 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
/ X; y# k$ v4 [6 ^
; E( K, R, Q {( N5 p释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
( ]. w. b6 Q% e, A2 l" B
4 I' m% `+ v F例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# r. F2 }4 g4 b5 T0 d gilding the lily.
8 a& k4 `9 x2 ] c 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, t! ^+ d, f5 I, X7 F D
4 L0 z( I: X$ f! m+ ?# F" f( r典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& y3 u. `3 A+ g3 L% s6 b3 n5 W 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- |' S7 d5 X7 ]6 C) X w( w2 e 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- l) q" m. M$ ^ ~1 I0 P Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
c- K( _6 ^& H4 ]1 ? was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 ]+ v# r4 a* B( k+ Q4 F
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 H& o# `# r7 E" o; Q" g
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 f! S1 @9 T- D! e/ b, D. ^' O
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. & w* l& ]. y, k! ~
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ J2 E6 k1 ^9 |, u5 P g2 l8 S2 {) f
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ u* E) ^6 {/ [ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ m, H3 N p4 k; ^- O/ h 过分行为。(梁实秋译) |
|