 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足$ K2 `$ p+ C: B ]1 ]3 B
$ ~' @- w+ ?2 K! q/ g& k2 l! y释义:add unnecessary adornment or supposed improvement' }+ O, |1 ?1 E1 |, \1 |: ?6 S
( L8 a! [% B: I
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' o9 d9 S6 a( h8 M gilding the lily. 0 r( Y: \' X' B# I/ u- l
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 E' y2 R7 ?# l1 L& v% E( @, p8 R2 ]! _ m$ x3 D& d' h5 K2 B5 o
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% N6 x5 Z4 t5 k% E" M% G2 o1 r6 v
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! [: O1 e- D- O 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" Z' K: q, T6 Q. e% ?* A Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 T% k. L, \5 s
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ D8 P6 M- B- W W" A | perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 \( I( [6 _$ P+ q% n# `
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , B" _! q! `$ o1 R- P3 d# N" G
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
" H/ Z5 z. W, \; ?* a* W' k. O 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; G+ ^( p! i$ N% A6 ^ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, T, y8 P6 T8 F* Z& S
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& B) n0 E% q- r- c! }; `8 F" b
过分行为。(梁实秋译) |
|