埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2964|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
, M+ p* F* c+ Y" y- V6 v" K
& m# p( k/ W2 W2 J: `- q" ]释义:even though it may not be important or valuable
' `0 n+ n% O( g, I+ Q6 A7 V; P. x+ O$ l& W7 s- |( u
例句For what it's worth I've decided to take the train.
6 M' E/ r& C  Y         我决定无论如何都要赶那趟火车。" |0 M* E6 E, M( j) o

" a! [' W  z' k7 F, {" |" l典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 w  u. A# ]. {9 n6 w& N" r2 e         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:: _. o3 ?% F7 T
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.' h$ P- f+ r+ E6 N7 K' a4 R( Y
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 D7 ?0 s# m6 X( m
2 }, ]5 F4 @1 {[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
( W7 l5 A, U* U$ u
6 M6 ?/ f0 i. Z7 {: T+ ?释义the far ends of the world; all parts of the world8 o1 m; T& @5 C  I
. k( ^: T( T; F2 V$ a
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ O% q& E4 a, K         Olympics.
         
5 u5 ]9 G7 D5 N  ~- X* x8 ^* t# u         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
  ^9 k7 M4 o9 ?1 O: d+ l; }
4 ~  o+ ]: n3 |+ m  {3 i& T典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( f1 g! d5 I- V; Z! m- N3 I           语:0 g+ h' n  H: u9 ^6 \
           And after these things I saw four angels standing on the four
! E. D7 `9 U' Y           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ) v2 R: C6 y/ F: }$ Z7 J7 q
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

! y- I% H, w+ C- x4 u$ u           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' c# l, Q6 Z3 Y- L+ H7 E5 F8 Q! g           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' }2 {, z& U0 D0 F, ~* P
0 B' L( p  Y7 U& W: K
释义well rested, energetic
0 B  n6 q! n/ S6 c
0 `& T$ N! O3 G例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& b/ C' K! I0 ^" Y% y# N
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 q4 Q) i3 q) }; K  P2 x
* Y3 d8 O9 R+ O& [8 z  ]典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, _! J9 b4 X4 R! L6 l         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; _8 Y/ y, n" e4 S         了其中两个:
) o( }0 s- x+ g& T" I( _% X  e: b         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 B$ h" A0 ?; l) Z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- C# w/ k4 t$ V# k8 a; b) N( z
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
8 v1 C; M/ ?0 `; Q0 @         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) Z( {% ~9 Y. b) v- z& W. |  }$ r0 ]
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ `" T; M. I; F         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( N7 W& X& s6 q- L& S8 ^: |
0 s, z5 z1 @# V3 p2 [1 ~( M1 y, B" i释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ N+ c1 {8 |, d& u
5 _7 ?  e# M: D8 p; T4 r6 }例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 d+ E6 L7 c- |( ^
         gilding the lily.
         ' b2 l) @8 q+ z$ m* k3 w3 D
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 K- l& e5 f7 N. [9 ~) c

/ G' M/ L7 ]. d9 `; j7 t- g& {; S2 M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ [! {% c4 p1 _/ J$ C3 z3 h. B6 v1 F         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ Z9 [/ K: ]7 U+ \7 D8 [9 d! ]) F         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) w- n6 `; S) C- G- D
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 K6 H, k' I" t* ^9 P( _
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- j* n; q, X2 Z  u0 |  d         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 H' z) ?8 c0 c5 L         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - b, k  R3 P! q! c- w* W
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      7 k# B; c* t0 ~$ J
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 c; q1 m  ^/ C/ {2 G& }+ Z6 g         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 ~2 M  m; [, I( G+ i         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ f* Z8 Q/ {- `5 |2 e0 Q  z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
% S9 j( ~: O% o! Q/ q: h# @/ u4 N/ G" l$ {5 E; W; \
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
" K$ d! T8 K6 k- b/ X; R2 x" J: G' C" M
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 l' }, R1 [1 T) i4 ^         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
; o+ ?3 N. O/ B# e- h  J7 Q! m9 n$ f, }6 |8 R, P
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
: g- [  D. V2 K7 N( h: X         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 H  Y$ N: o- F0 _* n$ p         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: F/ Z  X# y9 O6 q' D, A; s
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + C0 I; t: L! a. J0 ?1 V. h
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; E/ q3 v8 s* d- e         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 w! I+ P( b& z         此,不禁轻轻笑了起来。
  l+ `5 h0 \/ O5 k6 T; e/ p! b& A$ \: z; `, S  D
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷/ S" S3 B& s! t
8 N8 x2 Q6 L1 J' v
释义commit all one's available resources toward achieving a goal" l) ~5 m2 C. u2 B
7 B8 A5 ?: V0 n8 f& H& Y* e- T
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : X8 _% M" e! T& ]- ~( w5 g
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' P. X! F6 J% Q; v- W! q

  X; C6 Y% T! r4 C& H: b典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
9 F/ D; B% H. @" n         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
5 L) z9 T1 B* S8 g0 l         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# A2 Y8 l" L/ N- X; g释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. X! E, o! v5 Q9 M         you feel
1 _( w! {/ }3 T- s1 r: j9 T' c, @

. L( J6 o9 g( `例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 s. z2 C# [5 O+ ~) n         and bear it.
         6 X2 Z& A0 D3 p# b
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ J9 W: p$ l3 Q  K! Q# }- r# c  F

% I% g. b# l$ F3 h: c- Y典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ I9 Y) e9 F, I2 x# Q& @         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ ?: }* d" _% M" N5 {8 D1 `
         年):
8 n( r: \! z9 t4 a% z' O2 v" z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. i) w* ^' J3 p! _0 g" S% A9 ^         after a long continuance of bad weather).
         
: s8 l5 f& Z+ ~! x4 n% Q7 z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 [4 ~( j: i+ t' K, W: w
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 G5 b- y( S/ [6 W. P$ Y
! u3 O, _; |* g- U1 D; t9 C+ A释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . l2 S" U6 a& [, Z# U5 P7 N
         difficulty

, g) Y/ y6 Y4 ?- V( C0 S' o! N  q7 j6 a
# c8 C, y9 G9 s例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* ^( [" I! O2 e9 u7 t, Y' W         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- Y5 U7 |5 r$ X" z2 h/ \  A

4 b5 D- c* @2 ?3 V; m典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 H$ j  {1 Z0 E0 d2 N" T4 V8 b        来的月份》(Borrowed Month):# K4 P; U# H4 `- P* H4 }; ]" K% o
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; m  ]# B+ }; J- Z- Z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; M7 `" t) U- l

1 m0 {" p' C" u释义extremely glad, delighted, very cheerful0 A# }' n! x+ [3 h

9 T6 I" y+ [" F( E0 _例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came . }& F. w# l5 M8 Q& x9 Q

- {- S! B9 B; u# D* S" o% s         with herstepmother.  
         6 V8 F* m0 |& I& f) \6 _$ O
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
0 u7 H6 X6 o) t5 p' m# V& }3 }0 b
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 f2 ^7 R- J. f' ]$ s& R) [
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 b$ I3 M) J! U  Z1 X5 ^4 \3 K         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的   g& T; I3 q0 I- E' W) q# q
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: n0 x* z; i4 Y; F8 S

( L8 p7 M$ V3 D; A- `例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           7 z& `4 I; G. I& a  H: j% X( C
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! e$ Q9 J; W- M  g/ M1 g3 x1 r6 S  f  I: y" _
31.  head in the clouds心不在焉
/ o+ b) Q& z1 N" Q9 D, w0 Q% O  C% D2 M$ R. t* r; g1 f
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' r( h0 i* {  }) R
          reservations, because they never heard of us.
          / }* Y/ q, e( n# J
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
# [  A0 B1 d2 Q# O. U0 k  Q0 z; J8 W8 O- }& t" w+ |  y
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟( S+ ?7 t# G6 e( `

2 Q- g& Z, s% e# l" |- G8 z例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
8 i; d( V' M  w6 i. \! L& s( `& ^9 ^6 P' w          print——here today gone tomorrow.
          & P% G( l3 `; l! J# l: \
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规# |0 X0 z! \# f/ f+ d- _& N- {$ u

. h+ K) P9 U- N) P; ?例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 _( J7 j" b. T0 N# v
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
! P; q" j/ m% D' u+ ?2 r# u6 l$ J# k7 Q8 @" [, T5 U
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 V, t! I% f  K- t) W
         above water.
         
; A, \# |" @, Q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐$ V6 B% I" j) W% y% o( f, Y$ `

- o' \5 U4 M' ]2 k; {( B例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. y! ~2 k  M0 H: x
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" u! |8 M$ l* r5 K4 }& [! v6 P$ r& @- s; }2 q) i: t2 w4 v
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, e2 y8 @- O3 S: P* D4 j         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 n9 U9 t# S: E5 |        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 \) P% \: `8 z+ `
- R9 ^/ v. Y: O, I' d例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 ]9 R' o% a7 D4 ^" M
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针! x6 \+ |6 i" W

9 C; E7 s6 T, Y: m例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
0 ^$ ~. c9 N! i6 z5 C) l         needle in a haystack.
        : t1 Y& m/ L! w( N+ S
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
$ t$ L/ U) l! x6 M5 E$ N/ i, J+ `. {. H
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + v6 x7 O; j$ D$ q
         mountain out of a molehill.
        
, P( T* _8 E/ n, E7 V         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( `# E+ g# h+ m( o' C7 `

8 }, @3 W7 Q6 L) \例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) U2 L: p# K  k' m' H2 H& P& E         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-4 19:43 , Processed in 0.292581 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表