 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
/ X7 K2 d2 y* ^0 U$ p- A2 O5 t. L3 O: [/ x$ Q
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
k. [ o7 @4 Z( @ m( a, ^% N5 e0 I$ O- {2 U2 y+ D4 n3 f8 M
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( y2 V: c; ?$ j: y4 A3 V: L7 ]
gilding the lily.
0 p( I; v7 X% R9 q* q1 A O& T 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。 J: v3 d& Y. s: n' [! U2 F2 b
7 u: K; D8 U9 M8 N典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 ^9 |6 q C$ ~ t* ~2 W; l% B* d
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; z# p; W, S1 O 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) ]% i9 r8 c* h0 \! I Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 R* @9 @, ]/ v* A
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ `0 }+ F; Q+ _# L# H
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
F! Z4 A3 ^' i" @2 y1 ~4 X& M6 h+ S the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 K8 z) [: L0 h5 D heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 0 u, E3 K; a3 e) j8 G
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 M& F q. g R6 ~
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 s6 K( t/ B6 Q; p
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; u! K% j' k' G! x! c# c
过分行为。(梁实秋译) |
|