埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3782|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ m1 q  i5 \& Y- @" l, N. h) Z
% F* u5 i) Z" B$ N" X. `( k
释义:even though it may not be important or valuable
1 R) B* L3 @# @- }( a7 T5 W
! [/ {: w; ^3 E2 W9 \( f  W例句For what it's worth I've decided to take the train.
  T. h/ Z) D; k2 o; j9 w4 l3 m% o6 x         我决定无论如何都要赶那趟火车。% }6 X; \' q. T6 A! ?. T0 B

7 }  e( V# k9 Q/ Z典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; H& ^! ~6 o5 |  O0 k         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 {$ J5 h. K6 \% G         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ M0 \( |6 N: v9 C* C( ]" L         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
) w9 s, H8 p2 \/ ]% e
5 q  {1 C; E% Y% }9 L9 w[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方5 x3 s: n6 y0 @6 ~+ A; I
/ B/ S3 B# X. G: _6 `% K
释义the far ends of the world; all parts of the world
% Y- m4 B, G$ E: z8 Z, E
* c, f' t# C# V( a# Q7 E例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
6 u  }7 f* ^4 T" u$ T         Olympics.
         ! ~- o8 X( u8 i. C6 N
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) U; r$ ?" x+ k+ T' f% C" u: m. {  p7 `+ p& i# \
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ ]3 b5 n& k: V) \* [+ _; g# }
           语:0 `- }( W2 ~5 \% m- R
           And after these things I saw four angels standing on the four
) _, A, L. C/ K5 x+ S           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # t7 L) H! n, |6 z/ f- M( I
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, ]: W$ f. z* h* C4 s& v
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地: K' S. z+ F+ a5 M3 T) }0 H
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 Y5 ~! q1 U, z6 q) N
, F4 |; G- n/ a7 s0 ?$ P2 q9 j, b+ D
释义well rested, energetic
4 Y5 I8 w. e' A) c) Z
  J) q& G- P" N5 C% r! B' B例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
' [6 s* t0 ~9 J) l- Q7 Q1 x) _2 a         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。! P1 z- ^2 G9 z6 U3 w6 @
( d5 c- s  o5 @
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
7 s3 k* p' p. N# |- I         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
# W& R" V) K* E6 o8 D# Y         了其中两个:
1 i( `! Y1 a) W         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, p( w0 W; g7 G         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- Q8 m- f* R) ^" S$ f9 i         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 }# T" E/ j2 j: |2 U         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

- _& Q6 d9 I4 U" {1 g) N         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
& f, n% J/ C, @4 {* `, I         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: v4 W0 a. }' Q; H4 W1 S& D" v: ?  \( `
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( U! e9 G8 M0 Y  U: \/ R
0 H& m+ l% g* a1 R例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* g9 @2 o7 P6 H6 i3 W. M+ p- Y" H         gilding the lily.
         
( i: F4 F# {3 E% _         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' W0 N% o: Y. ?! ?9 E6 c; f
8 B, m: ^8 v8 b/ Y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! F3 p( a4 O; K9 k         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( h* g) J! b  n: z7 ^4 m4 L( ^4 R6 C         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& y% z% z/ r* }2 L  B  }6 {
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ ]) T- Q+ _: T  X0 B$ ~         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# v. w1 P% p/ y9 X9 _" S2 q, X         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; ~8 \  V, s: a" ]
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& A8 s4 b4 X  s         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
6 H  k: n* `  U; Q# L! c1 E         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 T# C9 r6 Z2 T1 K: @4 e3 a' P         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: N! v, e! X2 \1 D6 D: X( x         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& U! G, E: R/ k  W3 c3 ^0 L
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 X- }+ b3 U; V* o7 _9 W0 P" e
7 j* `  q, u4 n6 ]) p释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- y- r! S' H- V* T$ n0 l
3 G# W. R  l& F) f' J  {) C例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( x5 H  q) P& }7 j1 [
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* x6 B' n, t( H* u) D1 s4 \5 U
. ~. u  t5 ~0 k7 m' Y4 Q4 P
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用) ?, K6 [2 E8 I4 G5 k
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 T& d! @2 c0 b" S
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 [8 p0 S$ W) k( f& k# S
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the   ~% x5 i, f3 U$ K/ |! Y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& |4 _- S4 ]" @2 Y: h7 X) @* m; O         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- O4 ]8 a" y( _; i
         此,不禁轻轻笑了起来。# R. U4 n( H2 l0 f! J2 B7 n1 K
) V" Q# b, a- t, }3 V3 i
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: R7 [9 n5 m5 v$ z$ U
' P) h& |) ^$ O7 c' g释义commit all one's available resources toward achieving a goal
1 K3 ]/ v4 [% k' y4 I6 I2 ]: o& D; z% W( t# ?# s% Z! p
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 e' S: s) q6 `3 _" {- `( g2 R         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
7 I, ?$ b: x: n
  ?' e5 N! k4 \# t典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ k( X" G! x& y- O2 D  }         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. t6 Q1 u3 R2 G4 _         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; I3 U# m; w; p+ }
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ \6 V" K- v4 j5 f
         you feel

2 K/ X& K4 u# c2 b) A9 O0 S# I% V0 x2 R2 B$ N
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 E7 z9 m$ V) n9 L0 \3 }5 r6 x         and bear it.
         & {- [/ p% O& t. u% x
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。1 c8 v, T0 x, f0 i6 F  _' j

( M, i1 i  ~/ V/ m典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 l! K2 y, Z1 ]& N. ^9 K
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ d/ o" F' C  r9 c
         年):0 F7 i: J% w# O+ ]) i! d+ ^4 j6 F
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# w" R8 ?, W: R1 ]3 h1 c$ S' p         after a long continuance of bad weather).
         , ?. [% K# \; o8 d! k" e! F! _( F
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
$ j+ _+ N2 ~7 @" e4 F. j, A# r8 z         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
- |0 [* j$ ?, j) q5 f! ?2 u1 ?$ O7 Y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' v0 H- B) K2 S( C4 d4 ?         difficulty
  v) U6 ^1 D# S
6 r' c6 S6 c  a8 W1 b1 v
例句Griting his teeth, he dove into the icy water., ~. s5 k- t  d6 E
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& g3 s; @( Q5 ]! W

/ ?2 R7 o3 D9 ?0 H8 c典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) ]! [2 E$ k9 b5 w& V$ a+ q        来的月份》(Borrowed Month):
6 |6 g' ?4 i$ w        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( {! ?6 g2 S. ]( y, m% |        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 M+ y( \% G- d& x
& _5 s  u, e  Q" \6 M, ?2 y释义extremely glad, delighted, very cheerful
% v- Q4 l4 e1 [* X. [
1 t: Q: T% A& U6 U5 a# Q/ T例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % y" i1 a* c5 c1 k* L

4 w  F& A/ l6 {8 V         with herstepmother.  
         + Q* Q9 u% [# l1 g* v8 H* _% |
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 x1 A4 ~: U( x0 A, c% P/ ?/ O8 z- {' y( @) a2 m$ G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* i/ f% w+ b; ^/ ~( V0 t         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & U* A; N: z0 R4 f0 p; g( _
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
; M5 Z' D8 C  ?# j2 Y; D# [; C        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
8 q. c+ q, X1 M1 b' w
  ^6 ?0 z4 O: c1 ]例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 m4 i! N5 U" z7 C! n( Z9 b" }
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。7 }/ ]+ l1 Q2 V' Q- y8 M2 |' S
3 C6 z' U8 Q. j0 Q( P# X' H  n
31.  head in the clouds心不在焉 1 [) L1 M1 r$ E
) i% ^( q" _( u- b
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 p! f% @) O; b8 c) v4 Y7 V- ~2 I          reservations, because they never heard of us.
         
% J! r/ m2 N1 J: [; _$ g' b) v          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; g2 l, ^6 r+ K5 k8 T6 A

5 L. K( D9 ]8 f8 E& y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" R! m( O. W( N+ i2 \. g  A
9 p; X. a" R! k! I6 N例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 6 V+ g0 a  f; j( w  a
          print——here today gone tomorrow.
            b1 ?1 K* W, }0 P
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. l5 x3 w  y, |8 t8 n
4 r3 x+ X3 Y2 i0 Q- S
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& n! W8 W! G, b# d% _. c6 Q# h) i4 L         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
! s. Y7 S. W% t! j# `" ?6 f1 C6 y6 \1 t. e, l- j
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! t* H5 i; N  ~: |* s6 a- ?! D
         above water.
         / r# ?" Q8 @* ^. D7 U% D& g: ?7 Y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 L% ~: t# Y, G0 d
+ Z  [1 i. F3 H4 {" T
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
6 y0 C/ O- c! C9 x5 J! B         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 Y" F; S. u! O2 e; p
/ f, m' `; ]3 P! M
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 ?; t6 O7 [+ B& |0 z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, k2 p  I4 C* D5 m        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生/ m. m" C9 l* s) Z

! a3 r0 b& }' Q( j例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
" G1 I1 f# H- J- l% [' n+ L         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ o% z, I( _- B) g
* B9 B# a/ \* I1 p" t
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 i3 ?* ]/ u4 ], p& S7 ?         needle in a haystack.
          z  P: e7 d6 o4 S  l) X
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 I- B9 V: U5 }  m/ x9 Z3 I& K- q% l3 V
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ( G, ^* s/ E* s, b; R6 g
         mountain out of a molehill.
        ) `' u6 z( O( u1 J, h& v
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 \7 E! x- |3 }  u5 ~! m2 Q
$ [& y) p* H8 ~& h- `/ B
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; e: g! U) Y9 q# B
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-19 03:25 , Processed in 0.160729 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表