埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3180|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- ^7 X1 T3 _3 ?( I
6 I; q0 Z2 `! u7 Y6 m/ D
释义:even though it may not be important or valuable
6 c8 A3 D, p4 p. m
: W: ^9 l3 m, g例句For what it's worth I've decided to take the train.2 c2 E# G* F5 u. h, E1 l& |0 o
         我决定无论如何都要赶那趟火车。9 ^: `& N9 `4 Y# V6 O

( P, Z, G- ^4 x! K0 y+ ?) P典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 k* a0 u& f4 Z. W
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:. ~% \5 P# t9 R/ p
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- y% J2 k" r" `+ _' X$ N
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
, F$ _( X2 F5 d+ T$ o8 e# t  C- h$ F1 Q% F- X9 Z" W/ L
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 o- e4 @' r; d2 F" A' `
- ]8 Z/ @4 f: m, h( L3 a; f0 m释义the far ends of the world; all parts of the world7 Q1 m6 t9 b2 ~  d3 J3 A
! h$ f! T9 [- ]- ~3 G
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  1 a& X* l; I( j; Z7 G2 A
         Olympics.
         
* p3 U& y: G  f! J! M3 M         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' p2 B1 M; L: n  k9 m  O
3 p9 N- G, l- A0 v! M
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 ]/ L& [0 j: T; x           语:- q. W2 {  P0 h" y$ D/ m2 Z
           And after these things I saw four angels standing on the four 2 `/ t( S  t# C8 h) u/ i- ^
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ' h9 @- j' A% O; ^
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; Q8 }; Q: U$ X5 i) |. b
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 d+ v0 B8 v* J2 `, F8 ^           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! s7 ?) L7 _) h; L
! `5 ^8 B9 @1 L释义well rested, energetic5 z( ], Z3 ^" d' x/ Q

, r" z2 B' F1 h* _' n9 x7 a例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
4 W4 f$ \$ [4 m# Z         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 x2 j% A" K4 w+ J2 Z4 `% G- S
& ]9 D( d* A( ]; u: E' w
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% y7 e# E8 a% {7 U2 c* u
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到3 c1 b) e- R: R/ ]" @/ g
         了其中两个:
# ~  P4 c( H' R' |         Forth they walked...as fresh as an oyster.0 V: P# G. J! C8 n  X. T/ i
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) d. B5 p* V( r7 F+ L5 I! O( |  i
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 o4 K  l; X3 L6 G         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 y9 q; p" ?+ Z" i8 H         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
" D1 x2 P0 R, _# I1 x4 D8 ]& w         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足% [) J! |. X& {4 ]: z" D( q0 d( C

; c$ ]( Q# G: u: Y& ?5 ~释义add unnecessary adornment or supposed improvement  V  }+ \9 H! t! V, f

- V* u8 Z' Q! ?- a" a1 f例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be % U5 I4 J+ o. a7 s$ C. V' U
         gilding the lily.
         
8 q0 C1 M1 W  \; r, E4 `         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) F: w$ j; o2 [& T

8 M* p( H& `" f; [+ B) t4 i典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& s( U4 [  h; k: E: }" X1 m# B
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 W# G2 ]5 L/ Q- Q9 P# F
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& i# ]2 M. i% t: o
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( i; _7 V4 C) d* C; X: w
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. f* L& i8 D$ z8 ~7 i: T         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) s7 D% p/ S* a" q. \. P# J         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : C1 G: u) ^0 i
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
) w' i5 f# c/ ?* G: c, P; k         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 `$ E, ~' m6 M. u, q7 h
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: B. O9 \3 @  A& y0 }         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 K' y, p' L1 p' W9 A6 m2 j         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身3 z- S/ \8 R% S6 w% Q
( ], M# ?( D9 @: e5 y
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ B& S1 {( |* ^8 ?, k- I9 R; T+ V- T7 g! t1 U# V/ Y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) }, @- y0 `- Z; n' M         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。! n! z' ]2 H' W& g0 D) i+ z

. ]7 j% j+ _+ {: m- j, g8 Y" ]( s典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" R' P& D( t( e* C+ {' H
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* M" V! h' y$ H
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; }  S! k/ J, U+ z- v2 B         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 p/ p/ h: D* T5 U- z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
: X& ]& [# d( i5 G& {- e3 X! N9 }" x
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  C8 q& u% _+ ?9 v, f& b         此,不禁轻轻笑了起来。5 n: }8 Y5 X" B$ M% m: t
) z/ v5 e4 U; i/ M
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; |% _8 V8 l0 _% [3 m& i) g& g
6 l# X: V" t3 q, p
释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 C8 F+ X7 ~; P4 l8 A$ k
% S0 O8 p3 u( ^9 h& q
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , z/ C# s/ f8 j6 @8 Y) o
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! c( Y4 v- M. Q1 [" K* p/ I  r3 B) R' e& A
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ g; E6 D; }' q  L         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 v) T8 x: S8 u
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ P' J- `7 I. C( ?5 j+ u释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! B. P. j" F7 |% U% ]
         you feel
# [3 u: ^/ G. {: F- @

6 _& s! p  b8 R/ D% G例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" W* Z* M6 R  `1 ?6 ?: R         and bear it.
         / ~" n  F' `; ~; R
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ j7 n% `3 r7 V8 K3 q* t. w* T7 `% Y5 N& l5 `
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! Z7 U6 }( N$ w" |         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* C9 `) B" O4 c3 h6 \7 P/ `         年):6 y. _& K8 K" Z1 Q! h* Q; |
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 L( X# {1 L  f4 C' G& w4 N% _. L/ H
         after a long continuance of bad weather).
         
, Z4 K9 B' q5 W, g         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 F* S7 h( `6 r( @# T         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; ~8 D4 w6 w7 ~; M9 g3 ]* A: F- l

* U+ f0 k" I* u. H9 ^释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
# v' A6 G: v- r- a, w3 m) ]2 x         difficulty
1 }) d3 S7 U  r6 r
' N* E& {- [. i
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* a9 \! k- P# w% o8 m% K         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
  R, O  B! h! j  n  \( N/ p! ^9 K8 d& @9 Y
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
8 P, R7 q0 [# ^8 J7 Y# g& w        来的月份》(Borrowed Month):2 C- L8 W* Q5 T3 H0 v1 [
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ b8 Z1 L1 u1 |2 Z% y4 L/ x& J
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 c% }* K# i( _6 j$ X( U7 v, Z: B8 g2 D9 [& w
释义extremely glad, delighted, very cheerful
+ |5 ~8 U& M' [1 O$ P4 e* V  z+ w- r0 K+ _/ Q6 `. c7 v
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
+ s8 n! E1 }" P$ w3 J( @% B  u4 N$ S
         with herstepmother.  
         
' x/ x  L- ?" l) ?) L  ]         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  f: Q  y0 F; ~: l+ {% M% W1 @$ P1 a( s$ E+ m4 w  Y) u- y, D
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! R- T, q- s8 p: F' c3 H         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 q6 H$ h/ Q; l
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
/ M- ?: n1 Y  c        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ h, p1 L# k& I) T. t
5 n1 Y* t' o2 s0 Z
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 G* }- |( y9 D- l( e; s# {7 M
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 [- M3 N1 I5 t* u2 L  O( b, d# j  r- a! C* F
31.  head in the clouds心不在焉 4 v. y) v$ }# U* Q

+ V8 q& t! N4 x+ A+ {6 L% Z% A4 z0 j例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 l( [! y! r, T( e3 T6 Z
          reservations, because they never heard of us.
         
2 b5 T: n- P5 V          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。4 I4 c: r5 M8 i0 W9 a5 j4 b

5 D  I# q; a: I3 O: b0 p( m6 _[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% R1 D7 l9 K3 }3 z8 ], T. V
& ?/ }* S! h6 d% w例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 l9 i% C( r6 t          print——here today gone tomorrow.
          / I4 H2 _$ O* B  Y) C
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ a( A7 g; U& L+ C) Z- S, P
6 l! ^! U3 H! o" l0 |( ]* U/ B, L2 \
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; h& r( f) @+ @7 R         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* D" z* c% @* _6 l& k6 t5 O3 T# r8 I' {. e7 D& o6 U
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 }, o# U6 w9 O& f/ J7 M. M
         above water.
         
1 Q: W" \: z/ C3 s2 E         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐$ l: ^& ^4 v2 Y0 @; a6 d5 }
, v6 x2 P7 Q, T( B
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: T! A6 t% I0 d: J$ s  `: e( ^: d         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. h) j3 x4 F4 m& D" ^  c* Q, R* O; `3 B: B1 C0 B
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
: _' H1 y' m! X, \; I. t( l' D) V         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 g" _6 k$ v' G- X' a
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 D) B$ a! [9 _6 F0 M' T

' t+ A  X* X. \5 I例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
5 ]0 U" V; u# z( }  _( o) n         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  K( O: g8 T+ c2 F2 t3 P0 p1 \" V* y9 K- D% e
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 5 e  f7 w5 C6 [8 `% m7 I
         needle in a haystack.
        
" P1 ?0 {: g1 g3 l4 X% m        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 k# s& a/ J& s+ j3 A  O( a2 Q! ^8 K) d4 J5 F1 h& w
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ p) w$ o" s# Y5 }4 o+ g         mountain out of a molehill.
        4 W9 E! m$ l6 P0 f/ n( o
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
' p5 h, B% i+ U9 l( T: b( A. {* C
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 P3 G4 e% Q. q% |5 y         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 13:18 , Processed in 0.194497 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表