 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足. |: g( ]; q7 D) s; U' \+ x: u) K
* ~ d2 X! Z' v0 W释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
7 @( y& U5 ^8 {, w9 \4 K6 P0 J( \- a
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ V0 G7 V2 V+ F. }5 U gilding the lily.
; d2 \5 K8 N/ r& C [* ~0 [% z 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 K- q* E2 w/ ^/ Y" K7 }7 M: z d9 w" Y1 g7 l
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ O( _( U2 ]7 S) O; d
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 _% v" T2 A7 K- \) ~9 W
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; d0 c% l" M% V" I+ i Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % _* H( Z. h1 Q! p+ ]% ?
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 ~0 s5 y8 ]4 N% C! L- _5 D, h0 K
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - K5 x9 p: o: M' Z" J9 J
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 k P B5 ]# j; M1 V, s# d+ n
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
! h8 }# E& y: Y' {# `1 n 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" e0 f5 Q0 Y- Q/ p& k ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 ^2 l* w) ~5 E P* i( g
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 Z; v- y1 X, w; Q 过分行为。(梁实秋译) |
|