埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3889|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* g* @. i, P6 K( g/ J
6 S' v* v1 ^( M. W" P* b4 \/ o2 n- y释义:even though it may not be important or valuable
) Q1 q7 m( h( Q2 f' _( h: L8 n  z! |
例句For what it's worth I've decided to take the train.
# u2 J7 W# n1 W& D4 T1 N         我决定无论如何都要赶那趟火车。; }: h" N, k  a$ _+ V$ J
' B7 q. F! m$ P: J$ N0 e+ t2 E9 U
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: z7 A% ]2 R- x  Z: ~+ K4 |
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- H  F$ m; ]; {         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ J+ Z3 T( T$ r         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 I1 U# t/ R2 a, a0 ~
$ X( O8 N! Z! C/ l" h[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 |% v) Z4 }2 V  U4 ^7 F1 K
4 l9 Y1 e8 t& d5 z- y释义the far ends of the world; all parts of the world2 t/ H8 m, c: W& `0 m; n

, H: q- h/ `4 ]: }* `例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  0 {8 E) Q4 z: X  l8 C
         Olympics.
         ; C7 E+ V0 E) T$ ]8 K& p  ?8 y# z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% G& [  S% ]* a8 f: p* T# k
* B7 G0 {- U% L6 \+ ]0 W
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 J0 Y: a& [7 t           语:
" @5 R1 }+ U0 o5 f" O! {           And after these things I saw four angels standing on the four
1 o& i  L2 n" P7 L# S! I' G' ~           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 _# m" b8 F3 K2 i! `8 n; [9 T           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 ?) E# z$ s9 B) p! T9 l/ O
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 q( S. _( @# {0 Y0 S& Z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. ~! S6 C! r  B- P' e4 Q4 Z- O2 f) M
释义well rested, energetic
* t. D) B# p" ^: ~6 F
, [; D( K6 a$ r3 i例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
5 d. j8 ?1 m5 T  A6 ~# Y! N3 j         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' ?" k/ E( l  Z+ {* v/ [
7 ^- C$ ^% L, ?, |- `) Q典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
. ~! E1 k, l# c7 c         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 G! u' Y% U1 l8 r. C7 R         了其中两个:
# C' J1 D3 q# _; n2 E5 [7 N         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ v; @' W5 |' W, M' z# ?! Y+ y0 v. W
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
) i* z& V8 x; R, T         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,2 o% I0 S9 L% \2 w. z! A; |, h0 q
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# E) N- v- E! s         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( \6 z3 h; P8 |7 \3 c
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 S2 v& U, |( f4 ^" R  z" z& |8 t
7 {! ^& O1 i' p8 N释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 u7 v8 Q, i" ]
5 ^" v9 P* c) I/ O例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% r% L' ?2 p+ j* _         gilding the lily.
         
9 Z2 S) L2 g; j8 B+ i, l, D' [) a         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 E6 o3 x' q! e) q6 t! }+ o2 o- p* j9 k
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. C8 f2 D1 Z8 o
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 W1 ~6 s( [. |9 W+ U         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# s7 @" R# L( d0 [
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % W" b5 Y/ U2 X. g; w
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. Z. ?; y2 J/ h8 Z. j
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 F+ y* r( G, P( i7 D2 s7 S1 _& l         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! n' A  n7 }! m7 M: ~         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- Q% V- ^. S5 h! v         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 ]8 n/ u# k! n( P0 u5 j& v( {         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 _# K- B- G8 E+ p) l
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! N, t: O8 B7 \, R$ P2 g/ p         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ I4 F  l: n2 ?: ~) ?
2 B. b- K8 V+ F* Q" I+ N释义to treat someone in the same bad way they treat other people0 F5 Y: l: X/ `% I; m" g6 n% Q. v

5 e, x+ O. q" ?4 y( P9 S例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 a4 m' a$ j  P( ]1 ^2 U         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: e3 L0 b" r+ [- L* `$ ~) q' b% z5 Y. t
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. p- F7 c: i2 m5 l! ^( p9 @4 D         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
3 Y# d2 j5 k  c; m- J2 z1 w         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ D# o9 R6 i8 q, a( d# W2 X9 T) Q         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the & e- `" _' f0 F% t; @1 }
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% h5 s/ t  i7 C( i, V         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% Y6 ]2 s: M: `# H7 y+ c+ L
         此,不禁轻轻笑了起来。
% D7 d* Y" G3 k" k% D, I" Z7 N' @# _$ w
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* R6 P0 l4 T# Z" ]3 l, k0 S

5 Y( t" L) X0 |, ]6 C释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! u* k* S4 a5 k! t% A4 G: B- G& z, j" F* O8 d
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
" \& T" c; {  H' b% m! Y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 V8 w6 Z$ _/ Z& {
) f: o4 C9 X4 k/ E1 p* B, d* j# W
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 J0 ~+ ~$ v2 F5 n! `         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ E9 D1 v0 W) d2 `- N9 O1 t4 u" F
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 n$ O* u8 @& U- d1 ^3 y
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. `7 O/ m8 n' c- @  R( f         you feel

4 I$ B8 c& s& }) V8 c* _; Y
5 a' F1 U. d+ ?# j! ]; f例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
. E3 Y- s: S9 |         and bear it.
         
$ \6 i" Y9 @, t; a) V* @         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: S( |% r8 {0 U! l. ]

* C1 |- ?, y6 Q( s2 k" T典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 _6 D: w3 W/ W5 Q0 a: j         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 K% N3 }- S% q  n9 }, J- j
         年):
% e' e) v; h. s4 o9 h9 x2 J         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ j5 g% f2 D$ D$ X
         after a long continuance of bad weather).
         
: l$ L; C7 ]/ }- P/ }- O0 P# z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# M/ r! _" w& E5 T         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& C. u/ V1 [5 s* M- ]3 m
! Q1 N2 B6 H) A& i: Y% c
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, N, l$ T; p3 W) {  m- ]         difficulty
/ i2 w8 E( \  q% Q& Q$ w

0 X$ m, @' v1 T3 D1 Z1 [8 V例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 Y8 d: }1 B1 f# U         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* M9 v5 K" [* q' A
; t( X+ U6 S! ?% b# O* I典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) _/ f$ J% q" S1 K9 L  B/ a8 _        来的月份》(Borrowed Month):
" N6 e+ K) \; y- F0 v1 R        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 X, i) p: Y. r* @6 _
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 r3 @3 V* j# p* v

; z) e! Z0 e2 o! x  K* N4 C释义extremely glad, delighted, very cheerful5 |9 D4 f% t7 L" o) \
) ~( V/ F; ~7 e- v' I
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! t% b% P! }/ [. \0 L" X6 s( z. m
! d; L8 J0 Y$ [# c$ w: ?         with herstepmother.  
         
" `. B+ h8 k9 c: M/ P         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
. S% c* M9 `; j. ]0 P! L1 q0 N, A" q4 |1 F: o  ?; m
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 P3 z& _: s) ^; X* S         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " c) K+ C7 ~8 \- t2 p
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 % }% u1 T) I/ I# L7 h
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地" [# Z# f' M; D* E4 R
6 v& K* y) |1 \  a1 y% F3 \
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) L" {: l/ t% p+ H- T. Q0 {
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ U3 Q1 l5 S: ~. ]0 N! S
9 e" R2 S9 t: L5 D! f
31.  head in the clouds心不在焉 $ w/ }# O" |6 [. V6 Q/ N' m" v

6 r* H. o9 t, ^2 I例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% C1 H+ X! f6 c. F7 |          reservations, because they never heard of us.
         
7 c  K* l: k) p          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
& G, x& t2 }2 E2 m0 u8 J0 s5 z! u5 k) N+ \9 \
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% Z; s/ P' o' e! T; J8 s) k
; p; G% a- x. h) p" m例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* j* W( J- `5 C4 d7 _          print——here today gone tomorrow.
          7 O) ^8 {2 R6 k$ m* s5 p
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规; ?& G# C5 Y5 f1 x: o' H; x
! J* ]  f0 j0 g( b+ D6 k  G
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 K9 [0 n" d2 t) `. t
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* h* h0 b4 ]& H  }) i: I0 k% I! ?( R' {7 v: {* J
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- C/ O& g( [; X3 c+ Y0 L* f         above water.
         4 Y$ n! i; ]* u" Z/ c
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
& m0 |! p8 u5 I1 v7 k- b) E7 E+ x$ \( c1 g" O- I% m9 t
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
  Z9 x+ M0 O! A         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵% i7 A9 D5 F- P" y

  X3 k( b: ~! W  b0 J- e例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- Z3 A% k9 d4 s) \6 G         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, x) P" u1 y6 X7 g        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 }$ t. H! N- k( S. X
$ s* [& J* |) J# K3 S) S( G% @例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( ]8 t( B) ]' a7 G0 x         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; y9 C4 z% r' W- ~# _. f
% A  z5 C$ K* Q2 a. ?
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
$ d4 j. q9 {+ p  \         needle in a haystack.
        
% J- t: ^' b# b( T& K: U8 _" y        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做' y6 H8 N% b; Z6 ]

. d: o% \. \$ C例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 h( ~; S( v+ T' s/ U( ~
         mountain out of a molehill.
        
9 F# x/ B5 O5 f5 W& \         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然) i5 A9 d9 l1 ?5 L. n

/ I# e" Q& N% }6 C* I. Z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  T4 c! `& w, p$ }: n9 _' F7 q
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-2 02:41 , Processed in 0.194627 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表