埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2516|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; k$ X1 V, B6 s" m! R  {  J' A
- d% @" c" E# ]8 p- t6 [
释义:even though it may not be important or valuable( y& s+ }# k  f6 q, G

4 P; [$ W5 s5 o例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 O" Z, [  f% U9 f2 W% }         我决定无论如何都要赶那趟火车。' \- X: m8 Z1 M3 r+ m3 N; R

3 J9 K8 v8 K' X5 v/ `& }  ?典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* }& ^% Y5 x4 X  m, H1 {         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 C  n7 e: i7 Q* I* U& ~% @
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- ^: K4 f. v- q* V6 w         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' ~3 V. t6 l5 x5 |3 Z/ H' e; F% W6 l1 _- L' u
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 D! |+ ~. I* X6 }

: \1 b! @5 U3 t5 ]0 G释义the far ends of the world; all parts of the world+ M0 W" h2 {7 F
- d6 \1 c# f% g5 ^
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , V6 H* u1 M$ s; F1 r
         Olympics.
         
  T2 Z$ r' h+ j$ ^% z, T         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- f9 J  {7 u& f9 w+ q: w

, l* a' F7 {+ R% m: O. w典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 r( d8 o& s' q- d, x           语:
: p* }& }& c0 H7 \/ k           And after these things I saw four angels standing on the four ) L, T$ u8 j7 g7 p
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 c; H0 Z/ \8 a4 w" k
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ W, N9 {  m% E: }9 {           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  ^' A. [5 Z4 A+ ?* h6 W           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发3 X. x( f6 ~, Z# {0 |

5 y$ ~" A$ D2 _' n释义well rested, energetic
9 J7 y$ t. z; P$ b  n5 U
) j6 b- I2 q8 \% P6 x' m) I* f例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 H" U$ g( F( N         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
  y3 q2 w8 w+ T) }/ @2 t
7 Q8 M/ W! U1 v' d+ e9 f0 y* x典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( c  L$ T4 k: Y) r# f* `2 a         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 l  O1 ^% N& Q) w+ i
         了其中两个:0 g$ n* @+ u% S" h- V: Q0 h. i$ w
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
: a8 j1 K& z* l/ b         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! c7 V: p; K* s3 T: v/ e
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," y' P: q' g( s+ u
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# ?* b8 O5 t8 F( H% Y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ ?! h3 u3 ]% a9 W/ l+ f+ X9 R         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, \5 k/ T/ B# X  {: F

0 W6 Q1 @2 |! ]" y. V1 R释义add unnecessary adornment or supposed improvement, V! b5 R: v. C/ y# C6 X
/ d7 X) Z8 [% n$ d6 K3 Z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) V1 h/ _1 i+ R: T
         gilding the lily.
         $ M7 I5 |: [1 q
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# N6 C0 v& k2 ?
4 r, r# Z  ?$ P) R( {+ I. d典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 @7 X+ Z3 L+ ]
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( r7 a* V9 w- `4 C# i; X8 |
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 f4 C7 ~( ~# C6 [         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 u+ z, h% b& _; U# C
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ @8 |' {6 P* B7 M2 [: N, w* l         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 ~, H1 n% K4 u: i2 u+ G. L6 v
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 \' Q+ S3 S  J# o. B, t3 `: K
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
, x4 L' U7 a$ |6 J9 L+ k  S6 f  G         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" C' m/ f0 g1 S7 d         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' Q: o1 Y! X7 m) x/ V- s  t0 V
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 s1 f: j: G, z, _
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身# K9 D- T: n3 k& g9 S
: I5 z7 @0 Y  I: z6 p$ B' {
释义to treat someone in the same bad way they treat other people# e5 Q+ H. E  u; g1 _! r0 |
; f2 L+ a4 V9 ]) w7 j
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; L. L4 O- T8 w         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! t% y1 U% \" t. W) s' F3 P7 p# S5 j: |% n  P1 f* H, p% [! h
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 e) [' s0 A  c: R
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ L* P# l! }- {: F2 q5 o1 b         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% |6 e. {5 W9 v/ f0 {9 U' J; q; s         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % |# O1 O  U6 H4 J, U5 R& m
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 _1 T' e# @- M$ E- a/ z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 O) N: W3 B% O0 Z' p         此,不禁轻轻笑了起来。$ G/ v, Y& s+ w" b

+ [. W$ }, W; r1 j$ a[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; o6 Y+ L0 n* U6 K& W: N
# I7 h$ s, i0 L  Y6 d. l释义commit all one's available resources toward achieving a goal& I6 q# E" m) |# h! y
) i9 U. y/ X9 _2 `- J5 u
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         & M. h* f; e/ q. m
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, l  l9 E6 C$ o  W7 T: U* m% E
3 [# y3 v' K4 R+ \6 Z: d' v0 s典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
% ]% Z7 f3 b* e. S# m# B         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, _+ O; ^% X% P: j
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 u( L3 n7 \; x* B4 @
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # u+ L' }, X  L% G1 b, f3 G
         you feel

4 j& k$ E; G: E0 L
7 u5 n5 v9 S( C例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ L) W8 I9 M0 s( R) t- [. a
         and bear it.
         
: S4 U$ u; _1 J) p- V( D         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ n6 R+ t3 e$ R9 C1 U  b
7 T9 H2 N9 o6 s  ^3 _/ B9 j
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。* q9 E6 p6 x% {8 W, E8 U
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 m2 Y6 _1 @8 w' L9 P- u$ `
         年):
; M! g1 C1 R$ s3 J" U% ^  P         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   2 E  R3 g! t: w! U8 ^5 ]
         after a long continuance of bad weather).
         ; i) E( b, x; b* ^. X+ U8 m3 Q3 t2 b
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / H( ]* B4 _5 l. z" t! u6 h
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 b7 M$ {; y4 }( |- J, r
) ]6 @; {2 p6 B$ t0 N
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / ]1 D1 g( T; ^2 x6 K
         difficulty
" K7 O6 [' C6 Y" {% p5 X

' ]! {6 p  g4 v: F3 P0 H% B例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 t! Y# p6 b4 C  }; J* G         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
  N/ |. m( r8 R0 |
  L+ D. W% y( k+ a. c0 K! F$ T2 ^% P典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
5 f- W  d0 e/ @2 u. v        来的月份》(Borrowed Month):
( J/ ?: x9 s2 D- Z. b4 z        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
# p) [* _9 R+ y4 a( k, T        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# H2 b4 P% g- S; Q
0 V6 I3 K& a- J/ C/ |, u释义extremely glad, delighted, very cheerful# X% {4 c+ J3 X3 K2 r, }
  p& a5 t/ v. G, y% I" g3 G8 o9 v
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% I: Y6 A: O5 ]6 x& O* O& d: k! V. w5 W7 c+ m
         with herstepmother.  
         & T0 `, [  T  M' E* ]; m) v
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) ^( k1 y5 P/ A+ C  k+ g2 v* J
* ^9 x% P$ v) r典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
/ \4 B! n) o4 C0 J5 P7 I& U, A7 K         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 9 S  f% A& F1 H6 V+ T) y& A2 T
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ! j( x, k2 v  z/ E2 a) c
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
: A) j1 O7 B7 s$ g. f5 g6 B8 e
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * _& n  t" G% n5 z9 I; Y" Y8 G: Y8 ~
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ j  V! h4 X+ d6 ~2 E$ Y* D: |, ]1 K
31.  head in the clouds心不在焉 0 m* \1 q- s* s4 I
& X  K+ `% t# W! [9 q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; ~' |7 b8 a: u
          reservations, because they never heard of us.
          ; O& B$ U3 h$ p7 u! ?
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
; F) s  R6 w% ^# G8 [
4 f% p0 q: R0 V( }7 e" m[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. }4 u: L, G/ i5 I: Z4 J
, M6 @. m3 q2 o% u5 t例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; ]6 g1 J, `  E7 H+ [$ R+ w
          print——here today gone tomorrow.
          $ Q) k3 k% q$ k2 ~1 d
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规( T2 A& {; g4 h2 _* n4 ~

) f( a. G* ]2 i4 J2 t6 D' w6 Q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut." ~6 k6 z2 b3 M; B) V2 t
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' [7 O! t( ^# n1 B" m& ]# e9 |5 {' C3 c$ t
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ E0 ]; D6 b3 m0 t
         above water.
         + p4 d1 A& \8 v% s* m  r
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
' L0 c1 C4 y* ^5 \. C- L2 T  z$ j( J. A2 N# ~1 N/ m
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: c; I5 r; D; I1 m1 d1 A2 H3 v$ t         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 J* w5 n- q5 \1 _
. \( S- B8 C% v' y例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ E- O; Z, }7 V% b6 h  C) `/ ^         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, k0 ~& a6 `) k/ Q' T        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, C, q& O. p+ w! [3 T$ u. {9 `4 L' `" D6 P5 V% _
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 ?$ q4 E' O# D$ m+ {4 S4 ~9 j
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
( z; ?  F0 z4 R' p3 w- ^0 W. u5 T7 e6 I  z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! U2 p/ a  ]! U& L' ?$ H3 W8 s         needle in a haystack.
        
& t( l/ c2 }) y( c: F* g8 E& p3 y; t        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, W+ \3 C+ d+ F/ o7 F( ~; O8 X. T7 d) T& M0 {! r5 n. f6 \
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a . R5 _( U4 H  ?- F$ o
         mountain out of a molehill.
        ) y5 W& {4 ?. E4 h+ ]$ O
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ c; M8 q5 ?  G0 h7 @" F* Q# }

: ^, I) u/ W+ Y+ [例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.2 N0 V$ W7 C5 B& e$ b* W
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-27 15:34 , Processed in 0.165513 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表