埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3513|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- S" X3 \& C7 I7 z3 r% H
( x  c' k! z7 |6 w/ }# B) V% [% J; S" M
释义:even though it may not be important or valuable
! M  u) o; i( C% }( ^; `
! G7 ^/ i( F" U  q例句For what it's worth I've decided to take the train.) s9 ]+ |/ T8 X& Q$ z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" \0 L; C+ E- ^( w+ ]! {# {
$ q; E4 {; e- }4 Q4 C+ ?典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 H: z3 [) y$ v" X0 A
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 x* k" R' s: n( L2 |9 d! ~# F         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 B4 y+ F1 }# Y' K2 g         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。) j5 a$ |. P, t' G0 U+ l) U5 w3 q

: S/ n1 J$ u, k9 n. M[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 k8 |  J( Y1 `* I( Q7 K+ b/ S
+ g* i* I1 y- `; V4 r& E
释义the far ends of the world; all parts of the world) a% r5 o# v* U9 }! A6 K! P* ]
  r9 \4 t( p5 T& E# `
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - v$ Y: O4 {- @1 l+ }
         Olympics.
         / f1 t: s& a1 C! i
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% ~: Z9 l% h% F0 H  ~# o5 z9 j& }: p% O

" c  n$ x9 m* _典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短, c5 R3 P1 j0 G0 \5 ?
           语:1 d9 }/ }& i- @$ J
           And after these things I saw four angels standing on the four # v, _7 v8 e* {; `% C
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
& H1 c( ?' Y6 T: x3 B. @           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

+ ~3 z7 L% U* Y1 |  h7 m           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% h+ p. Y: P0 D" U! k# e           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 w$ i3 e& y# [; |. f5 m& D. ]
) a) s1 \* s$ {5 K# G
释义well rested, energetic0 ?# M: F; c* W' ]# g  B& H- ?0 S; X# E
1 T4 ~$ a  X' C
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.  n# k2 u) W$ x( B3 R2 u
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 F5 Z/ ^! e% S3 I! g$ n- Y" ]" Z# z5 v$ w  q3 A' H/ I: M( e
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" f6 g) ~: z, v# v3 I; R
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 c" w8 A6 n  ^9 g, ]
         了其中两个:
8 P5 R% h- q2 ?         Forth they walked...as fresh as an oyster." B, h4 v# q' ~2 D1 m# A3 _. {/ f
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& W3 p* l: e$ ~, f% }
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: z* q) N8 g0 W5 O, {
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# S! s. h. o( y6 ?" ^( G; [5 \
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 B0 l5 d% P% S0 v0 a0 v
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 ?$ I5 O! q1 m& ^7 K
1 C1 m! k1 q1 G) l释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- M0 S' |: ], j+ S5 Y( O% W# P/ H/ d
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be % M7 q7 U& ]& w+ |! x* }1 k9 R
         gilding the lily.
         
: l' @3 I7 g7 `% I) Q         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# \$ r! j9 B6 U: j. K! U# \
' x+ ?, O1 C( F. m+ X: I6 u' R典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 K, b1 y) d7 A( {2 O         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ x1 ~. P9 r$ h& C: J! D+ B- S& w
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 k1 g0 X0 Z: X5 H
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & D$ x% [  X( u* g" `# v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 a- Y; D; @% ~$ ~
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 O" d9 C! p6 [: {/ k
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 M1 K3 v, N$ ^3 w. Y
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. |2 h7 `5 L0 `5 V         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 K4 [; s7 }% a
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 @: z1 M: P# U5 R4 f6 R         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 f; I4 z2 E& @$ ~2 K         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. v7 ^8 n. s. A, d

; Y. ~# l, w2 J6 ?! |& Y& N释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% P/ p/ l5 I/ r$ r6 Q4 Z) X  C5 g% p; j7 U9 k$ l  U9 h
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 H: W) X8 a) m. y1 T' V+ |$ r  m
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。; V. I) }! j2 u6 {8 O
3 y) [& G  r  j7 J- W! K1 U
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 F2 U4 Y1 W& H
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 b5 U9 Q, A9 u1 }  a/ Q* L         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ @  O; d, q, K6 T* t
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 X( P8 X6 x  ?8 n3 {         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ G/ ~$ e+ T' l4 }
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. a0 w) _3 O  Q: K5 ^5 v         此,不禁轻轻笑了起来。
( n8 `' C7 Q6 y0 D# `% d! p4 P' @) ]4 O6 q% p6 ]+ U, D' r! h
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: K- H4 [! R- w. L7 ^1 A5 t

/ ^/ O! P4 x0 N) O3 P# p) C5 U3 ?释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 `) d7 X. ~  g1 c% W
$ b6 S: r; @4 l- r! _
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; D; x6 @. e" G6 Y5 x         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; U  a2 Q. u# _/ @

$ g% N, L; d9 h" l( }6 A典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 d/ V$ b. P7 H1 P         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 j5 J6 S0 v! \7 ?1 G         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 D  h8 A/ F/ o1 y3 S
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! \% y( x; @8 u) ^& g. Z         you feel
# V$ S/ B/ q& W

  }: l9 ^5 M2 J0 M- u! @$ g例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / S/ Z& Z  t; A# ^% |' X
         and bear it.
           k* R+ h1 @/ H5 f. M; g
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
/ H$ G0 |* j# ^: Q; j) e
( C& h7 T0 L- V- h: f! D7 G典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 h- }1 ]9 s+ r/ _         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
6 A2 K. y+ j2 R' |6 Q. z         年):
  U$ b6 c4 p/ p) t         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ b$ U" |, `+ z4 o0 \
         after a long continuance of bad weather).
         * x: I+ S1 D" }7 v% @0 [
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* [, f. B3 c# _2 j7 d         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; ?, G% h) m  y) C3 L3 M: @# u. {
/ k: O5 m. H" E9 Q
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . _/ h& n; R. g; ]( d& {+ ?
         difficulty
, _2 [* M. P- I- p: I7 Z

7 h/ \7 T- P9 K, N* L例句Griting his teeth, he dove into the icy water.* o7 V2 `" S3 O9 X, i4 @  C: s
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ ~1 m! F5 U6 j7 _
/ q" D3 [9 d  {+ G" _0 C1 o典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 U" Q5 z, K. @  F* q% `. {
        来的月份》(Borrowed Month):
  j. t7 o* E4 ^# l; m        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - [% Y* n+ H% F
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: u, T- Z1 ~$ i5 N- [
7 n2 l  p& N* x* I! `2 n2 I: g( z* C0 C释义extremely glad, delighted, very cheerful
, E+ @/ I" N- }- P4 V) M
) h4 u3 g1 D3 o- ~/ t* z5 M例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 3 H1 O9 l4 G8 |  q
4 e  P/ p- k( ?
         with herstepmother.  
         3 @: d8 @% j9 N
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# x: P" w, K( x: G. s+ ]) @% h
1 {5 a# j! I6 ~  Y& A" `3 F
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: E3 J# {8 R5 K9 G: d9 G         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; \4 l0 [$ ?8 \
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 % @* y/ `; O/ S+ G4 @2 M9 \
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. v2 j7 J7 s! O1 l' d4 ]
; v( ~7 `! r  f* u& S例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 @3 F; D) q) \% u
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* C* |  i- Y  ~, u9 G$ e- p/ b; P

$ F5 ]6 s. ~5 u5 m31.  head in the clouds心不在焉 7 g' q7 U  v  M5 P" u
3 y6 R4 i# N8 I
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 K1 B5 X0 c( E0 M6 l( ]
          reservations, because they never heard of us.
         
- ^. H; w, U8 W  O$ Z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# \# _, t- Y/ {% _8 |
& E9 _$ M5 j7 k0 R
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! F- e. |! F6 ^) U, d1 U, V# S9 L  N3 E# x/ ^
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" j3 ^" s8 W& u- k8 x$ b- z$ a          print——here today gone tomorrow.
         
+ N6 L5 Z' @$ ^4 B+ |          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' R! d6 R# j7 z$ U7 }2 E8 W, i2 T) t
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: J' m: F6 ?& u  C7 S! V         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 I) c5 ~8 h9 ?0 p& l9 |
+ C4 j  {5 Z, g% \! s1 k
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % E+ [/ P7 K0 G$ C! {0 m
         above water.
         
6 H# n$ B1 \: \/ }2 f1 Y         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 H5 l1 n7 A$ V* \! ~" H  x7 Z
3 i. k  j, T7 ]; {/ d6 r- N0 x例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 ^6 q1 u) F7 }: O         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  ^8 g$ |$ H* z) g* W% C: N! c$ z7 c0 x" {
! F* |( E; H4 c# L4 @: J3 G, P3 T例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + x* K& l0 t  T  d3 p, D
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        : {6 L0 [% j" z( A2 n( h7 n
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# c* g* T3 k2 y5 N2 Q8 V$ f

  R+ F+ ]/ {) v7 O. ?9 m例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.3 e1 ]# j% I0 z6 M% Y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; u- Y: ~" g/ {* |" e

. F% ^- E$ ~) F% Z/ H: W7 G例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 `% D) W  A" d* J* Q  Y. A
         needle in a haystack.
        # b) }4 E% B0 b# B, x7 L7 n( J
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' R: a4 g' \% b# W$ I: E" l# P3 w# d0 k( M  f! _
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) Y9 {7 {0 y1 T0 k) f* l
         mountain out of a molehill.
        
  o* f% a1 L6 L+ h* R         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然" x! `% v+ C5 R% u+ D
# B+ T; w* g/ e* K5 M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
8 N" D' v$ g, F% b3 V& y8 T, g         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-11 11:23 , Processed in 0.170121 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表