埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2607|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ e1 J7 A+ U" i+ T. e+ ?$ y1 r5 y/ V7 G+ ?: ]  Q4 Q
释义:even though it may not be important or valuable
  g5 y7 c$ S' \. j* _. Q9 q& u, T# |( Y, ?, t3 B
例句For what it's worth I've decided to take the train.& v4 {  @' v# I3 i6 U' ]
         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 q# R; l# e5 B0 V# l: j
! a- \; L/ j+ F  c# t0 R
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
  e: _, S; }: Y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 a0 S' k/ `! t# s" g. x# Z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* K9 V- v5 U( \/ \7 \
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* f% T; l  l  ^$ }$ P4 g- \% k6 {. q3 ]
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 x- f2 Z' K( v1 i, v

' _/ c0 H; v. Y* i1 b; ~0 `' F) N释义the far ends of the world; all parts of the world
1 \! h: v! F  G' Y4 M; }; W" X8 N9 U) O+ g3 p% q& w
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  & L: v8 _1 m! m0 G8 R9 |% N2 V
         Olympics.
         
  l! ]1 p% N8 Y+ A! v         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# L' W8 E8 |+ g. o& g! e7 W: C; b

1 O; T2 P+ q$ c典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 E& k) @& C. P- e
           语:9 R. J9 X0 |8 ~8 d& y
           And after these things I saw four angels standing on the four
. i/ `$ H- Z3 y, U/ L3 h; Y6 X9 G           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
# ^/ g: h4 E% L  }4 |8 H$ u6 v           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 S- w# |$ W/ e3 h           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# h5 ]5 ^. V6 J1 {. m
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! t: e- T: o- y  t9 o% _: [3 Y; L
释义well rested, energetic. N: O& Q3 Q" C) S( \6 U/ v
; `! j# T6 q! K7 _2 L
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
/ X% A' V( J) g1 ]- C         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
- p2 U7 d! {( {" B5 y; ?( W" G0 M3 B& e9 x" o: W
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ E; j3 L4 {; s# m, W- c
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  u! T# E! {4 T3 z         了其中两个:
1 [  u; L6 Y  F* |         Forth they walked...as fresh as an oyster.
" P+ r% |% _9 V* T3 @! k4 S         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
) s& e& F' z# g; `, f         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,6 c5 X; }- c. C- j0 M# {# w
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ L6 z3 Z/ R! T6 x! U! G         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
& c& {5 V( h% M         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
+ L8 @! B* J; E& G5 `- K7 T! d0 z" C6 Q! m
释义add unnecessary adornment or supposed improvement, j0 ~$ v# G  u. _+ G& e
- M) ]# ^% J- {
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 e, V* h4 M* a+ |6 e& k) N         gilding the lily.
         1 a. K* \& y  }+ _
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ _. U/ N+ X. f3 e5 {% t& Q" B0 J. b" o8 j' g# M
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! m/ F# B; }' q" a         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) w7 f: h1 W# n: f  t9 D. p3 K
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, N# r  H4 j, K; m) ]/ X
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 j3 z( W  W8 ?3 j  d# z) v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  D2 P% ]: a/ Z$ u  L" t2 h9 _9 r         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 K* J7 s1 d; O
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' I$ m; n  M5 z- a0 U
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( H8 @) c7 y. G* x' o) k" C         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, J. `/ g8 z% `: G1 @% l
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 f+ w3 a  E& d( ]4 t$ h0 }
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ i: G" g' {& ^' B4 q
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
& g( d9 u( P% V$ _1 @9 M
6 O; A; x: p2 k* s! Q. O, O% h; h释义to treat someone in the same bad way they treat other people
$ b' I: x, _1 A# b  Q, u# d: h7 f. Q2 F. q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 0 }" B- O8 _8 Z) g' j9 u9 y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 r* I7 g- B. S# S
( \9 \% _1 k4 {' f典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ Y  F5 u$ ^6 ?% L; r* |
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The+ S9 }2 ~1 Z# A  T9 w5 d4 c
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ x2 h- b% _% W$ q
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ e  E. E% z7 W) g2 C- ~         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 @* Q" {1 X7 U* Q6 d7 R& Y         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. y  R0 i9 |$ R" S- I& d
         此,不禁轻轻笑了起来。3 ]& A) R7 {6 C/ a! H
: e& [& ?. }5 z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' A2 Q  {' k+ N; A! y2 H4 J: g) q7 E7 _
释义commit all one's available resources toward achieving a goal( E4 b" o" U6 z5 k9 L) H& B" Q
1 \6 O* C6 i0 K" f
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 Z, l7 T" Y$ J, M! n: B         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( c* Z; v2 `- p1 i
2 G3 B+ x) j6 I# C! Q0 Y$ d- R, y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# g* a- l, h" h/ N1 p) o7 F( D         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: c) q4 D  J. d7 P
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
( s% \% ?/ [' L0 R# i0 N释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 d# o' }+ p4 t0 z0 ~1 X% b         you feel

7 M5 _8 p) Z  p+ G8 ^+ u* D: H
( r' x$ o- m# I7 I9 A例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" k0 m5 `, L' G         and bear it.
         , f# Q  g: p# V  G* ^  B2 ?
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ q, }2 T3 G' k! e4 s5 o5 P5 `, G+ P: t  H% m4 A4 b
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ o  W9 h/ C* q2 m; X
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 l1 J. C3 \; Q, p
         年):; p& h9 I0 y* \1 o0 D6 Q* w
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) H+ v& K/ G; F- P( X& _
         after a long continuance of bad weather).
         / T" _( T2 m, d- Y+ {
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 b. v% U- ~8 T5 d! o         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 l* R# E8 c# a. x
& |0 T5 u+ S+ y; L5 W5 c释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   D8 W! B2 v: X) J* d" c9 d
         difficulty

1 F$ @3 t3 @  c; H9 g
& m/ `$ R0 w, t- r例句Griting his teeth, he dove into the icy water.% i2 [) N1 d0 V2 C* n
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, R1 y# f7 n' V- M

3 i1 P9 o8 l: A$ [典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 V8 N5 w; s9 `4 F: e0 V) `5 o6 }
        来的月份》(Borrowed Month):6 L- e" q; D, v. o4 U
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 {" U* Y0 T& B9 Q5 n1 @  l
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: J0 s* J' w; k9 V% u4 U; O/ E6 @) o6 i4 z8 ^! C. Z
释义extremely glad, delighted, very cheerful% ]( u3 T9 |9 R, ]3 O
& P8 I7 ~/ r2 F( N( I
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( r- y# K+ g8 E. d6 b# s. d. Y8 @& q5 Z
         with herstepmother.  
         
8 k8 F' F# H+ M, o) h4 i! G" i. s2 x         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.$ ^' F1 ^+ x& N- x
. f3 ^8 u+ R1 L: `4 p3 d
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' c: N) L2 C! R
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) e+ Y0 @0 t4 B5 v9 h" a. K: y         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( Q/ d1 j8 h+ a8 {7 y
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ g/ _3 h8 k( ?: g0 h% ?" H( p8 U& }& Q) ~! w
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
) f) o& g6 {9 {0 l& n3 b         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 A9 S! q' W0 s3 y! @
9 ~; C% \$ G# y" y4 b6 s
31.  head in the clouds心不在焉 $ Q) e: j6 P- `( w

) L6 y0 f, l1 H0 X例句: She must have had her head in the clouds when she made the
* q/ M6 ]. A8 P' s# [1 v3 D          reservations, because they never heard of us.
          . c# G- l3 }1 I6 d
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- N' M0 `9 F5 N3 r8 o; |" K( g8 U$ r$ A4 I, J
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 f, K# G/ d$ E, \1 u6 E: d' A! h! m9 u7 O) w; g" q) }# x
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 N7 S9 N$ }. N( M& q) V          print——here today gone tomorrow.
          - V! ?: C" ~4 h1 c# D
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规4 |( o1 I& V9 \

- r& s% H5 z/ T. N7 f& t* f例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ T9 l3 o& O; z: {/ l, W' M% X         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 l$ Z1 x% k) ^: G! N" C

6 _/ |( ]: f7 `9 T* O8 v例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 u$ ^6 V, K' |! _4 Y1 a. e
         above water.
           X0 y7 @) ~4 h# e3 p
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐. Y: m. q) {- g
6 s. C: v  L6 G% Z
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ ?; W8 f( x8 u( h         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! n% E9 [" T0 u0 p8 Z
5 A. z9 M' e3 w% E4 o例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * S' ~# e% S: F
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        7 P3 \6 Y1 u4 L
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; N! d0 L8 |! J0 g; a* s: ^2 [( P0 b' {$ t8 u3 R5 Z1 Y
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 w6 q9 X' g) V) D. l
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* P. B5 X( X' W/ H9 R) {
: l, Q, R/ y) k) B% ~
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) W4 A; A5 l$ Y, w+ j# T! y         needle in a haystack.
        
; h7 A; D. `; w9 c* X        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
( c8 i0 H; f  p5 M& i( `/ v9 z: \# ~
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
. r: B* \- O) `4 y         mountain out of a molehill.
        ; W6 Z) G- ]& z+ H2 z+ @" p
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ S; v% C' v- x1 H

1 B, x0 b0 d- \' j0 u' F例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.& p- Q% l" e5 D* U* x9 g1 d
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-16 06:49 , Processed in 0.202806 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表