 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足 i$ E6 H; ]# ^$ m/ S
7 R* k' W& Y$ v& n2 G- @
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
' h# m [8 h% Q9 Q9 n! q5 \; u# U( ]; [9 H; R0 F
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) O7 Z1 K. t4 V( A4 R gilding the lily. $ W) S: i* K& k# y. o$ [2 B1 p
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 E- \2 E" @5 v0 {
" F! f: w" e' V
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: i7 P! |( x3 ]! F$ D6 d
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, I( K% E, g: \8 r5 R' R+ m) v/ y 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" W2 U% n7 i( K, o; x* n" x8 ^' y
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- _: L& k- q' L1 z% | was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 D, S; v! A# [- R! W+ Q
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; O& I# F; F6 R/ T F
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: A+ i* s3 U9 v# a& {& g# V heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 6 _1 \% p4 Q6 y
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# G5 _1 x8 x+ I1 `9 X* z) u2 O
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 _9 O8 J$ B, V$ r6 O; t$ J
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# |/ b; E& n; T) b) O 过分行为。(梁实秋译) |
|