 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
5 J D6 f L9 \ n, p) R( b h4 s! X% f2 h+ a
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement% S2 P9 J* \4 v8 t7 L; g ]: t
# q1 r" }) P. V/ S5 z例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 Y5 H, V+ `% K/ U& |
gilding the lily. 1 Y/ D0 J. w3 K( ~, _- H; ~6 p. `; m$ A% P
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
{, H' B1 T( q- e) }& R2 v b. m( Y
N- k, e" i% k$ g0 _3 d( R典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 |; s5 s. K1 T3 c' n" C; X 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ d* W' n, Z* u2 b 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, O T- R, H' P. M7 E2 ~% ^
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# z9 Z' B6 Z5 w* l was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 E! m7 N# A9 @. v+ k
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 V- T: Y2 C X X the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, o* \4 c) R5 S( O% T1 W heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
0 l; x1 g* c- e& @+ {9 t& a4 p 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 N: O6 E. Y/ C P9 w8 l0 | ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! r" E* D1 e- v6 F. G+ ^, V' S: S
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. X7 H1 g! S. L5 q: ^: S 过分行为。(梁实秋译) |
|