埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2719|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何* R1 l7 U/ [: m9 d) a2 \" O4 P5 V
$ j) s4 L' f/ i0 l4 O- O
释义:even though it may not be important or valuable
3 o# _9 z6 x3 B; I1 s+ e% y5 H+ c
例句For what it's worth I've decided to take the train.
" k& N, H  I9 q8 b         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 U, z# W/ u: S# @$ T$ h) Y8 S3 I

9 h& K0 o9 s& ^* u典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 e4 q  z3 S& I: ?5 }. W$ h         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 w  ~9 o/ [+ k         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 g! C# o( Q9 n, D9 B# L6 a( x/ H         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
8 S# e+ ^) x0 G. r, P/ y( D7 \) X6 \9 s0 R. y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; h! S. z# L1 k- Q$ X0 |9 f$ Y% ]
- M" i: J5 d' u释义the far ends of the world; all parts of the world+ r; Y2 L1 z! D3 _9 {9 e2 l
; t) Z, n1 C. g; `) u6 r9 c
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ V1 Q. F: u5 W
         Olympics.
         
$ z+ u2 a' D9 b; }* Y6 q: T$ m3 |         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& u4 z' Q" z. p- F; u* y& s

8 D5 c+ g" k6 I. `5 q典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
4 @. w% N7 A  G5 C           语:
  @+ z, ^1 V; q' H- y  {* `           And after these things I saw four angels standing on the four % V# m' n( C. m
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 A3 z% g2 V. p5 y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
& L6 z5 c% F% N" G
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地% s& `  E, n# l. _
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发# w* v+ x, d0 s
; o6 [5 ~% l& h4 K6 h
释义well rested, energetic
) Y3 Y* ^; H$ H& v) S, p4 M7 S; ], W  f6 o6 C
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
5 X6 r( p2 c2 r. v; n: P1 s         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 k( i0 d" K5 M! t+ Y9 f! ?9 a) e2 M+ G/ p5 \
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: s# I: l6 u' x' B$ k5 |. j% f  J4 T) X8 C
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
+ z- V. v9 n" @: t4 }         了其中两个:
  t% Y# O$ k" `8 y( U         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 E* c1 ~2 b: V& E( s4 l! W6 n         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:% ]+ k7 @- E2 N: S; b
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,+ p  t1 t- B; r% r0 P- n/ O) d6 W
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ T3 t' ~8 R. c         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 E0 g' y9 D  k+ v+ J7 g  I         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" \1 d3 z9 Z( c! \5 {8 a% c

9 ^$ ]* P' ]# e3 R- f. \: n释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  ?  {% j) Y8 q1 r; }+ R0 Z
- K" J9 j& ?, C3 S' s* L例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' @! D( h6 I, Y- G6 n: b) [         gilding the lily.
         
& g% S8 ^3 K& h& F. b         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- Y! U) m/ m5 |" j! F& B: G
- t4 [- H, s. g/ d- a' P  X& A6 x典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) G' |( P% b/ A) k8 @$ @         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 O- E! Q; K4 B7 e/ ^
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. [6 N3 c- Q' D2 l3 b* F0 Z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : A2 [* g9 Z! w' T8 n
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( _* R1 ]6 g5 @$ ^; H2 A
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % r, T5 w0 w1 m" X8 X& l" I
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' o! w! q4 F+ c         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! P+ f. J: \7 @8 V3 a8 z5 y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 H4 S: Q9 O* k. Y" g7 G! i$ `7 D         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: M* m9 t) U$ f( U& I1 I+ c0 w; O
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 r' I5 F* C3 P  v! m8 ~         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 U5 c$ ]5 ?; X3 U) K) \

& v! C' x1 [4 S释义to treat someone in the same bad way they treat other people: o, ]2 ?; B$ S

9 o& f6 K* {* _' k" n例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 b; |8 b% s+ n0 p% ?' ^
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 s8 T. f3 N5 h5 @2 n  y( F. _1 \$ I/ r

4 N# L% e( F5 J! r7 x典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( |3 t# n1 D( t9 _$ t
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The+ {# |  _3 a& e- N
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# F1 q. T0 k2 ~5 Q0 L
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# v# F& w" F5 b$ J! j. J         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  I4 j% h4 d3 T6 N6 m, G" Y# |         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 L; ^% u. l: W: Y
         此,不禁轻轻笑了起来。
: a* i) W& j% X; ?5 v" J$ v( S, k# S0 a1 n
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 x5 t- Q1 m( Z+ m6 H/ b. _* i) N4 G1 [. f$ C0 U* N
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
7 b2 l: y! C& l* O1 a2 r! f/ b+ ~) i. C' A. r* _! [
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
. k, O. y3 W7 h         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
8 o9 n0 o# D# [4 i* z5 t- {0 h
0 {! v" [' G9 o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for * u# ]4 U  i8 g
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  V- J% _* K" }# r" J         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受- U* O: d5 j+ l0 e7 `6 R8 L
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ J6 \- I9 ~2 T" X+ m
         you feel
- J8 O2 k3 |6 T+ A% L) A# Q4 c

# k+ w6 [9 b4 P* B" D例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& u7 f6 U" W# O. q5 J9 G: u         and bear it.
         7 Z9 T" B( r- o5 G
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ N* s  i. ]( L7 r$ B% r. r) T+ g2 M6 a4 J: O
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
0 }- c8 D1 z. X) x  U         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17754 N4 E  j9 v) e4 ^. [7 }' z4 Y6 w
         年):1 d( [' z% ?0 z  \. L+ j% r
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: v2 f! y5 o8 v) S+ ?) U         after a long continuance of bad weather).
         ( Q! Q+ R3 k9 ?; D
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* h' v5 t2 q# v1 O* O1 I         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. N9 C5 T2 O7 A5 I
6 V3 N" g  h" ]3 n* u9 H' B8 `
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" p9 `9 m2 H' y         difficulty

7 I; V8 ]) @& @2 m
% l! K$ Q  Q- @+ Y7 }, x  H5 _例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. r2 M+ L, h3 `; v         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( u4 b5 E+ Y6 f( v0 {1 n) g0 ?. y! c5 {. R0 W( h
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 O8 a1 h4 Q, `- [6 H6 H" C
        来的月份》(Borrowed Month):/ m) R# C" v& {% g* J9 O$ Q, k8 D7 H% i% X
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + r; b2 Z  ^4 n
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
+ S( t, U! J$ O7 j3 [0 F( C$ g0 O! t: G0 f) u. B
释义extremely glad, delighted, very cheerful
- v) q! [+ D8 O$ h$ }; w! U7 q/ g
' k7 U% y3 S4 y; |# ?# Z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ' C% i9 f& M+ S% ^# {6 {' |# @, N, M

' N! o0 k* n  A  e  X         with herstepmother.  
         % Q7 Z% ]4 l( q' o: d
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' I; D0 ~- O& v
) X- z- ?1 O* v  G2 `$ ~1 e
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
/ ]. b3 p* h6 O  O  C7 [) `         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & e; A) Z* E6 T* V/ Z9 U
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 g. E. n# J/ ?1 a( {        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地* |& K1 x& h5 ~4 v- r

1 _0 S7 h4 ~8 N0 s' k% P例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! v2 Y# c) L8 S2 L* f
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, b0 q) P' E# f' t% Z6 G% R5 P( d
/ I! n1 w% K4 g: P( i
31.  head in the clouds心不在焉 % q$ J: {- _5 a' E( B! Y5 L, L& A
# v- u7 ^" g0 `4 q- ~
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 ?# A# x3 E3 q7 c4 K
          reservations, because they never heard of us.
          , n0 A; X, e: v: {! `- |1 C
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. F" C1 w- O& z4 `& F* m- b; A' X

$ E) f! k2 ]$ F/ @# w2 q; l( G& ~[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 O+ k& B& d& B- y- B8 @% O. Q5 d8 w' G! ^& I2 V; G4 s* ]
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 _9 P) }; D9 x- n/ T! X          print——here today gone tomorrow.
         
# L% s; Z4 r' f+ E) f          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- K% A0 C; k0 k! O4 ]$ r) O5 P5 c1 I5 H; y* ~1 f# Z, T+ T2 a. ~
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# c5 ?7 n) S- F3 m. q6 V         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# G+ m: s2 y0 _- j. y

+ t' j1 k: K" O. n6 U例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 9 H) {. B& b7 k9 X7 X4 }6 z
         above water.
         ; N" `& Q2 m' h) R
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐0 @8 H% N* y- l
$ ^$ J+ Z! o+ A) h% C
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
( U2 g! V% Q& ~; \$ B! \         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) v2 c# z3 I- @8 j  }" E* m0 Z7 q& T, e" c/ A6 l: ~
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 7 o# \3 j9 z7 `5 f% F7 n
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 f3 e' y& ?& }% w# i2 b        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 E9 s% ]1 ~: x0 \
6 U. W) Z. J, q8 c+ u1 F" z" @
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  \. `- h7 o+ m, j         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 ?6 i1 B1 O- x0 k/ }
9 t# `: I0 p# g/ j6 Z  R例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / V9 s- u0 X: U* \
         needle in a haystack.
        # Q$ o) E# H, Z8 J
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 I7 d2 l- J" \, R
/ y: a( C2 }, S' G9 R, o4 k8 V1 m例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 n! v# Z" y- Z  H1 v% F
         mountain out of a molehill.
        + D0 p1 c" R" u1 F8 F7 X
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 W' ?. Z8 I8 E
. x8 z, X$ j- \* U4 v9 g
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 w% H/ a. Z: Q7 A& M
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-30 15:54 , Processed in 0.187416 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表