 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足* D: o7 m3 q5 E' L3 Y
; V1 {1 V$ j5 y6 e" d2 S
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
5 S. f, x& r; |: S% P# v6 n! V* g
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% L" T0 Y6 K) G: o gilding the lily.
" L1 x7 k# @! ?! @8 K 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ y8 M2 Y! Y0 U* i" I6 o. [! ?' L, e( N8 i2 o, {, [1 P- S
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' D* _. F+ T! F7 H9 \, Q& _+ r
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 \( }! h. S [; x
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ F1 t. {: {% D" O
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, G. m* J2 ^ ]4 v7 P5 L was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 x' z) O' a" _: P0 @9 m
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 D% P6 A8 }& n: k6 ~% R
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 ]( J7 d8 x8 Z5 D heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
9 s8 T: {: m3 o! }0 g0 S' K 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, \! E) \, t/ ?! H
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 E" x( T* i3 d% B; k5 G2 X
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 f$ B. @7 `0 T 过分行为。(梁实秋译) |
|