 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
0 C% |1 |* F0 ?* A
6 F9 i4 F) H3 a, V2 E7 T, Q4 e6 K* f释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
: ]: Q- k. b/ L5 Z9 i
' C6 z7 @- I% d' k) e2 R例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; ^; I+ K6 ?1 E) }% N! V' G
gilding the lily.
' P) V5 [# L# z* @6 l+ v2 i 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' d @! {7 N( J) z' R. ~: T$ D: V
6 k, {0 ^$ H" }, h( o8 F: R典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- N! C' i2 g5 D/ r5 `: Z: n 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 _2 n3 F/ H% {) B
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: s0 o! C/ B5 [5 ~, R8 j: d
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, p/ k1 \4 k8 y: F; B was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) v- K2 _: D* y$ ~ perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# X% e: w/ H- Z3 i+ x7 K the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 j4 L3 y+ V5 k
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 6 \/ l8 _. t4 s+ i
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' a% [0 }- W% J+ x7 o
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, G; Q4 K' ?5 C7 b" k% P7 {
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. l- U* ?0 o) |4 n G
过分行为。(梁实秋译) |
|