埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3967|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
" o" \' A+ G' t# \7 o
6 I; `" V( Q* }! ?% @释义:even though it may not be important or valuable1 A0 K* m: ~5 ]8 U

$ Q# }4 S: i! [: O例句For what it's worth I've decided to take the train.
( _# `/ \& ?$ O2 ^% s: m2 \. g- i         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 c- Q3 c- ~: ?3 Q) \

2 _+ d( y4 ]" e9 r( O5 g典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, Z; v" d) x# n# `" L
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
" r/ E" K( d3 L$ w6 n         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 n; W* T9 |9 h) L+ r. l         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; n9 m* P9 u, P. w* o
8 H- J, y7 X0 A4 n[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) {% g5 y. K4 `' I/ l
5 H8 Q% w$ B! n释义the far ends of the world; all parts of the world
* b, W, E7 U& H8 I7 Y6 @% N, m* T3 ?! E' \, U! N; x
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
2 Y5 f. _# }+ q! I         Olympics.
         ! Y3 m8 N% z" |( Q. W
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
; Y" @) d" ^+ h3 l
' l  E5 ]: G. F. F1 z. R- {典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( F- E, u$ P; {5 d8 y
           语:% x( }4 B2 b! {$ b! n( W+ a
           And after these things I saw four angels standing on the four ( X0 H% W3 f/ o" ~8 Z1 {
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 L0 [. ^) q# l; j
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" o$ ^3 ~4 E+ V1 i+ `; _
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
2 f% b2 O' h( d( R( \# m6 e           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 W( o! B. M  j4 k' d! Q" d" H0 S0 E  W, C% V
释义well rested, energetic0 D& m! Y  Q1 h4 i

9 K6 E6 K1 x, a1 Y$ l' E/ ^" Y; E例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& T& F7 w% ^8 d
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 {. c, y9 ~+ m: `
" s9 p9 T9 M# P1 q) e) K% L/ R5 Q典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; {/ Z/ z1 S0 ~( v1 D" `         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: L9 H1 |$ ?( C, D8 Z
         了其中两个:
# ^! g/ B; X6 V$ N         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! v, s# C4 g6 r6 r( F, {8 g         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) l" j5 u7 [% `7 E: H
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; J/ J: I+ Q, d/ r  T
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& ~* t1 c: Y3 ?) A         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# z: Q4 `4 Z, @; j$ _* c         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足% A6 x/ \/ s( `( e! B( O& w
4 u5 ]; s& X' B; @  N. d4 R
释义add unnecessary adornment or supposed improvement) ^+ D1 W5 N) }. J

) j* l  P$ s2 ~- o' |/ B" C" Z8 v例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
4 D8 q& A) [1 g. \2 m         gilding the lily.
         
0 o+ |9 b; t" N! ?         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ `7 |1 b0 }0 C3 F

+ I8 s& f. j( w) C4 `' e* q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( w' D" ?/ d7 Y- P+ r
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- @) f5 v# G4 |8 [1 u
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) m, U  {7 t6 X# J( }! \
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that   Y* m( _% m5 x& ]2 {% N
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; E; H. P' N" M- t
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& J0 W; q' X: v- W7 a4 A2 \         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! N! I1 B! F+ O* ~: ~
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / {' m$ o2 y( Z7 V5 B5 S1 M
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ Z7 H9 S' Y: ?# B- y$ g
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" z+ g6 d5 V4 I4 _  b
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; ^& Y, j6 Z  E0 \& @7 e$ B5 C
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 A- E: V( V2 ~, Z, j
( C* W: F& e/ v2 q; T5 u% k3 e
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
. L+ {5 R1 w8 S6 B8 z$ R; ~9 I% m( d1 ?: K1 A! l) x$ s8 b% s/ \
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) q/ D3 R) @8 p! w         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。; f5 T. L4 s' _  F  q( A! j% ]1 x

1 e; I/ h$ E, o# A: ]典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用2 ~' y2 U8 M- R0 ?
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
/ h- V! L6 U6 t0 y8 P  C) v; a8 T         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" N1 d; N/ @7 a  X7 `9 {4 j3 ?         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . e, E2 I7 z) l: Y3 d) f' @
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
$ c5 A  Y& y0 D2 D$ [9 K
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. T! n# v* U0 t4 C# I         此,不禁轻轻笑了起来。7 S) s" m7 X# \) E+ p/ G' A7 g

4 D  ^+ A0 Q+ p+ ][ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' Z- W7 S7 d( V9 |& d: o, ?5 X. b7 p2 h, a2 R  Z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) P8 m: R/ V  _: P( z1 G+ j- l+ ?! N* u) K$ I, w& k5 m' m: u% h$ f
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% S+ W5 |, y3 T6 x( W9 g         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 e5 X4 y; L' f! h0 }, l

$ c* e& P$ y( i典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. o7 c! a  n! n# @' C" N         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 G" v$ E3 t: \% p" X# f, i         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受2 L6 r' s8 |7 c5 X! \
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ y. S# y. e$ M4 f# j5 x
         you feel
# x- N2 U. b7 t
+ O$ |$ C. z+ ^, ^$ g5 f
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 8 E' h) R& ^& G) }+ A7 ^" Q: [0 W
         and bear it.
         5 |$ M9 M5 c2 n
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: _7 d. ^9 k7 O9 r( k

- |6 C7 [6 y' H3 ~典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 z! J6 |* @( B" h7 j% o5 n
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 ?$ c/ ]2 a  v8 W         年):
9 g' p! l5 d5 t7 K         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
) g% V' V# i. A( @  ?         after a long continuance of bad weather).
         
# Z; g$ Q8 r4 e9 _8 ?         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 }1 ^$ n% z5 I+ o1 P( ~         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
0 V5 d3 H1 r/ }& b5 [9 y/ r1 {4 W# Z2 ~! f6 G9 a
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . n( a& N+ l# z! J" ~
         difficulty

0 \3 N3 J$ H) B6 O
+ o( {5 @; t8 h例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' W" e2 G8 K' `8 X
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 B: [/ P$ c' ~0 R* K! `( d  I' E2 [$ C. @9 u
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& E% d* U* y' p; _( G/ J' G& l
        来的月份》(Borrowed Month):4 [/ B1 q3 y* d$ l9 r2 i2 N9 ^3 ?7 q
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; B" `: Q. q+ k$ X" M        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
- z/ M1 `0 E& d6 x0 l" n' e+ W  o" n# K. f! V; F) B
释义extremely glad, delighted, very cheerful
3 m& a' {1 S( r8 f* s7 A$ t
+ V& `- m% u3 o* P; k& U例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came $ |3 l1 @6 T1 y+ t0 m' K3 }4 j

2 M& U( O) \* n, W! S3 _& q         with herstepmother.  
         1 {5 ]2 `. m* Y' i1 B5 Q& ~) H3 V
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& e1 L5 G  m( E2 H
. i! E6 i' w# o9 I- H! v典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 v) L1 C' B" S1 ^" i$ L8 I         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
7 q, x/ x# U% Q3 M9 t# L* G$ V* y         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
( f) y, G. r$ `8 n7 {6 O7 G% Z' U        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 q) q, u' a; e( a9 Z5 A# s5 m+ U) [0 d
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           3 ?) O5 M& T$ h, ~. L' J9 t1 O
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! G# ^. |5 W' Q, Q  }5 y4 n! L0 j; k+ v3 m, a
31.  head in the clouds心不在焉 . n- w. F5 i. k9 t# }# ?4 N8 D

. T! {4 i6 k0 j1 f6 t8 i  [' B例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 K# b9 D! ~; U% M
          reservations, because they never heard of us.
         
6 I! g* Y. w/ r: Y( }; R6 W& u0 u% H          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。- \3 P$ k6 d* `  W: _% m/ G+ j1 x" t
. W' s3 F) W/ J. g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' w0 O- s/ f! }! D# q
0 `4 H: k/ U; L. n: |" v( f' |0 J
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . S9 n2 c4 [. [5 _. t6 g
          print——here today gone tomorrow.
         
+ [$ q5 r0 `) P4 B! ?) J3 t          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! l& ]' _! Y% u4 C2 s. N0 K& U1 ^% u3 l* e2 z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) A' Q. K/ W; O: G7 W& c3 M  u+ D
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘4 f5 v: f5 F% Z: P
. g* |9 D/ u& A: `; z: u
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + O6 g, k8 u; j8 {! {' K
         above water.
         
7 X; A$ t; R: V6 i1 ^$ I0 F         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 H  b; h) H! v& s! h# ]+ w

- @6 f; R7 V1 \% K  i2 ]/ ~例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 f0 J( K2 p3 m* R         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
6 ]6 f& f- {$ Y3 {3 g( u/ t3 _. s6 f3 x; n1 U: ?
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" M$ d- r, f5 r( n  o# k8 f" C         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # g) W+ [6 v0 D$ [- r& A. L
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 @1 t# V% D% b( o3 W7 x1 q* N$ D! \3 @
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  }+ v/ Q7 B( u         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针5 a/ m3 N, {7 j3 W; W- p% g& G
+ }+ z4 `5 H6 r' o4 t
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 6 y; L* R: t2 {( d6 M( L0 a
         needle in a haystack.
        
$ N" }' c; L0 e# ?# \& Q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
+ d& `- Q; Q' i2 V  J
8 T/ d' F% Y9 U例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 P, |4 ~6 n, z; a* |. G! g
         mountain out of a molehill.
        
; \% H4 X: H# n9 y3 c$ Y         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 r* J8 q3 @7 R/ O
$ U$ Y! N$ l) s6 ^. I! N) R例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, Q  L! l* Z' N  V3 P! l         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-11 01:56 , Processed in 0.170137 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表