埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2403|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 c) ~  _( p  J& ?* c7 A9 K6 g: M9 D+ a( O- J
释义:even though it may not be important or valuable, a* m" j( F0 n" U# x. \# X4 }
% W& A  {8 n3 D5 l+ `
例句For what it's worth I've decided to take the train.5 e& b0 J$ m% n* e
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) ]9 k& h6 B; R# G6 r8 f* P
5 S" G- x: ^. s) P5 y4 {6 t. S, c; e/ U  f典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的) ~1 e2 H3 W% Z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- e* @  z8 K  A" T4 ?
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 G2 X4 y) c7 _( d" i' Q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 d( m+ H. q* D" g9 A) S+ ^: O, k% _
7 ~8 C9 z( @8 l; u& ^/ W
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 N" Y8 q  f" p  ]! A

& F3 h4 O# t# ]7 c1 R  a$ h: \释义the far ends of the world; all parts of the world- h% I" t! c3 L  Y
7 h4 T' M$ E! E) E) X
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  0 Q% P& n3 G* E& d0 W
         Olympics.
         
3 s4 p; @, B1 f8 c, v5 p         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& H' Q2 l0 F. f" w
8 f% z5 A2 r8 e4 w$ E) j0 x9 W典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 w+ f, h6 F/ p* w- q  B
           语:
" \2 {" d5 ~4 V1 f( X* t, g7 s0 l           And after these things I saw four angels standing on the four 7 x7 L6 s+ Y& T" m
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 G" V! Z( o6 E0 N2 c+ {           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  ^0 }( z$ `, g$ q5 k8 ]           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
: t6 N5 A! [  V) T           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
) \8 ~7 I. `5 I* B) \  n; I% @. k: J$ m1 L
释义well rested, energetic# B$ Z. n* p* s' a/ R
3 g/ }% D2 J- f9 t" ?2 ^' X
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" T+ ^" c) D8 D) K8 W         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) \( h% L! D# F' I8 b' i

1 U# o" T0 X# }9 z+ Y典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: G; H1 q5 N* k- |! r8 D         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 R/ b+ K0 `& z3 M% t" b         了其中两个:
2 h* O; R& Z; ]         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  V! \8 k" p& O2 m1 O         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
( e3 s! A2 f1 ?  l9 L% q% W& x         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( O3 w: N/ }  t! q- c% L4 T5 T
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) C6 Y. U8 o: G& `" F& G/ Y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了5 D; q) [5 r. [( Z5 ~
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" j9 r8 E6 l0 t3 D# u; L5 _# U! l0 L2 X" a
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; s# w8 F7 y, a2 b/ s6 @  v1 E
$ K. F# ]' f3 T! K, F! n例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: b) x7 p! [4 D/ h1 c, V  J         gilding the lily.
         ' @! z. L- L7 o8 H3 t
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( u. O4 N$ t4 C3 l

6 w% g2 v2 v% X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 a2 m$ C/ c6 K( T& a         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- J& z; g2 A' _+ ]' H: ]; y$ g         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 X7 k; ^2 {- R' C! L8 r. h2 n         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 T* r/ m: o5 D/ t  X
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 g  p% _: r+ {9 s) b
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 p+ p4 W* x( d& j         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' e$ l# g( y# V
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
# S; V: h; |9 o9 U. W) o' P; P         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 v8 W: Z8 u% W+ x9 k
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' E  q8 j8 c7 K* d2 O) x         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 P; ]% g! M: m( Z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 A) G3 X5 G# f3 o
! K% `5 P% j2 X- S2 c% P/ C! F$ m释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- N% R' D8 D3 y! O- M, u
( l) n! \. @# i; ~6 I  x例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
0 W9 b0 x* d; H/ i; h/ M( t         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ X+ J' ?9 g3 p1 K' b1 A  {

4 k+ v2 x/ n' s9 [. ?) U典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
, S+ s  A4 j3 N4 @2 e$ D         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
( y( D) e, x$ _9 `$ r5 ?         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
) F8 |, R9 H: t9 J) W  I+ B1 H6 S" _, x         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 }8 N! }( @4 u2 ^         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
: J4 T% M$ Z  _" s; D8 S+ R
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. L) z5 s, |$ W4 z+ X
         此,不禁轻轻笑了起来。
: T: V5 x% k" {+ j! ]; i) f0 J) y9 P5 o/ f! [% @
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 N6 e6 e" W" }/ K( J8 J- s0 L8 ?/ z2 d" ~' m+ B
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& T4 M! \& |8 C
2 c- `, |8 \$ G) z. R: _. [例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ r: g& F- J0 ]5 b7 }0 B5 \
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) q+ ?% I% j6 V1 Y
" a) ]) r# ^( I, O! K典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: p; n! C) Y! |3 @7 ~7 o: b8 {. i         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: l  @/ q9 H' _3 u5 B
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受( o. L+ E2 Y1 r$ m( C  c- M9 g
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
3 H$ M# t: H( [1 N7 ]6 Q: ~7 g+ B1 x% W         you feel

1 j0 R0 m( M: D" W9 C( y4 f% b. n
/ N: \4 X: K, e例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ k; A" `) v; W7 _  ~         and bear it.
         
; ^. Z8 K. s! t* G8 E         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。' X; D7 _9 r$ E

7 ]' B: D$ r' J) C! m# N0 z# ^. R典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ I' `6 K$ K$ f: u         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 \9 A2 Z# |' t
         年):
5 P2 I0 q7 S/ I5 }         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* f% K$ d1 i2 h$ `. }- [# e5 w         after a long continuance of bad weather).
         7 o9 B7 Z; I* u/ u9 s; Q. J
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ ~, H% ~! Z1 y5 C7 N' A+ B4 K2 r
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
. l* ^% B& X" g  g0 O6 F+ P. c4 B* v+ P  e
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  |: D5 a8 k% Q0 W3 H         difficulty

  R7 Q& Z5 V5 j  M1 |$ W/ g8 L# B; `9 n: v2 M# l( h
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
! j4 F, q9 Z( t9 I         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 Z( A; z' A. M
% |! N1 l3 E9 e4 @  r6 l典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 b! i0 t9 e3 X4 v+ b: d' z
        来的月份》(Borrowed Month):
! ]  R& y; B& D& p% @        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( j/ A9 }6 e% D        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 q' c  F4 O  O: u8 h- t- Z7 }
$ |# Q, k- A0 |1 I2 ]& o; {# W
释义extremely glad, delighted, very cheerful
4 P% X7 |3 l% u8 V: b5 \. A: h) z2 W1 `% I; g4 M. S/ J
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 O# ]* F+ a  w. A% [7 N* q% \

- D3 j  W4 v* i6 [7 ~         with herstepmother.  
         0 [9 n% w/ K+ N( {; R5 Y1 F
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
+ g. @  O( }+ @1 P3 h& k: R
! Q+ ], H! y6 e$ H6 f9 x5 J典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' `% k" q& `' \9 _, P1 n
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 / b$ i% N: C1 {7 T+ {6 r) j
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & g0 _$ v3 X2 E. @
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 [% }4 |1 Q: M9 ^  r
5 K9 j6 @) L" Q! e* ?+ R4 S# @6 H例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 H+ D0 R0 P2 |+ \- D/ p+ f         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
* {$ k% E& J/ t" B. w( m  x$ s3 W4 t4 ~0 q8 Y: ]; ?) ]
31.  head in the clouds心不在焉
$ p( q' g1 H4 J
* f+ X& W* |$ k  B例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: {8 Z  l# v0 P# R          reservations, because they never heard of us.
          ) w' b; B0 n5 h5 e( h
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。) z# O) V; x6 o0 O( A6 j
4 {3 ^% [% D+ Y/ b+ |9 f2 T
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! \3 x2 c* G# ]% h6 ?2 l' N* ?- P1 G! f% K  ?# Y$ q4 b$ V4 k
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& O1 l0 S) J+ Z' E          print——here today gone tomorrow.
          1 l" f& x: |0 x( q. X. \* Y& I
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. i3 K; o4 h# C- p7 e! P
2 ^! t& j9 j+ C  L1 Y7 J
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- t7 k& d' l9 s) Z6 l1 r+ L- O" J/ u/ P
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘9 ?6 C; w3 D! ]5 f1 j5 K

. N7 w2 R( [, D% O8 w. W例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' b9 e& ], q& I2 \4 U         above water.
         . u1 L; X( r# C8 L) q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% q- K+ N& |2 p1 c) u7 a+ u

& ^$ @9 k6 v# P  N例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 a/ x/ F$ ]9 {. C$ e- z/ }8 z
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
, M: }" ?+ H  u, ]" l% {2 P- H9 Q! G- Y+ n
0 z8 `, L7 X* X例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 F9 i5 ^) Y# |
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. P$ I' V3 q  G9 i$ `        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% q% }- N2 g6 K  F2 Y- g
0 m2 j+ X1 M% o  n3 _/ E例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* K6 O: p5 {7 O; W+ n; Y! h9 q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ u9 ~4 K' L5 b2 \" b
# n2 _! V1 a3 I
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, y. |1 d; I( c2 h/ O% \/ K& I/ _         needle in a haystack.
        
, Y% v% {! d4 v        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, z, ]! @4 B/ p/ ]8 Y$ ^+ u' x9 M$ t) S) y# ?) c* l6 }2 b5 j2 g
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' Q* B/ ~' k! F2 m+ T$ U: \
         mountain out of a molehill.
        2 h2 {. D/ @9 B0 B9 j5 F
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 ^4 h8 j* L7 _% E; ~1 R
4 ~: o/ `( ?2 m* ^( O3 t例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 M* r* ~) f9 ]7 m
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-29 05:36 , Processed in 0.229393 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表