埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2524|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何0 [& z, F( Z4 ?

$ l& k8 B: x  k( n释义:even though it may not be important or valuable+ a, z( h# [) C5 Q' D. D* c
- q( m; e3 v6 M) g% e! S
例句For what it's worth I've decided to take the train.
% u, P, I1 }$ Y2 Q6 J         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) u* H$ @5 q( ~1 x& ~" y' ?$ u5 a, _
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ v3 B( K1 c" |$ R
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! z: J0 d1 ?& ~, w8 \! C: p
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
5 W" q3 {; {9 ^2 S% q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; p% \% I5 h! M3 q& I/ g( X) b8 u
, |; V, H9 D1 w* b6 R) Q/ _8 A+ V/ C7 O1 J
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方; ^8 _9 m7 J4 F7 A) {! p) \
% j- R2 t2 D' V0 p9 k+ R0 R2 K' G
释义the far ends of the world; all parts of the world2 C  E- p0 _/ e# n
8 L; A" Z% J, ?( }: d% h. I/ g
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  % `9 X4 I1 l  S) U6 Q1 u
         Olympics.
         
0 A2 s' z) r- Q5 {1 X& L4 S         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。! C  X) ]1 x; g3 I8 n' ?
7 H) i0 @: p5 u# T; \0 z" H5 g- {
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 t* Q4 G. h7 R  Z8 e
           语:' Q6 U; r" Z, e
           And after these things I saw four angels standing on the four
+ l2 _; z+ v6 q# g; m( S8 @2 g3 T- {           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / s1 Q% c' ?9 z& t! A# A' L; Y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; p5 G5 p2 [4 [$ |) g0 p$ @9 C           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
2 [" B* D, O. l0 f           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ F9 }' B! m1 }1 N4 S) ]
% L5 P* [; X3 T  v释义well rested, energetic
* f! ?  W& l1 [% _7 t, ~4 P6 n7 k  o2 q( h9 O
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, X2 \! i6 k3 r+ d0 ]9 G         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。$ E8 k  h- M, P. I+ V

* Q& u! t: A1 e7 y$ G9 T典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷3 F# O$ ~, y5 ]4 R# }- I! r
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ x9 i7 g$ v7 Q7 V1 D         了其中两个:
3 _2 e9 Y( i4 D  P2 }) x! a         Forth they walked...as fresh as an oyster.
$ l  j! ~; R( q' f) o4 X/ v         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" ~9 b+ Z0 Z  n# d- L/ c. O
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 T/ q4 K3 T; ?9 U: ~+ l         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( b* l; S6 ]5 M. ~$ ]  @0 p
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" G  S: i8 B5 P1 A9 @# A: c; q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; [; y4 C! z7 d2 S: Z2 R3 H

3 p+ ^6 Z4 {6 v$ {* q释义add unnecessary adornment or supposed improvement7 \8 X9 f5 t. L1 \$ q: D8 g
  M8 b7 t: d* _6 n# D9 b/ P9 r( }
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" o' W+ Y8 V0 T9 {" I9 {         gilding the lily.
         
- W0 k! X4 I' E2 R( k         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- S( Y0 x& g7 k5 E  e  V% O
/ z, O9 L) m! d- M: l典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  p# P) G: \$ t2 \: Y$ H( f6 W         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  Z; U4 [; w8 ~% {8 i1 ~         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' A* k! [# p) w' P         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & j0 k: h* e8 B
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
1 w7 \+ R9 a. U- C+ M: [* x+ K         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 D$ a& O# C- w" p: F         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 w0 X7 o: l% r( _         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 R  u8 i9 Y3 }+ A, A, C; S- ^         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 N6 Y: v. a& Y2 f
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  ]' e- W: X9 K! J/ Q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: u. Q5 N/ G" h+ ?9 K1 \5 a
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ ^+ K' X2 s# N4 @7 d. C0 [6 P! R6 V
6 P9 A9 T  H3 u$ Y* i" G释义to treat someone in the same bad way they treat other people
, V5 r4 T9 m; b( _
" A: j# l8 Y9 {$ X! O1 ~例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
0 E& c/ n& B9 F8 l         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. x7 N4 a( \4 ]( `
% P1 q) Y+ k2 ~5 s
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. a( ]: V& Y& X: w: h, W% E6 Z* W/ F" p         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
( ~% l8 G( C! y  C         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:5 z$ ]3 F, x/ n" d2 G- C
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! F0 f$ i. d' l
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ q* w+ C9 _8 ~; E1 M4 J
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 V7 B2 h( v0 B9 r' X         此,不禁轻轻笑了起来。9 U# s4 }; |5 o8 @: a0 Y
' I1 Z; v; {; @$ ]
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* e$ l  _5 s; E* W; a7 K$ u: o# a$ S3 k* ^* Z5 i
释义commit all one's available resources toward achieving a goal; P0 b! t; K8 h: D! _
! j4 f3 B2 l0 P+ S9 ]( z$ @
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
* u/ A+ H! O& h' ~- W         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) o6 d6 h8 M$ A. F
: i, Z6 e; `* e1 H典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
% g- [" e5 W7 y: O, O* t4 p* X) A         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. o4 Z# [! G! M. Y4 J         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
6 E) S0 t) B% t% T释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; n* p, e/ e7 D, A6 T; d         you feel

9 b8 s+ g/ u5 f3 @8 ?0 n6 J
6 f' `5 z6 U  `, g9 n例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 `2 L$ A) c' y6 ~
         and bear it.
         ' i) X; T( ^7 p6 o, G1 d0 E
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- K' ?2 |6 S- L: e( @( n2 k2 ]
" K) ^$ n, {, u& n4 A) S. K, \典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
1 q% N% ~! ?( L  O         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) R  U7 c: e" C6 }. z4 q! Q
         年):
; [: X- P: @% _# b: Y. l* c0 O         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) S; U! _! M+ v$ \: ]
         after a long continuance of bad weather).
         ( h, d+ r' U( V, {
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; |4 ~5 _* ?: Y
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' D3 c% A: I- z, ?) m) e

: w/ f: D( x* y- K% o' O释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
+ K* p+ b( l, j# a9 H         difficulty
4 @9 w" Q( d* P6 n0 p6 T& v+ L
3 S% u; C" z+ X; ~9 U$ z
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' n  Y" U+ E& ^: w  e" v
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* Q4 v& w6 o! x/ U4 p; c+ f: Z. t* d! P3 M: \2 J, \
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 [0 }- _1 S- s  s& Z0 Y& e' e
        来的月份》(Borrowed Month):5 M4 e: f1 ~5 A) p
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( `- S1 U  N. s, s' `. W9 o. t        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 $ Z. R; U3 \: y) V6 f' }

' I) E9 s8 v0 C" _9 w释义extremely glad, delighted, very cheerful" o, w& b: \6 k9 q3 B. C
6 \# h. C  S. @+ x! {
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 4 H$ r* S2 ^( D2 w

; V0 N0 E5 e1 h9 z8 `         with herstepmother.  
         3 a6 P* ^8 g3 ?# {! L
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.  M* U& U. y8 ]) K$ k0 h
% `5 z& e& g; P* ~! Z5 [% M
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
7 t' B9 L- N5 _# d         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 D% Y( S: y, ?) d5 D6 \
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: w$ t- ?0 [4 v! ?" W        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 E7 x; C6 z5 N# g1 T
8 N' }  [7 l0 i( J
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - A( B2 O* Z+ n7 Z, M( o& P
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  o: ]0 ^; e/ g) J6 `, N2 ?. l

8 _# Q4 n' N/ G2 `* ]+ V) y31.  head in the clouds心不在焉
" d1 ?1 L/ _0 |4 e: l; E* ]  M3 x6 B
例句: She must have had her head in the clouds when she made the : J$ K  ]. W& H& a: |7 f. t2 O# A
          reservations, because they never heard of us.
          4 n. p- y) q/ b; V* D
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. |( |7 T1 e$ [4 R
3 o0 Q. E7 C2 _0 Z
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 ?4 O5 P% F8 s! T* H( l$ W' @& `7 g7 c! Y. {* ]8 Y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' Q# H, p5 C9 }          print——here today gone tomorrow.
          / ~  D0 [+ `4 W' Y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 {, \4 P- Y, @* v6 S" R7 T! v
8 O# j( p: C  g. I, ]" i
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., z8 R! L1 x* ]( m  Y! d% _( L
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
2 @7 ]- k6 c4 Z: A
) d1 h5 O4 N4 y- Z) D6 M2 f5 t例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ l  o; y: b/ C- i9 S1 m: E8 E
         above water.
         
2 `2 K0 p2 a! j2 p" I) F/ z         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! Z0 |$ d0 e  X+ j
  X! b. X" [+ Z( r
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; T4 G. G, X- g# j% z         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 M8 \- S3 D9 B2 b- a8 ]
5 O' ^2 {+ O( B例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   R% U. i$ g3 ^3 Y9 H7 b2 m3 n5 V
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
; T2 ~) D2 \4 Q5 @0 u6 v7 b        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. b' b' k" D' m  P

- F8 k0 W5 |6 @  ], }, W例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 u& v& U, z& w8 V. z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, ^/ [+ R' M; w/ G$ C
1 s! y; I1 N  u( V+ I例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! \' J( W0 t7 q; B! F2 [, u5 {
         needle in a haystack.
        
3 g+ v3 x" @" f! v% ]        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; ?5 d1 Q( c9 B! J- f

  _  Y+ \9 [3 a9 L' r9 J7 z$ R+ |例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
# r" o9 i. ^% ?: |$ B4 i         mountain out of a molehill.
        8 A) v+ m7 U$ U9 O' U8 N
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  |8 b: N9 u) C, Z: R: D* C; [
9 O5 ]5 J$ H9 {5 d例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) F# Z7 J& N6 j2 p
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-29 12:35 , Processed in 0.115548 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表