埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4017|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何% h' K3 Q) ^$ h0 M6 o* K

! y# K' o" z0 W& \释义:even though it may not be important or valuable
6 Q* |: Z3 z$ W4 Z0 W" o/ ~- z( Q2 B& ?; ?' B' u0 K  c
例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 X, @0 B. h! o, R         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 E6 G6 N' M$ h. z. }% c# ?% P/ ~! U# ]! j8 j- \* Q
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
0 j+ _$ a" q1 X% @7 m         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:5 X  {. O6 W8 O" R& B
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
9 a/ ~/ {6 I3 I1 [  C( O9 x         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 P: K' C+ \& f0 G0 {9 D; m; f2 r& N! k1 X5 X- a7 T; x
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 N5 R  g0 o, a
/ M7 W, B* h% Y* M' ]- I/ j9 E( S! ^释义the far ends of the world; all parts of the world, L. n. c& G- A
! O2 V2 \) H* }6 k/ ], v# \/ M
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  % J* t; g; H  l. i3 l
         Olympics.
         
) s* a) F8 l# O         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。$ d( D4 P; e3 w; A5 Z- `
" Y1 ?0 L1 Y9 z9 T# L0 d
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 Z$ ]5 W5 N) Y+ W* K
           语:+ A. H: ?; P1 A. D; K
           And after these things I saw four angels standing on the four : i5 O: [+ M' P' O; @' x# E: z
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 B; s2 J$ l( i; [+ c           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; ^7 Q6 V1 V2 ~           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ s; p' N6 Z1 V- Y; R* H           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  n3 ^9 U- W* j8 |
4 E. F$ i7 m" h+ U$ F+ {  J, t
释义well rested, energetic( [! j) F8 N3 J) \
$ Y/ `/ s- E' e0 ]( t
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! s7 ?7 {+ J# R% q2 a. ~
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 e/ Q2 T# u6 v/ x
' C% T, r- v$ I" k" ^5 e
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ f3 O, ?, W, H+ |6 n
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
: \6 d4 Z% }) U7 x. S         了其中两个:8 Q1 H- q" n$ h& y$ m* c
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; a2 q' r; ?4 m         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:1 `# N4 z& Q0 a# r! w1 S9 ^
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 E; c* g$ Z: x. b0 w; m9 G
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! {! I! H4 P' V5 ?$ t
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ {9 B- Q/ ?) q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: `0 F/ E' x' L# D
) v. k7 _( h5 }8 w& R释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) ?- P5 d+ H. y0 q
2 z6 t0 C# o: Y7 j* c例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 E$ P+ P' y0 \8 W1 @2 M" k  D+ V         gilding the lily.
         
( Q6 r* E& S- |         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# J+ @3 f' w  E+ f1 G

( I" u! d* }4 r0 r) D# o" ?典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. ]1 W4 y- K/ L3 W
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) j( i3 D1 h3 y3 J9 T1 f% c         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& S+ X5 Y7 l, O3 G. {6 p0 m' {         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 G/ H5 h& t2 o+ j
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 H! K! Z) C1 P# X/ E0 A         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  R3 d( f/ \' E' @, f1 U# U. A& n         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: U  E7 l: U- e6 f0 [         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" F& K+ Z/ p9 G2 ?0 Y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
/ k/ E! D% V5 R! U7 @         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; ?; q$ ?4 r' D( c! D. X
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 P4 c3 R4 `1 W, Y3 [; N
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 V' V  S$ o1 w
( W) S1 z/ G4 ?: k, `. J2 t2 E: t
释义to treat someone in the same bad way they treat other people' o) Z0 l6 V" J( d5 X, D
( @" v. @% E. y/ a8 R
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 u! \/ @2 a, m5 h1 ^) `
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
( u4 _4 M* N7 u1 T1 i' X9 M
$ F- X6 z; I0 E: ]典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 Y1 I% U, k) x: Q: B
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
! N8 G' M) k& [) n4 x         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ D0 K7 D) O& |! r/ f3 y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
3 r, Y- Y9 e% J4 g         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( w  e, A! {0 j8 j         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) t: h1 \  k+ R' Q, X; a# B
         此,不禁轻轻笑了起来。: }+ M, {0 w7 a, W0 \1 A

! l# e: a) G' P. ?[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* _  l2 q( _+ X2 M. j% l
. h7 s% q: d' d  B
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) I3 m) }  x# J0 y0 k, O$ c- ^1 i! g5 Z' C( W$ O  k3 N. B
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 u1 \9 y4 c- E# {: s         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 P. ~& ^# P- y& p$ [. S. }  g/ n7 h% r7 R% u! F* W
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' t3 e! d2 s, I4 b- ^2 g         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行6 I( x/ V$ J/ y! q9 i
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受/ l3 O9 z6 d5 ^: V* C
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
& w/ n' r; R: C/ a0 Z1 Q) C         you feel

. z  Y1 K% R! z. o5 a
' U5 m  B* I/ h; p* w# S例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 8 u/ H0 A# ]4 g: O6 x, m: H
         and bear it.
         
& U4 X& U3 e7 ?$ z$ g         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
0 v* p3 ^* A9 Y- I8 R) u4 ]. J; _  L0 X1 [. {
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" v4 W9 }" O6 W1 B$ v+ V/ S8 @
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ u; y8 c( }0 M
         年):
! c( |9 b9 b8 _9 ]" C         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   , f) V2 b7 D% `$ ^& @) S) \
         after a long continuance of bad weather).
           E. ~/ e# W7 Y5 L* q* \% P
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # N: {, ~/ g6 R' l) q4 B, I$ D
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) ?* T3 s5 c0 M# ~* s0 p( J# d

8 z+ v. T+ I( P6 {. \! _: a释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 Y2 u: o& X4 x         difficulty
3 _$ D: o# L6 U8 Q4 \
7 ]4 U& T3 M9 f: i; u0 y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 i" m- ?1 Y; d8 ]9 ]# w. u* H; h
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* y- o: s0 Q2 n. _
/ J0 s4 u+ b- ^; e  j) ^/ t7 X# ^3 X典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 T0 S6 U0 I! a1 o& j: E  ^
        来的月份》(Borrowed Month):: [8 S. h; X0 |3 U9 }$ i7 I$ X
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 n( @/ h' H/ J" G* a        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 b, h" j+ C5 Q! y# a$ K& A5 r; q' [6 n
释义extremely glad, delighted, very cheerful
. P# `) F+ V7 o5 X9 M; H1 X# Z1 [' e$ L/ X& O
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # x; N# k! Q, q- S) D0 ^$ p3 Q
# `% z% b+ p5 D' _9 U3 B
         with herstepmother.  
         
( F; l' S4 C! G9 u, V) K5 `2 P$ C/ A         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
# B4 I. V+ {% i5 W/ t; X/ G
* {# H* T0 i# S* D7 p典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% g2 c" S0 |0 }! v3 {         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , P. t1 Y4 C* c% y1 j) F
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 0 t$ \# v( ^0 m9 n4 H
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
: n5 F' s/ \$ h9 G7 \: M- Q+ O& r- l5 ?  [9 a3 t( n9 ]
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 ~9 a7 a3 Y" @, p5 P
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ L* G" c9 S/ G2 J, `  A6 [5 w
1 q4 H3 u: c; f# D7 e31.  head in the clouds心不在焉 - U2 _1 P+ i" l2 M- ~
3 _& Y# J8 ~# \; a$ i% M( H% w  a7 L
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 C& e. O: d; Y          reservations, because they never heard of us.
         
$ n4 v# }" m4 L% K! Y8 i8 x0 G          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 |- o0 _; Y* Y( b5 r) E: s

2 O2 s  r) |4 J  V[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 l8 z3 h& D( |, {" M2 u0 r! S' ?) X9 Q  z  b
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 D- }' B$ v! N+ k- W% A          print——here today gone tomorrow.
         
0 N) E  H: O: x: X0 Y  ]          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规( C6 B( S5 g- m" O1 M

( E& Y. [7 s" c. U2 t例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 [4 M8 {9 {! k; Y
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* u. L: x& @4 `* G; c: u
) o) Q/ ^1 H6 Q: e
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . W# `$ i% Q) k1 b4 y) _4 G4 O: L! c
         above water.
         
* F8 D- \/ _9 a% L" a( D         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  c, `& r7 D5 e/ @! X0 E

5 \5 F+ {3 W- U1 A例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel., |( y, p* \' ~
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵) n9 j, A: A, W3 }  x( }4 g7 i
  J1 l" V" ~; |6 M  v& ]
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- J; u  ^; ?1 s. f* c         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , b  P& ]( k7 h! ~) P3 Q4 B
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ c, D$ ?% z# p' t3 t8 ]
5 v! [4 V: e- K2 `/ N; O$ {
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 {7 F1 V5 Q& z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针' q. ~4 K% X8 \* `% f

# B1 q; M4 x& M4 M' L3 n( g例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
' n* X9 l' ^  e" r/ g- h1 D         needle in a haystack.
        
5 Z: g4 Y% a! F9 A' {        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# i+ S) J, ]) B7 u4 D5 a
, V- t& t5 n9 M2 p6 R$ c例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 p3 Y: h7 Z% ~         mountain out of a molehill.
        ! D* w' \; J) Y) X  ?9 J1 C
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 R% v4 u* x  w& I

" i2 S! v* V0 h! c例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' f+ q, P2 r! g2 j# g7 L2 k' i         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-16 16:36 , Processed in 0.154579 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表