埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3640|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 {3 \0 i+ ^8 C4 |; M  q
3 i5 m8 |4 E' d' ]
释义:even though it may not be important or valuable& L1 k% V' k5 h; `7 Y/ r
7 m3 s# d; y+ H5 f5 u! Q  w
例句For what it's worth I've decided to take the train.
% [/ `8 u/ T7 A) X0 Y         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 ~' m- w" H. C) |  n5 F$ z. c
/ t% i( |2 @; H  s4 T
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
: l/ ^. ]4 j, Y: J% t$ {         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
: X3 O4 t- ?/ G8 G         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 t! L+ S. u, y8 D+ l         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 @- o. Q3 H5 Z

% Q& F( u' x) e1 E  S, Z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! s8 k/ Q( |2 L# ~4 ^' ]6 `% k
& l2 A6 H9 j" G' T# \& q' g9 r
释义the far ends of the world; all parts of the world
# P, w, a; z0 c2 F* t$ [( D
) n( Y, [" D2 ?1 \6 r  L3 \例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 Z. K1 H9 q8 |  W         Olympics.
         
' \" C& o) L  j( |" I8 c         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& M  V. h* q1 a8 g  W% e
: \$ E/ l% w, p, u8 }典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 D8 E1 i1 L2 D
           语:" z1 y1 H0 z* g
           And after these things I saw four angels standing on the four
8 Q: D6 z1 y) {/ x) |           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   {; J( K- G) J* C8 N/ M
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ V# l9 K- t4 u           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
* |: |+ ~! D  l9 G+ \7 q$ c           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 R0 |* ~; T' D" e

) t1 K; j# ]2 O- R, ~释义well rested, energetic
! i, k; B' F7 ~, r: ]5 P. K7 b" ~4 w
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
& B* @8 C: c* Q6 u; m# W         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, E3 e. P7 u& Y1 M+ ^% I3 D$ Q
. A5 ]# t8 O1 V, A
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 J% A" K; r' }1 G  C         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 s8 `- `5 Y" K# [- M3 ~
         了其中两个:
  h4 r: A  {, I, v7 g5 @/ D         Forth they walked...as fresh as an oyster.
* V# {/ x* A9 Y7 `         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
# H, M! ?. B/ }; Z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& k4 ^5 f+ [2 `  n! j+ w
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 I. |8 p. u7 M& h* N: Y, r) o, i" j         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  v- ^' J" E1 V
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 Z' a  @; n* X+ E: `/ o8 F0 P1 r- Q5 d: ]5 S' X4 {6 e8 V7 U7 a
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" I3 o# U+ f5 V! q7 C$ U
" o  O- A; [/ m, M例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ S7 x3 v  K1 s' Q1 C1 |) `         gilding the lily.
         
) s6 E; H( A5 ?: u; B! N% x4 ~         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 a, i* I5 D" {
( O2 b" P8 E  ~2 S* h0 Q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 d6 w* h! Y" i         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: ?$ u- A8 d: [6 y: Z' F* y
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 J+ L& ^( v+ ~2 A         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - ~# F$ I& t+ v# x2 ^! x
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" Q2 ?; ^! K* |4 U* H+ `, ~8 w& V         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 a" m: V' p+ J         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 D# @) a8 a3 @1 ]1 E         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  C! R4 t! n' t         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 p, t. B1 a, N' a
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 G1 f7 y! p5 l$ F
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ a7 v& F! h/ t) b+ K9 v
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 @* z: X2 g, X7 _. J# E2 i/ g5 t$ a  ]" I: T4 {
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* H3 ~! i/ U3 ]8 \+ Y4 l; N- w
3 N( t, O+ R8 _) f; [3 T% [. k( N6 h例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
0 \' U3 d/ j% ^$ [" Q( G4 z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% n* y3 x! R1 X
- ^& e& I3 e0 C# L4 c  ?* `5 S! T' J典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( W; f' z$ z  P$ x, s
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 F( y/ C/ ~3 e, C) ~
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:" H' _/ g$ k5 K. Q4 L
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 5 }8 e! R" _2 v: h* N6 h0 N& Z( D
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 Z# f- _) l8 n2 b         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- w, T  m- J  n3 z3 c  g
         此,不禁轻轻笑了起来。
8 V; @9 e' S5 `& ~+ b
* u7 S% |% b; Y[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
- p4 m# s" w  O) B4 o* c- n; ], E) B& s0 d8 i$ K
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& e) a9 c. v8 F7 {! U/ Y7 c/ g' t0 O* a' v( [
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
/ @, r4 x9 ?/ B" h: k& n4 W         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
' r. E; y: I( j- c
  R3 P. F$ c0 W( [, f  J9 R1 m: Q6 b典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % a( o: J4 }% j( }' P0 `
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  N9 P. B2 R  C  O
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受. G& V5 n4 [1 n* M$ w
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, q: x9 Y8 X: u         you feel
. T" K. J: Q$ I$ r2 ]0 i" t  ?
0 ]* j5 u5 ~5 z" T  u( r
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) i; P( R5 w) g% P! v
         and bear it.
         # e/ F; S. T2 i% d; n( N
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。% R3 I5 D- A' }" @  q: y' w; O
5 K6 Z( O6 j; x, j
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ j/ S, N) q0 V" j, q4 e         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: Z. x: ^+ E+ S4 [4 j8 `
         年):
" Q8 |1 h# ]0 @& y' A         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ( X# T* H5 P& l4 n
         after a long continuance of bad weather).
         
6 z5 ]+ O! B$ A; m6 O/ [" W         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * M; \& k- C* w0 L* Q9 q7 x( r
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 v" ]% v+ m' [) z+ k# m& T$ P$ N

( q+ ?7 `6 k. B7 B( z释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
# i) M- J" K' n         difficulty

' O1 o; S: ^3 G
  {. X% u! z' D* `例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- F! h, o* m0 T/ m9 u/ z0 Q0 `1 Y         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& G7 M/ g7 h) W& E  E2 `/ x" {
, O7 c% k: [  g0 u, B典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
: V# l2 `3 N2 u8 Q% x& [        来的月份》(Borrowed Month):" O3 Q# e  n3 K( D
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
! L) B# X5 N. P  B        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
+ b# d* v8 _, ~" i- ]% T+ @  W5 {
: [5 @% T& a0 `( o4 Q) v; b( ?释义extremely glad, delighted, very cheerful5 B1 X5 W) j; c0 f
/ b0 G0 }9 X2 u. O! z; U
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came , w; ~: c" s, F& l
/ h% m* U$ f1 A2 s, k
         with herstepmother.  
         
3 S8 p6 ~, i8 e2 {         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活./ j& L; T  J9 H0 F, v3 z

  x4 g* k" o$ r: u* r* s' B典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 n+ ?) L) p8 [* @. T) S- H         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; t8 m/ i4 {4 d3 O: U4 o7 P4 x
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 P' K3 g; d% v" O
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 O( h, [/ v! t+ I8 E4 ~$ S* o, ?' x) ]: M7 k
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' D3 z2 R# o8 I( j1 E9 G         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。6 T: s& W9 C' E. Q. [- [! [
: u6 o" Z0 ~- X! j6 l
31.  head in the clouds心不在焉
/ [" }4 q1 T  Z& V$ ?
5 ?3 g) \3 F8 [9 M! b9 _) K) \+ O% n例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 u. B$ p8 ]5 z: h8 J- f          reservations, because they never heard of us.
         
- g+ R  F/ `1 P! s$ l          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 x* C0 ^9 Q% a, W: ^4 v7 m  `# P4 j8 z+ c7 j- j6 ]
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ n+ i' G2 a; o: E4 j& Q- t. V0 {; x% A( _" X$ t' P9 H2 M
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; d! b- d% _" a' }6 n
          print——here today gone tomorrow.
          . p3 N/ j+ Q" ?
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
/ g* E4 a2 R$ `6 B1 M( P- F& e1 c7 v+ u  L: U& O/ O
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ u8 ]+ f- z) Y& a6 R$ I2 Y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ ?  Y/ a2 j$ `% R

8 e9 z) B0 _' Y2 z5 q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 K/ _& h7 b9 |9 Q4 {! c9 g4 W
         above water.
         ! ]9 M7 V* ~$ U, h
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" a. A: P: [+ _- ?# a; ~% P3 l# e
( U$ V+ I# G7 b7 f, h例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% z# D$ b$ g( D- h7 r, D& K8 E/ t# J         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 H# [8 B" ]( |  `8 A
, Z% U3 u. J2 J4 m9 c" K
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" g; y9 R( N  m' T0 C0 J4 v         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . n. F9 |4 D5 I9 L2 m- D! k
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: l0 L! f2 [" A- }+ ]2 B' X2 H, r0 H/ ^2 a2 R+ U
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
9 A. t8 j+ m- v' ~3 P- F+ w         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  F) I& [6 g) T7 h
( g3 a- Q$ P; Z3 G
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! U+ A5 u) w3 u2 \) L; u- m* _         needle in a haystack.
        
4 ^& e, h2 _3 U) W/ O9 s        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做$ L1 B9 W8 N4 G: g7 ^9 P

( Z& o  d% E/ ~+ S% A7 ~7 p1 Z' p: ^9 I例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& l0 g' w) |. X  B7 e& j         mountain out of a molehill.
        
2 N8 I2 Y$ _+ E( G+ D- j         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ i) W, X* g5 [6 l, w+ j, V
9 i% x0 B4 ]/ `& u
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
9 L( ~5 v2 c% R& b& W. ?         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-1 01:50 , Processed in 0.148951 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表