埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2951|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 {' d4 K2 \& C) B& L: N& ^- |, Z  `' ^4 A5 Q! I2 `, W1 r3 F
释义:even though it may not be important or valuable
1 {: c0 {7 B/ d( H3 \, m( m7 N, f' h9 @3 b' o% C# K2 b4 Q
例句For what it's worth I've decided to take the train.
) u6 I! F0 K4 f0 M- C* k9 I         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 {) w$ E! n# i& O  D
4 n  O( y3 k7 b% L2 O典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! M  w- V, h) P, e: u5 m. K2 X         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 o* |! _8 H- H* A' i
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 F4 g" f7 U/ t$ o         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* E; _# M3 q) y; p0 Q, X
, A1 u5 p5 Q1 l
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
& v2 I' ~3 f+ L4 [9 w
2 l& }; }8 K8 T7 `! a/ s$ V释义the far ends of the world; all parts of the world' i5 \0 J7 k  ~. k2 x: Q

: h7 |3 H7 l  M# X# s  j例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  ]9 \5 _: P- t         Olympics.
         
  Z1 g5 Z8 d6 C$ b# l5 o0 w7 j         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' c% {) }) y# W4 x1 {1 b2 i: W
! A& m* `7 r8 g
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短7 V% X7 d; e# w3 `/ J+ `
           语:, D. ^- p- ?3 p/ V+ J$ c
           And after these things I saw four angels standing on the four
4 x  p$ [9 f& D" r0 h           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
) A9 W* K7 H/ S5 {           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* _& {* \- j, n( p7 V" Q" _9 a           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# N* i: ^; I+ Y' J* d5 w           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 I9 F% d, x  d+ \/ k. v; i/ c8 Y# d. _1 J, ~; [  i
释义well rested, energetic; H$ A/ B  [& ?  C( e' W

! Y9 W% k6 J, p$ f' z4 n例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 l4 [# b$ G; H8 D& s) s2 x3 v* C         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 Y- L7 Q/ r% y* @* N+ U
) R; X* V2 P* L1 z: b, \& z% C6 M; V典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" z* _8 i% h7 z2 @! _  L0 \" M0 o         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. B' u6 o, p, j  \& m         了其中两个:( Z9 f+ E2 i' j8 O& x  W+ z  h
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 \- o  p) O; m/ X! `& F$ V+ y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- }( Q+ f3 T2 l  r5 Z5 }3 \: W         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," q( y- y( i  k' j) H' {
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
4 @5 f" ^& `& K
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 L. n: R4 V& I6 Z) x0 y$ L         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足% G8 b& p, O' V5 p
4 y$ P& H# @  O, y8 c- q' t
释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ Y( n7 r9 z  C0 P# A
. B/ a- ?7 l0 g, ^; a% {' o
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 z7 R9 k8 T* R8 {, Y; [; t0 D5 e- u3 P         gilding the lily.
         ; x/ v' o/ F" n' V# {- j/ q9 k# ]' I
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, c3 D6 J4 c* X) r7 y& p9 K

& M7 U2 \4 \0 j9 e" }  ?. D: W7 v典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: @, A  L& p4 w2 n% c
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 ?! c/ J5 q* W( q2 J; A
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( O% f0 Z6 B0 ]/ t  O; g) q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% R! H/ |) K) |% B         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 G& U2 b! o- z
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 ~) F4 K6 B9 C/ F1 O
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' q- ~4 B. t; T  f. S  h6 ~
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 k1 R8 x3 X/ G. R* O% b         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 v/ o5 ^+ Y4 _/ F
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: |7 _8 a) ?* K, E9 n  G
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ d0 F! J. K7 C. X         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ ?) i3 E" q; X4 x  I: Q/ T" f
3 B% T5 @8 }8 {$ ?$ R; e释义to treat someone in the same bad way they treat other people6 L; c6 u; Y0 W0 w+ G  E
) C* c, I3 I! Z+ D/ t  u1 T
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 w3 K3 s7 ~  p5 d# `         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。! i: e) n( Z' j

' n6 G! X& H) b- Q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 S2 q* x3 A- b7 I3 i7 g3 Z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. H& a/ E4 B5 D0 s, T5 j" z, ~
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 [, Z' }/ G4 `
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the " P+ B) c9 Z6 p/ ?) d! R
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' p; X4 q( C( }. G
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到; c4 e# q& L, s$ u2 |+ I9 K  r* s6 i
         此,不禁轻轻笑了起来。( {( i) g; C0 c

& e; L9 r) i% |$ H- n$ d[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
7 B) t6 n9 [8 Y/ h/ }! F" T& @+ K# i  }! b- A: j" h/ U1 ^
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" a. P% t! g9 {+ c" ]: q  {5 X1 o! y( M
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# F. I8 V# D# W# e3 d         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 f+ l7 [8 Y" f5 N0 ~

6 B  \) b4 M& F: Y* q1 `$ y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ s9 [% }# \$ q0 _$ p$ q5 |0 ~& i7 ~         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
# E' D: p$ k& d3 z' c         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
  h5 i+ p+ E+ Y- e释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ b& O# M$ z, i; b* \         you feel

2 p3 {+ X0 b! o* w* n
' {1 `- v7 H4 y例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 5 l( Y: T% D6 w+ i
         and bear it.
         
4 I, j( z4 a: u& c         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
0 w- B) L: u; ^  Y5 q' E: B8 Z0 l8 ~. _
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 Y! _( E/ [' u) Y5 z         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 c) u/ }( J/ B( B. V9 p7 _  g
         年):1 K( d3 W: w8 i( a+ T! o4 v5 _
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . g# C6 t. }- v& G0 [
         after a long continuance of bad weather).
         
! R8 t) y8 }5 K. e2 n         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ) v. {9 ]3 H6 ]5 N3 J7 X( r
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 j% O* h. B1 K$ A; h5 J; W# _

8 l: u9 Z9 T! ^+ m释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 2 r% U% v0 h" H4 r" s
         difficulty
0 N1 P# A$ {& c1 s
  l% R$ h" a# z, M  s! {0 O- U
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.8 L: Y, C- ]/ B
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 `: y' B8 i# u/ Y) E- f6 ]6 P

' m0 K; V# h( ]  m6 m# |. V典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
8 k0 `; z, W, J+ y! a. N; O9 @        来的月份》(Borrowed Month):
1 N  J/ L( J: p" C        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 b( }6 R5 K; S0 ?
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; i* U  k7 _; X% X, v9 @. o2 C1 J

* m) g( N) D# y9 M6 M" L释义extremely glad, delighted, very cheerful& s. |! g. j6 g( d: q+ X2 S6 R
1 m7 i; ~, O* n! \- M
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 I) S9 {( m( O4 C& z5 `/ _5 u, A8 `6 N0 ^& ~
         with herstepmother.  
           U" v  C) }$ o# D1 x- X1 u* ^/ D
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 E& V3 i/ q0 ], r2 B
" s  E7 y1 j* Y* q; }
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% n- B' m8 w9 Z0 N         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ ?4 ^/ P  f  x" }$ u+ ]         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
; m9 t& X! T  q3 T7 w        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. B/ t( l, m0 y5 P. S, ?! Z/ r4 Z* X( T5 V) b  x! `4 B5 H
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           4 N. S* L: d, J% z( F. l
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% K: X) M4 b& c, B* x  g6 m7 G+ L  {' {- @
31.  head in the clouds心不在焉
0 R' @0 o( A; D6 ]
0 B4 C/ K0 x8 J# l/ H例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 C9 e# L7 z* `5 a' D, }4 ^/ G& a( G
          reservations, because they never heard of us.
          3 Q! @7 a, P# t6 H1 h- g# K% \5 i
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 @" ^( G+ p3 [4 E3 W% Y# w' t$ D/ H3 j$ M
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 q3 R0 [, z1 O+ X* j+ H+ V. I: M

0 ^8 t' Z6 C$ g, ^8 P0 R1 C4 n% I例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % j6 n8 \2 }  F$ y, y  ~. V6 d( x
          print——here today gone tomorrow.
          2 P# x+ H/ t' Z; G, x  D/ f& V( ]1 a
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规9 Y% i  m+ X; k! P; g( |1 ]. f! V8 I3 m

" h4 {+ \) z# H# x3 N6 V; a例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut." e9 a% _. y$ D, g
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 r% w/ ^- K' V( y2 M7 f& X  |0 P) h$ @/ D
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* J; T' |6 I" Z" W0 \( n         above water.
         ( z# l3 E) C( j0 Q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! k8 n, b1 X& H* J% @$ L9 D8 u) y! B8 P2 s( Z# o. m
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& j8 ~: X# ^9 W! o7 [7 M$ D6 a
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
8 q2 G- ?4 |! k5 a$ _! E# T) N/ ^
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ h" c4 i3 w/ |8 L0 J* X! f/ I         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 {1 q. H1 }, p* O% t
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 I% I6 x6 y$ y9 C1 e5 {$ P. G" Q: s) ^
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
. p$ g7 E  W% ^         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( v9 f- i4 B+ Q

0 y. t8 n2 T9 K+ r+ H. j9 Y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 i+ N9 X6 C' j( [         needle in a haystack.
        
/ ?$ x5 [1 a. [' U3 f8 m        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: F7 M/ G3 s% @

" ^3 c! k- I0 r- T+ {例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  M  }% g* r* @$ U! S; V         mountain out of a molehill.
        2 I( ]% e$ X) I0 N
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 X% e3 m# q1 b, Z4 {
0 O9 C5 D  L* p例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
: s7 ]6 R( f$ B7 n8 }, `2 \& a6 s         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-3 09:31 , Processed in 0.184172 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表