埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3813|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 i' h. Y6 e5 m! P/ {0 @
+ ]1 s  J% Y4 s/ i6 w% L% ^
释义:even though it may not be important or valuable
3 I" t0 W; d6 |+ m' E3 m
8 A$ r3 Z0 {& B2 z0 O0 h例句For what it's worth I've decided to take the train.* u/ h& f! W8 b( Y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, X( i2 z1 s" q0 N# b/ m2 {
( i: ]- V1 T- h5 D8 r2 q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
5 |2 r( [. r3 B6 I. l         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, U9 B" \& K% m, ^/ B- V7 }0 ?
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( S, ]$ y7 D% ^3 O         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! x7 t3 R# ?# f2 U9 Y( y% @. L' H( W6 w+ \8 }. t- r; m8 M* @
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ H( j) j8 |& {( c7 U

) O; j9 O: p9 c/ k' U释义the far ends of the world; all parts of the world
( x  }0 q5 g! V5 _  h! i6 g- Z% M" i* c  R
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / _8 m7 l6 N' T0 W$ Z  x
         Olympics.
         
: s  o0 F& y% ~" w         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 Y2 S6 ^' N4 _& [( _  ~1 m9 c- \( L/ _  x2 q1 g, D
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短; e- d+ s$ b8 I  a  n9 ~- t
           语:
# u/ _$ F, ?; K3 K- o           And after these things I saw four angels standing on the four
& {0 `' s. t& Z! s2 H           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( }6 u$ z# V+ c8 Z1 z4 y% F           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

! b& ]  Y# j2 m: b+ y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地! \  B8 Y$ y! H0 Q* u" S* H4 ]
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% B* A, R8 X" k2 Y  A# O! X2 L! }4 t

! F) e& ~4 s# R0 `释义well rested, energetic
' [3 `& u' ^$ g  c: C/ v1 ]' Y
# H' m( P' ~8 G" a  O例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 }1 Q$ l/ Y6 E( [% l/ c& C
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. L! C/ p4 d3 T8 d4 ~: ^: u
8 H$ {7 u. W2 G% T8 }4 E; v典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
7 [1 Z+ L- u. Q* B5 V8 x         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
) B$ e" `" `" K! l         了其中两个:
5 g" p6 {! i5 z' `0 [- s. f         Forth they walked...as fresh as an oyster.' I: S4 H: Q; S
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:5 z9 u* C' s3 \4 u% g4 i$ [
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 O8 ?* t, q3 B4 H. {9 [
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ |; z% t! l; x  C2 Y$ W; K         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 j( B( L0 D, a) J- I) z" ~         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 G+ i2 V4 a& ]4 h: B
9 U3 s- i  ?+ y5 H! r释义add unnecessary adornment or supposed improvement
, x6 n- N$ w; R7 G! u3 L- h
; I; h8 I6 D& o+ E# S例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 e( P& `$ Z8 M( ]; Z6 _
         gilding the lily.
         $ V/ P- V6 m6 ^( \7 G
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! x4 ^" d6 H% q5 U/ w, R" V

2 i3 D  C) x! A: g+ l* `6 g典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' A" d5 O3 V8 f         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! s& `, h8 O/ F+ ]         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 a4 Q: u" q; a9 J4 `/ g         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 u- U$ ^: D! [  c/ K8 O; _
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% M$ g5 k" m7 a! l: C
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  [# [% Q8 }, w* C         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! Q' ]* b0 \8 w# d4 y, J         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  z# w3 ^1 n9 w/ u  b         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  T8 P3 B7 g) D2 @! t0 U9 o
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* b, P: K( k) q: u- O         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
" K) e9 l. _, g6 v9 T         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
, A# c8 Y/ x: _
2 r$ L7 [+ q- ]1 o" n. I0 N释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 T% P7 Q4 Q  I5 ~1 S

  l: O" i6 `- M3 J$ [" L例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * v, p, V: P# X. U2 @. t
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 }' k' r: q7 i$ A% k# r$ f
& H/ x3 K$ F9 g8 S. w典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ _/ w$ ^" s# R: O         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
/ x+ i. L7 C1 b  s! g         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:. r: K0 x7 c& O$ k7 M
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 5 f1 T) ?* v: c, j4 c
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 W+ E+ v* b  r& c
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到2 N  h; b! s5 G1 I1 B7 W
         此,不禁轻轻笑了起来。
' C2 u  U: ]) R. x! t2 B9 f
5 c4 n# d  {$ Z" e[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
1 [$ p7 v" y  u. P1 j
, ^2 z9 H* X/ X/ [1 u- v; o释义commit all one's available resources toward achieving a goal' Q5 w( F8 |4 P" h/ E

5 R" |1 u- ?6 u& W例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.           O& |5 I5 T2 y; n" X4 u1 }
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) b- x+ D6 a5 R% E

* a' d; c/ m9 v' W/ X% y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 C1 e9 o" |3 Q7 [, _! f         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
6 g5 N; ]8 P4 j! x6 u         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 @5 I- S; i' g4 A. d释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 t; c( G$ @/ E+ E, ^
         you feel
/ X4 V5 c2 H" b* r/ w% V6 q+ U4 X8 u

2 V' ^& L$ a( X- a, l例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , W# g6 B1 F% U5 Z, M
         and bear it.
         2 G) F8 p6 G/ M
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. ^& R; k( c& t& L% ^" [, c$ C& s( t3 z6 ^9 Z
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
: f* ~3 `6 T; |+ g0 V         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' q( t8 k2 L: C. O: L2 [
         年):! v7 Z. v% t0 I( [2 y- @
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 T: R; x) @; _2 G/ p
         after a long continuance of bad weather).
         
9 \/ E" |: T' I$ x6 @         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
! {' i3 e3 I" N9 l3 Y         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 M) n6 I/ e- j: T4 p
) m; a7 x9 k) j/ Y  ]释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a # D+ A8 S/ M+ v# i1 F9 g; d
         difficulty

+ s) N9 p9 u, v# j# `) B% z
4 `, U( c6 k3 M4 [$ Q. r+ B1 D/ M例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 k: a/ t! }3 S$ h
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 ~: L- t/ X. d7 m$ f0 [4 w2 K5 H% n
: V, K! }$ _4 P; g7 O2 |% m  z
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) a, N9 Y" b9 X9 y
        来的月份》(Borrowed Month):
( H8 W$ \" a+ Z. p0 J  I        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 y8 q* i5 V; K1 n. e( s* x        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 , q, I6 ?' d0 G- I  N- m1 w: @/ m2 G

  e# u" M7 I, ]2 [7 t释义extremely glad, delighted, very cheerful
; y7 u! ~& I( H% X
1 x+ s; A! ]6 p. g* j例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 d4 a+ A. }0 g: Y( t- i! n7 a# G( ]1 b/ X) K' v* }" K7 p  z. A
         with herstepmother.  
         
4 n3 I* T  L4 I6 [( ?         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.3 l2 l0 l- ]7 d

) P% |$ b$ J5 G典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" q5 i! v2 U% q0 `" |- g- }         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 G6 Y0 I# h6 L9 Z. a         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 9 t' d1 N' _: X/ q5 y2 k8 A5 p
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% G: K) Y# j- T" o6 e5 O% g) a  d0 J, k% E/ q* z5 ?
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 l) o; w( }: k3 ]8 Z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ D* ]6 A1 ?8 Y% ]6 q9 ?  p1 w7 g
' L  i- s8 X) n9 x  \0 L$ r31.  head in the clouds心不在焉 $ o4 G; @6 s* z, x2 P% C

- B' K0 _* g. t% v* V8 K例句: She must have had her head in the clouds when she made the : J1 Z3 I. G4 _6 D, Z% E4 z# d
          reservations, because they never heard of us.
         
- m( Y; a- U  o3 c0 P, z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% I2 `3 K& c. T: k+ W$ D) Q& r
1 p9 q" a# r4 x$ ]4 L8 C  a[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. a+ r2 s- q/ |+ u& W8 E9 h
8 ?/ u$ k" l0 L$ W, c! o$ [例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 4 u# q4 M+ k* R8 I' n) ~
          print——here today gone tomorrow.
         
8 l0 G( D# b9 J& x          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  M# D+ Y* u$ l# g$ Y# t

- C) V# [- T8 d' ~例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 n( v! }. S1 Q" z& S/ b
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ b: b+ ?0 E- p: _+ t6 l2 W9 D

0 I' ~4 y0 |- p5 u- x4 X例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
$ V9 f" q& {1 Z0 E  d         above water.
         - l2 V. ^; l; N( G3 A$ H
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 h2 m; \* c$ d8 h8 S9 i. n3 k1 b$ h0 ?" ^+ i; F, W) u
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& n; p( T) s  ~0 r* y/ K/ t' x         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 A! `- Q- ]  ^& _6 P* V7 E9 q1 i
) P6 m% r# _0 F2 x1 j: u
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ ?% i/ z0 y. U! `         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
3 F& d  n9 z# Y& a' f/ E        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# e' _1 N$ x$ d9 N# s3 W! p9 k# h2 J" e* L3 C! ?
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* I6 Z2 E0 |& L; x         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
& P3 [+ Y$ F5 X$ W+ Q" M% v7 ]. r& |" v8 Y+ F3 m/ U2 }
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 2 t* O0 B6 v" c, e
         needle in a haystack.
        ! ]: C: G* E2 ]8 G/ d) @- E8 x
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做6 B- `( ]) y+ j6 G& F: Y" i

$ i- I: ]3 }' N1 e; h例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& X/ O0 k9 W4 l6 q  \, H6 t  J; ]         mountain out of a molehill.
        6 y! ?, h+ o" E; U8 `  o: @/ e8 y# I
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 O1 d0 K7 T" k& ?3 i+ V( Z( t
4 n  V0 q& R2 X+ E5 u* T' m; ~例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: s% {5 n& e. r* v% [
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 14:46 , Processed in 0.203116 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表