 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
2 Y0 a3 o( b$ ?/ M: e0 C1 v
. ]1 b" D9 d' ^: r5 U释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
; K/ ]( {. ?3 j% y
9 o& L( J9 k( [4 j _$ X例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be % O# p! y4 a; W
gilding the lily.
/ ]; x l' M$ O6 R) i% X 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ x% J: ~1 { I4 b+ j3 G
5 Z$ S' Z1 R P/ `8 m9 z5 @0 k
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 D+ h4 S9 j3 S( ~ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# T7 c& ?# i4 s+ L/ Z$ k5 r; E 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: J& Y: s% ^, c Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that s6 W) I$ z" D2 r5 I; T
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 U! l4 o5 R. B, b1 U
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
D9 @4 {% |) K |. o% M! f* @ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
T4 g9 l& j5 e e: Z& I heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. , R: q5 p5 {: s7 }1 ^! ?# ]
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* f: d9 S% A8 \/ l, @+ a2 v
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) j* R- }1 `/ o2 r. e 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. ^- U1 G; i: e3 r6 T 过分行为。(梁实秋译) |
|