埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3517|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何# f; D- W9 N' W1 @" U

8 a) f3 y. s  p( y5 s( B释义:even though it may not be important or valuable3 I' t6 x4 B! E6 u! J% T6 x: {0 T

. h4 z) J/ p* t6 ?例句For what it's worth I've decided to take the train.$ F7 o$ q' u  S% ?
         我决定无论如何都要赶那趟火车。9 `# W8 ?( W! Z1 r8 `; G! r
5 v- u* ~1 x+ T" H
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的( F) X6 L9 d" @7 K0 T
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ B5 x  |2 o5 M2 z, h         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, m4 Q+ |2 ?# }         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 j# ~: j$ E/ |" |" P3 W8 F
4 l8 Z6 C7 _9 Z3 o. w9 L4 J, d[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方- @4 i* r+ G5 Q' }( g, N4 {

* E. u' y9 D( @0 R2 |# S0 x' K释义the far ends of the world; all parts of the world
7 O7 z, k) M6 m
4 g- O+ x. \6 Q+ k$ w) z例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) {! t; z' I' a# q4 O
         Olympics.
         3 E3 e/ i/ M& o: _
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' h+ |+ N7 \/ z; T

7 C/ @/ w6 R% q0 u( c; z& l, _典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* K, W! d+ u( j* x% ?+ M           语:! H" v. N% Q& Q: v
           And after these things I saw four angels standing on the four
9 L  @- n; r3 o' Z           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the + u/ |! T+ w0 P# i( z
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
- x3 T$ q/ r  P: _. Y# \
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 K4 ^9 ^' E% _; x  G  r           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ D% w8 e0 u5 B6 _8 Z
% m! H7 H6 W) ~, c/ d; w释义well rested, energetic
  M" K0 C  h" L- A* `4 d
# N0 e4 s3 W+ e3 P例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! e  j" M9 W6 D0 L; O, u
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% a3 ?. U4 R- G; t
; p' r3 {; Q- R0 n- R
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; x0 U, [/ x# Y         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; T9 l2 f1 d2 p* d. I
         了其中两个:4 I1 ~. q. S( a. q& _
         Forth they walked...as fresh as an oyster.* O1 L3 M- e* \/ a9 m, `- ]
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" I0 {# ?' t! p9 o- O" W1 ~6 `         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 }2 t- ^* Q* s% ~: q( h
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- B! \; D+ Q& |+ j6 _3 @
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* ^1 ^8 n2 m/ R  b6 S2 W! t
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足7 d( c: q/ T( j  |- s
- O9 q) r$ d6 u
释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 C4 ~3 x' {; r# H% ]+ u  z
! _- J7 N1 N) k3 B' G- b2 q( ]
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; A. X4 x2 X8 \  k  Z
         gilding the lily.
         
2 k' M9 S  e. [. ~  o         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 p, ^# u6 R' r# o+ `
3 ~, c2 p" s5 Y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, S0 O8 |/ A2 B         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 k& k$ b* f% q- U
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 `, i# g2 W( R0 F9 [) o7 j! K         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 L$ O; u: s1 t9 |/ l
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 \/ Q, O, g% D4 t: c5 s
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! c+ c7 R3 e: @: H         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% f+ v+ j7 j. i) V2 }0 p         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
8 f& Q  d' L& q3 G  H# @         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 e# _- I6 P* p& E2 T
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: H: F1 G' ^" a# a2 k% W( h; U         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* {8 s$ m1 H( {& k- i1 d         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
& B% l  e5 [8 S; i, w  M3 P7 i& G; j  K7 \% [
释义to treat someone in the same bad way they treat other people% u( f0 E+ j- R7 w  g6 C% [! o
0 V4 w% ?/ f1 ]" C
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ) d! m6 K1 b- Y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。0 D" E: Y. E% g6 Q4 s1 _! j( ]  s

5 k$ a. I+ u, C8 ^典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ s' }2 j- P& N% u" |- N- G* o' Y1 Q4 e         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) E# {# q7 T9 C  |2 I) n1 P7 u
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
! n8 r  R! |" }0 R0 ~8 {6 e         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ) d8 W5 I" h. y' t% [& w5 {% z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

, p. E( ]6 D" N" q4 p6 F! m, {         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到& ]# T" y( U' l. Y$ @
         此,不禁轻轻笑了起来。7 x- i! J, C# ~3 d# t. d# T2 w

5 R0 i2 X7 Y0 }4 M[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. p" `/ @/ b/ F+ f% x5 u2 T- k, ?7 P0 v
释义commit all one's available resources toward achieving a goal) P9 |, t. D$ n; H, f
+ p; ^5 k, f- R, i) T7 Y; s
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - S- S1 h8 |/ f
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: S% Y* K2 N& u$ Q: b% w6 H

# n+ O5 Y0 Y5 K+ y: Q, S) j2 o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for * `7 [/ j2 N* J4 u/ f4 v( C3 l: V
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
8 k7 {- U1 Z, P3 W1 _. [         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受/ z4 r  y$ }2 D5 j5 _; C
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ _1 k! ?3 c1 H! M4 n$ l9 [
         you feel
& n/ d- R8 v; F& ]/ e/ a

0 [2 @% P2 v7 c7 m例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 1 p5 d2 y0 C* [8 O% ^2 k: f0 ]
         and bear it.
           Q3 k7 Y, b0 l) W6 l0 F
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
1 ]* X- h6 b3 k/ |/ T! r0 s
: @# X  `: V& M2 Q! F典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# N9 y2 M' W- `  V: o
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: f& C) D$ S& a, c4 n) P
         年):
: `  i$ R( C" l8 {% Q5 k         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ( y4 b. Z  S. _7 F
         after a long continuance of bad weather).
         
% j! c2 v+ @9 M( e1 D9 ?         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
  q) O& A/ x# H0 @! g. W& Y         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: y5 @* Y$ R: K) D0 `# f  ]

" Y3 P+ g8 w5 @( U4 c2 [释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, `8 s# d" s& r6 u4 L0 c/ o  w! [  R         difficulty
  |  ~. [! [) j6 |
& R" e/ T' _6 b8 i
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
! Q6 U! ?0 t( h5 o/ n2 y5 {         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。7 h9 y5 y$ s  Z0 E+ d

1 y0 ?' Y! g/ \) _3 k典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. N  n  P/ ]' ]: k
        来的月份》(Borrowed Month):
& ?& }6 |8 p+ ^( o        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ K4 s7 ^5 p# @0 \        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 K/ i: {4 E5 Q3 z4 a4 U; c& `  s( Q. B- ^, T
释义extremely glad, delighted, very cheerful7 @" ]+ W" r8 I* R$ o
5 q8 K3 O9 H" T" Z# {9 q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( X' {$ y2 `3 ~4 g
8 C% ~7 X7 a; G5 V! q2 M
         with herstepmother.  
           }1 I# N; _; b+ d* G2 i0 B
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 X4 u" y; m; v+ p% X8 X1 x. s
% Z) ^% n9 G! y% D8 ~典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
+ Z$ h/ i$ J+ b) V         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 Y+ J" f& n" X1 c+ U         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的   r* K8 e3 v( D( E# u
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 ~% L# Y- p9 n/ O- N
' ^$ v' f6 m; Q2 m+ g: ?
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
8 W- {1 \5 V# X& O         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& i) i% w$ Z  }4 H" F9 P/ L
. Z6 W  t$ U& G: U
31.  head in the clouds心不在焉 6 A0 u' |+ \; y5 L, L3 r
& F9 ?3 y) m0 z4 r* o+ z8 \
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 J% P6 A' O. Q% u6 {8 }9 d/ W' J
          reservations, because they never heard of us.
         
$ A' r  r( K1 D0 K          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 h8 y# k( O+ @5 `! S$ B2 ~" d8 v$ d3 z) ?& E- X3 I1 q* V
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* b' n) \6 O! D: S0 J; Z5 u3 _
0 U2 ]' q; T' v) K; `6 l# D8 r例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& j6 n% x8 L. b; f' P) I          print——here today gone tomorrow.
         
7 M0 s8 e/ R) M* e* X( M          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 ]" x/ O8 ~+ D' a9 I) {  t/ D; U5 a( i4 J# ~* l) ]* z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 I8 F1 R: J$ Q3 w. r         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' a7 @8 w) A$ Y( ~# ]! ]& v6 ^
9 x2 j7 W6 B+ F  H. u5 o: i
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 I6 I8 _* x1 p         above water.
         
9 ?1 y9 ]8 k7 r7 y0 a8 J         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
) Q& w# z1 v& Z, S( }, I
( {. A" g! N7 C# [例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.* B) N: L( K1 E8 C* A; x0 Q
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 b* ]* d$ t: `  A
8 v1 p  B+ [3 p2 f* e9 [% r例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his % x8 T8 G) u( h  ?2 r
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: L7 E  I) M" h" E, O) Y3 C        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 N% S* Y4 a' R+ t6 |, ~1 s6 _' _1 b) Q) w: z
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work./ u$ b9 }# A0 S/ M9 N
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, F% v! F, O- ?8 V3 c9 p6 i
8 r. N6 h. v6 ~( Y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . ~. f6 h+ K2 x
         needle in a haystack.
        
# o7 e: w% H' K7 q$ N# j! f7 t6 V        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做# N. _- W/ l, T  [# T

" W7 I) |  l! T8 |例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 n; h0 j- N. V8 Y' W- d. [
         mountain out of a molehill.
        " v1 p5 s' B/ X  @8 b, b
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( n# w. `9 P9 U+ B% M1 J! M2 U( w2 |) s5 J
  Z) A9 G/ N6 X; ?% l. D3 @% P
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
8 {# F8 u; B6 K         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-12 12:30 , Processed in 0.193479 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表