 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
/ s1 R' I- g6 v4 o2 U& l6 ^3 C$ [/ l' g! R) ]
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement5 s: T+ e4 A( c
3 v: N8 Y5 A0 ]例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, t, t( Q, d8 W+ U gilding the lily. 8 ]' ^/ U. Q1 {/ y
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" T& O# v9 D0 \/ r
* L* `/ O6 \% q# ^* J4 M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 z) w+ I6 i! q3 C# p$ l
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( Q3 @( V- T- |. D! I
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- V! X9 q+ J1 R( f2 X
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & v. Q" a% d8 c/ N! V! ~) M2 S
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ T; ?9 E. o( L/ ?7 X- E5 }- y
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ u- ^% a% R* ~- O
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& _3 ]8 v/ v+ e) L8 T) T' r) y% a( y: i heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. & v0 o3 W$ W& N3 r- `
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! }# V, Q& I- X* ~( _, w" n ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 H* e+ d: i* X7 T
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# L5 \- G+ }9 | 过分行为。(梁实秋译) |
|