埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2437|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 c1 \( N$ v( k, Z: _

" [3 ?4 Y% p' r' T释义:even though it may not be important or valuable
7 P9 t& L4 W8 J9 T
+ F5 q5 |2 l# {$ A- m例句For what it's worth I've decided to take the train.
9 x8 i; B0 c8 z         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; H) r: G. D4 a  s7 j( h* V5 W
! s- \; t# [4 @6 d; J典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ b0 I' U) R( R4 X$ }         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! g4 h- P6 A1 Q4 _+ n  I5 {. g         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe." @# k. {* S! r! K; A
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# I3 u/ Y$ R' Q0 c7 I3 t
) |/ K  q( j# Q" W+ c9 }  f
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
1 L( ~3 ?; {7 L# `2 h2 Y& G. V$ W. ]7 n8 Y
释义the far ends of the world; all parts of the world
2 G. x$ c: ]2 D7 s+ y. I6 C/ N- h) `: [. W) u/ {0 B
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 i7 R' z, S, L3 P/ [5 y2 H0 r
         Olympics.
         
! u) e" m, X4 E- M8 j( A* F         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。* f( \( u# V5 l: k2 N+ ]

) m" }2 [2 W, R( A( I典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短' O8 B" L, p% g0 S7 M  E- s
           语:  ]# H3 y) T9 {) m# s3 t
           And after these things I saw four angels standing on the four
! F( m, C4 G3 p$ V6 \3 Y( T; |           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. A. ?7 S! e$ n7 o5 Y: O" h           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
# l5 T% @/ W! ~: r# B" ]" a
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 p$ e% n# [2 \7 k           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; m; D; F% a9 o$ ~/ r/ w5 O
6 g, m. O" w7 a; p2 b释义well rested, energetic. |! n# Q# M0 `/ @% Q& q% Q

; t$ X! y# Z! q& I3 O  H例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 \6 f: u8 \8 k: ^; ^8 y0 `! {         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% J) f+ }% ?4 W% R  U# N

6 M+ Y# y( X. q4 |! G典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 g; p* ?9 u, o         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
+ B5 U  g$ E. b2 Z  [1 |         了其中两个:
: y4 {2 V- Y/ V         Forth they walked...as fresh as an oyster.; H" c5 r7 G, D) j5 _
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:; G( E7 C2 \/ E! e4 q9 q5 h
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
8 \2 {9 v3 i1 \: v+ f7 R         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

7 _) L4 ^0 N& Q; Q" L         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 W* b3 z. l+ s
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 t+ L; n" i6 J; a

3 S& y* X) a4 U; n" ?释义add unnecessary adornment or supposed improvement* F5 c* Z6 Q! x" N4 t/ k

6 W" e1 F. g0 k" d. S- [' t# k: _例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) Y" q( ^3 \2 i3 {  A* W6 _
         gilding the lily.
         2 J* r) Y" O5 B( V
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  K' I2 r3 v3 X6 `; A5 i0 e9 o, t" `: x' X8 J" f/ a
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 ]8 X& z3 i9 t/ \$ Y  t4 {( a
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 I# Q; m' o+ |! x         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ I% h/ N) f0 n9 G% W
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 ]- @% Z8 Z% G! ~& {) E
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) G5 v& ^8 b/ B. g! S/ k/ t
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto   b% f! T+ t' g( q
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " a9 ^6 I% p" D5 {9 J9 `9 ]
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' T/ x: @0 {9 E! @3 I  n4 H* [         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& O1 w3 W$ `9 d& s5 P3 O% Y, m
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ l. |( ]$ ?6 S- z- _3 N1 k         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& }9 H5 e% `; |' Q# E
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( r, L/ J8 l1 F7 C, E; L, f3 ]  c$ t- }' W' N/ t0 i
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! S6 C: X& D0 N" L. ~& A9 s3 n- A- F0 P4 A) S. k7 ]
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ) m. Q; A( |4 S5 @6 |' S  @1 O
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ h0 y$ M$ F/ o7 q
( k# o4 u; C4 z* B5 o8 }: H典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* K. \3 s2 M" R0 q         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
7 F' |( B' ~+ O5 L1 h         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' R0 V0 S! s8 e         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the   o" ?0 @5 ]% |1 }0 e2 F6 G
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* V; A3 O3 M2 j  s, h
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* T1 w7 r) F9 _% z. E         此,不禁轻轻笑了起来。; d8 v. v5 ~  K1 j9 P
$ V1 y% o* g, D5 E
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: m- m3 z! H8 L$ J3 V. E4 E. C( F% }, E* l) Y6 U
释义commit all one's available resources toward achieving a goal  j/ x& ?$ J/ f- q7 U* q/ X
6 O4 v" M0 W+ s( Z% R$ R
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: q5 W) a( i0 m$ c& ^& E         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) b9 k* @" O/ Z
7 u$ E# U7 J. g4 ]4 V
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   Y6 d2 j1 y% S! M
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% U2 m# T$ r% W$ U6 `1 D0 C! j, [
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ _8 M: a, W8 l4 _2 O释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
& C) ~  x/ |5 H         you feel
0 l, \& C- P. m' p4 B! H  d

6 ?% d4 ~0 h+ H' S) J6 [+ d& a1 f/ a例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  _  I+ d1 @, A4 D+ I/ f( c         and bear it.
         1 c1 ~4 ^0 @' X7 r
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ f8 {' c, q, K3 `! e8 }

. h* ^) [9 D3 G$ A典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- S0 r# n4 \) z         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 n( x* |' V3 E; i
         年):
8 w& E. l$ P, ]- _. A7 V         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 f9 a' Z* y+ S$ H4 X1 B% j# W         after a long continuance of bad weather).
         
6 g% o% g* O/ m2 g) ^: c         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
, R1 Y! ]; r6 o) {/ B& b         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关- L8 `6 T; O8 o+ J" |* H
2 w/ E8 i" _& I5 @
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 k3 |8 J' q7 ]/ \9 C" ?
         difficulty
# [& U; O- U4 O. O" I

' D& Z. j% m* D" C3 p2 _例句Griting his teeth, he dove into the icy water.) }. {: x: q& b5 [9 C4 W
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 T) f: x/ k1 u. L2 R
) y1 X$ o# k( b3 P; i, b
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 B/ b$ `+ r1 y1 r+ D( C! m2 C- M        来的月份》(Borrowed Month):
4 t1 _6 B5 o( c6 o; P0 w; y        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ j, J1 X) A9 B$ o6 V2 X5 h3 c# o0 d        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - g5 ?& b8 P0 _2 i: F5 \9 w

& \* c  l. N& D/ X释义extremely glad, delighted, very cheerful; K# b& N! Y0 e$ D8 n% F

& \8 m  p2 m) B& x0 k2 D- e例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 0 V0 W' J2 `2 U$ k" ~$ h! E
: X$ d8 Y) N8 }) L( b, C+ L
         with herstepmother.  
         
% O+ A; _+ ]' [+ K9 i9 R; r4 W         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% u' B9 {5 r5 m2 a+ Y# t1 F4 B

0 ~$ [2 V% N" @典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 o+ U3 n* n7 V1 l9 q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ l# ?' G; ?( l+ P9 x         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- r) Z3 N+ N: M  z: F7 n+ a1 b/ O7 W% c        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* {/ r' G( a' S; d/ g6 G! g# K+ ^) P
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           % C. [7 L5 `3 x; P. M; T8 {+ _
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( p+ K; c! c9 g+ L% U" h: b; G. o# |* W4 R
31.  head in the clouds心不在焉
6 G* |! Y. @+ O* R& i
0 f0 |* H3 G! e! o5 Z  l+ f& v: \, b例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" v" L# |5 u- }          reservations, because they never heard of us.
          " q& l+ S' ^0 |# H9 q. u
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 @) e* m# |/ p! ]; t) D, G4 h7 |0 i% `  Y. W8 v/ ^1 R* |9 r- o
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! ~+ E4 a3 ]* T- Z0 o/ p7 |5 {

  F" t. ^3 @% q例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
: ~0 w7 z* }* o" R          print——here today gone tomorrow.
          3 h3 H- H$ k- J7 Q
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规5 t" |& d" @! m% i$ z
7 e# E$ u9 }/ L0 G% H; q, B7 \
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 `5 W' {8 j+ i5 @3 |         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* ~. F/ A2 S# `1 G! N* v! ~
. Y6 f" B& L5 i  y' i例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
& C1 x, p$ p- _( L- \         above water.
         
- }; |$ x0 N; W8 t         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 H, }8 a( Y% |$ |2 \0 }

; Z0 c: N/ |7 N5 r4 Z例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
9 e4 b5 c5 l, m! ~! ?5 T- o         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; @/ t4 I  A) ]+ B  a3 I- u2 C

0 S# j1 Q( F. c+ O5 \例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
$ Q8 N2 ?/ k  I& X         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
* W! w9 t" b& r) w9 I; c, l1 L        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生0 K  G3 \7 M2 ?- ]+ y$ V

( F: d+ F. P! \3 K9 b* D3 S- F例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* I" @8 h; p+ t; ]         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. t/ m: h. Q- A4 V0 [
3 N( F/ n& N; t! T. R
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a $ d3 Y1 D5 ~/ }6 F( v  g
         needle in a haystack.
        
8 Y/ Z0 @/ n/ N* e( ]% u( j- q* a        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, W, h( ?! @* z

1 i  d/ V1 |; Z6 `4 {例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ q, r( z- r' O1 x: G         mountain out of a molehill.
        2 C: T# s% U) q' ^  H8 M( ?0 i( \
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ N, o: Q& e- o/ L
% X# w) r, c9 Q: V
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 A' }) m+ l1 ^) N, E8 J: y         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-7 01:00 , Processed in 0.190167 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表