埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2794|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- D/ l- ^% a* i/ [+ y0 j
/ I! K, S9 M( V2 {6 @/ M
释义:even though it may not be important or valuable9 \4 F/ b  l2 @1 U
: t4 W/ c. X! @; B8 a* j. E- \4 n% h4 l
例句For what it's worth I've decided to take the train.9 h' V) h# f$ L3 J$ Z" {' @( l
         我决定无论如何都要赶那趟火车。9 W( W2 x2 |+ s3 P

* X. F' p# v* e: l典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ O% W& r7 C. S! U3 x* c
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( [! z0 Z; _3 T: \         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 a& N) u: @* p# A2 N- Y1 m         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! P7 P! l, f" Q0 g* Y9 _( M& Q* R- d0 Z# {1 b
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 c5 E/ e. @& {1 y% m
4 Y( P9 U1 _% ^7 K2 G+ [' ?) V! A
释义the far ends of the world; all parts of the world
$ [# W$ j; q4 D3 f7 N: [6 F% \( B9 ?+ E+ R
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) t% ?6 T/ P( x# Z
         Olympics.
         
4 T2 x" p0 y* p1 [8 m% o6 y" m         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  X+ J; {" S8 W3 i$ Q0 q
- Y1 k+ y( i8 ]" J1 m3 u0 Z/ ~) s
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( E9 c7 j( F1 j$ N" k+ e- }- m           语:
8 ]# A, W7 q1 R' b           And after these things I saw four angels standing on the four
7 s  d4 t, Q5 k1 o           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - b) b' H- R4 o+ w
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- @/ J2 E2 P6 p           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 F7 N% G, s% k7 V% o; v, |* H           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 {5 }) F' g1 A. K9 T7 [6 L8 A: Q
4 G% {' {6 |1 _) g& N释义well rested, energetic3 Y! Z: \5 X3 k4 Z) `0 b
( Y4 x! l3 t- U$ i: F- w6 l
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., x7 B$ ]8 a: T3 [8 P
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- D$ |9 ?% L/ k/ B7 K
$ ?$ s1 U  Z8 M7 r. d
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# }! o' J. d0 t. o
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到9 a) f/ u" y/ v3 a0 [' `4 o+ X6 F
         了其中两个:( D; L7 J( f+ W* @: \
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! u. R' d, {7 V2 j% X, R         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 d* B- I: I4 M         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& m$ @  m) {3 g& a7 \( U: p
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; J2 [& ?" O8 h* I         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 X7 b/ ?, }$ g$ e7 O+ `
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
1 y8 [4 U9 l6 |/ B
* i6 O- k; s7 D释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ z+ |6 w& i7 g# Z. o

) v  Z4 ~0 ]4 X例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + S* S6 \3 W8 k% [
         gilding the lily.
         4 b+ P4 J& U* |9 |' d4 k* a4 j
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- w$ {! R+ B8 ^2 t7 Z* \. k
/ y  i2 G/ \: _+ ?& z7 ?; V7 |# F
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; {* M: [4 z' t) @) h7 j
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 U2 @- u$ @$ r3 v  w4 A$ J8 s
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# B* x1 T) J4 u3 R3 b# t: k! H         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 a2 E0 U* H" I6 J
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, t! R: X% S. u
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 u3 Q0 x. C& U" u- F* l         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 v" h) T$ @. F' t# m  k         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
6 @8 N0 O6 q& m! [3 e6 X# v$ V: C         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ M. K! j- n% T2 E+ @
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. S, ~! C0 O8 J/ b
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& B: B5 `0 \/ A6 w         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身3 x% ^" f2 v& m7 G1 E9 H6 _

* V6 B: T1 h# B4 _+ `3 z- `释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 Q  K! @( r+ v0 [4 e: }
9 Y! w7 ~4 D0 g7 T) \0 q" W6 i例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & n7 v& M- J1 k/ `; _0 n# b! y0 m) ?
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) i' ]! w. h: [% q# Z( ~& c$ e# [/ e# Y+ t
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
8 X3 r- u/ `& ]2 E$ r( Q( ]" x: T         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
# q% d6 n8 ^3 u         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: t$ _7 h  |9 G/ W0 a5 F
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
. U- b. d' n1 t+ j& T         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) E, Z$ H' x- l1 G, z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 H+ r- J4 S% Y6 K" F         此,不禁轻轻笑了起来。- S$ i& M+ h  t0 c

& C9 P1 T! I9 {1 K. Y[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( d. o9 y# p+ |! i! Q
& p8 Y8 J" |/ E, z7 g
释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 d  x; s- A% i

1 @1 O+ `4 b* \, M% [/ w6 w例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 E" u0 k8 s7 Y( r( S+ f- Y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 F( c8 s8 p: C* _
6 X6 t8 h) x0 c6 P典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   i+ K. E! X+ {: {( H" ?
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! Y7 }% Z% X( L: B4 U( N6 X1 G
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; O3 U4 r, I8 F" P
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 _& {5 u7 j2 m% t# t# g8 a) ~5 r         you feel

1 H* o8 k7 T, H5 U8 [* l8 e& {# x+ \) j
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 5 N% t3 o1 X* \, X. @* ^8 d
         and bear it.
         / D* d8 v4 V4 k: d8 B8 [! J
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
/ T/ U0 b2 ?* A, N; H$ ]. ~; j% J0 X* b5 x' x. t, e4 D/ ?
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 M5 Z0 v( M8 z% p. f7 x
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- U6 e0 w& j% T
         年):6 x% Z8 h7 f& ]( Q% p; G9 `
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# m$ h  K+ D" J; t5 `8 f$ |. F         after a long continuance of bad weather).
         
  X+ A2 B( m) H! Y. P         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 l$ |! a9 h; L1 m" }) O- \7 J* y6 W
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' R6 z0 a- {2 p- y3 ^7 U& T: R

1 [' d$ t5 V- S释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
+ [( @$ d' q8 P+ M4 o+ V4 P5 _" r         difficulty

# P, F7 E3 v0 f/ v; @- ]$ j/ H- [$ ~) h% C
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  N) \( U( Z  P, g6 L# C7 ^         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, D& T) P1 ~% `6 q/ p
! e7 [: i. q4 j典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 H4 P( X; [$ }3 ]+ _
        来的月份》(Borrowed Month):4 ?, K* \- b5 v2 z' }+ b
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          ^2 L% L2 ^2 D  v) o
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# I9 E7 G$ p5 u5 ~
3 C* N/ }4 j8 B1 `3 E2 C释义extremely glad, delighted, very cheerful3 r% r) O2 ]! \& [) D
: f/ c' s# O; `
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % W- |( n5 M8 f, D5 P

8 t' d% j' K: Y6 v- f6 l  I         with herstepmother.  
         8 |  Q# D3 t: E' z/ i/ H
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! }+ W2 h& @1 C+ m
, S& k% @& p! |: z5 p- D
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" |7 v8 I! t/ K( B* Z/ y( v( [         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ @7 K8 B" r  z  M# H         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 H% ]: y9 A1 S0 _- R( |        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地" B6 {" V, h& H4 A3 O3 h

3 R" M! L' P; E. K! Q7 ^  T例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; Q; s! d" J& G/ z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. p& Z3 T, W8 e
& e* m% Y, d2 {  ?: R
31.  head in the clouds心不在焉
- y4 H8 f' u1 x7 \+ h. _" @$ C0 p. Y6 h' Y# c$ J
例句: She must have had her head in the clouds when she made the   H; R( X0 p" q1 @7 e) v- P
          reservations, because they never heard of us.
         
. Z) L# Z+ e/ i" T, }          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ K# s/ l3 F# [+ ?
% U+ P' [" ]: ~  C2 U4 b
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟/ ?8 ^" K6 _% r& f5 u3 d0 M' j- T

4 T8 p3 o) N# u1 M% H例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 G8 O% @" s" ^
          print——here today gone tomorrow.
          ( N  i1 p$ p/ D
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规( d9 \' f: C% R* w7 s" N  s
1 p. X2 U4 j* U8 B
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.' S3 P$ k7 h4 W
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* U5 m: O% T, a/ ?

4 M' l" o+ Y3 {7 D0 u例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ V1 W3 {4 G6 f; W
         above water.
         1 m! D0 a+ q+ X5 K
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" E( N; s3 z" x
5 K/ P+ m* _$ Q2 e4 g1 {
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
. t6 u4 @' y$ V, g         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" S1 X2 b" [# v. U3 K# f  X, R" U: [  z9 |6 k, ^/ g
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * z$ n6 _& P3 K
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! U0 `* B/ K* S        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- w! `3 G# ?5 @% y  R

% E  ^& W5 B( h2 A例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 s1 R7 B7 y8 k$ ^         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* T0 J3 Q0 z' U
9 s4 S! n$ Y2 w. |" Z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a # J) {: J( A' a. i; z
         needle in a haystack.
        ! D0 ^3 m: h2 j# O+ J* U" b  {- m, _
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; R7 D0 d% q1 @3 \

4 g, I' }# e5 q" a" h; e例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - I& s  [+ ]1 r/ }. F
         mountain out of a molehill.
        
  D0 |$ r3 m6 H  h: b( X' n$ I         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 G/ G' [5 u# }+ H6 j. L0 |$ L6 |" X  M0 ^( Z% s" F
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) H; T0 o, w( y" h! K) o
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-10 02:41 , Processed in 0.174787 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表