 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足 {+ ^9 d7 Y& \- v6 K: w
' q% O3 _( `" P i
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
: p1 ^3 Q% z/ z5 i8 w% m1 N% W5 A: Y
- @% N% e; I! ]# B, N例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ z. g5 m; M1 K4 E
gilding the lily. @' d7 ]' N9 r$ Y3 L; t- T( P
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 n- V+ e5 ]( A& Q0 d. H c: \# T* ]/ S0 |+ m2 q, R; }' R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ b7 y& S2 p. M 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- |- y. {; C/ B l. T
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# t4 }, x% s5 ]5 |( z& Y* F0 U
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : ?) F2 K/ e8 l5 w
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 o- ^% c Z. w. A2 t! l, W3 W9 H/ t perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 t: w a6 c; o5 a! x the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' M; L; E2 w# l9 D$ |
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
8 e3 R% n# c% ? 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, U( j% L6 X9 o6 [& n0 ` ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ i! {# z- V0 u' O9 r 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 C1 x. d# ]# U, W0 }3 X/ r
过分行为。(梁实秋译) |
|