 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足" v7 D; m- u2 \' t% t! {3 F: A# v
4 i" G8 n& V1 I释义:add unnecessary adornment or supposed improvement$ m# p4 S# F( P% P" f& U @
' n1 V; \" t i1 L' M) a3 f; o0 N
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' \- l4 ?' Q: b9 J- }
gilding the lily. & {( i4 S+ t* t: n$ }/ b, q S9 D# R
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- t1 j) R( ~" M9 U) B0 f5 r( p5 B6 T
) Y& U% n3 D. D, L8 u典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 ?' m! X+ f$ ~- q. z/ p' k 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 k# a7 }' j8 V: K- g
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 t' E, l, a# s# T# _, p8 b
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
o. i1 l d- i6 ~5 W) x was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; @9 T! v6 Y) k. b# v- e
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 r! ?7 N* \3 J3 B9 M. D, d
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
y! G5 C3 l s7 d heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
" q" D2 ^9 m9 y" D, x0 r# x+ v 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 m3 _1 J. C( C7 N0 d% Q) j
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 @0 ]: V2 [0 [
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 U) E, D- h% W' [- j# d# a
过分行为。(梁实秋译) |
|