埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3533|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! G) G8 q8 r% [* U" p6 M2 |

  M9 E( g& e# k' m2 f释义:even though it may not be important or valuable" l. q! E2 p% T; `' U! G; {2 T4 b
7 K# b- b. a9 Q2 c& i0 v1 o- o
例句For what it's worth I've decided to take the train.& h/ P9 J/ a( e: z. o, A" T
         我决定无论如何都要赶那趟火车。* p8 E& ?& g; S8 E

% V3 `3 l" t" d3 B典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
3 e' ?# {: h! f         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; L; X  m' G5 }7 B6 t4 M         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! ]/ s* l/ V9 e+ J- v3 s
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 V- R. K1 T9 s) k+ ?8 y. D6 }! [# Y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 q- }; v5 M9 Y' L. \
/ ?, C; {- i: p9 ~# k释义the far ends of the world; all parts of the world; w1 r0 e9 v8 G* u+ ]6 E

1 ?& S2 U0 ?) u; X例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" M5 P5 X% q+ Q+ v' Y& e         Olympics.
         
, \2 K% I# e( o3 V         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 z" W9 t( z4 k8 o
9 K3 Z& j% J( m: {% z& {+ r* J$ z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! ?9 W* j& f+ u8 [- C  i- P2 Y; V/ j
           语:
! B/ p( W5 q. T' V- q6 v0 }+ Q           And after these things I saw four angels standing on the four 2 Y3 _  p  y3 w, G5 |" k4 s3 K0 @
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
$ _5 M9 V5 S. ?           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 [3 N- X7 e8 m           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
4 P% \7 G% U; q% C  w8 A, F           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发3 x- w( u$ e& D' u' V

+ A$ \2 P' D  Q4 J$ f  m释义well rested, energetic
% f% u3 t7 D# T  ?7 ]$ G* q' E) f! |" b
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 N/ ~4 \3 v1 D5 Y- i3 e8 \' Y6 V         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- l9 w4 }- L6 o
+ \0 O5 @" ]( x- v4 r( a
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
% O4 S; m& Z8 u         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
8 t+ }6 P6 I' @; u- H  ^) E3 w         了其中两个:
0 ?0 t/ ?7 ~% g2 f         Forth they walked...as fresh as an oyster.
* e6 k: R4 x. w! P         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# B1 _. C# ^% T9 _
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 j2 T! G8 x% W  G' O/ p4 L
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 F: x4 v- K3 T$ D4 N0 a
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
5 y' }, a7 v/ G         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 r' S5 r% @2 H1 n
3 [. Q+ U7 ~0 W0 D
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ i0 a2 L" _. e: U/ |+ n& h- i' `
# E. M6 u, A* k例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 g* x. \' d( }7 ]8 ?% L         gilding the lily.
         : Z# v# W3 F1 _3 T0 R* Z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 R* U/ ^  Z3 B! S- g1 _
/ J! e7 N9 ?" g1 C: V8 z
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' r) @% R2 {% Z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: l8 d, y, M" k7 N* n& M$ w5 G         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( E6 Q4 _3 S8 E& S         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 z* j6 P1 a* d2 H, d
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 E4 w- t, ^5 Q8 j7 a         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 ]. F0 T& e; \! ~         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
  U# q, b- V: _* \" t# I# M         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 x0 l7 ^2 x* h2 a& b         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ j2 B  f, Z6 ~" d% r
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, {4 g3 G! [- d% ~7 m- ^
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) \( `' k" {; N: c& }) ]2 k
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身" v& b& F- E. P2 n: a

4 n! l2 [+ W! P) M- S+ ~释义to treat someone in the same bad way they treat other people* U$ X% `9 s5 g- q
; Y3 T% o  \, d" O2 _- G# ?2 p5 x
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& @7 P* J: [$ g0 O         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% _. U& N5 }& C. X  }" ]
% P' V/ l4 S; `& Z0 H2 l典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 [/ ?9 h/ b) o4 W0 v         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The6 g, e) [: X! U$ S; |/ G
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
9 R8 I0 [) e) y: V- _6 f         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! c! H! \: B5 Q. L2 {2 z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 y, ]. r  }* `5 P+ E7 v( q
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
% n! v/ p) i9 a" p% X0 o$ \         此,不禁轻轻笑了起来。- F; `7 Q, b) E* Z3 K

8 a; [* r: y+ r' ?- I[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷5 f. u9 ?" w, X. {" z

# K. g- P3 u% _2 \! _释义commit all one's available resources toward achieving a goal7 r2 o2 N7 s0 q
/ i& S" k! ]9 b. ?" I% K2 G
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         # S. g  W* k9 u  b0 {
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; {: X1 F/ M  L: }
: E9 k3 L' B, Y2 R
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 g. ?% W: G7 u9 P; X9 A: c
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行0 Y# {& P8 W  L( W/ p
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  k, b4 }9 m0 N* b
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  6 T7 Y4 l' K6 p) y, K
         you feel
# h# Z4 |+ @8 V0 @

% y, W" V! n6 W' a1 z% e例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
1 d) w0 k3 \/ Y( Y$ u: N4 k+ }         and bear it.
         
! s) b$ M( r& {         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
8 u9 a) `$ |/ g8 I6 K' f$ z; }
2 G) h8 `0 d& C% |7 t典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 J8 U* I8 {* J5 l* V
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% ^8 d( \# U4 h5 o$ u
         年):9 j1 e9 D$ o( N  A* g
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
7 @- ?: J6 h* R+ u" A5 P         after a long continuance of bad weather).
         * p! z! `& s. `- r& z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) Z+ Q9 X4 q2 n( {2 Z# k         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 h, [9 T! P% Z* A4 g& ]$ L" }( x

0 G% v+ U( n* g2 B" M" n3 Q, O释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a # [" Z8 U0 o* k' s6 ?1 ~6 ?
         difficulty

( P$ n5 |+ B4 k: D+ R6 E: h
# ?9 v4 v4 D+ M$ O1 {例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. d' Y4 [/ J1 ~" @! {         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, ?, F. B$ r  ]9 W4 o6 f- ]

7 [1 i3 r4 |. R" V典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% X7 b8 c! y9 O& x+ f; r
        来的月份》(Borrowed Month):0 a4 V5 a. s$ h9 I/ |
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 Q9 W6 k, ~7 ]2 B  S5 U% }; o        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 {8 v8 ?! }7 ~& m- s! r# l: Z* Z( w: i/ g9 c
释义extremely glad, delighted, very cheerful, D8 S; u( p6 d/ a* M: J! r

- S9 _4 }4 ~8 S, E) J例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
  k$ \# x7 j; Z# ]+ o5 l8 C8 B$ N6 Q1 L) _) t; D3 o$ Z
         with herstepmother.  
         & e4 j! w6 a1 Z4 B/ y4 N, C8 n$ u
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
: c  P3 B+ J2 \  d7 U7 t/ O; S/ T* X5 F5 t7 f- W! k# W) }1 K
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) b+ p- W2 p0 ^# C         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) U5 J" X9 i+ x8 m& B! E         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 }/ B8 s$ i7 S7 L  b2 o( Q        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% X) s; N7 g1 H4 U

: Q* A- m( S( x* ^例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' f$ f$ l- e9 z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ }0 l$ I& @. P+ |" o7 `+ g* M1 J
" T7 }/ _0 |% `, Y7 v3 y31.  head in the clouds心不在焉 2 s0 e0 t, U* a3 f3 }8 R

/ O3 h4 p+ n' y1 o' o8 o' E例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 a. K: a$ [5 @
          reservations, because they never heard of us.
          3 C8 D) u0 Z/ I9 G: z4 l1 ]( }( G
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ h7 r8 e  r' _/ w. @8 @

- b* ?+ B& f& z" q; _5 `! k[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ ?$ Q" T# m, W3 O

6 M$ e; F/ y9 |例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* A6 D, a- ~7 m0 K. c% O4 K# a          print——here today gone tomorrow.
         
3 e% W% J- H6 t4 Y' Q- P8 Z6 H          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规( B: y: w% q& a" n
1 m. i- d& ]# v( E( r
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ J9 d9 p1 V! w5 E
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
+ L: w; d) p% F' l4 K
- L/ ?# c: Q# g* @: W, W例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; ^8 H5 ?: H- K9 o7 b# r4 W+ Q8 J) @         above water.
         & n, k# T8 k) _2 q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 Y: i9 @1 i7 o4 Y+ A! C1 b
  r5 u8 [8 ?( v! P( r* O- P8 i例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* j2 g+ U. x+ u! d) j* x         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" f5 E5 a, p3 ?3 P& ], T- P5 @

1 J8 a, _3 \4 K& a' z4 o* ~& i例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( Z7 V' ]( N. U5 W5 G; ^7 X0 m& E: t         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          J' Q5 i) f  }" P
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 i, M. b, x4 D& j& v: d7 I/ J* u! C2 t+ q  Y1 L' U$ `  }- J3 e
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 m/ a' f- `( i4 A( `! H1 d
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: i7 R3 ~# F0 [' A3 F& O( s# i, I# s3 \
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 Y4 ?9 u  `  u$ K* e# d  ^         needle in a haystack.
        
: S2 p! E9 z2 d( a        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
5 ?4 x2 i8 r: N
  g% m5 _4 R2 g( [) P3 z  G7 l例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 8 Z2 Q/ g6 F- w  Q8 `" p/ g
         mountain out of a molehill.
        # p' o" e: s- E# l  W" W" I
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然- S; o( @6 J# X( ?

( }7 q1 j+ t6 J$ d! S/ ]. _例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
+ o, d  H7 P" F/ q% t         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-15 18:01 , Processed in 0.282568 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表