埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3792|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ m2 H$ i* E) ], O; S; d: O# s
% ^6 U9 E1 a: x: a& U7 H; Z
释义:even though it may not be important or valuable
/ \7 ^; y$ D  W4 W5 x- w$ X7 T6 _
例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 G% x& u( r  k* I7 a         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 K/ w$ j* J3 J( f/ K: g
. J, E) t) j6 D1 @; F! N' B典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* A# m; U. O& g2 {         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 i# ^- R4 q8 y         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 n/ r& d' r1 O, I2 I& c0 b         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
- @) P; U- i2 E, Z7 Z8 n" r8 N' D( Q! m# }6 i. l* P
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  k- K9 k$ C# `& D3 e2 _

6 Y4 o! [- P6 [# }- }5 i. K; {6 s释义the far ends of the world; all parts of the world8 B- V3 \/ }1 L! ?

, }. v+ x# U) _9 |8 S) @$ ?例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
0 ]% L- H% ?$ P6 Q         Olympics.
         
5 y: @, ?7 g$ S7 p% ~         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 Q1 y8 L9 B* t$ n2 E4 b8 t  u% ]
' Y+ I7 Q3 m( ?- S/ _3 |- o典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* t/ O1 j0 [% j! I* H
           语:" y, r' P. g( x% d# T
           And after these things I saw four angels standing on the four $ V- B( A) Y4 `
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 g9 z$ Z( X, O5 b7 _* Q+ B: \2 O           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ O+ s' ^0 N  B4 y# C! U; M9 Q
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 \! d2 p( d8 N( `; N           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* @  ]2 \* r6 o

7 k: C+ z5 I4 x( m0 S释义well rested, energetic
2 z" M5 u8 J4 ?% {
! p0 C, U' L; l- w& |' c例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( K5 h$ Q7 }+ ]$ Y; L; v! V" v         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 |5 a9 V, a$ G# V9 R) K4 H9 O3 T2 A2 t9 n) V/ z5 ^# S
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷) i) n! Y) s8 M, V
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到2 {8 ~- F+ [3 R7 T) N
         了其中两个:# A2 m. R& ?/ e% a& M' E
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, E- q% e- J) a) `         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
# q. }9 ?2 l! Z+ ^% O% m; ~- G. K; i0 z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,+ @3 @: I; x  ?( L. [
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ r6 H- M. {. G         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! D" h/ {. G/ c) Y0 k* j7 ]: `         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! s  b6 O& P) }1 G

- x! C. V5 b' C0 _释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 N% l0 }( C' g+ Q
! J. w* j: z7 v7 G. c
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! m+ `# T0 \- t$ O% a# m: I         gilding the lily.
         
0 V9 z' u6 X- l( _, p$ C- A         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) ]- |) e% Q, P  q8 Q

/ D; [6 L4 Q' v* h, r  K典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) L' [' L6 t0 T0 X: W8 g; L7 X         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& k5 _) V: [+ ^! D, G' G
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 f% o5 X, H" ]6 \# q4 l/ A) E' F         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; W2 [3 l4 K. N1 ?8 A
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& P& }" B$ d& C& N0 I: o( u
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - E7 v# g- r/ ]/ C5 I% {
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of   X2 c  i" C4 ^
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ a& H3 L) V6 w' j% m         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: z! i0 |* l0 f         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 a  \( R9 y5 V, y! r0 k6 N/ G
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 ^) y$ N) l: P
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 V6 Q0 t; U8 X( ~! t+ n6 X3 I% K; h' J4 R# |; }
释义to treat someone in the same bad way they treat other people! n% J8 C# M( i; m& S
$ ?5 Z5 r# C/ z2 x0 q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 5 J$ F8 w5 R1 U* l5 ^/ {
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) Q* _( K4 X- @
7 H* d. H+ k& @+ `典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& }8 B. _; B! M9 b! g4 Y# s- F         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 M0 |0 K/ `/ ^! l# D: a         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* ^  x$ R1 }, K; Q! ^' g' f7 V3 E         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
6 R- p) q9 k' I8 ]( `         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' K0 \( y6 n( \/ y4 J! z8 n         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 J7 B- }" {% ^
         此,不禁轻轻笑了起来。
, [8 K4 K: r( y( i/ K% D% P+ w4 k* n( ^; I: E& b2 v% A$ v- r
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; r! U; Z! Q& }4 ]# o' N1 C2 }
释义commit all one's available resources toward achieving a goal' s! y: D6 m, N' [  n
8 \- o8 B6 v2 I6 `! v
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ l2 r6 g5 F5 `9 a
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 Q, \: h% k' Z# u8 u" U( o& a% ?8 ?' }) _
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, L6 g8 t5 \# v6 V         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" e& n7 ~( b  P& D
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! ]) H" l2 `% G+ _; m
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  % |2 T  k" c& j
         you feel
+ H- b& x0 `: x, k- n# V- W

0 J$ z8 C$ A* j0 D- z! l例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 U* X" v$ X3 M0 U: c         and bear it.
         
8 ]% d, e  `4 \; P  F# W         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
, ]! M- J2 _. M3 S- T' n1 S1 R9 M' r2 Y) F6 t1 p3 }5 f
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。' ^% C# T5 H' s7 F
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
+ c1 @( H9 \$ G4 }         年):
+ }# K1 G. w: g. Y& f# e0 M" n         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 S3 s* A, O  {2 c         after a long continuance of bad weather).
         % S" ^4 B5 y. i. H
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ' \2 I& f4 \) w  E' i( S
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# U, `2 ~9 @; Z, L, A; ~# u0 a4 C1 f6 |$ k. `( S
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! F& N, m% B5 L) t  y
         difficulty
+ Z. t* p1 N8 v

5 t; \" }* L% B3 N8 o2 _例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ |) @5 I3 Q7 k
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) h6 d' ]/ v; {" u7 C9 z2 O; J2 @& |) b. M8 W1 @
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 P7 W7 Z% Z) L5 w) ?  P
        来的月份》(Borrowed Month):7 ^" ~2 n- }4 t9 e8 U4 x( y
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ( `9 t0 w! P9 Z* r1 N
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
" E& H. E. x( W' I- \/ s2 h* w5 u& b& z. R; _" ?4 h
释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 P& _& z* N) G5 Q7 b! M- K3 Z3 {) E7 S1 `& O/ [3 o" V( z8 D! @- W
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 c' ~& A7 X1 L3 s

* k; C3 F) W1 n$ G. ?" Q( O  L; M         with herstepmother.  
         
' j% z6 j/ v* Z' A& ]( D         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 D" W, m& d) U# L! q  @% {1 L9 F8 N" i

+ [) Z( y4 W5 j* G* y典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) X- w( A  N( Z+ O- B
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! s; K2 V3 ~2 R* H9 u& `         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  m  s5 O# v' m4 k0 N2 T! Y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 t5 r5 U6 g6 t2 T4 ]: v9 ]( _1 ~

; `7 Q) V0 y+ h, |例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
/ d8 `' i* Q8 h& }         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, R" Z% F% \  E6 w0 w2 i) {0 ?; k. _3 `* V5 O& g% a
31.  head in the clouds心不在焉
5 M9 ~" ^$ ]9 k7 I  g: {3 G8 b# ^9 s" V+ N4 }. ]- R
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# _/ s0 o; w2 @* X' {4 O9 z7 X          reservations, because they never heard of us.
         
5 n9 Q; L1 J0 @7 ^/ \          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 X3 c+ ]# }! M9 V& }8 g7 l6 ^; L: I+ F# h* q2 |( \
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟: n. C: G5 o3 t! h0 E) l9 Q7 K
$ e6 b8 H3 c$ R- a4 b
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * `. R- h5 ~9 F& K$ N
          print——here today gone tomorrow.
          1 m1 V9 G5 A7 Z$ V9 Q8 ^
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- j' b$ Q8 x$ D+ P' |- r( ^
/ P; k  t2 R2 d. [( K% i例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.' N* p6 s: a' v4 Y1 x
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ ?9 e7 h; f. {7 g& N$ A

, v2 G  r+ a' @; t( h8 ^' l; U8 m( q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ n1 D. \  C9 b' R         above water.
         ' F7 F4 Z) }1 z; M- v! _
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. \; T' Z4 w9 h" G, J9 k
4 q8 L9 ^5 g4 b2 x例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
  X  Z1 R: d5 C" ]$ B         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- m/ }8 k) b) q. e- y9 _9 ]- \" h8 T8 S* a" L, `& P) B
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 M8 u  |! \9 H, t" z7 Y9 g7 M: [         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ a, Z6 [! a% x! r6 l( k
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; }; ?, ?3 {1 C- s
2 e# ?. K" |/ K  W* d: S例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( O1 P6 t/ B0 p+ ?  Q+ t
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- z" n4 ]* e8 N1 F
( L( R2 z3 O. T7 H% @
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
0 _( }+ d& c4 i+ `         needle in a haystack.
        $ l/ a3 i% K7 r9 z8 J
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 c" b  K5 Z1 S- v0 i
( C: O8 q( p# ~' B例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
% [# E# I5 [$ J# n2 Z3 T4 Y         mountain out of a molehill.
        
! S( E% ~- O; l! F8 F         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然9 I6 l  i$ ~5 v% E

5 ?2 F" e$ B& h- U$ `例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& b9 T# k4 E! k8 {! G! u4 q         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-20 12:26 , Processed in 0.110067 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表