 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足) R( F: n* G- k# v
! I/ g. c" \ i+ U+ |+ ]* z5 F0 P' Z+ W8 K释义:add unnecessary adornment or supposed improvement& G9 [6 `# o. e1 L: c% j
* I( y+ |$ w4 f& M: ]2 E$ _例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) L% b/ N. r1 k! Y- l: T gilding the lily. % M e( R ?, G: h# ?: m
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" ]; z9 g2 c2 p
{ _1 h/ E6 W- I8 T- u
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ |: ^9 i7 g" K& b) a 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 T" ^# @, o- d- O J
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 u- a) h3 ?4 V; w: L
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( ?$ m, d9 b0 E* | was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; p- |4 p1 {; ]# m' r# I perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / g) x' l5 S. t {$ A
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 I/ w" P5 k; ^
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
5 D7 n; F* M3 j 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 i# v/ u/ ~ o, ]7 R& _" J( p ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 V# u5 S' A" O2 {5 t: O 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ n* f0 l( w: a+ ]
过分行为。(梁实秋译) |
|