埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2430|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 ^. u2 H+ u# R

$ P4 ^! L5 f: G3 l释义:even though it may not be important or valuable
6 b4 A/ T# [( x7 P$ \% m3 f6 l$ o7 n! T4 A( a* Q$ V& `
例句For what it's worth I've decided to take the train.% Q6 r; I4 R: @  n8 x
         我决定无论如何都要赶那趟火车。  f2 C& V, i4 s9 P' ]! v
" e9 V) k) N" O0 K# l- \: T
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) n5 G$ |" P) W         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 I: ]0 G4 f8 M4 p1 b( I* Z         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., I  t# V6 T+ j( q+ S
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
2 S6 k, M4 |- i1 a  y
: N- i+ C0 e% x: U4 y0 z' F[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 w& A% [3 J; r: I6 M/ ^' k5 d0 E' z0 k/ P5 C. o# v! x, R( c
释义the far ends of the world; all parts of the world
* I  Z: h: v7 R  C4 g8 w* [
2 L4 t4 X2 \! a例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 m, O. T8 {5 u
         Olympics.
         
! C5 i1 e) |% a+ A5 e+ J/ [         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# Y; R) e! s0 g
5 X. `' Y+ E# Y' ^$ m典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短  H7 _" b1 o" b+ Y% f
           语:0 k9 Y4 U( [7 x2 }
           And after these things I saw four angels standing on the four
- l% H& k" {, Z( \8 D           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " L: A; ~& m% F5 _+ O
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

7 b  a/ V* I: p" s( C4 a1 I9 N           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ f; }8 f# Q+ n/ V5 C
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% L  c3 Q+ H; i

4 S5 ?# b5 a, Y* V/ X0 {2 R6 |% s释义well rested, energetic
5 R6 B% c5 m% X% F/ B/ _; }6 G) n: Y9 r" p5 d7 J9 b6 W
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# X. p5 D7 h7 n+ S4 R         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* d5 J2 \5 q; }! C; ~8 U, w! T
6 e1 g: v" v$ k! Q% h典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* }% b( C/ B; w- z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. @( a2 H0 ~8 V" w         了其中两个:) W+ l, [% Z$ N' Q, s
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ Z' [" t# y8 k4 j% U  N         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 q/ S6 m5 F$ ^9 i         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  Q* \3 q3 B8 d% ?. c         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 `9 s  K0 G. C7 K5 }
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. x' [! x+ d5 B; j3 m8 ^( v5 L7 ]$ @" l
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 Y) L2 A4 E' j4 x' {
1 ^+ l3 u4 U3 S+ g; m  Y+ Q
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 ]( [; {- p, P% r) R1 Q0 \  Z
) q! m( W* B" }0 T# K# K' K例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 w/ w! L( t' D1 ?+ Z, Z
         gilding the lily.
         ; z! O9 b8 l! e6 A( o) o
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 M. Z# T* D7 U
$ ^& a4 Q% R7 |+ U- h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 j8 h" J- {6 i         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) G) N# i. E' I6 h1 `- D3 F4 u1 k
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 q& y0 Z& {* e( a* W
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : m! Y0 y4 Q3 ?! j/ x! `$ r
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 X& b. D; i. n' H: @         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# r" E- Q! Z% b0 c+ a4 s: ]  _         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ P* S9 h0 T5 _, S5 A- ~2 l         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      2 v  w- _/ @, ~2 c9 P- s' E
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  Y, w8 {# e7 F
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 Q) m, z8 b" p/ @
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ ^  W7 b" J; \( P0 H         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 e2 n/ M+ p. Z# W5 v- _
9 }! X9 s, X2 S. n% r, ?
释义to treat someone in the same bad way they treat other people( R' J% }. \5 Y+ N+ `8 O
7 Y3 A( @+ \3 u" p3 a8 k: u
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, K8 ]- N* r6 x1 j* k2 _8 ~         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* _) `9 Z; ?1 G+ Q1 _( _

7 [, u7 w* D! [6 y. d: C典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 t6 P. [, S( p0 {6 Y         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  q* h( `# M2 i  C: y' t# Q7 S0 j         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% \# G. A2 U( Q1 T         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- l$ U1 E7 o1 E) Y. ~9 N         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

. n  K3 `- O/ B8 E! S* E         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到9 c1 G$ [! |$ A, k1 }' H1 W) k
         此,不禁轻轻笑了起来。) @; ^% ]* b% P' w: y  }7 n8 ^0 b

  Q' M& g" l- \9 p[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ E! Q6 a8 m( c! M/ b* t9 }
& U  i& p  W0 B. V8 a, i$ c& L释义commit all one's available resources toward achieving a goal
9 e' ]3 X9 y$ @# l! x, p4 n" t, A; r) o. i0 ~) P) S4 v
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: c) [9 s6 Q8 c. S9 R8 z  U         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
& h7 m" Z4 A9 n- s% k7 s9 v/ o6 @+ F0 u. T- T7 Q
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 ]) ^  j. e% y/ Q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) X) U) Q" N) [& \' y         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
) U& J0 _/ I% B9 E4 X释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 n2 W4 P' B# @3 d8 e         you feel
6 n  \" h, u$ |7 F6 H& H9 p
4 \- O7 P" V1 f  v, Z4 S8 T+ n
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . l. S# c2 Z6 X1 `
         and bear it.
         , I% }4 n2 i8 s3 U! l- M
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
) b" s3 w8 v9 J0 z+ q+ Y% H
6 A4 y8 w6 g5 p! o; ]& K典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 I2 V. |, T7 Q# U         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" X1 D  z, K) ?9 D2 E( L
         年):$ N% s% x  p4 o2 |
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 X5 w0 E! J6 Z( p8 ~5 S! p* Q         after a long continuance of bad weather).
         
# W, N) X0 n* \$ o% n; w1 f5 I         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 z: g1 ]; Q8 Q% n         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' C, c. N" [" w* b

& G/ J2 n. E! s# W释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 2 P( a) g0 g. \( Q) i3 u& ~
         difficulty
7 j# n6 M' H& |5 J4 e2 }

2 B& Q8 Y; k* U2 v3 ?# O例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ y9 C& _* N% p7 s( X
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. j  V- N, i( s2 l" ?) s; P1 h4 q& s, n
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# F! G& L' d: @# g        来的月份》(Borrowed Month):' d. e" l# X) H
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 h, i. ?2 H4 G( K        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
. F! \- P# u$ {6 W: w; p3 g6 p) [( Q  N  [* Q
释义extremely glad, delighted, very cheerful2 }* @; \! I) q8 W  a# b( h. E- V

$ F# }) j. A; g* A例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % h9 r, I  z$ j% Y& b9 P
  q5 h# ]7 n  f5 ^0 F
         with herstepmother.  
         / u9 p! {5 _2 i/ t& i4 q6 F
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 C+ I6 j$ [' L
7 `# y- u" C7 Z# I1 \) o典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( @9 j7 Y$ ^; Y. G  m" I
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: i9 @. o! c# d4 X         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 - D8 v3 ^; _3 c
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ s1 A4 T) x- ^  w

* j& w: G" E6 k例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / @' x7 h/ A/ J0 O' w7 p! D
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。9 D$ O# @6 g  _5 Z

8 K7 F' o' m# m" }( w3 z31.  head in the clouds心不在焉 ) d4 E3 [9 |, A
! O; z( q# {2 \: H  D
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( \  G. a: u; u
          reservations, because they never heard of us.
          ' h4 u6 ^, Y5 K0 a4 D$ h
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 m; T2 {0 |/ k1 l1 s. G- y4 a. j" Q2 d: h: G. X# T: Q" E# K
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( e' V" c1 D, w2 [. P1 ]) H
1 h2 }+ U, j- D6 I5 p例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# I* }# M* u- B" m          print——here today gone tomorrow.
         
0 D, Z. w9 X$ s2 m5 U8 \, S          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' @; U7 k. o; u9 w  z; \1 t5 H& `# [# u* Y# ~$ L
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' _2 o' e$ m% l         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
4 [0 b+ E4 q8 r+ I  {! p# Z6 f9 s+ e# W3 S+ U0 D
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! r# O! O4 K' G8 r) E         above water.
         
/ o- w/ k, ^8 T         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; A) m5 W+ y3 `+ c; e+ {. P' ^8 g
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ i  o3 \' J" i- s1 C         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 u8 f) y' _  r  c

- h( {! p6 U4 L% e4 O; h& n2 X例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
% q& m0 {& M! m4 P$ z  m- i         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 y; q, N" h6 Z, z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 ^" ?" t; n- e" Y  P- V% G0 E/ X8 Y
0 R1 `6 N& K' S1 I例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 C' Q5 Y5 |# g  K  T" Z; q         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ L, K  A5 Z9 E3 U6 d2 u" L: G9 a1 ?, G. M9 `, Z  X
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 R5 f; t4 U3 H6 `& R6 z
         needle in a haystack.
        
/ y6 x/ n# O5 K8 p, X. D- P        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, V9 g5 C7 i- x
9 w6 e) _/ g4 `* t, h3 z' a) w9 v例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 y- _+ q" R. c# d1 P* r" Y         mountain out of a molehill.
        - `4 h" T& x/ P7 i" f& r
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 ]" @+ y) h: Y& x, u+ j

$ B, {" E- K& K1 _$ J- N( b/ U! y. E例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 g, l, _% ^" y         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-4 15:48 , Processed in 0.190142 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表