埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3851|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' P3 M1 i! A# A/ F$ Y

6 p1 j$ R3 J4 e1 P  q1 S9 d* ~释义:even though it may not be important or valuable' s( A. X6 H6 t5 ^( f, m0 z2 s
8 _  f& h: c8 e% m( I  \2 x
例句For what it's worth I've decided to take the train.5 c; Z. M+ w$ b
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ c: Z2 {. f" [# R/ n/ y
2 n7 D* l/ _' U典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 O7 d  J' q: n         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ T5 i7 ]1 E' B1 _# k5 c8 z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- Z* k# J/ g" O6 T0 ?- F         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 g6 @$ C+ y  y& K7 M

1 l& R# z" L6 W8 ?1 I- w8 }[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方# s$ t$ l5 @2 [* n6 p

# s- C* f/ _1 w3 A" ~* E; O. A释义the far ends of the world; all parts of the world, d- W% g) s( _1 A  ?6 ]
. O3 K5 j/ G2 E5 W( b" t
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , v! g# S1 _) v* v+ U) C  G* a% ^# U7 i! \
         Olympics.
         % y" E' G0 w8 t1 u
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。4 ?. K6 W  ^* u* \# w6 X. [9 ~) n" c

3 C. Y$ G# e$ E* r& |9 q: P典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) ^; ?4 U$ y! y+ ~5 S$ g8 P8 p* Q3 J
           语:
$ M1 s/ A) D* H( V/ [+ }           And after these things I saw four angels standing on the four
' R3 ?# x+ c4 k7 a8 i' l" k           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
/ a" O$ j% M( I- O4 P           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 o# ?/ U0 Y# V5 M/ L           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 W" v4 }2 F; V/ H0 R* M" r
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; m3 b9 f# Z7 C& K5 y& g' u$ W- M* X, ~. v+ U
释义well rested, energetic5 c+ w2 K; |' H2 K/ _

" u3 p8 W! L$ ^- V# G9 _" D2 z例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ F' P5 P4 w8 I" d& o3 b$ V* c         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- S& w! C( t  R5 D2 n

. |4 q5 }0 Z3 X" X, \4 R典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 h2 s) T, }; ^8 g8 P! }0 k' O7 F
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到) Q& k6 K5 n4 Z7 H! b
         了其中两个:
9 w4 u4 c! ]+ C7 K' y         Forth they walked...as fresh as an oyster.' E( W, j2 x: |* t* w. w* A, b4 ?
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
( Q, i8 H- g1 H3 ~3 L         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
- ?5 X/ \. Q" U9 |$ y. R/ L  }2 o         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# X; L4 x/ W5 @2 c
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 {% |( ]$ M  D/ c) t; y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 ^# x3 L7 L  |0 X& T. K. x  j

0 A; u* w; m$ U4 H释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ L9 N0 v- ^  v  g

; x* b0 T  `4 A" G7 ~& [2 f8 Y* F例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% B& i: c6 A3 ?5 \8 B         gilding the lily.
         
2 q1 {8 k7 Y0 a! s' a6 B4 {. c         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; A6 @* c2 y0 v! P5 v

1 j' G3 V) f+ P8 |: e3 H! K典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. }8 ^5 X& X8 F% K  V
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# Z% [* [) T) \1 n
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- Z( P2 H: M7 F' f7 o
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 W* @! l, p1 D; |$ }2 j
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 ?" }5 H; K- n- B( N- d
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 v- P4 m! q5 ?  r/ c1 w
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / U1 S% H! I; ]* x5 c
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      3 f  y$ T: }) y7 Y* Z
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金- I: w1 Z7 y: o2 [2 F- H7 q& z+ Q
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. g3 v  }5 o7 O' o+ W         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 X5 l: \0 Y0 f+ j2 w. V, z. N& |         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身( L- }. H2 g* f) m

3 O4 ?0 D0 Z+ h, F释义to treat someone in the same bad way they treat other people$ y, D, U# A1 Y. |( S7 p* S! d8 y

3 d- K$ |, U) t$ Q) b+ p: @$ J例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : z0 u" F5 ^& [$ U4 N0 c
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* Q/ |7 ~) X+ K* W+ L, U2 V
7 `' [6 L" y  g2 a- o( C2 e* u; c* X
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! B  M# r7 `0 M6 s4 w$ A% p         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 T  o& l1 w1 s( I, P* E! M         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 e( J. L: G$ J  x- \# d
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 6 ]( x5 y5 H3 ^
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" |' A1 S& O# K         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: l3 \& [6 {5 _         此,不禁轻轻笑了起来。
9 D  X' U% t  j1 F& n, i! W3 W; }$ f5 l* G+ B5 L2 i2 r; E
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
  D! f/ Q4 L& V0 k) `) P: b" g/ p
% i& D/ N5 D- n( Y6 Z% t释义commit all one's available resources toward achieving a goal1 Z5 f6 S" E' u6 S0 [
6 v  ?+ F8 K$ T+ z  f" r
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - [4 A  V; o, Y* E8 Y7 f
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" U/ H4 d5 r9 w8 m
9 G6 F6 X; U  E  g* O. T典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: ]! f# R* s: v         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行* M1 {( k4 E  E: u) f
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- @) e; O% x1 c) r5 Z. L3 S! Z- R释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
3 m+ e( j1 T$ ]; x$ Z         you feel
. Y0 V8 {  g$ L( [, f8 y

  Y) K: `. z- l3 o' F+ A# k% e例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
1 l9 H* a% ^/ Y( P! F         and bear it.
         ! V% {" \( `0 L5 a0 K5 I% y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ q$ [4 A+ H/ C7 h+ P
/ [! U3 k. E4 ^3 E& D: D典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。( o" S+ P5 j+ ^5 Y4 ?& t! s
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) {6 T2 \( q- M  Y0 \0 J
         年):8 v1 V6 s& i2 Q/ S% }1 f7 r+ O! u
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
+ \0 C( z, [+ K! n0 m2 E         after a long continuance of bad weather).
         
1 j# [1 G- ]4 f* U6 J4 y8 i         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" H2 w+ Y1 G! }- y* N% v3 L% _7 Q6 T         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; D' |$ \) h) D8 ]! i% i) h6 j- Y; q

4 j" _3 p& w9 s+ \3 M) T. F释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) R4 ~3 k- f5 f" \$ G5 V         difficulty
. D# S( q8 _! M; f$ b% c2 @
0 n7 z' D: r; C! H, p
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ c$ k3 _$ o8 P4 R0 O
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。3 e" C+ t; A, M0 P

) }3 `; k0 {2 U6 Y1 t2 I8 q) j$ Z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ n+ r9 U6 w9 c8 G8 B& Y+ ?
        来的月份》(Borrowed Month):3 X3 a8 N3 ?$ F! f: t% ^
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          z% B( q8 z8 f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' Z1 v$ m6 v! s4 R! |, m1 B8 k0 H0 J3 ~- U
释义extremely glad, delighted, very cheerful5 X8 x" V+ `& O1 v- C1 O

( _( m( t" L. r0 ^, z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came & S9 B$ F1 w) n# a. G" ~

8 t+ T, p2 o7 w, Z0 E         with herstepmother.  
         ; K: q* m2 A7 W' Y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 D3 Q$ I9 a  V& Q. q# s
2 ?/ l$ [5 i) {1 Z2 d4 @典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + y* m0 K+ n# _5 f6 K6 C% k
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ! u" ?3 K) ?) n# s: _( S2 z1 f
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 V) ^5 d4 S% d6 I, s' _6 K
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地- W& T4 U  v- n* o( X+ v5 d5 B

( v  Z$ @" L6 p. Q# |+ S4 y8 _例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / v& N7 i! h3 i1 j* t3 q  K
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 J3 v3 \( k, E
' h; r3 C2 w1 m9 y9 K$ @31.  head in the clouds心不在焉 ! o" M7 h8 \( }8 \/ F2 {

6 f$ S' ?, G4 ?! J# Y例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: D2 V- j. w+ E0 Z5 k          reservations, because they never heard of us.
          , D+ `6 F1 k% y/ b! Y
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) k" ]1 ^7 y& u, C0 [, _) Y2 ^% D) A$ x% Q2 B( I* S
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟4 z! B' L& A+ l. X% O0 F

9 F6 e7 a3 v( G例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
0 d0 n0 Y$ ^! P+ l          print——here today gone tomorrow.
         
6 n" Q3 @: x' o- l3 t5 m5 w* X          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
$ ~% w$ i- A8 m8 [9 N* C( a
, x, P/ d" i  t4 N4 m例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 S- p* T. U2 C1 K2 k         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
2 `- m: W5 n9 m4 {3 L1 U5 K& c1 |( k  n) B. q( e* N' W1 E4 C
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
% n; S$ B1 P$ p7 r         above water.
         - j7 A) h6 \: V  W5 F
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% }# U( j9 M. e/ e* {2 X7 _
0 U8 f) p- v- k4 ~; y) t例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ \( p1 U  X" m! B, u, q         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 N8 U8 o7 e/ j$ l- l9 j
1 [8 y, M* v* b3 h4 H( u
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . W0 c$ g/ N; ^- G! M' R( A* Y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        4 B' J( F% z/ M
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
" C; ?. y/ I: Q) d! ?4 c) B- I4 v0 t6 O
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) I7 ]# ?- U4 A
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# _! l+ U- I1 A) F1 e) f: H

: J6 k8 _' D- {$ q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
6 l( Y0 }7 y8 O         needle in a haystack.
        
( V7 w! V8 C9 o  \: e* c, U        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 [6 K3 b/ ]! D! y7 J

% _' H, M/ r+ e7 H: _例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 z* ^+ h" p7 n- X) B( l* ~' l
         mountain out of a molehill.
        
# w! Z- |3 P0 V8 }8 ?, X         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 }8 j% S; |0 ?) }& o, W
6 A* k$ O! ~1 {2 ?$ Q/ N例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( S* C/ h% F9 d: y3 e  p% h
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-27 05:16 , Processed in 0.473653 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表