埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3842|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. l! l* v  U% m$ q0 r0 r
1 J8 F, O& p+ a5 v6 O9 y3 y
释义:even though it may not be important or valuable# q) K: w) X8 ~. B1 u
) f& t; Y( f; r- q# r
例句For what it's worth I've decided to take the train., B, c' e; K0 b. o/ S
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* b: ~' k; w4 O$ M' o- Z! ^. {. F) g# ]$ M+ E; x+ p3 S5 e( k
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 Y& ^8 d8 i" E- \3 p$ |* d
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* n% o9 {7 B1 M5 _+ E6 ]  {
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( A: J& S* a  ^; a+ N% T         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 K- b8 Q7 g6 @# m% |' Z9 [% g1 C9 }- w+ G
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方: b! [+ r3 H+ g0 f# x

, g- K2 Q0 f& H2 E# |- t- m释义the far ends of the world; all parts of the world
; v0 o3 t5 C  H% i
9 ]- B' [. o/ s( s  D9 e4 V例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . I2 d+ m2 z3 q( F! d9 s& W6 C& e
         Olympics.
         + M0 X7 Q  m: x# T! A
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
1 a- a# d9 ~5 D0 S; X$ Q6 Z/ Z
; `! w$ _  U- }* P1 d6 _* P( e典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短$ a# H! c  Q! l# r# D- g: s
           语:
/ U: ^" U% w% J! w4 W" K- Y- p           And after these things I saw four angels standing on the four ' m5 n& \+ p. v; V6 G& L7 j
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ) h/ e/ G+ M# ]- ]# J  f& T
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 X+ o: |$ X! O6 |4 T           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地6 ?8 N) K; T3 D+ w
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# \' X9 d* U8 V7 K4 M/ w1 F& a
+ u% K8 K( Q2 e% W释义well rested, energetic0 |! ?8 X! h6 E) q- a/ S/ P
; c, f2 _9 t0 Y: m* u, m. L
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
% V+ S( ]4 _/ o4 p$ T4 v& z1 z         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
& Y* N$ x+ a3 P- K, t5 Q: R0 D% p
* b" g; l3 A- d7 u3 i9 S典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% z& S( }: |! \" t1 p: J7 `
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到/ ~8 Y7 k0 K0 T5 ?) P
         了其中两个:- r3 J" U6 v% g: @) G$ w
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
5 S4 T8 x' X6 r3 w. E; X8 Z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! E5 p( R- I5 h1 {, a( ^6 g         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,0 ~* K1 J) ~( C( a* b6 C
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 i7 q: ?( E0 E+ s$ v         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 G9 ^; U& p6 v. S0 w         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# E) a+ m' \% a; Q
  T' l  x2 g; v3 J释义add unnecessary adornment or supposed improvement# @- d( ~1 t! N9 T
" P+ G( [# n, t. E/ G6 A
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 x5 u* J5 e, v+ B
         gilding the lily.
         
# a5 Z( t  s, E1 P" S         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" C1 F* Y8 R3 {0 A1 B! S5 ^6 y$ Q7 U' E+ T9 d
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* `# K1 E* d, T         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 m. K1 U/ ]9 m8 D; D8 e2 [         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 O" L! E8 ^, X5 B6 l- c- q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 d* z4 d  Z+ c1 k& Z' D         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
: e4 r  N- T9 o7 A) X- d! z- K         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& H$ ?, u; B9 F1 r( Z         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* R( b6 B/ J4 N( @* i  a( W         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      7 B7 J; M: |) U% l& Y/ u4 w2 n
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) W6 k9 x' X: i" ~" d$ g         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' N8 x7 o* C4 q$ h6 y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% k; K3 B' d" [7 s- N4 y1 B3 N         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ |. N7 V2 O$ t: E8 G2 R# t. C9 [/ X* U9 B
释义to treat someone in the same bad way they treat other people( v1 q$ H* R; r* r
) X4 \) L7 Q' R! a. \3 i
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / M2 N" X& z. B3 U% y& k
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ S, Z+ b/ i4 `- n7 o  s. U3 z3 A* Z
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用) U: f% m# o! `6 {1 U8 ~! `4 N
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- d2 Q3 P- m& o  k# r& u- I         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:; I( k  D1 x8 l0 y; a5 x) m- f$ Z
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * P8 s# F; [3 E* s7 A1 D
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ A+ I9 q6 i) R         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: U/ {& r1 G, `) o- X         此,不禁轻轻笑了起来。
$ i2 a( l: N, `/ ~) p3 N; K1 F8 {( f( \4 m; w3 v  l
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 i; x! d0 J7 a+ g- R
7 V7 n& c6 ~) E3 f1 w& z7 \
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 v* W1 V0 q0 I- k; l3 N5 e7 L' y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 h! N, V: h( ^/ ?# z
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
8 I: \. v9 {8 @' O3 Y
9 }9 l! \# m- v9 \' S6 S( ^% L6 @典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 T7 j" t' m" }         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行7 x1 Z" h9 G( l! D+ X
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! D  f. o4 }7 h' z3 ?4 R* }( c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  + B8 {$ ?+ U/ ?& k+ u+ ?- I
         you feel
+ K0 g2 r) t9 x3 j% `8 k& H& R: h

& M9 f2 f* z! E6 I- x, W例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 y  n5 L0 a* ]6 ~         and bear it.
         
8 i0 K* ?& R# D1 I0 X* ~         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! j  F3 H- v+ a: R

( ]. E8 n9 L$ q1 A( T$ I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
: `* Q( }$ b& e$ f. e; ?8 u+ D         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 B& l) j& H$ r" S( D0 J2 u4 e
         年):  I, t* }. i6 h, s
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   + ~8 |8 B# h! i, L+ L% X
         after a long continuance of bad weather).
         ) h4 r6 ?3 X  ]# l( q  Y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( B+ b& I- K% E4 ^9 G         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 S. q- o: ~2 H5 W) H+ s9 v6 l9 B) x
3 c) @+ q0 E) p' N
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& v+ @9 g, v; S) J, X         difficulty

: }1 Q7 r3 b/ i0 z7 O3 U! u2 N4 \4 q2 t% a8 _
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.0 i" c4 G4 d+ H' U' s
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 b* y' Q# e- n8 k$ j
: \5 X, s6 S% h! X6 u( _典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ y$ ^  ^) R( K$ E- j
        来的月份》(Borrowed Month):2 k) ^! s2 s4 A( l6 P# j
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" G: U7 |6 V% q" z3 j        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 I8 f3 v$ y" e( {/ d
: O2 ~4 }! \# P0 c# G: ^. }! N
释义extremely glad, delighted, very cheerful- i$ j" l0 S6 F2 @: y& l

& ~: U) ?7 L4 w9 G4 a例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( B7 \+ [. r6 z, W8 ^
1 I: n3 _; n9 j! S- S; \4 N$ p         with herstepmother.  
         
" H; R, u9 s9 l/ L' R         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 i2 Z) `3 i& H, U1 Z; ]& K2 H/ P1 L8 E! H& l$ x6 m
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: H; w1 V5 e/ U- v  F         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ! Y6 r6 y' L8 G3 R
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * x0 T% z- D* }
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
8 i% ?0 n5 A2 j' N' [4 J
2 @# I% T; j) m# d例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           2 A7 f, X# E+ w  q' z7 g- p# G
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( i5 o5 E7 b  K2 ]8 f5 l
3 N/ _) L8 B+ T0 A  K; E# M5 Z
31.  head in the clouds心不在焉 ( r7 X9 s' ~$ n; V* r+ V- S

0 K, X: t1 l  e, t9 }2 B( b例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 J6 |; P/ L3 l3 t          reservations, because they never heard of us.
         
; y# k- l( O4 k# H' h          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
; p2 L( d2 a( S
" g- I/ h) d+ z4 q1 Z0 _; T) @[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 b+ R" {: [, a5 {' m! V' Z9 o* ?7 v0 t+ D7 \( Z
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : q2 a1 U* |' ?/ N4 T
          print——here today gone tomorrow.
          1 Z4 P$ x/ g" a, J! `! ]
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, f" p, h# k  O, L/ i

# w5 J7 ~4 G& C, S* \( a/ R例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ |# ]3 v3 d+ h0 E' f0 Z3 L2 D         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: x' _  R8 c7 Q

9 f: Q, q. I2 X6 N例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 Q# p- N7 R0 L4 [+ }         above water.
         4 [6 C4 N* g5 F3 }
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 j0 z) I/ ^0 h' v+ {3 C
5 o, Y* i4 A% {6 j1 y# ^
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
. _4 X' S5 G9 T  K- q3 g" ?         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 l0 Q5 N; l, Q! r
- N: x! G2 R% t) g例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 x$ R. [3 u2 k4 a         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, o" ^  `& O# g& e  Z8 E        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生/ z3 ?" C; s" n
. z- l6 F  N2 E
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
! t5 }; E. g" B& D+ e. v1 P  Q         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' P" i. R/ p& }, t8 }+ m7 S2 O5 P9 w( r7 C, C& q! b
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / l& B1 A, F! [) x; h6 y" Y' p
         needle in a haystack.
        % ^: s  U$ c8 Q/ O! I7 u
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做. w  z" K8 y$ O) H5 C) b( E
; [# n5 {; d' m4 R; @/ u, E: X
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 U8 w2 _- {  b- e
         mountain out of a molehill.
        : W2 W4 [0 a9 z7 V: t% p
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然. E$ f& w  z( L! F

6 o+ x9 b% F, ~6 o+ v0 Z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. h* l  g9 D2 Z. S9 o/ h
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-26 03:15 , Processed in 0.207396 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表