埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3780|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- O- X8 L( J* y# u9 G3 P$ }& g. l% z  D0 C3 V$ p- A- b5 F$ t
释义:even though it may not be important or valuable* M- ]) H3 |  }8 U* _4 s& Z4 h
/ n3 D; S# P, [& \
例句For what it's worth I've decided to take the train., T. c# a0 O$ F) J; K( @
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 W* c: c1 |- \# @' p% \
, I( f5 [/ f  Z- @1 e! Q9 q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* B/ ]7 p, [  F. V: ^
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 `) C+ y5 S$ k, }+ ^2 b0 S         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% ~* [6 s' g$ I' X' A, {" t6 P
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
4 C8 ?! J- ]7 d" w1 Z
8 b4 G3 b, M1 T) r" P* K9 M[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) b" o( u$ |4 [( h) C+ O  f$ {* i. O5 \" {* I  M
释义the far ends of the world; all parts of the world* z  d7 U& {8 ]% y- x. l. ?; y
' [6 r+ m+ b% ^& @! j
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 O# F  j/ D- F2 G: I6 s
         Olympics.
         8 {5 b3 i8 ~& U% c
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 G$ T7 C! A5 c

4 |0 N) I) }: {# l8 |& ^1 L9 i典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! M% K+ ^8 G% w: t; B
           语:3 r, x( w+ c& s1 C
           And after these things I saw four angels standing on the four
4 c+ ^& c. o0 I' n( x           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( x" W9 @0 |5 j$ A4 `) D           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 i- E7 V4 c# h" h1 J2 O           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' R9 T1 P5 ^' e1 P3 m           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 H. }9 R. ~' O( P# ^
3 {6 S+ T; O2 n( Y& g$ u( y; C
释义well rested, energetic
2 B$ G: V' Z% _. A! a: o0 m
  F' h# I: J. Z1 O例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 f- D8 P' f5 F
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 |0 q3 O1 G* }7 B% a1 j

. ^. l5 y% B$ a& Z  d5 f8 S/ O, V典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 `8 }4 K+ I! w: n- ]$ G
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 G0 W% A' P0 o3 S  Y         了其中两个:
# p& W  N+ x- M. J/ K; V( f         Forth they walked...as fresh as an oyster.) C. w  a0 P0 o" I
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
3 B5 ]* \& H7 N! k/ `. Q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  W# z: Q) T( ~& `3 `9 d1 {
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# O% W& m/ }* v& F0 J  K' u9 i
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ F* R$ F6 t* t: B
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 G7 q2 w: D, _7 S/ T2 U& Q
2 l# }* {1 m$ R* i( {3 C释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 ~. {4 }/ c. t7 `% I& D
. E; W! i3 A* b! V; o* e" |2 d
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; H/ I) }- }5 C! o2 [4 g
         gilding the lily.
         
: b) d( K, W! [1 F         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  n% V3 i$ }# I- f  N: B/ Y$ }
! C8 U+ R7 W7 M) _$ E  _典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% y" T. o4 i9 i% v0 R- d  G9 W5 l         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% t: S3 g9 d+ a3 d0 S         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 s$ _( ]) f( [& z- O% N1 u
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ I3 n0 n4 `, r; ?; `" m+ Z" q7 d) i         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 T0 H- X. _6 X. h& S: B: N3 M( q+ S
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & H! n3 F; c: C: v6 }
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 l; l* k% q8 d% V         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      4 b2 T: |/ q1 a% m+ \+ K
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" l! V0 {8 N8 o  l  p; W/ R. p         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 |1 ]1 c; v% F3 a! k         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, O( W( a' J8 ^# h7 \8 ~' t
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身/ S/ ~$ t- @/ d) C- ?6 s" a" R
6 c5 x9 u8 x/ d$ }0 V' b
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# t; O1 D/ e, j
) [5 R( t2 k. R/ d4 O+ p例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 t3 ]  b( t* T! r9 Q6 z: q         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 {* G% \% X0 V7 Y

7 L3 Y; g* W8 i9 \( Y9 l5 R典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 }  ^* V3 P1 H/ D
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  [8 A/ w. f3 D+ x1 j
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: ?3 @& ~+ b: |3 v4 ]
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& M  A% Y/ y  y5 x, x3 K+ E         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 O# u& m, P* r: C& A7 K; J6 q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到/ V. Z2 `: v' ]' E
         此,不禁轻轻笑了起来。3 M$ X0 S- k+ O7 J5 y$ E

* L" H+ U  Y! P4 {; T- a" l& R[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% L+ a7 n# ^+ i! o  J6 o8 T3 a" I" X9 m! ~
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
1 v/ N1 N: v0 J; ~  @* p, W
) T. ~0 G, H4 S. N6 M+ a4 O) G6 n例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         " u5 w5 H: o  X. V7 T, `
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' D( T, n$ x. H1 |

0 I) h5 r6 g, g& F$ n' f$ v' k典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for # b9 N) Z! V' o) I9 W; T- \
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 ~& B; a% S9 T+ I* r2 V         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 F' ?2 W/ U* D& I$ G3 o+ g释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . Z' G& f* V$ r' J
         you feel
6 ^& W% d/ j) g; c4 l  w

1 `. B" L( y3 M+ Y4 ^例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . ]. F! W8 p& r% f' r( k% e
         and bear it.
         
& L0 M- u# K6 w# \% |! v9 u         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
# a0 ?' ^$ Y3 P+ K1 B9 Z. d& G. Q9 r6 g, P4 [7 O7 w( F
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- k* V1 f  w. H  c* c: V; L' C, P         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 ~: n  i5 R3 B+ W  k/ l- H- C! D
         年):
- H# d- Q6 I! Q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ; y0 r9 r5 N7 G, \0 v1 F, B+ R2 J
         after a long continuance of bad weather).
         
6 h9 A3 r& S) T, g' V) g" g1 E! l         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# G" g2 p+ C+ {6 V         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 W$ l/ H& d" V# l) i# b
/ g( y" a7 a' y  w  M' r
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 o9 E& Y% Y8 D+ m) e. W1 H         difficulty
6 r* |) }7 {. V$ y8 l/ M" P; W. r" h! k
8 S/ \: Y! u. o
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* E# x8 y$ C) \4 r# L- i5 s, y, Q; D         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 @- |* y5 y& Q5 f" X, f. {. [* J: z) ]
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) n9 j8 o( U  ^/ s: C        来的月份》(Borrowed Month):
/ }5 A; V8 J2 Q% X4 ^; z        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% T% J# N, B' q        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 j4 N& _: ^6 v: b! L3 G/ C

8 U9 K8 f8 N$ {2 ?# B9 ^释义extremely glad, delighted, very cheerful% f5 B6 [) F* [! W1 h7 t2 R+ _
( H1 x) @$ T! X& ~
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 Z& Y7 Q! B, ]& K$ k: A( Y# J1 g4 D; o* w1 l8 m: `, S
         with herstepmother.  
         % W0 x: K% W) x: Q. Y; U# c
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! ?' i# b$ W7 m3 C# B3 W8 L
8 b2 t. ]1 k! }' n- k
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' N0 b( `! S0 I. g& h- C( K
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 P! E; p* l) K) j+ q
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 ?# R  m: _8 e4 g        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地  \3 }. p( Q2 O8 n
0 j* x) [6 m. ]3 N6 f* ]
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           3 N7 V6 |# T% ?. J% X# P: C
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。7 I" S- D9 N# Q" C& ?" f5 B
: x  d- v9 D5 k
31.  head in the clouds心不在焉
% B/ z9 y9 ?- b) r2 r# B' t$ [+ P) ]' _) P3 A9 J
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, L: ^5 l, D8 i  b/ d          reservations, because they never heard of us.
          2 B, Y! w0 X" |( ~
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* t  _$ Z3 X& w

0 i) I. f/ r: h( o+ s7 R5 N, N9 |$ C[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% m' m# K0 t1 M5 v. e

" t$ X" k: ^1 Z5 y+ }5 R例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
7 n" L# D5 a$ {- U8 @0 |6 Y          print——here today gone tomorrow.
          # f9 j8 r! ?/ \! M1 X2 w8 {
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 J. y1 H* x! o* a5 [+ T

, G2 D. m4 z! \2 @例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
. n+ h  E7 J, l! Q) k6 B$ |         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: J5 U/ o  z  B/ X$ @  `) }& l. j3 z$ }/ v5 f) F6 j
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . O% s4 N$ `: ^
         above water.
         
! d; V" c) [! q% K# x         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
& S! V, ^1 ]3 A5 F5 x3 A" H
, m, ~% i9 K8 v' @, h% B0 r& W例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% N$ Q/ d0 L! Q. Z5 t6 M: h& V         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 @; h- Z, e+ r; t  ]& {* R
1 s* V9 D9 y: }* Y3 {2 Y6 v例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 8 H0 G0 j+ ?% i8 v# y/ p
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
+ [; n+ M( J& o# Q" `5 O        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" O; E( D: L8 j6 U  l. D* N7 z$ X
: ^& _1 U, [% h  p
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.3 s6 [, Q/ |: \5 `$ b
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! F$ V5 |3 a/ |- K
, z9 r+ d0 x) P4 m: t! F* ^例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 O+ R& _1 g' S3 |- Z$ P         needle in a haystack.
        
4 R. C3 v4 R7 z' a( _        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 S0 K( [; r% F& s; _3 f+ z, i4 g
# [3 X0 V! P# @# A3 F: V; W
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
# s# _$ S) v: w: M3 d         mountain out of a molehill.
        3 H) M+ Z, U$ N  [( j1 L
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- l" |4 [* e6 l& @; X5 c- v; {
2 ~1 D2 r  m% m2 o4 X, `& s例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: [9 b+ t$ C& F; w
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-18 20:00 , Processed in 0.173790 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表