 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足' m. q2 l& x. _$ | L$ t5 B
- z& `4 X+ j# _4 L+ `* ~3 l: j1 f
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement* u4 J* S" X! n* ? H
7 }9 d( @# L7 E4 V
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' y$ f; N/ N5 Y' U
gilding the lily.
( `$ i3 X- F5 a' F. G4 S 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 \3 k" \: K T4 v2 h, B! l
; T$ a' n1 T( |4 R8 h% R$ ]
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% O; l) R; k; a. ~5 U- y
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) F/ I. n5 K& `( T# J 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 T" H$ g7 z6 Y Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 ~9 C6 Y* I& h0 s p& i$ p$ I8 y3 {2 H6 ^
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" p" l+ L1 j( U9 g8 X) q
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # Y# _ o" U, W( V z0 \$ h& Q
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , w8 T3 y* o+ a' T* w
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 4 d. d3 T) q; J( E3 q8 z4 L
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 [0 D5 w; {; P! h9 R1 T ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' f, L Y; H/ ~4 r1 O: N 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 }" V; A/ t) p3 ^ Z" H
过分行为。(梁实秋译) |
|