 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
/ G$ t: R- b8 w* Q% ?& B7 I" U9 B" e$ H+ w# t; p8 I7 k( o( l& U
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 [# P0 A0 h: Z# H9 ?
' @+ N2 x/ q! p1 B4 x1 P1 L例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 `2 J- R) P7 e2 ^& X7 a
gilding the lily.
6 R4 `& b8 k6 R. [$ Y 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 d$ S8 Z3 v9 j0 L/ f
" Q5 t K+ Q& W" i1 v2 n" }6 n典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, G" [7 A# W0 t s
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' C% I1 [; t! H# x- {4 ~" F 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* b( H7 N4 X+ n Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 E) j, r/ T; F5 Q$ B was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a ~) F9 j0 y3 X$ L1 K5 A0 l
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & V$ @4 U7 ]* _9 n0 L" D! d9 H
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& f1 r" C4 i- ^9 k: w heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
7 r- [# Q) b$ O9 [" g1 N# [ k) i" @2 B5 r 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( ?+ {8 [ A9 R; z. C) s7 g. q ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; `5 X) x7 ?7 x& k
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" L) u( X& D3 Y! e
过分行为。(梁实秋译) |
|