 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足$ F7 c4 `4 m9 b: e, q' s; M9 b0 _# [' ~
" X( l8 n! ?* Z: Z9 a D4 D释义:add unnecessary adornment or supposed improvement' ?& n5 U3 n( S' c2 F, T
: i: {* w: M5 Q2 g
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! m6 d: _+ {6 ?* E- x; i gilding the lily.
* A" L/ v5 l, y0 L7 n 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* _* H! d" L1 ~" |
7 w9 r7 V S4 [* |- g典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" s D! z* x1 z: ~# V
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 U& N- G# Q/ P" r7 r: A: B 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ s$ ~1 {. J; V" v
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 H- b+ U7 m/ L; O3 f) [( y was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ u$ G d/ h9 n. i+ t! a" Q perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' j9 {& o& J) `6 m9 w
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, T- b l( Z5 L6 |7 s' r heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
# ]6 I% N4 g; |- L# m& m6 P) v 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 J- ^* i7 x1 r$ | ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* J+ [; W f/ q* ?
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! n5 g( `( S$ P, B. w 过分行为。(梁实秋译) |
|