 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
9 ] Z! @% H# a! Q8 y8 i: _) B1 B5 Q' N! i$ M/ ~
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
% t' X% Q& ~2 y
. U5 k& J6 D4 [: m! H) b% O! L例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 `; a- U# H* c' _ gilding the lily. , p+ T/ o) y; f" ~, w0 f
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 P/ l% Y" |5 g7 _6 A, O% r2 D. O z3 }& u5 |' ?: @
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& N" C& I0 C+ }: `6 [5 j 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 U" }1 E0 w, ]" C8 Q 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 k, Y- W4 g3 L
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , A6 B: [2 o) X6 }3 W, B) _
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ h% T1 A, M* {* w" l4 u( R perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + T, y; e3 r" ]- ]0 |! e0 _
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
+ @, |# |9 F6 Y$ t" `8 A Y5 s heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
6 o- `( W' ~: \6 T: P- q( ] 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# Q8 e% C4 W. W |
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 b" K) L% N1 h' F# d. K7 G
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. q) q* k9 ^) A; r( h 过分行为。(梁实秋译) |
|