 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
! b4 S3 i" U y; v+ A- v: Q7 Z, g. x6 I. X
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
8 G l [+ a5 K4 X' d) U
! ?( [/ l, x f! f4 _4 t9 D* T* b例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 \ v4 ?* u8 x+ l- }8 T gilding the lily.
* ]& }; @ S8 l) W4 N" |( m 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 W: q4 G$ `5 C- v2 u. s
! }$ u; J3 n2 J9 x1 k典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) C/ E$ _- {- f/ \ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 {: }4 u9 q" ~' E; U- Z
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& q) h) Q' O: ?0 e: q+ r
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( S) m# T/ l* O+ I8 N- s7 O was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. n8 E$ X3 M% e8 K" G" K: _: h1 B: k perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 K% l4 E9 |9 x( p5 H9 N: @ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( l& U- |4 Y% X5 J* g2 \ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
6 I: M% e- F; V! B 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* Z- ^- U, X- B4 {! ~9 s) i& `$ @ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 o% G% z! H! J& X
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* l! k9 x( _, B) L
过分行为。(梁实秋译) |
|