 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
/ {5 F( v" }6 \6 Q# x
$ q8 M- p |2 o ^# D. C% Q释义:add unnecessary adornment or supposed improvement, V- W/ L6 h- J; u z
5 K6 s: m: K2 K( z例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ l% R3 ]3 h) }% ~' y' O
gilding the lily. 6 R- T+ a- b& M6 \" @
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ W: i2 a: j( T, \" E. \" F' F* T+ l, j; S* r, L
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! | h6 W0 q$ E6 r
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 W [0 Y8 o5 ~# e1 `' |# T* M4 n 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ g" e5 x: Y6 Z
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + y4 O% x+ E* b3 y- _
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 {+ q3 w9 O6 d) h3 o! o j3 c perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 i& ?8 F/ k" \4 P2 q
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 M5 {6 i% V6 B" E3 ~
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
& J* @. z; V, l' S' n" ], Z 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) C! [1 s4 u* y7 n0 R& `" |4 U ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 G: x/ p. _: q 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ G1 P& U' [8 M' U1 o7 T+ D% I
过分行为。(梁实秋译) |
|