埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2563|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
# a) M" [! j7 p0 T3 y
3 O. E  e# H/ P( J  ^8 w释义:even though it may not be important or valuable
! K; n  M4 F" w( l! G! a, L3 p! R) |& W7 B' M1 e
例句For what it's worth I've decided to take the train.* h$ m- g8 Q, G# N
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' r; Q" G% T+ _% C7 Q! p, y& Q
  K. Y% I2 Z0 t6 O% s典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的( z( M# Y5 v) E) j3 v& K, l" b. z- \
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. l: ], I& u+ o# r* x  D         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 K" B2 T+ D2 r: S0 y         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ t1 i/ C8 v2 o1 L
+ n$ a. b% z: G! f4 G
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: x4 t0 w1 }, [2 x" }5 p. |8 Y6 C, {- D
释义the far ends of the world; all parts of the world
7 Z% P: Z0 [! |; X" e! h% k7 Y
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. O0 `8 I: A2 d' f         Olympics.
         5 W8 F. r+ W7 u2 K; G4 O% d5 Y( e
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% r2 |/ r4 y- ^  M* J9 v4 r! l
  r8 t/ I- b- ?# V典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* ]& J9 w3 Q: w! o' l) B           语:
2 h  V6 S; I0 z1 ?( j" D& n           And after these things I saw four angels standing on the four
& ]$ f( X# |! M           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " [$ o+ ?; e4 e! P
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
' j8 g& T# e" M' d
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# R- o% j; Z' E
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 V7 h8 l* T$ m8 G1 J' U8 i* a7 }4 l7 L9 L1 X3 X. r" L
释义well rested, energetic
8 P+ U  i/ `. `
# U% ^+ W' O- E  V* [例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ v# g4 g; `; W* t; R         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 ^: Z" M/ }8 F8 z% U2 I2 M3 c3 X% L" A8 L3 Y5 ~# H* t% o! ]. N3 k
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 J- V9 s0 _5 @- ^
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" t" ?! x- [' e9 U         了其中两个:  \8 W: ?% M- M
         Forth they walked...as fresh as an oyster.( W. B5 v* j5 z( g2 B7 h% h
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 }% u6 P  }' r6 ~/ V
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," A- f. z8 r! e- F
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! T9 C, }- f1 I7 [! X/ ~
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 ]9 V/ B6 W  x+ M7 Y         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足- H# a6 G/ V, @, I
& k8 q- Z, h7 w
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! m' J; h5 V, H/ [1 F0 w5 G( P/ o0 C1 w8 U, m$ B/ Y5 Q
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 u. s& }  d: I; ^% O1 X5 n
         gilding the lily.
         
/ S% f  d8 X8 N! \0 Q7 T6 j( a         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 _- m# I& E1 X, j9 D! q$ a9 s9 N9 I& U+ E* L: K
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 m, ]4 t0 }, O! b1 M4 p
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* i4 }1 G5 j4 V/ L# n. y
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 I0 t: l9 t6 \6 E
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , k0 s6 e7 q" q
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 m4 R" X; j; X. Q' ~. [/ C1 z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; e; X  C) n/ R         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 R+ [% t8 O9 E6 C+ A3 D
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: a- B) y. A2 Y* }: A         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' x. J$ h* X/ t6 ~& e5 |  `         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- C4 q$ _4 h+ \
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; m- j7 m# L- R! L. p5 O9 Y
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: ?+ v; W, v# n3 S3 H/ ]
, g9 ~* ~/ C5 \
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 Z2 U1 f1 W; E" E0 E' s
( Y, u" k9 m5 n9 V例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 1 ^; m" p1 O/ w0 q/ s0 c
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 Y! ?/ J( g" r  f" j. m4 A% I( }' \% o
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 O5 c9 X1 `) T0 f% J
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! Y1 P1 m& q7 p( d0 B
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  d6 R8 x. H3 j9 `* P( p
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the " |) Q$ `3 v. @8 j
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" w8 D: ^& o9 x! X9 U; \         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  `, z) b9 d4 x2 h, H         此,不禁轻轻笑了起来。
3 ]9 q( a9 r; ?4 e. S( n7 D
* F8 F/ W& q4 c, j& O[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ z  B! v4 i1 N/ h1 Y1 D
/ w; {2 c; z& y+ B# E释义commit all one's available resources toward achieving a goal
, k- }' j0 f0 T6 C. D6 n( O4 V/ r% o2 {
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ K1 V, |& J8 p         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
- I/ a" s; h( i7 @
% Y  x, b8 n* ?2 z3 E& R典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 G7 W$ A4 Y9 V5 _  V+ b
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" S# t' V* h- E5 S
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: y2 m+ P6 b; J* y1 V# |* m释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  6 ?0 a4 J/ l' m  A7 j. ^
         you feel

9 D; m0 T$ j, E4 h5 a
# Q+ u! [6 W+ f% Q( t例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , D/ p5 }- g! E# m
         and bear it.
         
! b4 M: F% W9 t. D1 \  h         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# g, A- o" j# t, Z7 z0 v0 W) K
/ O' w) N' u6 S. T% v& x
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
& `4 ^* Y2 h8 R& b# g         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
+ Z0 g5 `+ f$ k' F7 _" p% V. U         年):
7 h! @: `. B/ Q# `. `         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / ?1 g8 T; V# k. _% q
         after a long continuance of bad weather).
         9 |, m" U' o' h# F: W3 e) {$ O
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
3 R. |; A9 x( U& w: k& G- L         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
. B% S; ], P; w8 ~
( q& y! ^2 z6 ^) i7 A+ ~0 C3 P' l释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ c3 T5 z! P& {6 Z1 c
         difficulty
; S" n: T/ b9 ~8 W1 K5 f

) _8 V# ?; x& T2 X例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" [. q6 ^( t% p& [; `4 m# L         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。/ A2 k4 ]9 h$ W! R0 Z: U  [8 L

* A4 O1 h( K: m$ a9 @, S, G典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 T% \) f' d) z' L! K        来的月份》(Borrowed Month):+ I/ L* A3 w" I
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + a3 _) k9 \$ N8 m+ N
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - V, u3 `0 F# g" F& y

) u5 o& w/ A$ n. c. l  }! o" [* G释义extremely glad, delighted, very cheerful
; z1 L& T! X. |5 N2 X3 M/ v0 F3 W( l* _/ G4 n
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. e7 }2 ~  |# a  J
7 O& v# @5 s: q         with herstepmother.  
         
' ?' m; N: C% j+ r8 g# A7 _         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
( }( c/ q0 M, r1 o
& z; J# I" A2 V" M1 L. Q典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 _& T6 p" n5 z( p: @         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 z3 `3 q  \+ I" U6 e6 q' X$ J         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 a& G# m! o7 o$ T/ v  Y
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ W: y2 B4 C7 @
/ \1 R) T# P0 c; q, u4 I% ~例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 F5 [  z, ]" a% A3 G         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 ]& r( @' ^  K- ?; ]! a4 {& W
% T( }- p2 u3 U2 R& p8 j
31.  head in the clouds心不在焉
7 w( f5 H5 ~" H* a' Z0 e, t/ W8 O9 z! h0 B
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
6 n/ @0 c% f/ H6 h5 \5 @# w          reservations, because they never heard of us.
          , r: ?1 H* i5 g' B: [
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。( i4 @  O1 T* ~$ D' \
% R4 X" n# c" j" g7 e# l% |
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
' U+ t9 ^! @  V- r
" V3 X8 A7 d( C4 K# f9 t例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# V0 x7 b+ K7 p$ V: K7 {          print——here today gone tomorrow.
         
  V4 S2 b0 b% ?6 {# D          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规& H$ n; T  r) c8 W7 z6 |5 ?

: c+ P& n! L1 C' H  }) R# N! Z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.( f+ J! Q+ W2 a( ^/ Q. _( i: N
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 J+ y9 s( T1 b- u5 |: S1 G* e
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ |' e' J5 M. M, D9 U2 H         above water.
         
1 ]' M7 i  I+ }) H: m; F' l         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 s) l" i! ^4 D) C% R

$ o+ i! N' ^4 `/ Y& m- Y例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  N4 T# l- y, R/ I! n4 D7 m: I1 ?7 ?
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# q% w$ p9 o5 e. z* j
' O5 Y6 _) B5 J/ p; b
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his " }+ F5 P3 ~; f8 v; ?
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
' P, m' c4 K& s: I0 c        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 j+ A8 {) M5 P5 m4 n+ [# y% |
9 S# c" R6 k* \+ I
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.. Q) K3 U/ \! g/ E3 @% K: F) f
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% X$ k* N9 `* }: Z! N

# a8 D( ]! T% Y( K7 _3 G8 s$ x1 w% K例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( J1 Q. x' f  \- Y6 X" i$ z         needle in a haystack.
        
0 n7 B' R& {0 d6 a3 h3 W! \( H        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 h: p' @* x7 v, o5 u! Q' g. H
4 y8 e9 l7 C) G4 d5 a例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " x& n3 F$ W) ]! E5 x
         mountain out of a molehill.
        4 a7 `9 ~1 b) @2 W3 l& f( v1 h
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 ^6 j1 v9 `4 e, g, ~/ V

: R; A$ _1 N1 e$ c例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# Y* \0 d1 f1 m0 S. F- n. C
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-10 14:26 , Processed in 0.148062 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表