埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2797|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 ~  y; j; ~7 p) b& C+ x$ L9 w
- z( Z; k6 F, s3 E; C
释义:even though it may not be important or valuable
9 G- H9 A; q' b7 Z+ |: p# e& _6 S
. m! q) @$ G' h& L5 b( g2 v例句For what it's worth I've decided to take the train.
: E5 e/ }# c6 i; O% A$ @; U         我决定无论如何都要赶那趟火车。: A! k0 b. i. Y* s; e9 I9 L/ x
- k+ I9 Q9 ^0 b3 v% S/ V
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# ?2 k. M. j# E" d" h) }- O
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
* i/ U" t* h) n- ?( H# L$ {         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 v: l& o3 ~7 w# q) a' n: W- o         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ m& q) x8 K) e' u, s8 k" w/ W: s+ d7 `' N' N  o- X* H
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ j" u* c/ i1 ~
$ u2 I" a2 y$ Z, T' A8 D
释义the far ends of the world; all parts of the world- G4 ?3 k+ o0 v& L1 k: P4 J

. ^' S) n1 \' G8 K5 o例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 j# p) X( c- O1 f
         Olympics.
         - u$ L3 d# S( x$ C( ?
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' N- p  j7 a# }5 o+ ]5 ^

) `& C3 D/ v" p' J7 ?+ H典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* _( k) U! [# \$ `. H( B; x+ S           语:3 I0 F9 \  m. F/ W/ S0 ?2 l
           And after these things I saw four angels standing on the four ( S. V! P9 t: W+ f' x& A
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, B; p' G8 A$ x, l           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; Q/ e0 k/ g! k$ m
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地6 Z7 H7 J+ W, c; B: t
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发$ g' ^: i3 W! a# [2 X3 |

! q4 ]% a3 [! a6 Y8 a. `; R( }6 Q释义well rested, energetic/ c- y: q& s! T3 S$ h8 A3 h& }7 L
9 ^7 w8 v7 G/ V9 Q& i
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& s; u2 y! z: M7 Q
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。6 y8 g' V- Q1 K0 I7 g" f

8 b- m' O3 a; k典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 Z  {; Z% `$ Y6 y% G8 y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 z0 r& [3 s/ Y4 {/ J( x/ H4 _' N5 |         了其中两个:
+ `6 D  |7 G( x2 ?" \3 q- t$ k         Forth they walked...as fresh as an oyster.
* r' F; o; [* t7 t9 T1 ^         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 \0 p5 {  O! W$ V$ g0 o         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; C8 S& j, f8 u2 z6 z! S         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ S* ]" _6 p: m+ [+ J$ U8 p         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
5 o4 p) h+ q* Z7 K         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 B( ~$ i6 U% r$ b# c+ s) V: x1 \, y, m0 O0 l/ F: x
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# b3 F! `2 s% P: R4 H2 t. F# }" J
3 ^+ H# ?" F: c6 l! N4 e例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 y/ ?* l; y; _/ e& B( O         gilding the lily.
         ' l; L5 X$ Y/ {) ^
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. f0 e' z9 R% |9 g; K) o' ^& u, W2 l1 d8 J+ c
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ T" w0 \/ z  e$ H$ i* m
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 k: b- d7 R$ x5 V( N) b1 C
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 l5 y' n1 R5 [1 }7 F# x         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
' X6 L$ p+ z* t1 T+ g         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ J" ?) ~& ~& \" p: q% {         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) Y! s8 {& ]& R6 E2 s$ H         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 j9 I; _9 p& U+ W* R" m. ^0 X         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ K& i2 K- Z6 |9 I- L: p7 n         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 {6 `% U4 w( z  c+ p7 \& C         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, _8 `0 t( o9 C& [) v         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& c) T$ w6 l# n" m
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身  O8 v9 N; \+ M9 s, n7 r* I8 d, j0 j
% u' m* b8 ^4 x: k* K
释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 S" y6 s8 }/ [" W* R
( Z( e: w2 W) E
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) p) O4 v2 U- `3 ?$ _1 I         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
4 P( e  M$ G' p; ?; P9 F6 B
/ [* P! B' A3 \9 E典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& P4 c5 Z. j: R& i         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% q# |- r4 S" m% H6 |* k( a) s
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- l5 `1 @4 Z' {& ]" W8 j         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 x  c9 R  k9 I8 a7 _7 g5 q9 g         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ L/ q! ^0 X; }         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 P' E" p* S! j1 k1 t7 c
         此,不禁轻轻笑了起来。: ^6 M2 @8 f2 m' U' e' I
# w, r6 C, C: k3 _, H5 h3 B
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 a3 ~0 V" @1 o9 v+ F( L2 t
- }. U' M& T& r3 `" a
释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 J* ]- ~' i9 k; ?

% w0 l7 t3 }- z4 P1 o6 @, {例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 J! V# C' C+ J3 [8 F% G7 I. x         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。2 Z2 {! s& G" R3 G
6 j/ _  [4 W5 q/ t: K. H
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
2 t8 j  i/ S8 ^3 f' I         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
6 A( S. w: l$ t* w) l& ?+ Y         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, D6 l, ?0 O" [4 Q4 a% f: y释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: p  Z+ I! }  q* {( i         you feel
% s* T9 z  _: J' K0 K% |

; c* J0 ^4 z& u) `" y& B: Q/ X例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ m' W; c5 @6 v; r
         and bear it.
         
  h& Z  Q( H% [- G         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ r- z4 U3 u6 F8 r

7 c1 o' X9 s; D0 D' Y典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
( G$ b9 j# W: M0 I/ J+ E3 N         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' j7 d* C. z- w
         年):# Y! y2 J- R5 V$ A
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: W0 R& b# p6 A0 P0 O. ~& z' _9 x2 c; i: g         after a long continuance of bad weather).
         0 x7 Z8 q) w1 O9 f
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) h2 O  V  a4 f) J! L% a1 E) {         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 l) w" p: J" {3 Y. J( `: ?+ r- Z' }' D" h( P
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / X) m; h% m$ {( @/ e2 X
         difficulty
+ w% F/ {  _) ^6 O1 A. e( I
( B0 W! o* e6 w" }4 j! k
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.% A* f: v! N! k
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ q* d+ H8 ?; }: y% o1 h: a" X
0 B6 a5 _" g" u+ {5 `2 w9 A' w2 e典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% J* y  m$ G$ e
        来的月份》(Borrowed Month):: Z' b# |4 D3 b6 p
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
- L6 u. i0 P; E1 }$ X+ g/ b        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # Z+ c6 R& x, n
7 z) n( K+ d/ Z, k
释义extremely glad, delighted, very cheerful6 C" B" H) ~+ l8 I* F

5 G' s5 N. E8 _5 ^例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " ~0 j8 n5 U* M. A- U+ X
% W. c0 p- y$ t5 u7 z; d% l: p
         with herstepmother.  
         : _/ s" Z, I: Q& h
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) a/ u+ y: p2 M- I! `$ H
/ T. F( x5 y& d/ j典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
- [1 ~( U4 g$ S8 [1 k% N         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
. O3 S- L$ U6 P( i/ m% r( T; Q         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 j: f# C1 f9 S/ w; H8 t- `        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: I$ }  g. H' v

6 m) p& L" ?$ X例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           + p3 R6 P. T8 q" N4 M
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! F( J( X0 g$ Y0 g% o  u
4 |" `; d; u$ M8 b. x. U) z31.  head in the clouds心不在焉
$ g! t! n6 M2 h+ j+ l0 c& Z
3 N1 j$ g! E0 l, W; X- k' j" @例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ ^- s) }( h9 d3 o& t3 N          reservations, because they never heard of us.
          % G; E1 D, Z' B- c; h& b, |- y4 v
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* z) O, [+ X; a# Z

% B, @. c) B. K' k, a! W+ e6 S[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- Q' A3 W) t- M
/ o6 R+ l8 g2 S# P
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - Q% y, w  W# I  m4 P0 j' N9 o/ L8 o
          print——here today gone tomorrow.
          / {- \: L/ t; L, v) T
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  W+ h. X* a1 a2 `

+ D2 K  W* b0 ~* A3 _例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# H- t$ f6 ?8 j         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' J( ^7 N2 E9 B: D. c/ ]' f( t( m
' B+ t2 c$ P/ y& t6 b) w
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ k9 E9 M0 ?% a1 ~         above water.
         
7 z# f: a  F% F' x2 Z8 ^+ [8 w         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 F8 T& }& v* w' M6 }; K
8 I  \% r1 w! \  ]4 I例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.3 p( w& k8 j7 B+ S# K* i" G+ k
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% X6 \0 c8 n: J+ U( G# [; ?8 v. e% C* f
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his # {5 K4 u9 S0 w1 I
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# k7 {$ ]9 `' f; Y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生8 F8 q* r; B7 e
3 o0 ?( y$ V  E0 z$ k
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  e9 @8 h" j# G; S  Q         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  i+ l/ R6 {1 y, C+ [8 c4 a1 Q% L
! U7 C5 K2 A5 J4 y$ W& z. }; k
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
" f8 _+ U- O, D, O4 z         needle in a haystack.
          C4 `" s( e+ |. N
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& B; |6 U) k0 z/ P
! s! _& t; w4 a; T
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 A% M5 @  N4 ^9 H7 Z/ h         mountain out of a molehill.
        
0 d0 A, Q+ b7 o; Q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, B0 [$ }1 e( ~$ L5 u
5 b/ B. b0 W: U* F% a. U
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 x' ]7 ?: M5 a0 J7 C; {         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-10 10:59 , Processed in 0.197187 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表