埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3840|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何" g) y2 S$ f" S7 z+ g* f
: Z# s" @+ i# S' e* p
释义:even though it may not be important or valuable8 ~. O! j1 h  ~& Y5 A1 E; j( }

* c' w2 c# `* H) _5 M例句For what it's worth I've decided to take the train., U; `7 R) E4 ]8 u8 q1 `
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
& M2 v7 f! D7 Z% _2 W! W% H
# q$ ?. N1 n3 K8 u3 f. J' u典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的. T- S0 X2 b0 q4 I
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- ]4 O8 s6 Q7 s
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, A2 x" o) ?4 z7 ~         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
$ P  T# H+ x' L  A8 R4 \3 B( K6 }, j
  E/ S) {* _* ~1 h" W) s$ `[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 ^" k- ^" b0 j
0 B# w2 ?" P/ m) b" D2 d释义the far ends of the world; all parts of the world
: j, f0 {, r) s9 c+ D% k8 |* E; U* D/ Y( M' _
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 G' y; a+ }5 G4 Q% ~8 X         Olympics.
         
+ A6 G7 Z  C. O0 W4 ~9 o6 u         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) M+ R2 k: G. {
! G1 I7 V9 N8 ^$ }' l典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短: q- G7 }& h' A$ V
           语:1 B/ G* Z' H0 N
           And after these things I saw four angels standing on the four 2 j( z0 j% Y* i) d: Q( F4 q" m
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; P, W1 w. U! ^; x( j% J           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, i4 Y+ m- ~, P           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
& o+ C& C6 B" l5 E  a. f& ]           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
( [  q. T' X0 p: u4 J
  t* \) O# v# K9 y5 o释义well rested, energetic
8 t; m; o: o$ t% E7 e) H
* ~( {$ w. A3 ^7 V0 l例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: g. E' v+ d; d         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ w5 M- r! M4 Z$ X0 F9 ~1 ~
, _: F8 o4 ^3 j1 k6 v3 h' l典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷) ^& c0 I8 T8 D3 `: w4 M5 Q
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
+ d, V7 v- R2 p         了其中两个:
0 u; U, C3 P. f+ x" P8 g         Forth they walked...as fresh as an oyster./ l# D0 ^, C+ D* g) y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 i. M* W0 Q# N         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) Q( i# l/ Z3 B3 O+ }' t
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
: c# e( }+ u/ ~8 g+ b: j. n) a5 f
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了$ g: m8 ]  x: H3 D3 J
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: Z* D& Q, P: u4 m! r- _
! }. e- y+ ?7 N5 v3 K" R8 ~7 ~
释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 u$ t) G6 |7 Z- l4 X
7 ]3 F, D  B; Z  N9 F# ]. H0 D3 k
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; [" w* s! C5 K3 y
         gilding the lily.
         : T/ p! J+ D& N; _1 T7 o) U3 n
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# e, z5 Z* A6 G' X" Z
2 j: c5 w+ T2 U) A典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ w( ^3 X# j& h* _
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, g- p& \' ?) H* }, [         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: r( W  T( d% O4 P1 V. x/ i         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 p: Z( ~. M, \3 j         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  [, r3 p; ^; X* C2 _0 Z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( N6 u! B: l, X! K6 C5 r         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; ?' L( |, s  i0 }         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' a* j3 ]4 a, |- {6 v% w1 |
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% ^, ?8 p; ~+ O8 G' |! c         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: w; E/ q* c0 R9 |         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ u& C2 R0 t0 |2 H$ k/ f         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
% n& H  U3 z: @2 e9 U2 K% v$ j1 e
7 s% ?0 g7 a3 `' j4 y释义to treat someone in the same bad way they treat other people. k2 F& O; j+ U. t5 ~1 T0 T
, [* R" A7 y# B# W' @' M0 K
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 d" `7 I% M9 B
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( ^' m' q: Q" E* ^# c/ x$ w

# ]2 {) ^  \: ]  p; R典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" ?; P4 _/ k6 x  p/ y) o         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; E3 D0 ?' n# q4 ]& _. q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( }, K- l. f+ Y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# u; E8 L2 ^' s! h" A- _' F  V         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" k. y+ [( @+ o! a$ Z3 x! r
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 [, s+ Z; n' t         此,不禁轻轻笑了起来。
/ h$ O8 W( a5 V, m3 _1 k6 v. N6 \9 Y
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! T# ]4 c9 }+ {. J. q! Y
8 `4 p/ s+ b3 a' r0 ], ~
释义commit all one's available resources toward achieving a goal6 l/ X0 {+ i6 z: U3 U% t- b7 `
/ \: B" h0 e9 |
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 N" _! N& R! ]2 g/ q1 Z9 q2 X" z& o         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( y. O# v7 t2 z
" e6 K! E' k+ \% d典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) o2 I# [  I# h1 W
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
6 e3 G. T6 x9 g0 \8 s         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
3 V, r& F5 _) u" r- }- g* \2 ]释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 w1 t2 A& }: B. E/ V4 N1 c5 Q
         you feel

; a: v1 M# q. c7 V' |/ T0 d# e+ L, m8 ~5 ]
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 W( |) ^1 z1 v5 |         and bear it.
         
* V  ?; P4 t' K. V         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 G7 g% J4 h+ O8 ~
3 j. V0 [1 K1 _0 j, X1 C典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。, _3 p- r% S+ {1 k8 t, E- o
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
3 i3 k/ b1 L. u8 X( _* k6 q1 r         年):0 F/ {8 q- G; l* w4 x
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# d9 u2 D' F9 p2 `8 y6 A/ {0 Y/ ?& q         after a long continuance of bad weather).
           f( s6 v% C9 k' ^8 }' Y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 v# E/ U9 L/ P1 ~9 j# D
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, n' G; j( p- s" {7 p. j8 o( C% ~7 e: R% L
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 7 J! m$ N# S$ a; Q9 x: z  [) H
         difficulty

( `( L( B/ \5 w5 Q& T( {! m8 ^* S6 t
3 U7 H" x6 K- o( l% y  e例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% H# n9 W0 D+ a1 R* ~! k2 }         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% ^6 i  f( E' K: h& Y' ]  p, j9 I; y+ x/ \/ Z0 C3 |( [
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  [, S% g2 s- i; g6 [
        来的月份》(Borrowed Month):
3 Z! |6 _+ O; ^. i, {7 |        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' P/ X3 w2 H" V1 B" V        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; g' f+ f4 b& ]- Y7 e
( f+ D0 x- q" r4 {1 B* }释义extremely glad, delighted, very cheerful) ~  k6 R/ n( p" B* A

7 ^- @( P+ J, p$ b例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 9 M! Q3 z/ V- @/ v9 q+ \6 K! P- \
' ]" L1 s* e* `9 U. J& U! Y
         with herstepmother.  
         
! J1 N2 I! g3 B* V8 T         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 r: o& D- r" C2 M, t: P
" |8 @3 P3 S1 [6 A, A
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) z) J$ o: d) n         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 L" c& r% P( O9 @: M
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & C$ S1 Q8 p- }9 Y: K
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ P* v! P0 b* s. r; I$ [; @. Q0 U& Y8 d8 X& D* Q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) Z  o& y* O5 S, I( R' Y; P3 s8 c. J
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, o2 u, }. q/ u, R
' {6 o# S- R0 C' q' [31.  head in the clouds心不在焉
2 u9 R6 Q' @( r( L: k% |# h9 ]  b5 K5 N) s4 Y0 o2 B! {/ Q" a! K  G) [+ c) @
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 Z) h+ E: s8 r* \3 `" ^          reservations, because they never heard of us.
          0 o0 v8 G7 M5 r. K. e
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! U0 s" B% d" j7 z/ P4 {
* ~% F+ }9 S2 I2 Y# ?
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟+ v# |& h) R$ o. W$ s8 k& I/ r4 {

+ M) X* D$ P5 z- _4 r: t) N  C, G例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 Z. A6 j, _- o7 @. f: y
          print——here today gone tomorrow.
          2 r& r# s! K  s) \& a6 z8 w+ Y2 }' @
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 h6 U3 R6 j; I* g$ u( X8 s' ~; i
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 E; ~2 |+ R5 l5 F0 P
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
. n8 g- D: I. b8 k6 a& N1 b) n: _5 }5 j
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 2 z! L8 A& A: J" u
         above water.
         
9 K$ z( c& }7 {. K# ?         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
2 n3 ^8 X" X4 C; x- l1 j5 j- z7 i8 V- Z' [( x' \# H7 k
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 c" A8 N% u1 @4 Q         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
2 x* Z, T5 o" R9 e6 t  T- M9 ]/ p! \. a9 I, y
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ \: A' R4 h) p3 [/ _+ M         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 h0 Z4 N7 d+ _" ]: _+ G7 }- T
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 w" N' o2 H5 C0 i: y/ C  b* E
$ ?' p' f, r  E! }+ S
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.% o- P! R5 {7 o# ?
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) z; i$ Q, {1 Q
! T3 y: |) }5 F% o( Q; ^例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* [$ m6 W* {, G9 c" d0 z0 W         needle in a haystack.
        
! e( D* s4 T" n        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ Q& F+ L. Q: J4 g% `! N" g2 Z2 C; k# f
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! t  i: i  T* g6 U  \
         mountain out of a molehill.
        " @! [# c% v; E" T
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: [9 l" `8 ]" r9 F- R2 e& Z  S# j
! t( t9 O4 W3 T* {
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 h& M" G" x0 r, S         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 20:08 , Processed in 0.213456 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表