埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2977|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* C' _' M1 c# i) w
* w, O, V, y, u6 |2 M" i释义:even though it may not be important or valuable
9 f9 `+ ?4 ]$ O, y- A5 B' F( N  u$ ~9 y: o( E  k/ S
例句For what it's worth I've decided to take the train.
" v0 y' g0 d, o' ^* _  z% L         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ I# C  h3 K7 N/ B  W

& J* f! {) d. B5 @4 V7 n3 p6 K典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% z1 y' U5 X4 I6 t5 c1 X& V
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; a  {' a6 v3 ~8 B* X! Q% {8 J         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.0 I! E/ n2 j) B
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 d+ p7 p* X# x1 e: \
5 R' G" j: i+ g2 z0 Z! ~5 D. r
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% U/ w) H" }5 J/ \' l0 e% C

" ]2 x( A+ c6 `释义the far ends of the world; all parts of the world
. x# m1 D# W6 j. w
+ g3 {# i' I4 F) B1 j- F  X例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  1 {, F6 K7 ?5 u7 c
         Olympics.
         ( p/ s/ O! t4 F$ v% k7 P! f
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, w! ~1 H- [0 N* m, Z$ \' o
' e3 z5 J5 P$ I8 Y' t
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. [8 m9 @8 D$ w9 p           语:2 B7 J$ p+ h/ X# Y# Y
           And after these things I saw four angels standing on the four
5 |, G+ T0 L; ^: H4 O           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 6 ^2 F+ w+ R$ S9 x4 V+ d
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ |% G- s  n7 c8 ]: }4 r# u8 \( I
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% r8 a+ S6 {) R" |* [: r, z           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
" f. Y0 [9 U' s4 D4 i+ V
  c1 C4 d1 t1 j2 K' B% F0 e释义well rested, energetic
7 D: m' `2 A' |" }" u0 f7 _8 o1 O# t
: N6 f) P0 M& k! i4 ]% W. d; P7 o例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& n5 }' F7 T' B( [6 h+ p
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. f: `1 W" B" E, v1 z' n1 ~0 M8 p* H( W! c) A$ l
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. S( I$ C! `( u5 l$ f1 w; k% B5 V- p
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
8 p0 Z; h" P9 Z         了其中两个:
9 u. e5 L6 e( |) U         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ @5 n% u/ X1 O3 Z2 A6 E         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* \/ c! n+ Q& a3 N2 y$ E
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; b- g! O6 o3 q0 o         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

2 w) k1 ~, d4 a) ?% Y& F( Y. \         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 b+ D: O' s' W( i! F
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! A( y- m4 Z$ h9 o* x" ?4 c
( v# B( }* `2 ~: h' R- ~: r释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; O( j; p8 |. P" {6 Y  q
0 E6 {# p5 v8 K+ K( b0 h例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 x) A  _, F% p" |" X
         gilding the lily.
         . z+ N5 \+ I& k6 R
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。% c, i6 [" W) F
5 k  v4 c7 ^8 w8 ^( _" q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; [+ i7 p% J/ J5 Z: U+ A) [         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 E) h! k+ _* U* }8 k! X         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ l; I1 U7 y+ `: C8 F         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 3 i! |# i3 I. z+ N  H2 J# [
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 X' i. V5 J9 Y  O, `2 f0 H! f+ Y         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
" d& Y2 s; y% n6 c, W         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & F! N2 w" ^" m* B" _$ z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( y/ a' R, \7 c+ A; m$ [
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; P9 B3 W+ t+ Y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 q) E' P4 ?% l& U$ ?$ t. W$ z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 d+ J0 ?  O8 z5 H
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 i) _3 Z! d9 E5 F( e$ F" o5 f( t6 A  ^( {9 t
释义to treat someone in the same bad way they treat other people. ]" l' Y! C8 S- j6 h" ^2 `8 F

5 u' a- G& x# A例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : e* E+ [% b+ ^5 X* g
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。) {' l6 m: \( I0 b5 W

4 Q$ U) O: @/ G/ S7 u典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 X6 B& m* x$ L8 G7 d5 f7 d7 D4 [         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* S. F8 x6 c, H0 W8 V+ r
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  N6 O& o; h( E# n9 o, B: g: ?8 e* {         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: v% K* ~( {" K8 ^         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 h# g2 R) Y/ a( u, X0 w
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 P; N# Q4 V9 K8 V+ _* Q( ~* ?% d
         此,不禁轻轻笑了起来。
3 o4 r, v$ T8 X
, O9 z" U0 j4 G8 d9 _[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. s8 z0 V. g, A% T' t  F" ^; N1 F- t& I  N: B
释义commit all one's available resources toward achieving a goal( V! N0 D: G7 Q$ ]

, Z) U5 \3 z- A例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 p3 d, Q9 \% F* k: i, t2 V- k4 o         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; \6 o' y/ t9 [

: \6 C- {  W  J9 V  [典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. R1 w# E% w4 ]0 |6 I8 Q2 p         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
- r1 Q8 K2 V+ I' g         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* k& q- V( l9 [9 f7 e释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 a+ a% K- O2 e6 H& W) H; E         you feel

5 i" I' w5 G5 |* n) B5 y  k1 q
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" f7 P( \) ?' {& ^         and bear it.
         * T1 d+ C' T6 r! {0 F. H
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
# [7 |* i% L8 m4 o9 J3 c% S: T) \
7 D; r  `- Q: j9 P4 b3 s2 I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 d+ i6 A9 h+ P6 C1 R, x
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ X! P) t9 o( V
         年):
$ \4 I1 C0 n: L1 o% s. V* o8 t- x         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) ?* E  C+ ~3 Z8 Z; X3 s7 O0 C" H" [2 P, U
         after a long continuance of bad weather).
         
5 `2 Y  U/ B5 h         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 a" Y( |. n( Q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 R& X- K1 w# _4 K0 z
! _9 g9 O7 L+ r8 A
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, `2 Y  K3 j  o$ c; V( e         difficulty
5 d( ]5 M5 u8 A* s$ P- H- ^( ]% M
, W- X/ ^( r  _
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# S& U; \0 v- s* B! B- {% \5 p         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 C1 K2 J0 u' {( M+ k
4 ?' w9 P- p* R: h典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ s- k8 m9 w; X# _. \" @  ]1 Z! ]
        来的月份》(Borrowed Month):
. {! N  e. [- R4 D9 Z8 q4 t. l, w        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 U" M$ L# v/ x        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( ^) [- w; s2 |
  O6 n0 M9 ]7 K$ {  [5 |
释义extremely glad, delighted, very cheerful* ?) Z4 `2 E) n6 a. C
; n. m8 u5 j1 b2 H+ A# f% V  ]
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ v. i+ c' ?! g% {. k2 X3 l
) s- C, W, r9 `) t% s         with herstepmother.  
         
1 Z: |+ k6 Y: Z' H         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 H# g; g# p7 w
- A. J# e$ O. [, g  `) _典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   ^0 |" Q1 t$ m8 G  d& t
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + h9 ?2 f6 E; B# y8 }1 B* Q
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 h% u; R, h# ?! F% N/ h4 A/ \" i
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& v9 R- o8 k2 u

) w) ~* d! ?2 D/ m. ^# F/ v+ K例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 G4 N, ?, W$ S7 L- l/ j. `; r; y
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 @0 C# t7 t8 Q, F% B7 o: I
! r) p" t5 m+ n/ _- ]31.  head in the clouds心不在焉 5 N( A  ~1 X' D  R- L$ a

" [& F2 T2 M( {" r' c& X例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ V/ \) `) {( D( x5 K, z% Y) j          reservations, because they never heard of us.
          & X( _# n! H. g$ _' _* U' x( ^: I
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
4 M& L) B4 K) F4 o5 }% I4 }# l- m3 c0 p# u! \. q6 R7 C
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 u0 ]1 Z0 N5 \- q. A
9 m0 q; x: a" u/ e. N
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % Z+ X9 Z" Q# S3 L9 {( [
          print——here today gone tomorrow.
         
$ @1 U- {6 N5 c' a0 L- Y' K- b# }6 d          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 R4 Q6 c7 A' ~, ^1 n3 d3 C
6 X, Z) l0 D! p+ y; c1 I% {, j例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 F0 V& z, K" ?. x' ]$ \4 L         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  d* H% Z& u6 p; @: S$ K9 r0 E& R

7 }* O# M& o2 I% c' @例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- l& a% }; P& R) {         above water.
         
# a4 W6 R; e8 W8 O         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) |' a: z6 H& u
( `- S8 {2 k! T6 b1 U' Y- [" _
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
3 I2 r+ m1 g! k9 j) H7 w* }         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 A9 W1 Y8 v. K  {8 S
7 D! U* y) t9 M( m9 ]: z  s
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 C4 F: a/ y5 `* z# f* A# j         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! _8 L& ~5 q1 n4 E4 `6 A, y- j  d        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 Y9 @+ C" t( w: ~: c" D% y
- z' g3 D! N0 u$ @1 S2 I8 c5 _& P9 s例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 K$ D: T' g, x7 Z( A         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ h2 |4 a4 Q8 m, T! V# g7 h* d
! C) H6 p: P% H" V% X4 r
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% U/ I/ |) }6 H+ }; U         needle in a haystack.
        : t9 G" B1 m' a6 T
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' v0 J6 q5 x2 B1 c! D: R5 a& A+ s. S9 ]" w5 T1 G9 K. _7 P
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # ^: h: v% D" [9 A
         mountain out of a molehill.
        
$ H! `$ e2 l" H6 k8 P         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然- W+ e/ S% s5 i7 |

4 Q9 r& ?. O  }: w例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 J& T3 V7 j% i, ^- y8 F( Q         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-6 06:30 , Processed in 0.263670 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表