埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2960|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何2 q$ {5 ~2 X8 Q% K  H
* _6 K4 c& s7 N" \3 d1 V( o. q
释义:even though it may not be important or valuable
& {" N% ^9 G& ~6 M, @  C6 M+ T
8 L. r5 Q7 y, M* u0 |: L' P例句For what it's worth I've decided to take the train.
& X" S) `  I" o% C; F         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 X1 m/ Y- u% r8 S. C

+ I: D- H* y- ]3 ^: C典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 q- [! t5 r* E0 D
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% @  ?( B/ m% D& ~# B: f: z         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- f+ E- p! K& }1 a* z; t! z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* K5 d2 o7 V$ J, S5 d1 K8 C' N
0 G" P  ^) J- Z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 @; ?) d# u1 W# V8 A0 h$ G; X& ~3 J. T, |5 k" r
释义the far ends of the world; all parts of the world
2 T8 e* L1 d6 h4 K- s* ?7 p. p* i
3 m0 l8 e0 h* }: S. e9 P  A+ i例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  # z6 \3 s. l! P& g* B- W
         Olympics.
         
4 P0 l1 O8 R% Q8 l2 `+ |/ E         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" p) V0 _0 C, |5 ], ^

; V- r  r' |* T( i$ z  J典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短; N2 y/ I2 ]7 p. ]; P
           语:( j# p3 y- P' g  v! H4 i1 w
           And after these things I saw four angels standing on the four & @; k1 k% s1 e& H) l& p
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
5 n& Y7 a' t& F: L# D5 _. _! z( C           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ q$ c. u) ]+ Q7 e           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地: Z+ e3 [, H: i# G9 a
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 y- Y1 R2 x; ]) k$ F, v
- h# T6 {( a% H4 g  v. V3 T$ o; F% C* w
释义well rested, energetic
. u# P- e+ P! \' [6 ^" V- R% n5 g5 e, \, ?0 D
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* e( A- ?; Q% @, q8 m3 m  Q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% v  ?) e  s5 k# t0 b- T

7 Q9 U/ }% q4 `( ]3 X; Z6 ?8 Z7 A典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ v  ~" J! y- g5 K6 p; l/ X
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" N' F7 f2 K. h9 H) o
         了其中两个:
; |; [5 K  g# q; {) p4 T         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 N/ }- d# P) i9 K         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' |; v! L/ e9 ~* U         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- d: s% w( \' k7 l' W
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

, F. ~" p7 m* B  ~# ?; C         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  p  d& X! z4 h3 Y" K" O8 D8 W
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" ?0 M! m5 n* b/ F5 T# Y* a! E* `6 h* B1 ?
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
+ e! E: v3 j9 t7 Q, N& o0 Y* U% k) k0 ]
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + `3 {$ B- Y% W3 M1 f3 L; Q. ]
         gilding the lily.
         1 Y6 j: [! Y, {9 O( M
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" ?- q9 A9 ]. h+ X+ s9 h( B8 D/ C+ `! j- {: }. ~2 ]; {
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 j2 }* e4 W( d; }! [
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 ?4 V0 g2 |* u3 D/ |0 I
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: c, k% {  [  i, d) b4 I  M         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & R1 I) }6 j1 {9 I) z
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- a+ u) k5 g# M1 o/ z( Q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 l8 x5 Q& h6 K1 L! ~3 e         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - u4 J0 w6 ~' `; y* d2 N
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" ]- q6 F- ~) P3 Y; W6 w% B$ }         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. `3 }9 Y1 d" p& K
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 a2 I5 H* U5 z. y6 \         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 ^6 z0 J) |' |* }+ ?" n; q
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
: y# _7 x9 R  n% Y
! [1 D* a, A4 }' r" D, `. J( c  \释义to treat someone in the same bad way they treat other people' g4 b0 r% I1 I- I& K; B' s
+ o/ s( @# W) _9 a; g
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 l8 R+ d9 k% l+ ^) j1 n4 s
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' u4 G% r, J2 p, |; Z, ]8 D
6 E$ U7 x  A- M$ B; T5 c$ H典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
5 s/ |$ o7 d: `) m         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% x. b0 B! N* {. W0 [
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* e/ W% {0 ]7 C- z5 h
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- ~/ w# |2 j4 i: S7 Z% a7 A         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' T* g7 I$ f; A         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- _; q& U; J% l
         此,不禁轻轻笑了起来。
3 h" L7 x- n0 s. I* |
; G  b3 F9 }2 n! q5 H/ c1 G2 R0 z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
0 ?2 B& _/ a+ T/ M6 b6 w* m' N4 D5 s2 A" d; k' `' s
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) _% w; Y' _' }1 r' t7 W5 }9 F, l# y0 _, c
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
7 g6 t: W* G' j* C+ [9 h5 r         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。" y- Q, u4 J1 W0 V* \& U6 b
1 W& q5 d# `: L
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 P6 Z& s/ A& ^1 j         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 p  ~( g  l( R         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ r  T( Z) ~# |& B
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. R5 i+ w& D$ F, ?1 C& ^6 m$ J" ]         you feel
9 R! X6 f/ \% g4 a$ E( p
# x, H, O4 G. g. O2 q5 X4 N- u: Y
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin * K' ?! j" r- [# U5 z' r, E1 x" o
         and bear it.
         
, u! Y% x& l3 W9 o7 q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& M8 @. Q; Y! x6 u3 F& Y: A8 r& G# Q% R2 `5 t7 N6 _- ]- j
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, x  h, I/ ]) {( o2 O         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( R* G1 Q' ~0 t3 a$ d' m+ \+ v         年):2 [) X. Y7 _9 G" C: U  M8 F
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  k5 |+ B/ c) T         after a long continuance of bad weather).
         - z0 [$ S0 V) x& [6 p& L& U$ f* [
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 z1 c8 Y1 h; n, `5 W         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
0 d) l, t2 V" W7 X; R. R
, P3 r8 g+ s3 E- y! ^释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! W- D; `* y, V5 c3 D# q
         difficulty
2 _6 R6 b- F' K4 e9 \$ s

- S+ k" T/ [5 Y' i/ [例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% T, Q; |& B7 W# B: {6 A% o         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
! Y& j$ ~" I3 A/ q' C, ?
& O" ~, s: ~% m9 o% G7 O典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' X& b, f9 ~1 V1 Q6 u3 a& I
        来的月份》(Borrowed Month):
( F, y* r, X3 @; H        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - k( u; ?3 }6 c4 Y0 Y8 [2 j
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 & ^* |: }1 w: ]
! n; x9 [! N3 r# r0 B) u. B# b
释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 e2 X( ]6 x, \% q5 W% l0 X1 w' M+ s, Q% W5 x
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
8 }; b( f: }  ~# }7 O. E8 K% v/ K
- x1 v! ]# p" f+ @' p/ M# i         with herstepmother.  
         0 L/ F9 D+ I$ {% @9 I3 g2 f
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" |/ j( T) `( u1 u' e& G. \) ]* }% \0 W9 c  p
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - u% E6 {: N2 ~
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
* N. _# g; l0 s' {         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 S; k1 e% A' n' n' a
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) x! t% k# {+ ^; f! A) x+ F. m6 p+ p5 ~6 O& z
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . e4 a( R' O& [; k$ I$ i$ K" ^0 z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 Z) Y( T4 K8 e1 z! |5 t& j+ D" n+ I9 a5 e
31.  head in the clouds心不在焉 : \# S0 ~  k9 x8 S8 q) s

% ~0 R5 q9 t1 {* K/ b: J例句: She must have had her head in the clouds when she made the + w2 `1 N5 K. P+ `  \# z
          reservations, because they never heard of us.
         
8 \  R0 M* C4 i1 C/ F" r          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。4 f( _* S# T2 K
# i& Q" |" J* e5 D' h+ `
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, K+ ]* U# V4 V1 P5 }+ ~! O; D/ u$ K
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 n, Z2 C' p6 l" j: _/ B  A
          print——here today gone tomorrow.
          % @4 f( \0 _: \& J
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规6 L. K2 F  q- ?

3 R& ^# W' C' a# H1 ]' V例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 d! S* ^9 Y! S- N: d
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘9 W3 b9 ~7 k3 q' ?1 n4 G! _7 ^9 E- q: d
# W5 |7 h# k, F, \( y. C1 [
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 ?0 h( V" \5 ?9 P- }6 o         above water.
         / ^& S/ M! w5 e: [  R
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: R- P0 b# E# \/ p
; y: L! n- D. ~4 V( ?9 t例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.! B  o0 @2 ^! \) n" H& \
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 W" }1 A+ W& ^2 V! T
" {: Y$ Z! m' i
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" p6 n, I7 m5 {& z( _7 z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * o( t! h% e6 \& J# w
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
/ H3 h5 j7 Y: L5 ~; M; h' E0 h& d( ]* b: o0 ~' D0 T
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.4 x+ Z0 ~: H* A: B5 p6 ^5 t
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, N! Y# j% i3 [* i. o. x
3 n! ?, s4 ^: x例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  e7 d2 Z. |. A  Q         needle in a haystack.
        
' @7 H- T0 O- N/ t" U: O        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
5 L* J# e( J1 h4 M8 z/ x* ], M9 d: h: ]% s  k4 L3 d* m0 O
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' m! Y! x) ]$ v2 }         mountain out of a molehill.
        ' r: s) @" u; X4 z/ \9 R, G  q5 P
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: `+ a1 U8 \! a, R0 W# Y7 c- d) @

1 Q" h  z+ @5 ]2 B; E例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
+ U# x2 x4 B0 `- M         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-4 06:37 , Processed in 0.420129 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表