埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3612|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
6 K0 r7 I9 h. L6 F! ~
1 c1 n) t0 |6 n释义:even though it may not be important or valuable  \" ~& v1 c! Q- C1 A; I

* K$ m! Q2 `0 b, p例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 G5 U4 T! ?  E, ^         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 E' z0 S5 }( [& _, }2 ]
6 t* k  l" |! @; I4 Y+ a# b典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
8 z) `6 Q0 d: |- M: I$ q5 [         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 f6 X* l; ~3 Q, E, E- e         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
9 a# |' v: U1 Q4 ~: k9 H. f5 F         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; i# V1 @1 i" |# U
/ @8 p7 G/ M5 z, u* `5 }2 A
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 ]% x" k6 ?) P) `+ y8 G* |

# x5 D# V! V0 T释义the far ends of the world; all parts of the world
2 Z4 a8 _& l9 h/ `5 m' R
8 ~! X4 y) h7 k3 D1 a例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - H  _' X% n9 H0 Q0 I+ u' S; m7 `2 L
         Olympics.
         
3 h0 r1 r. n2 ~- `( c9 D9 n         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
( s9 N" X  n. S5 |& p- L  X! G$ p, g- \1 h/ Y( x! h' f! D
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 Q' N4 Y: z# V. w2 w+ {+ w
           语:6 X, \8 C, y3 H! M
           And after these things I saw four angels standing on the four
7 Z4 b) n$ H' o4 P. [6 y" |           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* o7 L4 }3 `3 m4 v! y7 Y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
( [( m' j7 d# z0 b' T2 l
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
( d% S+ b7 B. A           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发( Y& q0 O! `4 f6 g! l  s& X' G

( A: q7 E0 t7 f  m% B3 J2 Y3 ^8 h释义well rested, energetic* U/ Q# ^( p0 \/ _" N

" Z: K& n1 [( p3 D- p1 B例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% n, n4 ^( k5 y3 j3 G" f" u5 H
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- e- V- Q4 G& x+ u& b
0 H8 Q+ E+ T* j  G( K0 b
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
8 k- w6 c% |2 o; s7 ]8 _7 `         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! e: }) I, L1 \" ^         了其中两个:6 [# X* x9 n- d8 O$ I0 ^# _
         Forth they walked...as fresh as an oyster.: V' ~+ D: T' ]/ R# d; g, y9 g3 t+ w
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 o& x& n& F, l8 F
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,0 }/ ]3 \7 s8 e
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* A) z! X4 v! q* L# V2 T
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 h2 J7 a  |; D( H" J
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 P  {; j4 |( K6 @0 d+ t4 w: D, M7 b+ _, y* q0 T
释义add unnecessary adornment or supposed improvement! m2 r3 B' y) n  R" K/ e4 o
1 H: M' S8 W$ f3 g4 r& j( n" n
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! K- f. x* K, C2 n* z& Z* [
         gilding the lily.
         ; i* A+ M  j/ S+ R1 K
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* t& A9 E) E1 |4 F
+ s& u3 V# g' G8 n' ^! `. w
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 P. J* j& {" Y3 i, F         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; R5 f0 V- R& f  `* {         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 M: M* f( M# V7 v         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 B0 q! `# j5 M8 U
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 e: w/ {, n6 s/ p& f8 ?4 _
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- {3 @; Z, E0 V9 X2 |0 [         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ T! g! N/ p2 Y- Y3 K         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 \# g: J7 h( f; p/ }$ M7 ~. Q0 |
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. h. x1 G7 v# K; p2 j2 L( y6 U
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' m/ j4 W: U$ H+ v
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 f4 M7 K. f3 T! g: G/ [         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
, G4 W. M  q9 z, X7 ~# f0 a* s
! j) ~3 u5 [; @* w: U$ d释义to treat someone in the same bad way they treat other people" }* Y0 S; h6 u
( a& d/ \$ }, q5 Q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) b0 M" P3 L, Y& S         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
; ^. Y3 B& O, _8 Y4 g4 t9 X& l" R0 |( \& a% a: h
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; r/ q$ H+ {9 t/ q         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The2 E% c2 e/ T5 T" p
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 Z" V6 K0 Z* N2 U: Z1 r
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" y. l6 _# `/ A         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: ]% i, Z" [, g         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 P# X6 M2 ?* Y
         此,不禁轻轻笑了起来。3 _) f: U& [$ e/ T" F& D

" X" O6 |8 P. X) `: G. ^4 t2 O[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( ^! [- y3 G9 D6 }1 w( w1 B2 _( c
8 u: b- X& _0 {  P2 x) L释义commit all one's available resources toward achieving a goal. E$ G, ^% F0 p% y( w

. {( n3 @: R$ `9 d6 z' w例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% b8 B, v/ E) i; E- g- ?         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) }2 f3 k" S0 j  O" l
" J; V& f6 O) \! E典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ K) J% N6 R# Q7 v& y5 U# K         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行7 h) t( s7 t3 v1 a
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! _! C1 k& i& r) G0 u) S# b  p
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 F  y. D. M5 M9 c$ b
         you feel

9 m" @: Y5 q4 x1 `' D* ?5 j! B5 x& |
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & s! ~: E9 n  s" L$ A
         and bear it.
         
1 D4 [) U- y/ P3 K         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! q+ z- v( _; H" O0 u
/ Y9 ^2 ^' D8 q2 h& m
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, @  F' o, O( N; @& \         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ Q- m! p/ e. P, N( G  s; U
         年):! ~% Z. P/ u* W3 j2 P- ]
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     E$ V" m0 |4 ?
         after a long continuance of bad weather).
         ; k+ i" C# j- @3 j* H6 J
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   g" {! P5 G& F6 {4 B: _
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关0 `4 k8 p- q" f5 \

9 @$ u- ^" g4 g0 t! J释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ p2 ^6 p( w3 |& Y; Q# i: I( v         difficulty
$ Y% n* P- @1 I( q: {0 h" u
: i8 w! z. i3 D0 i  ^
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! p: f& {; v, b2 y' e7 p  G
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
4 s* ]) S; i6 y- I* i! i+ E% `3 e" L, ]" z% w8 Y7 ~# g
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- j0 g2 y" I5 Y% g! D" p9 S        来的月份》(Borrowed Month):
( C7 ~$ b; h5 L2 F1 H        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ( s6 |4 O0 N- C# A8 `9 X
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " e7 s  L0 p! |" Z, S# q0 Y; m* u
2 g: M; f2 _) Q) X  z
释义extremely glad, delighted, very cheerful
& r2 y" b# W* S2 U" ?4 I
+ K6 R' d: F0 C2 C$ u例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: ]3 r* o9 Z* Z" i+ d7 m0 n2 P: `9 _2 V/ S! T5 S! y% L, G
         with herstepmother.  
         1 K8 T: [7 w4 ?
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 s# }% f* t2 \, a& y( l) r
' f( k6 @! n/ Q$ y  b, F+ T典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - X" u2 P: |' L0 g; Z6 \1 ]
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - X' ?/ @# U& ^' `6 a/ M! x1 w: [
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: F2 I3 \( c  m        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# S  O# e/ H8 v) q

3 M% H6 F* I1 j; q, k例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 J, b8 c  y# D7 j+ h' Z4 F  }         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  o' e) ]" C6 |' E2 J: f* I/ e

* x5 g  J/ g; B8 q31.  head in the clouds心不在焉
+ i# M$ J& a  w" q, }
% K0 i) g1 d. t7 I# J$ A例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( @1 p+ D# y- F6 e
          reservations, because they never heard of us.
         
5 I$ ]0 x) `6 R, R          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 B+ `, n4 S( B# o  }2 F& ^
6 G8 j( @$ Z+ f) b- M. w[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟0 x8 D# U/ l/ f$ x& D- [
! J0 `$ V0 O& A$ g
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + z) Q2 @; k/ x7 o% {
          print——here today gone tomorrow.
         
/ H, [( \" o6 Y* L) p          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& R! \4 s( u6 B6 ^/ Z$ u5 n7 |  L8 v/ N. J/ e
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 I; N4 G0 e1 T$ R7 v2 I2 s
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( B0 d: j% k3 Z! e. X% @5 L. X) w/ A! u" |; B( ^8 x$ |
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + ^+ J7 x8 U+ d, E' G1 r
         above water.
         ; y& `( ~6 k3 |* i3 T8 }
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
2 h* K( J1 C6 d5 M" f* e1 X! t  ]( O7 Y- F# D9 |
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
9 c" ]+ n( A% Q6 }$ i         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵' `7 E' y7 A0 N, s: [3 j; |7 g9 o

# l9 M% i7 f5 Y) n' D例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  D- ^3 s, a4 Q/ {6 p; x1 t9 q: f2 h         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 T$ i. r2 U3 O
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) M8 Q6 p5 ~1 i3 C$ L/ g: p3 Y/ o7 r* H! ?2 P& M. U, O0 {
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
% I, F9 u6 H3 h( a3 I0 ]/ `. l         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 O. U2 _2 c; V/ O  j4 [
4 e+ o' \2 M8 y9 C% U3 Q- z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 F% u1 u! n- z& _) W0 a         needle in a haystack.
        4 S6 R. r+ f; D0 r, S. f; Y
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做  {0 P9 m) C: E; E+ k

; {$ V2 K7 F( y+ o, g2 P$ W例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a . A9 [* u( a' w9 G# w  g& D  ~
         mountain out of a molehill.
        
4 z2 ]% ]3 q5 i) U         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 P; D8 b$ |) p  Q* s
: \* Q- p1 ^; B3 a$ L
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 g6 I* A/ n- m7 y         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-26 18:26 , Processed in 0.194813 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表