埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2665|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ T0 f- x8 t2 P0 B: I; [
- z8 }3 s2 K# c. V5 p# P释义:even though it may not be important or valuable
. b6 x7 V- y$ S8 f* W* b- ^5 e6 J3 ?% X) E9 R+ @+ S: i
例句For what it's worth I've decided to take the train.: l* R" z$ i+ e8 _( e1 }
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 t: {8 e) ?5 N, ~) M* C+ Q5 e9 E) i9 i  B7 ^# D7 X3 a
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& ?" H# I$ S3 I4 a' c# S. A
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 f# W( U% e/ B  B; n
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 T1 q, |! E% E7 d0 {) ]6 I
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" c( {( [. J8 C0 U6 y% v: H
: M2 a/ Z' Y8 g8 `
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
& b/ X3 m2 b4 y. p  Z. {6 ]
" Y1 p4 _2 K& r$ [; L5 K释义the far ends of the world; all parts of the world
* G& Z  c: p: i* B' @, E
% ], a- y% z1 O. x+ [0 ^4 L5 F: E$ d例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . T8 x- I$ q: q7 j
         Olympics.
         0 k& a7 Q$ e7 F" j; K9 i& B2 v' N
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ G7 |3 w; b% K7 O& l
! Y/ ~1 C, D& A7 T9 D! `6 s, E
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ O3 m( J8 j" X- [& ]5 g+ ?3 S0 q2 p           语:$ E5 W# T- G! N  z/ V2 ~( C
           And after these things I saw four angels standing on the four
: E' v' {6 e1 ]3 _( N           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " x' C5 z- [" w# ?
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% U% E; e; |! K3 \3 a( X; A8 K
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 l5 S" ^- v; J, `7 Y2 o           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 ^) D$ K9 o8 k' d. r/ e" Q; I

# S" K% B3 T+ ^+ _3 h释义well rested, energetic
1 l! i; c" [; z2 J; u- F1 V
/ X  t1 [0 I) m# t' @+ ]例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 N7 M$ k" A' ]+ O- l         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 d# ^- ~& P3 s2 B. H0 \0 f: H& w$ _& g& S1 d
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& M0 s3 p3 ?% V) t: B& o3 t, q
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
* v; G% H8 ]; }6 N         了其中两个:
( ~2 @7 p6 I4 P6 c  b3 N         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 F4 g7 A8 p  _& H( x( T3 H         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:+ b8 C# Y  {. H# z
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
5 I) l# D9 R+ S% f0 a. d- k( \         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

, u3 {- l7 M( n1 I: R1 ~% F7 N4 ]- [         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 B; c$ D8 W9 [' I6 B: W( \         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: _* T' P. p. v7 ]& v' x4 f

+ B, P9 _! h0 S6 r  N释义add unnecessary adornment or supposed improvement# ?6 t6 u" G" t, P' Z3 h& C

, }- `9 q( M! M- d5 A1 l例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% h# _, s1 D2 ?) h* Q* {8 c8 W         gilding the lily.
         
: Q" V& A; `" X         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' g, p! _8 ~/ H! ]/ B6 Q9 V, e* T9 L
1 n- q. W: d2 h! n$ H9 V0 E
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ {6 X0 f* D7 i* ^/ Y) E
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( e$ g, P* }2 v         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' ]2 _, N( E& [( f7 G8 }' m0 K. j  A: U
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( M2 R$ \5 ~0 o# N! ]9 B
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# D7 w( W6 X( i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
/ q6 {+ a9 \8 ~) q2 y! [2 |         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 k3 ?7 E3 ]5 l0 V/ u         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. w9 A. j- u$ |2 b& B# P( |3 B         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( X$ z# u& `& ]/ K* ~: E1 O% |         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 O  t# l& x7 D2 S  M
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, d) }* u$ }5 s9 g% L% k9 Z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 ]4 v* F  H/ V) W% X) t& u$ B6 q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
, `4 j1 _3 F5 v2 ~' [+ _1 ^3 h$ N1 Q  c' U0 q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; @. K7 S4 V- M" ], Z/ g         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。+ h  k) x0 @, E1 k" L9 e% y

6 l# ~; H3 E5 }- Y8 i& W典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用) t( p- _4 P+ z  n
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
' M. w9 b5 F' T: [0 L" W. u, |' x3 E         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! M. Z  x4 p6 q# R1 m% c! r
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 v( u. x$ Q; Z: Z& h! `: b         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 i2 v4 Z8 e! r$ L: n7 s1 |7 ^  K
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
4 r& {7 \* Z1 u( ]4 ?5 b         此,不禁轻轻笑了起来。. Z; O. L$ {/ U
8 L% U3 A# |: s- u6 ?
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷& x0 \7 z5 k) S4 m
9 D4 j" N' F. l/ J  n# M
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 B" n, |- h+ n; b5 v2 |
0 r$ z4 ^4 i0 R
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 {* D8 O# G- ], c. q7 t; k         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 Y8 |: x0 F2 C6 A* [5 R5 `; i/ m
2 j3 X7 z: I% E4 k9 o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- w" k$ Y9 z, h# c         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: Z$ f) q! O5 o- c8 x, g( B; }, T         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受# x& ^0 }" n+ A0 g8 D. S
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" O/ }  Z* Y1 r         you feel

" W4 m( g& I' u/ a4 ^" v  b6 ~6 B8 Q6 [
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  g+ d$ {3 n8 V2 h$ o( V         and bear it.
         
: b* Z' t, A. I6 x" E         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ i4 {% V' v) }6 z4 L0 S4 V( b, z
4 h4 n, b3 {0 `  e6 |& Z  l# Y& _
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
2 K8 S* B/ R* u2 F4 y0 Y- K* q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 |# \8 ^0 H6 e- ^; d6 ]8 J: N
         年):: h- _7 `' [8 a$ L3 u% q# [* c
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; G1 c4 x9 G' l# S         after a long continuance of bad weather).
         
) B$ `" d) T- h. Z' y3 B         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 k3 @, Q: y' Q" Z         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 X3 j' V, Z* n5 k
% ~% f# w/ H! A% S. H1 h
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 \8 e$ s0 r" l5 i$ v3 ], v
         difficulty
7 j8 @' e: b) b" _0 C
/ X0 a3 C) |) h( z# C* P" C
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 C$ T5 q$ G8 o! J; O; Z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 P6 f4 i0 ?) S. o' M
, v, U" C( _3 E3 N
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借* C' N1 I4 n+ k% _
        来的月份》(Borrowed Month):
1 F% o! t& D6 x; f" @$ i* G        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        6 n, D7 C8 H# ^0 e' |% s
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " i9 |* \+ \# {' Z- W* y; ^" D
6 J9 A$ n1 `. y( s6 a9 H9 D( Y
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% X! t- r$ @2 r- e5 G
, d7 P- i( `- \* w5 k1 y. z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# Q! @" U! p' d  {' |$ K- q. d$ }
         with herstepmother.  
         3 F* T9 h! b: V2 n
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& p6 |9 ]/ p' i2 g1 G3 M% c, v
/ y+ e. M2 _8 c& t% W
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
$ M% f- c7 b7 S! F9 ~) R         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
# ]" g5 w- ^6 K! p/ h/ k+ m& F         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 d& A1 B3 }) @+ I! P5 C/ v        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ e8 Y8 z8 e  U/ ]7 v) M& r
: k# C1 _8 I0 \' z+ @( D例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 h- B, M' h: t$ C8 L
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 U9 g( y0 l. }) Q$ b
* o9 N# G! [3 g' b' J1 f3 I
31.  head in the clouds心不在焉 / d4 ^6 o' c. [
! i* m6 c+ R8 T0 O7 G  N
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- F8 q. J  t( v( G          reservations, because they never heard of us.
          ( J2 v; K" c) A7 i/ y
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 S( V' n6 H' o

* b/ y- k  c3 E) n[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) L! F; F% D% E; q& h5 C. K1 X, e5 M  ~) ^4 S" {% T  R
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
- E1 S" J2 T+ Q3 J3 @" D1 k2 g          print——here today gone tomorrow.
         
' n: h2 x0 ^4 g- I2 N          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 S: R6 u* p: C4 _0 S  y3 d" i( [3 Q2 r8 |1 V8 U6 j4 U) T. Q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, Y# `- u; f2 t8 e% F, P1 Z5 Z         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  J6 ]* j# ]0 M% B. c9 J
0 ~4 _: j1 d; f% X+ Q1 l$ h4 b
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   E. B/ D! z* w# d! B' r  Q' x: x; J; I
         above water.
         8 }( V) J7 S! T4 M9 q$ h; a
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐; E/ O5 P' n& ~

2 e, E3 G  c4 g' A7 z例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% X- |2 [0 }9 `
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 j% U& V! F- m2 |3 L
) t3 ~  T! T# |5 y9 c/ }6 K
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; C* P6 P3 t" h& U
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
0 V1 c8 f5 N0 Y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 u4 h  G1 v  W" X) K; J
  B* ~; P6 u# ~1 [0 i% @例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 U# k; x3 C6 g; g( V
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ k6 ?: l$ O0 a6 Z! }- v
: @& d' b) {% v0 w* U+ t
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 H( u* y6 V* w9 v
         needle in a haystack.
        1 f5 r# y- g" Y8 E0 Q( i
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  d) U8 g/ B, \# @; p8 P* |# z5 T( h8 @
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , o0 s! n) e7 v. t, K
         mountain out of a molehill.
        
) F0 k& T7 E* |9 _1 |         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# ~! ~# F* C. D& P8 Z% `( @7 U8 P) y! @/ s- P3 S
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. E" e. d2 a; H8 X/ f+ x
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-23 10:31 , Processed in 0.197959 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表