埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2427|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) T9 c/ h+ [! q' h1 h5 M) }% j4 G( w6 J" ?: P* o
释义:even though it may not be important or valuable
, C9 {% W9 b( p2 X* n/ T% i
' |3 ?' ?  G* `. _例句For what it's worth I've decided to take the train." o  |7 Z* N, z1 h/ O' k
         我决定无论如何都要赶那趟火车。( `: \& O9 e4 v% l; D0 Q

% [  C* o  f0 V1 v典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" b* n4 W1 s2 Z0 S! X/ u/ T3 s         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ d. `! c# f0 o* X) v- ^/ `  o         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
# m0 p: D0 R( x/ r3 @# k         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- c8 Z' }5 U, D) M2 T* U" p
6 r% p5 g' V; t3 E+ N) @9 d! R5 O1 i
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 m# S- }( P, q! s$ P) @9 [* t; d1 E0 m9 v; {! P/ n( f/ \
释义the far ends of the world; all parts of the world
! P- v$ _5 z! g5 y2 l* p& l4 _- P2 a- I
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / t: F" M8 E/ h; n6 L* l' t
         Olympics.
         6 z) W' ^7 x& H' m8 H
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
1 q3 @( _/ W5 j1 p
0 o6 p5 c: X% L+ \典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; X4 ~" X5 D! T) o& \7 b           语:
" C( [$ p: U" I% K           And after these things I saw four angels standing on the four . m* m" y( Q  L. ?$ }- W) t( V, j
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 V2 y% O9 L! R0 F+ P( ^& \           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. t2 m( v8 X4 S
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- |- L1 m) U  X1 D/ y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 `! l/ E0 A$ c; `/ W& [4 b' `
3 b2 ^2 ~4 U1 X0 w2 N8 c1 G
释义well rested, energetic% L$ ]( ~8 d0 q; C) u

. e; `+ ^  t( @% `7 H2 L例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) r$ W6 Y6 ~2 f6 ]  |7 F& f- j# }
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
- Z' S9 r8 u6 F+ J  o0 r! g( A- M/ B8 b1 K0 e% O* e
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 F2 |+ v5 T/ p* ~( o
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ S: T9 U9 L/ J+ Y9 j3 ~         了其中两个:
: ]$ I$ d  n  J9 C         Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 r1 U9 _! G; |( V4 u# _# `2 j         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  ^3 f1 B/ _' n5 v/ C0 B& H/ A
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,6 t2 N- D# N/ O- F/ F5 I5 }
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
/ a' c1 t) |- N6 W$ l9 |
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" p% y7 l( G  A, i
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( o8 r+ d/ K4 B! L# a
0 {: s- \8 i1 P; C" u释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 N* \% B6 s+ r

3 i: o6 t2 R; U7 z( c( ?例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' Q& O% P& z# |4 k
         gilding the lily.
         
, w6 M- H6 A9 j         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 ~- E' \2 \: B2 }, p. j

% Q6 q1 y( ~' q# e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' d! ?6 H( \8 k" [# @         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ N4 a  U. C5 A  n         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, J8 Q. ~" l; f/ ?; _9 g. x, ?         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) u" H5 q/ F+ e9 w# [1 e! [" x         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) ^2 d, F5 w  D' X! u$ |- v
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * l0 o' Y5 j# N& |' x9 I
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 K8 u% [9 j+ X7 T, a
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* |  K0 H4 B9 Q2 d" y. i         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 L3 o5 Q7 M1 E+ p$ l
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ j" F  O3 ~9 x# x+ {, o
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* c' P; M" l% u+ f0 Y) c+ ?; @         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身7 e5 M3 m* n' H7 E  X4 K
1 R- g+ ~! m- z$ z
释义to treat someone in the same bad way they treat other people. r: d8 R. d# {, f

! w. W7 a* ~- R# m例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
0 G8 X/ C5 d$ o& x% ^         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( \( y1 r( |  O0 k
, O9 v. o& i7 b) a
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% H0 b5 C0 j2 [1 {5 e
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 v, {& r7 F& W4 Q# }% Y7 A         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
5 e# s  v$ O& M- o$ w' f; J         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ }0 g: n3 c4 H- J  _, \) j' Y; T         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! N- V% n# T% ~- b         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" \, d& _4 @* z6 l/ @. l9 S: r
         此,不禁轻轻笑了起来。( r8 e2 Q6 j% y: v' |% L

) x" d$ S3 J. \  G6 I+ C0 ~2 n[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
, X' Q" T2 f' b0 d9 j: Y: H0 S  m( b$ A1 m2 Y. [( ]
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 F: _' Z2 M4 i6 `0 ?% F5 P) j  k4 S$ Q  q9 \
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ; Z$ r5 G7 J4 A$ H. E% c* X& {/ T
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 G; p) g# A! p" D  q- U' x
' Y+ R/ S7 T* p5 T) v典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- H1 b- W5 l. O- ]9 j         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
5 K! j+ d; _& \         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
5 {. a$ |2 m- Q$ A( \释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: z* a/ V: m: i3 i# g         you feel

( z  X+ [$ G2 u7 o- ]; k! f5 W0 V% U' j3 S& a! o% ]" v$ I" H3 M. N
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # W  o6 N1 z! Q/ ^4 G& n1 R; L
         and bear it.
         
0 J7 L0 _; }. c9 S/ G         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( j% r& p/ V3 \' |9 K+ Y% Z) w- Y6 \3 m/ F8 T
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 D2 d' y$ }3 T" v: D/ g: `! a2 `         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
. z. b3 n. v& \9 Y7 z! K% D4 U, e, D         年):
( K7 L' G& y( Q" Z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 q5 n2 c" S1 a/ m8 v9 f/ f9 o$ `         after a long continuance of bad weather).
         
  k# R. o  \1 {' a         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 {6 L) \6 S1 k. r( F
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, b, y& o8 Z+ C; W+ n5 u) F: B
+ K1 C7 @8 }* ~) t, a
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
- Y4 ?. o4 _. Y7 a         difficulty

1 y% B2 I) Z- @: l0 P1 F
" y; m# E! o" m& E例句Griting his teeth, he dove into the icy water.& |2 J0 {/ C* g: [* A
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' B8 ]) a% o/ r( ?, d

+ w  p* C' N! Q6 |, R典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. D1 m/ p. t+ J7 ?
        来的月份》(Borrowed Month):' ]" @5 z: k4 ^( X/ w+ N
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 Y, n$ d% H  v" n& I        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
, |3 I  g, |( B- o, c1 J& W5 s
2 |5 z+ `$ B( ~; q释义extremely glad, delighted, very cheerful1 r2 b4 c+ {9 [0 Z, k: |8 l' l
  A9 E. L5 u8 o& [1 c
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 D* v( d* T( P# \" h1 ~

$ k6 {+ y2 c5 O" M7 e         with herstepmother.  
         
  u/ b: q, ^1 U. K1 s         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) _0 R: M, F$ j2 I
% u. J. l4 h* y$ A7 J8 h% G- Y典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   h! X# Y* k( g  L7 B/ J
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 n- z0 n- T% }' F7 Z: s# K         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; F. {0 V2 w2 h; d! k9 k* P
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, J5 |7 }2 n6 {9 R% b. Q+ t
2 I" [; @5 V$ s# l例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
8 [0 b& z( a' j         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
  q; u" k9 l+ w$ Y. O$ r- y3 E( O
31.  head in the clouds心不在焉
, i" n0 }8 I* D. V. q$ _& S
! e! I8 z  \! Z% Y- [# I1 k. G例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! Q( d, ^- a7 B5 p$ c          reservations, because they never heard of us.
          & t) Z, x: D# m& G; b/ L
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% P- u7 E! W9 a0 _7 Z! l
) w) G7 X' o! G1 B. @. v) T; r[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 S+ T* F- c1 r9 M% @/ L( [
! [$ F. ^' @/ q4 V例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : Y8 R- b# s+ E) R, n( [
          print——here today gone tomorrow.
         
" d- l  C9 W9 E( W1 a* m          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规6 g4 u' ^1 {2 G( ?, o

; v1 L8 b# T: i' ?9 h! c+ p例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ K4 i1 t3 F( W! c3 \- m# h         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" n$ E! p# y( W

, s' ~9 Y0 ~2 J: p7 ]9 r例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. ]) B( d+ m5 g( \         above water.
         
! Y) D9 Q5 z. b3 V2 @+ i         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 F& o4 s( J1 w/ |# R
$ R- p% C% P0 [( v4 f例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ a4 h: U# O- A! c         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 U! f* W# D1 X  `1 I
+ j# m, n. g# L) ]  k3 z; S" K例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; w3 p; n) g) x; {3 x. c/ d# x
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
5 n+ o6 Q, U* G. n' Q" P* S, Z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
1 B6 @- I5 n0 A0 {4 D: _% ~$ A2 W3 u+ R2 H
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 d& ^! H* C# P# k8 F! ^2 ?% q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; K* R! g1 G9 ^3 }" i
+ s  T* ~  }8 Q) O- _9 ?, o$ ^# {4 u3 u
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( d. Q' M9 m# m         needle in a haystack.
        
. h% ^/ D) v2 I! `/ x( j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
+ X- _# r6 f- g' C: ?7 B' G/ e3 s& e' a, L
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 G& Z. ]) _6 M3 s$ y
         mountain out of a molehill.
        
8 y1 B5 {) }# w0 l5 f1 m         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然5 T. Y, v' u% Z/ r, F: u
( @' {2 C3 U6 O' [" k- B  ]5 }( ~1 q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# ^' ]9 f1 d4 J- X
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-3 12:28 , Processed in 0.116611 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表