埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3530|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 }, R) T) w& |* M; d9 Y. v

; {6 h+ R! V! J' ?4 L释义:even though it may not be important or valuable
/ I$ m$ m+ C2 d6 g) ~
' z4 t2 B0 J; [* S% m2 }! ^例句For what it's worth I've decided to take the train.7 d& M8 S2 _5 ^0 ^3 {
         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ u8 A: P+ W5 b8 ~$ B

) D; f8 I0 c+ B5 U典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
$ f* Q1 |9 m3 e$ f9 ]$ G7 q7 Y( Q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, k/ k9 P3 f0 l" @1 Z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.5 c# O+ [5 j+ g0 R4 [$ R; {/ `* |
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& C* B) T' \" y5 e% h
7 F# o* z* E. v7 f[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ B' p2 v, p7 o" I" \! Y* L

! M! G4 [5 g6 E7 _0 S" Y& m! h# r释义the far ends of the world; all parts of the world
0 k" |( x( B' b$ |' S! f/ {# S  P8 ]
. `" w/ S/ s7 @* k: V例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 w# a% `1 @) q         Olympics.
         # f) D6 O2 M& ?5 ?! M5 T
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: ?: D: `4 S% Q6 k, t( x6 Y& ]- r. b  N" B! O. k
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 F) T4 X  ~) D           语:; t# x% ?" I1 m. F) p' G  t( x  C* m
           And after these things I saw four angels standing on the four $ Q7 T; }+ n8 a  L! @
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 x2 Q1 i' }3 r: G7 V           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% v$ q! a; w2 g; [; m           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  q; Q% J9 M0 [2 e' V           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! S( Q4 e! h, _8 Q( @, l+ J( X4 i; L7 Z/ u
释义well rested, energetic
4 h6 K% a3 Q7 b* r7 i+ Z# P% R+ U9 M; _. }) c3 Q, I
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
' x- }; I  S2 W# u) `* [         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  t( A7 @3 Q) V$ O! Y

/ L: u3 B7 R: N1 W9 x3 L3 g  k典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( J. w# j& y5 T$ t, B; f: [
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 B6 H9 `' r- O9 T5 I& y
         了其中两个:
: W8 B* i) x6 F# F4 q         Forth they walked...as fresh as an oyster.' E; V  d. |* @! E% [4 O7 `# j
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ d8 Y5 B0 J! b3 {- C# @) |
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; I* |! `) P9 Q8 `$ c1 v1 I         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
1 w! o$ i3 v5 r1 y
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
: H! E6 M/ [' L- V         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
  ?: E& S) [- V+ y$ ~# H, B
9 v& o- p9 _* D$ p: ^释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! p; ?6 a5 B: E$ W- a; S" @5 h- r( U4 J/ Y
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   c5 t5 Z1 S* M& }0 ~
         gilding the lily.
         
' Q* F1 E. n/ c4 b6 }         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: M7 M+ e. [/ \7 S7 Q: r, L

: ~" C& o4 j4 q& _典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; Q+ X3 N  J( H& j6 \# i
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: m- c4 T( c+ v+ _$ W& K% P
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 K; V4 N9 v4 M         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 q7 y& {$ c' t         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" M9 d, k8 C/ e# B1 K( a  h         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 Y5 j: M* `2 a! A4 l4 e6 I
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) a4 |0 r$ a8 ?  o- U
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% a  k, v2 U3 A1 \9 w         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 N0 O( `' E; l6 H4 Q( Y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& D* f* ~  j4 P" s: C* x- ^. T         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 C) b& G( H8 B0 j/ r
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 T5 K: v; u7 n
& O  O3 `3 g0 @! C. r释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 k: C: J5 T/ t- F# G7 o! J2 j+ N/ k6 u5 r( D" L$ r
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' W& G: Z2 o- C0 l
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 b4 r+ h) i0 F9 B! H" D2 B. y0 U9 W2 V" A
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) j& k' Z5 s& F4 u3 M         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 w/ v4 P5 O$ A3 g, H% Y         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* }: x3 S1 h/ f# E# r- C1 G1 h         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ V* l8 D' P3 x# I         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* l3 W: R& ]  A
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( @- X* G/ [; m& f+ d; S         此,不禁轻轻笑了起来。
( J! w2 a) V8 X) l+ G' B/ L
" ~* E1 g. K3 u- G* Q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
7 [; l! ?# J$ c& X$ U  J, ^1 p+ ?' [4 c$ M1 X
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 Y! S7 m% v. |' W2 o: s
' s- A1 T& c* e: f4 t0 x; o# t例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 z7 n5 D' g; [) N4 h( k         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ P; U; b% o! `( c7 v: K# @, |0 w9 d% f* K4 R8 }# T' }5 m# B
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
9 w: O& t6 Y4 s  F, l1 |+ i& a4 f1 }         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
; q$ C# ^) t; g( o  C5 b         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: W/ U. R/ L9 z% `. C/ ?释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) e2 o% Y0 w7 A4 C  U( S
         you feel
% ~$ B9 \/ S: T3 \8 N# G7 q# [
4 T% p: _+ l: g6 U) A$ i
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) m$ m$ x8 O- I/ V1 K' }9 Y/ N  H
         and bear it.
         : Y4 r: p5 {+ g4 U7 q! |; h7 P
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ D, C7 S! n+ P& C- p, e" h/ D
* }  M5 A. m5 }  n9 h
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
; T7 \- R# p6 r. k! D) {         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 [, X9 g1 ?( ^4 @5 B* i3 v0 `
         年):9 V) B8 A$ O  |1 n
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' e  x9 ~) m8 P7 T. ^2 B         after a long continuance of bad weather).
         0 K9 J' f8 i2 a. H5 y( }5 d
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
, v2 w+ B' U, r6 @, j( h         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 J1 k0 ]  \2 I9 {
3 S3 |' J& p* V# O1 a, c" Q& J% }
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 _) q. P0 u5 }+ S, n         difficulty

& a) v9 r& L/ A: O) d
( C* m5 f* W; d9 p5 g* u+ b- G  i例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  d. }8 n  }5 c) j4 |         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 d) z! ?, m0 _- n; L/ b% z" n

9 L. c3 J) x. Y7 }) U" X0 C4 K- U典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; I* F  J3 v1 [. r0 G2 q4 f0 o        来的月份》(Borrowed Month):( H$ h, j6 k! H6 x$ v  m
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 _/ H4 g0 C4 }5 `        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + ?3 |& `+ ~( b" Q. _& R7 o* A, \
+ q+ Z, T4 y0 s. p9 w% m- @
释义extremely glad, delighted, very cheerful  D  G: ~8 J$ H$ o7 i1 X1 ^3 \8 T8 \

  @- g# z1 W7 ?/ S! s. X  R例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: G( \% {8 L2 r+ d
( i' q& |$ u  a/ d( t. U3 J% m2 c& U4 G         with herstepmother.  
         8 H/ \/ |4 C; e: _  o- c+ l! |
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 }% J& p) R; o1 v+ L' F
8 Z% ~& S; d. |. m; I  t
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 a: T* H  ^" y* C: e+ _4 _: R) N         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 u9 s; B0 e5 r& q! D. o/ m
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
; s7 G5 h# D  j, p        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% _2 u6 V1 L) _1 E4 K" a& y

$ [) u( z- d+ O* R% p% f例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 g; c) r5 Y" J5 D3 O! {- \4 m6 h  Y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, |; p7 g1 K; o  X+ N4 w
6 V- S3 c8 b9 @/ a: ?
31.  head in the clouds心不在焉   f) _& J% ?- R  Z) v

! \2 j: b  r' ]: p8 u6 F例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 F, k" Y  m8 c2 i/ c
          reservations, because they never heard of us.
         
: W! ]5 ^9 N  A5 T. D7 |2 {          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
& K2 @, @8 U7 u0 X: `, F! N4 P- A0 a5 g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ M7 O4 O3 d' k2 Z7 Z9 D5 E" _1 m8 N- r
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" `' O* S7 s  ^          print——here today gone tomorrow.
         
7 d3 J* d" }3 m. g, l0 Q$ g          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规# v" o- [$ Q. ?( i
6 K8 g1 y* f# A
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
! ]( A  b/ G9 p- w         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' @8 n' \- A% H6 z# ?7 I8 H3 r3 ~5 g0 X5 [: Q3 {
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads - d6 R5 x  R& o& y+ n' Y
         above water.
         
2 `( }2 c0 Y2 I* l/ g- {         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐: d# b4 K+ q) c$ H( G1 T. G

' ^: F! @3 z. s6 M例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 {7 z+ a% f% @% m
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 s8 c6 C) ~5 z* G& z2 Q
2 J0 r3 ]& h0 e; n+ ]- ~' `, a例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 4 c- t  K9 x& Z# @; L
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ `. i; j, U0 C( B* ^$ Y9 S: n5 x
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 _" @( r0 L0 V6 U% |
7 L5 v# Z# S6 N* V
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.' j; n# F/ ^7 P+ J; W* c
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 ]! h- H6 P. q4 i$ O7 ~$ ^. q0 X8 u/ q! h! L: K+ b( H. N+ H3 M
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 K, S5 M9 l  G6 A5 ?' C
         needle in a haystack.
        % g7 d, U2 {- i7 W4 c
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  z5 g' R9 ]4 {3 u4 _6 U1 i
  n& }5 \* r$ f例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
5 _! N! J0 U" U. B         mountain out of a molehill.
        ; R! [* r8 L3 S, t" i
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% W  y3 ~. B& r/ g5 L6 s
: G9 A. _( J# B- d' H% Z* ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
* }+ }' p. R3 s; u+ u  T         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-15 04:47 , Processed in 0.146405 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表