w; U# x% v$ r) g$ Q* U4 }# W  t5 ~. a# t, \
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 Y6 O7 D" e, r! G
         mountain out of a molehill.
        
4 j1 Q' C4 x5 T6 W: D% ?* {' H         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 a0 n% ^/ r, W% p9 e

! B3 o  }0 m$ ?例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
+ m# _. Z/ u# d) N8 h& _         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-30 12:37 , Processed in 0.145317 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表