埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3673|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) {" V+ K: s* j8 }, o
2 u: j  s; \! ]! f释义:even though it may not be important or valuable
, o" s( B7 t8 M* A  y1 c4 x! L! f, R# \& D/ k" e
例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ ~5 ^( x$ ~3 D$ V% a/ _. y+ O1 T         我决定无论如何都要赶那趟火车。, P2 W7 k# M1 w6 E0 O( f

. Y  \) h$ f: x+ X0 g典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ P$ j6 Z# s: f# b7 k# i
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
3 p# c3 Z1 I% }( k% q" N         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 c6 h: ]9 O% `. u% X
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- j7 Y; m$ r! H3 M: X3 A" k% `; q
0 q4 Q5 n$ N" o2 T$ q3 S  S5 i
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 O, ~! i* U7 X8 o
7 Q0 s' x5 W, [. f# `释义the far ends of the world; all parts of the world
, N; y( E6 I! c( r; Q
5 K. t$ K2 c( S9 z3 K8 u! W  t例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! m+ y) f2 V7 ^; r
         Olympics.
         
' w8 Z- P  g% J% U8 A/ y/ @/ K         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) g+ p# c$ @2 F4 A" L: ?& ^
: b( x% t# E7 ]) E
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# y) ^3 [1 @$ j+ b& N           语:
& @* c) n: g. N3 o# |           And after these things I saw four angels standing on the four
9 Y! j9 z: r9 [           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ Z  B) e- i- s+ |+ W; B" s1 `
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; A3 ~2 b+ d; p$ F           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地1 o, h. y- P8 x% s& O
           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  j- E+ ?+ |2 k# Q
8 `! r' P; l% V4 p- ?1 w  Q( o释义well rested, energetic
2 g* r: ]& U2 h( C6 i7 t2 T+ Q+ e- p- Q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ p# N. S% @2 V9 c( U         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。5 K8 j8 e+ E1 E& U* o

  x+ ?  ?+ n1 A典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" q2 T3 K" D5 Z/ u! k4 r* R         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 c/ s: s# W2 w! P. j         了其中两个:
  z5 c# S2 o- T/ H+ ^2 v. G         Forth they walked...as fresh as an oyster.- l7 u' \5 v  _9 T+ O
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 N( d1 u& f6 \" i         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) D+ U/ v/ I. N, E2 o
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
/ ~# A. Z5 V( `+ e
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
% r, l4 ?1 y' ]: S) W$ b( T1 W         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: Q/ S8 C% j7 z8 S3 e& u

  y4 c* ^6 D8 x; d释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 L4 ~" {) w0 b* |3 C1 O- A2 E7 ^0 w/ N/ t" w6 D: H8 ~, S
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( f) @' y2 i1 {) m  @5 A& @+ u) H  A- I
         gilding the lily.
         / N; ?9 A# _0 S+ k7 ?7 V- v
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! `  L& q. _* T. T
: ?9 j- P$ t( {4 H- V: p
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 C- s& w  r9 E6 n
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 [9 ^4 A2 Q7 P4 E
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 _/ B$ p4 Q  c. R
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 @2 Y, {. e. }* B; Y4 e2 b6 H- U
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 c+ H5 N, _) h0 @; {6 _% S         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 ?% P  D+ G+ B
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' J: D7 t3 n1 b& Q* i' h: K
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ) D7 n. h/ X' A) T9 e, Y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& a2 X# D1 A5 s) H
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 l; N. X# f1 ^         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% ]6 P% l  B4 `9 R  M+ I7 h2 B2 w" N+ j
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 Y1 d. _3 d9 n8 W$ [. J

7 w& d: ^9 N* z7 E; l( F, M5 d释义to treat someone in the same bad way they treat other people
8 j! t" \+ s/ s8 _6 k* |0 ~3 R- R$ _6 q1 m0 @, P3 U8 f; ?# c! A
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 B+ d# F# \: \5 }# M0 G" E         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( Z/ I6 p2 ^! G0 c+ [/ Y
. v  J$ @; D& V6 k7 H5 [; U
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 f6 h( |) H1 c& n         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% e, I- M1 V; ?
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: y$ y! H1 e8 O2 c+ Z5 }7 A         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- Z4 X, ]. ]: P( b         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

# Z: L1 F0 h! k+ A2 n         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( j9 b+ ^! ^  u8 c, [7 i
         此,不禁轻轻笑了起来。
: W9 k. H# {  a1 x' m: ~% C1 X
! }# g7 l& v7 v4 D[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) R* e  l1 E, m* o, J' d  O
3 n, E4 ^8 b) n: `3 k3 ~: U
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 }: U4 ?1 a& G, i0 l
+ i3 S7 B- h3 T* m. ^9 X/ M6 c' t例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 ~4 I+ y$ b% z- I
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" p: L7 c" u* N$ O* X; [
6 i( [/ V" u) Y+ r典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( @- e5 q7 a" R3 u# ]0 ~. y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' Z; k+ @& z# p: ]         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
3 J6 S  C3 H4 h释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 V4 r# U6 C& X9 r         you feel

# f; D7 X; p' ?1 u. K6 N. I6 Y
' ^! d; m% \6 G5 O% }% L例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin * U6 Q3 g' z# D
         and bear it.
         * V1 w- Y- d( }' i9 N2 t
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 Z! h7 r# ?7 r" ~: `

* _( w  F  B" F& p/ K5 l: F% r典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
* j9 h  t$ S  F, ^         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
# x1 w2 Z: C4 ]) c* D         年):
8 c3 ~+ @: y' H# z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ Z& A+ ]8 I$ S- l% H, q         after a long continuance of bad weather).
         
8 F# }8 G0 C7 m( o$ w8 P; S         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * {$ ]- Y$ D$ w, B$ v, p8 H
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' m/ p; ^! @  t- {1 q- U1 P
" E, \& C0 g6 J  c
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 D# h% U7 N5 R         difficulty
' Y# O! g: V' S. r
! U) w7 D# Q5 S! q2 ]; L
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- F% V  [5 A2 {) t6 e         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 r; k4 M0 Z$ i* l
0 c" X2 d- m6 I典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 \* l1 f: u% A+ E9 g        来的月份》(Borrowed Month):
7 R. O* {+ Q4 R) [& }9 ^! p4 h        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        2 Z# s9 ?7 T; c
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 I+ G- g2 |$ v) {) B- B5 D
& s( k- x0 e* o
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% F9 S9 J9 C8 S' |6 `2 F+ Y6 d/ ^8 {& E
& d( T5 x& i% Z9 k5 l; n例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
; p; R3 W5 M/ s* h
* {, |# z5 \$ M- }# x2 D- w         with herstepmother.  
         
. m5 S5 g5 v9 _% S8 ~5 Q         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- h2 d! e& S; {* F  }

6 k- ]# T! s: Q/ b. Y4 l/ X典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
7 J% E3 @1 o' |% o         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 N. g( x, ~$ s4 v4 [         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " r& K9 t1 R5 K1 d8 L! q  m6 q
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ A2 C3 Q9 G% X- _& h, ], j5 Q( q8 c/ T0 z5 \+ B' B2 G
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : ~3 W% _% h+ z# W3 @7 c
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 o  C  E+ \5 m( n" d8 P
0 x. y" t( |. H6 w# ?* y31.  head in the clouds心不在焉 - j! G) w/ R8 I) V2 z

& ?7 c5 i8 f! K6 j) D, |例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 l1 A' e5 k9 j( D
          reservations, because they never heard of us.
          2 }) S" l. W7 h8 }" o0 @9 m  S
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! N+ P6 S+ n1 ~& L

) e+ f6 `. k/ K  z: m0 i9 U# F" S( j: v[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
; Q6 T: ]2 ~; k; t  c2 M" p/ `4 r* }2 h' C( i& f
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
$ q# S9 {% t# m          print——here today gone tomorrow.
          # W& i3 B8 ]- w6 L% P
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* }7 `. ?6 c+ e3 E: b5 h" q3 T! r$ T  F/ ?
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' t  I1 ?& q. b. p7 D         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 k3 w5 O" @$ g6 i

7 {5 r0 d( a1 H$ I例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / ~- N# Q' D& M2 H5 o; ?1 U
         above water.
         
/ }) r( S1 h; r. R         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 k; `8 B4 ~2 P; _5 I
" u/ G# a4 V0 J. ~例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ c3 z5 n3 V8 D5 n/ K- v         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* P  b1 p! y* }5 q4 }& W5 x5 R+ K& ~$ b
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
% ]! c1 [  b' x$ J) _( H         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
8 l$ V3 _3 c% S* u        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. I* ?; `) l2 X" M' W

* l2 V1 R: w# t3 l. N: t/ U例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 ~8 E7 N" S8 G* R1 q# W
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ u( s2 H! V% P( u

1 P/ P' q. u; V- L例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! |. `/ S3 [- C: }7 o8 Q) }# V9 |, {
         needle in a haystack.
        
5 I' s. X0 B$ g. N) c8 T" k; F        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 |/ {* ]! {: E9 d% E
/ M0 @8 O  A7 c) A+ X7 x$ {例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " A/ H* T4 v2 N' r- ]$ i% S
         mountain out of a molehill.
        1 q) T& k% W9 `% I- f
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 L$ W% w1 q3 H

* [4 e% h; o4 m% h% n! T例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
+ ~, i7 \" P# ^; S. ]# \7 V         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-6 20:38 , Processed in 0.201565 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表