埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3638|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; `0 h8 E7 E: M+ Y1 _8 J4 `1 m" R7 v

2 Q; P. r4 w/ S" ^( q9 C( B释义:even though it may not be important or valuable! ^5 d5 X3 k5 Z9 g- M5 f
# _2 R" _; Y: a* M
例句For what it's worth I've decided to take the train.
; f' L/ e1 U+ d7 b! _         我决定无论如何都要赶那趟火车。# \- w% V- T# G. E/ `
6 `6 L  m1 c! U- G
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, K5 s4 s  a7 t. m* z9 c
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* ]. w' ~, A  @8 L  w9 W# L4 G& d
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
5 z' m; z: M8 Q6 g1 I         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。) I0 T" i4 K! I9 p
+ [( {$ |& I) _" Z! c* V8 _
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& X( C% }( l. N/ v* i2 `
  _7 [" X' n6 G7 O" j/ Z) C, e0 A
释义the far ends of the world; all parts of the world3 z4 U% }# {( A1 w/ A- h
$ M3 I- T7 u3 K' y7 z
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
, P: q2 y$ m+ K; B. A         Olympics.
         
+ q8 W# Y& }0 Z8 P: j         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 h* C" k' ~: A( U: U# Y. C7 ]
. g4 T$ m2 X  W8 Z( }0 }" M) w
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# W* W- |! O5 x- q7 q           语:2 W! \4 N  i3 V" p' `# h
           And after these things I saw four angels standing on the four & w, @+ Y& @' ?! v( }& l
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; o. ~0 }$ q+ f( g           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: p" v$ d6 o/ J2 r
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ `9 H! p' ?0 a- Q! g1 _' C           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. N/ |* {& a& l1 l, c

0 X* W8 N4 N. W2 ^. i. G释义well rested, energetic
: ^' F- d: E: C9 h" X9 ?) {: R4 v1 C  v- |6 D
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( J8 J0 E3 }6 \4 C
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, l  k8 Q" a5 X% N
3 j6 K3 F& c9 ]
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
% S+ x3 q3 H2 c& T) f; t, r         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 k( h( ]& ?  x/ }" ~
         了其中两个:
, a; c; e# E. V         Forth they walked...as fresh as an oyster., L/ W$ ?8 R) `# t
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# L7 |3 Y# K1 p# a( `
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,1 ^+ Z  [) s; d" L, y/ v7 ~
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
: l; ~. G5 n* L! Y1 B9 I& r$ M
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 g) U& c7 S& r% e0 v         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  r1 ?/ g. A, U
' s" s$ O3 d6 `, }" H; A; i4 v
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! Q0 G3 c, ?6 g! V  k8 Q4 T8 S8 P, c0 O3 R$ H, e
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 b( U; G, F+ ^; _( \/ A5 z
         gilding the lily.
         + m" U9 R2 _( L( A& y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 ]' M- o7 e2 f8 }/ m0 {0 P
1 |1 p* S$ b$ o. I- j- Q8 n- X
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 P3 G- h7 E% ^7 U9 P1 K         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 Y  n1 {! S4 A! d         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ z% m- f% p, ~1 L8 T0 j: v# d; G         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % `3 |) V4 ~0 h# T4 o* C; Y
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& y% g; B$ h# {) N7 t2 j" v         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , T( q: y- t0 ]3 F0 \2 g
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ J9 W0 o! T2 O& W         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      3 @1 [' R- [: j% [, Y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 J$ L6 ]$ i/ G) U4 C         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ E0 y. J7 F: }6 s+ e% q" @         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* v' u; f- P& @) ~9 N, k
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" B7 b+ Z9 }" T: ^" e9 F* I5 T
3 W1 f" Q# s; c1 ~8 A' W释义to treat someone in the same bad way they treat other people6 V8 p+ w8 V8 C4 [- q. s! k6 D& q' x: K

5 A3 s3 i5 E/ W" @+ A. `例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
. p& _' y- S- g" _( P. V         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 f& ~+ j9 ]9 {9 M
! w* x1 S! M) E- d
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 k" }( V, U. x; s5 z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, v4 y8 y$ ]$ N
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# f% I6 ]- ^5 W- V2 Q$ y+ M         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
; r5 W# V( v3 Z8 l5 Z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% x4 L3 A0 P2 ^$ S0 d7 Z4 P         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 Z* c6 g9 k* ^         此,不禁轻轻笑了起来。$ _7 L1 c# |. V  t

( x1 P5 t( s0 c( d, }6 K& i* ^% t[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) o9 w7 R* e6 P0 q3 T
/ c: H4 {3 W6 B( ~
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
1 L9 s7 P" a) d$ K+ a9 h
* R1 P* u3 ^5 {5 _4 u例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ f% ^5 N" V- S/ i' O         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。$ {! e& s6 d, E& t5 K& I/ B
' o2 n( r1 a* v, v% D* B
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- E7 d4 |! ]! \         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
% x8 z* Y2 y3 G9 @3 K         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" A5 x) R8 g1 @" R" C* h6 f
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( `3 U8 p! n5 E$ p( |0 _
         you feel

- k% S# |9 F" @3 F4 P! l( G: @! x! R+ [$ U1 s/ ^4 e& O& Z2 `
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
6 e9 T6 [  q5 z# ], }         and bear it.
         3 x) {; W4 K+ {! K. q6 o# v1 L+ O
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 b6 _( w$ Q3 J, f
( l8 I4 G* l7 l7 Y3 n4 p* \/ x典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
+ m2 Y& i8 T' }# ?         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& d: ], \6 }$ F1 e( l         年):) H. C% E, P2 d; r$ w
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
2 x9 [, n: z( p& R% ]         after a long continuance of bad weather).
         & _9 E  [$ o: ~- x& q/ G# P' j% |/ G
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # l5 o" g0 j; j( ?- f8 {
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
. T$ a( ]4 P! J8 C
1 b# a+ I! B7 z9 s释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, w0 A; H* n6 J         difficulty
0 w" ~/ R  t, m3 p) X
7 v' a: T8 [2 k
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
& n7 I: U& p# C8 p- `# B& j         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- q9 J- |0 x8 W9 ?" o9 `2 C3 Y
! F& _7 D! N3 \+ Y( g+ B
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. T  G5 x, i+ G9 Y
        来的月份》(Borrowed Month):: p7 x! _  T: `1 g" [- b
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
- W$ f# ]" ~" k$ @" j: z; s        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 K( P5 W; y0 X7 w5 o

/ l  i' O. S# g2 l  y0 }2 t' k释义extremely glad, delighted, very cheerful
6 z8 A; C! [- S( F
  |* E5 e- _4 \$ _( w例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 T" c  H8 q# L& `$ S, u' p
  a, N3 e& o; C7 Y
         with herstepmother.  
         
% }& F/ K, F; `& V4 q         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 i9 |5 |, \2 j
3 {+ f1 L3 V- v典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, K+ `. l+ b( K0 ^8 \         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
, ~* J4 M: A7 }  {         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 G- c6 O. p! V! p- Q        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ K! O9 V# y& g  N2 P2 ^# z0 O

4 b! T' H& b) w/ S/ w例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 V/ i1 G4 \1 E5 j3 {, x" G         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" r, H( |1 j1 D* N7 ~( U
3 v+ L9 g! t9 J; h. [4 \. @) ]- a
31.  head in the clouds心不在焉
# k" g+ H2 ]: ]6 X8 f
, e3 {2 _/ F  \& x$ n8 ?, d例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; [, I# ]+ {( U, }2 ?/ M          reservations, because they never heard of us.
         
8 ^8 S& X6 ?2 e( z5 o. W0 F          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; K9 n4 L  ~4 L. W4 p

; w4 G8 E/ n. U: i' Q) e, r[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! c( b' ?9 G0 C6 m& R/ R; Q2 z* `

1 k! y8 ?$ e* a! P2 t/ |4 f例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( m8 h7 a& b/ u" e0 \- M; C+ d          print——here today gone tomorrow.
         
6 ?5 v7 E% z, b6 ^3 R9 Z          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
. z: S$ G0 c6 c! }( b6 p0 r4 P" B* G0 E$ o
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" M- s6 `# Z+ ]; w. v         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  `) x. j& a5 r& A7 T4 k: j9 ~) x! X7 n
$ ]$ h2 @3 c/ N& X. j+ V
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # t. h* k* \& m5 Q- q; v, [
         above water.
         0 n; H) V" M7 @, ^, D
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐0 S7 W) a1 a2 p- c# Y. t

7 v) o; q: E, V5 V! C$ G) y: L* T例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
, j! V) @6 ^; B  G         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 o  B8 H$ E/ O
: o$ ?# \. y* a% I- w
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' z/ t! C4 d# ?, L9 _1 a
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " \& f8 J1 I1 B) t. o1 P
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ ]' W$ l6 o& E, d4 R
! s9 h. }" T& l' r6 x7 a  v5 G; n
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 V( D9 H& q1 Y( B7 S. ^/ J7 Z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* X9 J" f$ d; V5 [+ y
; M, Q7 R4 V: G# u0 \5 u- D
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* i5 c8 y' x2 b" ^         needle in a haystack.
        6 o6 N) p! N5 T/ c0 o; ~! s+ s6 S
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& p/ L  C, e  j: v3 w' y" v1 X  y+ E, n
! z" X( L) h$ F4 }6 B
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
0 X3 E7 q4 a0 |% Q8 D0 u         mountain out of a molehill.
        % Z' ~, `) s7 J  M; W3 T
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 |  C/ s$ {5 S+ U
* }8 g4 Q6 ^  B& ~/ O: A! A
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# I" P% {5 ^  r* F1 A8 p; r3 Z         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-31 19:26 , Processed in 0.198038 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表