埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3836|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- N! u$ p2 m$ P$ @" x+ Z

! L* \( s9 F' e$ t! {8 E- g7 s: ?释义:even though it may not be important or valuable, s) j2 E" q4 M6 |9 Z! p3 s+ ~) S5 T+ f

- k( N0 ]) w; m) I& f. x, A6 l例句For what it's worth I've decided to take the train.% Y3 R1 c0 x# t
         我决定无论如何都要赶那趟火车。& h# v  m' M6 u; C

# b8 t) q% ~) X% Q2 m2 N/ @1 f4 G' G典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的9 v8 H: H- r' g! Q) U% X& {# U
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ [. B; J8 |/ l: j- M3 i2 c* `
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 `+ y: n/ m: e6 W: \         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. `( d8 i5 ]. S
( s7 L/ b7 K1 k' b" V
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 u* t+ [5 N% l( U$ Q; a( R
% f) K: ^8 v. W# C( d7 Q释义the far ends of the world; all parts of the world: o3 A" ?1 h+ S" \: Q

/ K  A# R* B! n- l例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    e$ h, ^. o+ \5 ?
         Olympics.
           x4 N. {4 ^  J2 j4 u
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" u1 e/ W. A- e0 O
2 t# n. z2 O, o
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 t  a; g) w! X- M
           语:, i/ X" E$ S* g3 O/ W. C8 M
           And after these things I saw four angels standing on the four
, v$ e$ u+ B' ?/ K  j% s           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # z2 n, |/ E: E* P! y3 v
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

+ F/ a  q' h' N2 b4 l" d1 o           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 g( O% i" p/ Z3 [; I           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  C% q" e: v; I; z, _  z$ J* o! A9 ^) g& p+ t
释义well rested, energetic
  y# k/ Y8 z' r  y) E, S( s. n- m2 ^9 b4 |7 S1 `$ x* W
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.8 v- \; t) s7 _' R; r
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。/ [; _$ X; }* a2 D# ], l
! O7 k( ?2 }% J* J  d* k8 M7 H% E+ Y
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* f2 L* _/ j+ C
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到/ d" K" {; B& t' a2 e" |( O! x
         了其中两个:7 A: n! b$ x5 _8 g1 x
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 a# b2 b. p5 ?+ T' ]         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
4 \; ]9 r" C! P* A: ]$ p         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," X7 r5 }( t$ _) X( s, g( z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
4 ^% {8 G) h/ U/ \
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了1 m) ?' c$ T0 ^7 S
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! H* P+ ]  D6 y9 F3 k! |: s7 S8 H; e
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( r  Q6 |9 m  n1 z/ U

- S9 L! a, m! [3 V( m% h例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" |! k9 D& n: F$ f0 O$ f         gilding the lily.
         
& x1 j# m3 ?7 Q+ i) ^' n+ x1 G         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" |: S' j! T# d0 @% E2 y8 A1 c( M, t# u' g
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% }! N# Y4 d! _! v/ N% `" ^
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' n% ~$ r3 R+ l& W1 M9 I         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- p- Q5 L/ \. |& @
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% T0 ~& L; V' R, O         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ ~" ]+ }5 W0 j! V
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  h' k" y* L" U0 V1 P+ Y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - _. x6 s8 U5 _
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      8 {) t: _' w& C; ~+ x" o8 Z% q7 O4 h
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) ~1 w8 W4 w! u& t* v
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 o& k1 H% Q$ l1 z1 P
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' i% e) g; B! v4 f; m& _6 `# Y* h/ B         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 A+ i9 O' d) P  t- o  T8 @" Y5 ~5 ?# E8 Z( X' Z1 i2 p' e' L
释义to treat someone in the same bad way they treat other people  x2 o  d' S& ?

; o; w1 P  i! c例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
6 k0 }0 l- `& j: k- e1 M         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ N" l& G) v2 x" b
1 m2 V$ d0 f; K2 I* i9 ^& W6 _典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 }( d9 F: e; \' a
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 }1 z8 J  f2 G: ?         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 o. a4 l: O) u+ f8 R: m         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  y0 A# I) U- n. P         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
; e( N* D. N+ Z9 m8 i
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' ]) f2 h6 |* U! A6 e         此,不禁轻轻笑了起来。* @0 g% d% A2 p" I3 }
: s/ B& r+ g4 A+ i5 j; F
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& ?! F0 l9 X8 F' g/ Y* H: _' F: g
释义commit all one's available resources toward achieving a goal% h9 z' _+ E  E- O: d
1 H: M* i" p1 \/ P
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
" t% n, m/ [& X# f" |3 n/ F         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ l8 v. f$ E2 b3 l  j+ Q2 h+ C9 V& y3 ~9 Z& v" H8 ^
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& Z0 \: |6 [8 u9 u         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 p0 G, c8 f; o         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 V: y0 Q9 u1 _3 R+ r0 I释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) M4 i4 r7 A7 S, B; ]1 m( H& o
         you feel
# w3 a! C7 O& o  a) R; n# F+ s
$ K7 |3 q* k/ p/ U. [
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) H; Q- @) D- M2 Y- A         and bear it.
         
7 A& p, S9 W3 Z5 L+ U- ^& m         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
) b, K+ _. ^+ b# V* W7 s; s4 `( c% j' l9 l
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# f; {. X) a9 U2 G: e' g         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 x9 g6 R4 m! u7 Y" Y7 G& ?: n
         年):- _( p% w$ `5 T& j* H1 A( q* ^
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
6 N; ?& M& Q/ j3 Z/ P' L" Y         after a long continuance of bad weather).
         
5 g! d5 d2 F: [/ N- X8 e; o2 Q         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
: Z# t5 n% N" |- D         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: _% h* N5 m( ?8 D, Z, c6 ?- F

! I/ s/ c" m  ?: N. _9 M$ o释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 7 H; v- x1 g9 i1 g6 Z# a% v' ]
         difficulty
  ^9 {5 p( q: Q- l
7 p) `6 c0 M9 T6 W6 E  `
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 x5 e# Q1 J; W/ w( D+ ]
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 c2 t% I  Y$ x% b3 ~- D8 a* Y' \9 Z+ t: x5 S1 o  z
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 l8 X/ L: {- M" I        来的月份》(Borrowed Month):
6 ]; b- s8 n0 m! x6 [1 q        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
# i* i0 o6 ]3 {4 a' l3 d& A        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 p* e$ v6 W+ n/ b; U' Q; l! N

8 e  Q) g" c+ U# |释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 r9 [# K3 B# W- V$ ?
; L5 r3 B, u2 K5 o- G3 W例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / c  a" n, k  C# I% s+ Y7 x

- g+ M: u; R  E. b         with herstepmother.  
         
( ?5 W# v, u) \         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 d" q1 j) P1 m2 r! W$ m% l6 i
; s: C' H% D) E' C
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . P" G4 b* p7 Q4 G
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . e9 B1 s  ?7 e# h+ e, q
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 e+ I0 d) o$ i  ?' o& ^' ~        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 L1 E, k7 ^" ]" A% @% E8 z0 W" P
5 M0 c) I# A! d) g例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
6 A  k5 N6 y9 r. P         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, p: H( p& d+ N# L1 K8 ?' n' \3 v

& [3 [* k4 A  k4 d7 F5 a# y31.  head in the clouds心不在焉 7 H- O' _) k. P: W9 B: Q$ N5 X

5 B! S! V! ^6 J( V0 j+ U例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; m' M* w$ x0 ^0 i  r
          reservations, because they never heard of us.
         
) X5 D3 W: [2 B0 b          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
; m) D4 @; `) Q5 r2 J7 _3 B. {
7 Y3 q* f6 Z4 d2 ?* Y: d3 J[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 G% [' h, m- v
& ~" Y" ?2 v) H9 s, @6 {2 ?6 G3 A
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of $ r' F5 t% n/ W
          print——here today gone tomorrow.
          9 p0 J2 g) {4 Q/ D/ m6 E
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
/ V! b: Z$ e2 [! W8 c( n! }. ^+ x5 X' r- q) m6 Y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 v) c& p2 Q% k         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘4 v8 ^9 Y4 j8 V& M

' @& H) a0 ?4 o+ R' v0 {例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % l: Y- d3 h6 V3 T* A! m6 {8 W3 ?
         above water.
         ' }, h0 Y* P, @2 S1 [2 f" ~
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  W6 C+ p$ ~% D3 ^/ D. `
; _& y" _1 K$ R例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ u' u' k. r. E% v4 _5 R' u         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 }8 x) k" c8 b" D+ F5 d, y5 E
, e0 b7 ~% e) p) z6 ^) |
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) F; h+ {9 B; h8 F         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
- r5 d5 w  z! ^& \8 v7 {9 U        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 F- x; [3 w9 ?4 D8 r0 p) `( Z
- u3 a& h. q. Y$ r% `' a/ L
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
" T3 n) Y( v0 w( [7 p$ X, x1 x4 l* }         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# U/ Y9 m# l- q8 E2 G* C5 c

6 B8 r7 W6 g% Z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 w5 z$ U* X9 M  s* u, {8 T6 u( n         needle in a haystack.
        ! u: B0 c0 p4 Z! I
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- `; ^4 @9 \. k# K
- K& o- o5 H& ^! K4 n7 r" C$ k例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " G6 o' K1 a  u, t
         mountain out of a molehill.
        
  C) ?) Q1 t; ~9 ]7 ?4 z3 y* ~         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& W" H2 `0 n+ P& Q6 [7 Z
; _+ o& t* @' c$ U' p8 K, w5 N! N
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. H; e. X) \" `: H0 X6 u. T
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 04:31 , Processed in 0.175080 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表