埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3675|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 I4 M8 H6 X, {
" V; O( ^$ P; n" [) m6 X释义:even though it may not be important or valuable
) E: i% P. _+ W' G7 _1 c  q
9 ]* c3 U3 ~! G8 H6 q. ]例句For what it's worth I've decided to take the train.
' l) C3 ]7 q9 m. c2 U% ~! T         我决定无论如何都要赶那趟火车。
+ k3 G$ W& Z8 B* \$ t
# D/ D3 X3 n, v( [0 d  D- v4 d, v典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; f' J* T5 s, W5 J9 Q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" q8 n. a( ?% O8 R: h& `# ?" z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
# u$ i' {+ x/ ]4 d         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 }/ |! Q7 u! Y9 o; o/ ]

  \" }% _, H% u& {: p6 D" @[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  T6 J; b3 r. c3 Q

4 t, Q7 V; u9 y5 P# c- H释义the far ends of the world; all parts of the world/ t+ x; ]# m1 D) O6 k% F

& [0 T& p" d. T3 x/ w0 t/ D例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . D; C& A6 ?' y# v$ w7 h
         Olympics.
         
, l- D5 `  r! e         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。0 Q- ^9 X* E7 W

7 J: C& ^: W( {  k( D1 _: X典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 p5 q( V3 H/ a2 a: k9 a           语:
+ s! z+ R( X! @: f7 ^  Y5 z           And after these things I saw four angels standing on the four ) d5 h. B+ t( P; Q; A. [, O
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " B  c( X) U! L  O
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 s' U2 U( n6 I2 L) W
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 u. l2 }9 T% B$ }# z1 m5 n3 J           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) ?1 f. \1 K' D5 p
* A" i0 x9 a8 K' f4 I
释义well rested, energetic& U* n' ^4 w6 D8 }! S: ?, E& O& V

! C- d1 k' q+ }8 J6 ~! E例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) d- k- _& g2 E/ J6 S, `
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。! l/ ]$ j. E- ^2 d) f% J; \

6 h* n) O" |- Q; O5 H( Q( _  P2 v典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% U& u& M  z! O+ A* l- L! {
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 y8 E% I& [) \
         了其中两个:  `7 x$ D" P; g% V0 X& k, y0 ]3 k
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& B$ C# _% @# `- K$ Q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# L  A, s3 H- b1 J8 ?
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,% @/ M8 @. s3 [( P  K4 o
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 j  O: M0 v% E( R' D
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
" t2 Y6 m: J3 U* M         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ h7 f7 h; f" i5 ~
( S+ N$ s* r8 `- y释义add unnecessary adornment or supposed improvement
3 a  y" p& k# m7 I  j8 P
; z3 f- a* S% {4 r例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; X  V! S1 c3 _" K3 |
         gilding the lily.
         
( v1 L* ?7 J8 {$ R  ]         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 e2 d+ c+ A7 x- W/ v+ a2 T! b$ I+ _
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. H2 W. G4 J# u8 I# Z$ {         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' e7 Y9 n9 G/ K% M% g. l
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ @& h: w# ?3 m0 D" p/ h( O         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / |$ f" b+ w$ d8 B/ F
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, x$ B9 I5 M' k4 f% y1 q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 f- N5 X+ h* x6 ^4 C* t
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; u6 R2 u3 b7 X! P& v6 A; c5 {
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , j( @. Y9 k9 I# n% n& p( a& W
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 q1 ?0 P9 @3 y% t4 j8 Y) |         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  R% u- `4 ]% k) t
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: [4 [3 J$ R* `6 \- B) r# O         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 K+ K- v" U7 z
' q  S& M3 T3 p* R- M" L1 I释义to treat someone in the same bad way they treat other people* W/ L# n" {& u+ n

1 y! I4 u, I; E, u. a- o例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
. D3 L! r9 P0 _         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。9 F4 R# D( f" E0 i7 U* k2 t+ M( h

3 Y9 ^7 ?# c. Z! y6 E$ X9 }: _典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" _+ r* b' ]3 c) K: N! B
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
+ q1 S: w. Y6 e1 e+ u6 ?         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
) `8 q' t3 z" ]9 D, }6 c3 k3 ?* i         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 n4 J. |1 D! r+ T) ~; B- g$ f' s
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 _0 ^+ r) j. {         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( n8 h- Y% X- ~8 N+ _         此,不禁轻轻笑了起来。4 L2 g: e; G9 {5 H* L
/ l' s% c$ c6 o; l; N2 x, I
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. M- f/ i1 p5 \% e
3 {- ~/ a  m: }8 e释义commit all one's available resources toward achieving a goal% a/ I* p5 l" u5 G* v0 _0 V& @

- f" D- K+ K7 z2 u, w例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 T3 C$ p! f5 e         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 J! a3 t# ?+ r" V
( y& v4 W& B+ C  {4 @. \典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . v* R4 y0 G, `
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 y& p# r) u: ~
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 l) J1 ?" f: V( b# k
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! g' L% @2 l' D" W
         you feel
. E9 e7 k" Z. T# T6 I8 N, U- w. ]
; p; ~) F- G7 j4 h" q: A# m" x
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; y2 U. D  ^! I! ]3 g         and bear it.
         
3 b1 f; F2 c! z6 _$ z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! R( |) I1 D( }( V! B. s& G3 K6 C/ t' I* P1 h( q$ D+ P+ u( Y
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
/ G3 o( C! u1 B/ B( s0 V" I7 M' b         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775  Z) S: B  n( \. U
         年):* s+ C4 _" q8 k/ [4 k- Y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% e7 J0 Y1 |& W7 q         after a long continuance of bad weather).
         
; C* Y0 _( o0 ]6 ~+ |* @: G         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; I/ @. [9 V6 ]! F
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
; _" V7 ~: m* ^& [( _+ d& h8 O; u* N& r
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
3 ~& }5 A% w3 H5 C# r' a         difficulty
  X$ L: e% I: |

2 r3 H: N* I. n+ a例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. U3 g8 T, k+ {+ y$ Z6 S2 [, V3 q         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! a" C2 U" b( c+ F( Y# \4 T4 L
- w( w4 O  \( A2 ^% Y" v1 x' q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! U% d. }9 ~& g3 o0 D
        来的月份》(Borrowed Month):5 f8 y9 o2 d  U6 j5 t
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; k6 y, ?2 m7 B1 d3 B- m        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 O' y6 V0 c- x# O

* a6 X$ a, x( @释义extremely glad, delighted, very cheerful: ?8 U) C# o2 x- E7 ?! Y9 i
+ e2 d4 q- p$ l% A; |
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- z3 e& R2 W3 t- o
! O3 O# t$ H* A& d. }         with herstepmother.  
         & Y2 q& X6 _- P3 h+ n5 e8 [
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 Z" x3 a" X( B+ d  e8 N4 A+ p4 Y- f1 B4 n1 ~/ q% C+ o
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ; d/ i" j* g& ]
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 7 b6 V5 }4 _1 v0 g- W- X2 {1 I
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
$ t) G1 {6 D7 g1 O0 u        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% ^" _$ J  ~) d% r0 t3 j& m/ X. m0 B( a  q' C3 i7 G
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
1 x% p" ~( ?; A6 f& g  ]( ^         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
# f  t- a5 B; h2 X: `3 b/ Z
4 _' i1 X9 c& U9 T4 N" b4 J7 v5 r31.  head in the clouds心不在焉
4 ~# X$ M% v6 X7 W9 p' E' E: N3 \3 Y0 Q  v& |" {5 T  H4 h* N9 o
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 6 z, S" P+ @, T! ]% r3 m* T, ?
          reservations, because they never heard of us.
         
4 t- U* n  K0 B% \( T8 l& P          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 _+ ^1 ^/ T+ P3 @5 Z! z4 D, ~  y' r- d8 B9 p+ L3 h
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! C" J4 ~' T$ D; z
9 q  d% l1 V6 l. u% J5 F; E例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % m! J- i% X9 D' L
          print——here today gone tomorrow.
         
# e& x6 U- w) O( I5 w; v  K1 I) C" l          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, G7 ?/ z  i* U* \( p: I$ l0 x+ S! F
2 c9 D. l& a. f4 T例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' M, a; s& Y% y7 m1 s  ?: ^         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 H9 G! v' b$ s8 o9 ]7 q; o

& X. d. |1 D# v% x例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 9 |" {! C) I, \# E
         above water.
         
7 w5 u/ L# k5 b4 _         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐; [! ?! {& T! F! N

3 P6 Z9 E; T6 Y$ `, h# u: `例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' L" \1 E+ Z6 y+ l6 N$ N5 {; E3 ^         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
+ g/ S+ w8 p+ n" N+ w. U) R2 j. p2 l" A, ~. o
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 7 B+ f7 V5 o+ h! \2 P
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: q  Y, X; V( [  a% S# @: G        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, l2 t- @! A6 n6 x6 O% g: V2 o) E# R1 ]; a2 s! T- O
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 j5 g: W" c: B) V7 k" w' o         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 z! V2 d- @1 {. R9 s( P8 j/ r

0 p+ C  _: h* k/ y# V2 ~' ~例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
" g$ ]: c6 O+ r/ {. P$ h  n! @7 G, P         needle in a haystack.
        
8 W  i4 p. q% q6 b6 Q7 ~        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. D* k, d5 ^" Q9 K  `- H- I
2 I. N! [7 M: R, f例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  u! ?0 N( S; I- i8 _+ X4 o) U         mountain out of a molehill.
        2 \( t$ L4 Z. t, {7 V- }3 ~
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- D) z: d8 |5 E$ r9 F7 b+ _
3 ?( L1 g* {5 w' i; h$ d, d! S例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
: R6 ^# H% b( L$ {& Z1 X         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-7 03:00 , Processed in 0.163990 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表