埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3804|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 A- N3 i& i5 S( P  |2 H

' V  ^( ]8 C4 J+ j! U释义:even though it may not be important or valuable
% i; U7 s  |9 l, C+ N* H- T5 ~/ b7 @5 b1 ~  Q" O: `
例句For what it's worth I've decided to take the train.
" e$ O, s4 t5 ~3 i! k- }         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 W7 V% \+ p' ^3 @6 O2 v2 D
7 @/ F4 n  D5 A3 s7 S典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, y' G. q( E, _  M' B6 v; ^
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:5 W% s; Z! Q* m. z, P1 y/ p
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.' O) E8 v2 H$ Q4 B- O1 e
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 t1 x- u4 A% r7 R& z

  g5 O' Q, R; w4 T4 m# d8 y! i[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) G/ Y1 o2 X2 \9 V4 p8 p: H3 k9 O8 B" S! {
释义the far ends of the world; all parts of the world
5 Q; F; t: i, x) l
& O8 s' z, ~; w例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 ?, {$ \2 \  h; ], s, g# u         Olympics.
         
- u' Z8 B  J- j% H         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. \# f' Z. j/ V( V! ^; G' [! T
, `. a+ Q5 ]3 n4 ^2 A4 r% c# [典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# o: Y2 R5 e6 O
           语:6 @  m2 u3 h' s1 g
           And after these things I saw four angels standing on the four 3 [6 i. `, C& d9 ?& f9 o
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
/ |9 c: \8 m# o           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% |" S! A% l8 m7 j
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! H% X3 y" E# E& t( W- t$ R& K5 V           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 @; P' |/ b+ d7 r+ S4 c1 H4 A

/ M/ N  N! H# n; k释义well rested, energetic. x7 \! V( b- u1 Y- E. w2 ~

9 f; P2 ~- w  e) J例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# I( {) g" t9 t# `: |. u% `) u1 N; a         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。7 e0 U' X* V9 K+ F

9 p: E9 W# ]1 C典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 ~. ?- x# u  r# E$ H
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到  Y4 [; u. {# A/ r: U/ h
         了其中两个:3 m! w& Q, k" ~  F7 B! @/ A
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ ]; H4 x- S5 ~; g5 G
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:: a# k6 e$ y- z% h3 a+ E$ c* `9 D
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& Q7 L! h  M+ V7 @6 t
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

' H: T; y( u" Z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 D  L: E8 b4 y0 y         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 ~+ O  Q. m. L' v( F2 ~
( x8 L0 A1 h5 ~9 d释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) L+ X% ?3 a: H; j/ L* z) v+ p- O; S. v0 F% V
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 X- ?% D5 Q5 v
         gilding the lily.
         
' g$ L5 F2 F' z( A5 w2 u" |: |         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ v3 G9 {: }& @7 {4 J1 t, N' }
+ h- o- z5 u; L5 X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 ~& g( w8 Z$ D5 Z' t$ A& V         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. L' d4 l7 i( z1 j0 H         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 m+ Y5 q* q  d( F         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% ]4 F" _8 P3 ]* v# P" {, z! O. \4 i         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. u3 \# N) C3 A6 l! ~         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: O/ i$ B5 _6 Z# Y6 M         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 o" t$ v) a: j: K         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ) E6 n( D0 x% j+ k) d; ^
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  @) v9 A- o7 Y2 d) f7 C
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* ~' Z6 o# k, j         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' [4 E7 R  W  c7 S9 }# ?5 `
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& A# i1 H/ w( F, c: g: c

9 v8 Z8 [: `2 R: Q6 }0 y释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 m( z% M3 T! E( L

. w4 e$ K6 T& t, x+ C9 Y$ i/ c例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . Y' b( h  Q+ N& P$ L
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. ~- i/ |6 L0 ^7 Y9 C4 G/ y' c
' m* g* Q6 m8 A0 K2 M# B" S
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- c9 u) J, r5 L- E- _8 V& c  E) i         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The" @% t( ?  g$ O1 A5 c- d  x, P
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; e/ K. }' L$ p- F8 _- X         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 x2 a! p' i# v: d3 Y, p         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 K- B) n8 c, a- H" o- I         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 M% p2 _) ]5 D         此,不禁轻轻笑了起来。0 n" ^9 ?7 ?# a4 {! J4 G; C

" U* p5 W, C3 I  X+ @[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ P9 f* u% \8 {, L* d" M) x& H
6 n; r, h/ Y6 l+ o5 o' r$ h释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ ]8 e& _. m! X- x: Y7 k$ X% R5 Q) I3 s0 u7 T  G
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ R4 K; N- t4 t( t, _) K         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: [$ E& ^: M+ N' l1 g' P
4 R, u' d$ {( j2 T! l7 s典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 i5 K" L! c! H
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; }' I6 K. Q! J# t5 i
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# W$ `1 p! p" u3 G释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. A$ |( F) m% o& ^% o" R         you feel

2 ~  ]) t6 X3 {  P4 N# m2 T5 a. x/ |0 m( O4 V
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 P  G/ S- x- j5 b' g8 U9 v         and bear it.
         7 M4 L2 P' I; l! M1 m% J8 d7 Y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( y  ]9 b; G2 c( Y  r

' Y7 M. r# K& M( M& i7 d. L& j1 b典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
' t  R; N2 m6 \9 i! I& P; e         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* A' j8 }( s$ K0 x
         年):% `. q1 B4 y) \9 _
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   % V% ]! z. ~) H1 y- Q* B
         after a long continuance of bad weather).
         
4 r; ]0 l- d4 ~  u, {' a         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ) x' ?; s2 B5 R
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 K+ M9 q( p& j4 I6 R& @$ ]- j0 K( q2 c9 E2 W7 u& U
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) w8 o. _; a: |* i) F         difficulty
0 p7 q1 l# t% r. k& Z
' G- J2 o6 ^! A' Y, V% P
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 R9 c; ]# c: i4 x- j+ {1 m. ~         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ F- t! ]) u4 j( V9 l& u4 Z9 q. e1 x/ e' S" q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* H. ]: U' w& m! E; j        来的月份》(Borrowed Month):' v& m; W  a4 o3 G. I
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: p: L/ q' Q+ U0 I/ E' g        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; h0 `! S2 X( d  f

; L8 U- |( i2 `释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 u0 [7 K. H& d! W' a8 p8 j6 ?6 V( a8 I+ F4 `/ [+ T' b5 o4 ~
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
' _# a9 B; P1 a7 O$ b3 M* b: _! p& T& i. k$ ^# C
         with herstepmother.  
         3 V( L) a5 r7 m
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. L" A* }8 D: Z4 J# v% w# W
) p. y7 g( U" `
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 n( h5 y! b  ~, ^3 e3 M; D
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 f1 j. E8 l9 a: E2 O( |6 i% y         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
/ {% L. g( W2 N5 @, w        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" n% A# S) T, N" D4 i( q1 U6 g6 C/ k3 i. ^5 a7 P* I) J' S: i
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           2 a& `9 {9 w$ l, c
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, L5 U, |( J8 X* S' S1 w. S
- n4 K/ k: b! y+ l
31.  head in the clouds心不在焉
  G6 F1 M* |, H( t# h
6 y  v9 i; p& P例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! Q) X  F. _9 J7 L7 j          reservations, because they never heard of us.
          & F3 ~: j' r) C
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
/ u( e4 U3 ?$ u5 F0 W
- ^) B7 E+ D) ]9 r0 e[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
9 q3 z9 y6 L! v4 W7 d& G* E
, i2 h! {7 [' C4 R例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 }) m6 N, G! t2 y4 r) j6 \. g          print——here today gone tomorrow.
          " p3 ?) [; E6 h
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 z: _% [9 c. m8 |& ?" u# I" w6 I' j' b: s. y4 e
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 ?1 U( T/ W3 }3 }" N; q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘) P, v/ c# T. M; b; o; h

2 Z' G2 V0 }5 ?1 H3 T' ?例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 4 U' n6 {5 n3 R8 s, M" g7 f0 d
         above water.
         
  w: [7 ]4 v& g         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 b% u: c0 ^# `2 E' t$ z  n

& S- [/ s1 d% y" P4 W$ ]) x; r例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 c0 R; A3 b) D9 [9 Q& D         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ p2 }. p5 U6 u# o& D$ D" m3 }# N& O
. B  c" h9 Q0 H& r& F, p
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his " N6 v5 e1 c% M* h8 `4 C
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! g4 E2 l( b1 T' v. B
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! K8 T8 c+ `6 ?. ?5 y3 y3 Z, G# A6 h
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 }) Y6 R# s; `3 C5 B7 b         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; N7 [  O* f4 S/ `- z# r$ a( ~. Q1 x4 G7 j% g' S
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
& p! u9 ]) z2 x% j         needle in a haystack.
        ! t" _2 ^, ~1 z
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做7 N- W) T+ e" j3 i; s2 q# \
9 b; i0 v- I' W1 b, N5 q% `% E
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 C  |; O" @4 [) K3 ^
         mountain out of a molehill.
        8 }6 L. o3 J0 \" o9 H+ ~. i
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 K3 ~. ]& U6 l4 C2 E, U; x4 I7 q0 o+ h; _' G
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.0 J% l- b/ q3 \# k3 W$ @7 e' a# b
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-21 20:28 , Processed in 0.204425 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表