埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3628|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 h3 x, a$ J% L. O8 o# j4 h+ v
/ k# ~& K( X6 X
释义:even though it may not be important or valuable
. ?9 i$ Y2 T5 q+ s2 e; }) s
( V, {( V3 ^& h) z. O3 ^; h& l例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 r& Z2 s$ b; a* e& _" b6 r0 {: b( i         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' Y0 v) Z" y7 [- I0 I2 `% G/ [$ [' B& G8 x: N  n2 C7 H3 l
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
0 i: z# d( B/ D0 J# Y5 `         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 q9 j: I4 x2 g7 U* ?! q% g
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe." S" B/ I0 A) Z+ G' V" S) `
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; F$ m/ S8 i0 Y' A
! {; G% `% I' q6 q2 P8 G
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 T3 h0 d( `7 @7 m, f
7 W6 `+ {# ^* v# X
释义the far ends of the world; all parts of the world' s2 H6 O( l  h" f
) J9 s' w( v: T( x8 n; w
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ c8 ]2 G2 B! J* x$ p
         Olympics.
         
6 Y& l4 {6 g/ ?" |         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# Y" V6 C+ B5 |. q9 f: i

# c% G+ e% {$ t/ v" _典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 L1 Z. q. A( f& e' b: B/ k
           语:
) K; x6 m% p0 \+ U           And after these things I saw four angels standing on the four * f0 R! S$ c4 o2 Q* R
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ' \7 f: `2 w6 S' y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ t( g0 d& k6 h0 [! j           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 N6 d8 D8 ]: {, T  [           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& g2 p3 F8 @# ]! _: @! Q4 C
& S; V+ M6 m2 Q  G8 Q释义well rested, energetic
6 j9 W6 U! W" i$ e9 V. R9 E9 d' F5 Y" K7 X  [
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; ~4 w: \3 C" c. `         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。# }  }" ~- N8 O' P( ]
7 }4 ~6 S* g" K9 l
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ }, u5 U7 i7 i) f  ~# r! ]0 z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. R7 a8 O' y: t8 t% a" a         了其中两个:8 Y; ]5 I0 B5 {7 ]5 D8 {
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( ]2 n. S" P# h8 s         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" ~. w+ W" p3 B, I7 e& I         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 P% c, M# T3 f( x. v2 y  `1 a( O+ _3 W% U
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 w& G. x# y$ b. i. {5 j% i- [         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 ]) C2 z" O7 e0 t0 H( b. ?+ B         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" Y' O/ R6 f. }0 l( E9 `/ _1 n8 ~$ T3 L
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
7 w2 r& C8 p2 W  |0 _: G- ~! s
9 |" y9 R' k/ p6 Q: Z: Y例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 F% a2 _/ C  t7 o9 r8 K  D" R
         gilding the lily.
         
1 a2 y0 _1 L5 u5 c5 D0 J         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' b4 q. S2 C# Q$ }. d

  ]+ L* M* V* P典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; L. C, y6 i6 T% R4 Z4 Z- ^
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ w7 U, n0 h' ]
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ b8 U8 G; Q/ ]8 m2 x: r+ X3 E         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* Z* s# `$ w/ ^' c- M( e         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 F5 R+ r# o* P& O9 }  s+ g$ \7 }
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 ?4 R1 \) k" P) y
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) I, p2 R0 b- Y+ p) S/ C) E2 \) Q         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' H/ F# x8 v5 ]4 C) z, C' Q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, F6 C" L$ B, S8 T5 a
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种& T" S: H, i; V# M' \
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' L* S7 }" V( p; `+ |/ K
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 j+ }; u9 Z$ [+ s9 v: q/ p* T& J
) v1 Z& G# |( ]* |) v: I8 i- o9 o, Z释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% s6 \* n7 l1 a/ F0 H8 K' ?6 ]. ^
/ |5 ^+ W" _; |9 \& j( f' O+ t例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 R' w5 e7 H/ E. h7 O% _4 n6 d         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, J! K& c; p* M. ^
: r- e+ y2 @: U: v/ W
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
4 ~3 F9 k+ t* O2 r         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 g4 X5 V' v( O9 w  I+ Y6 T         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 I" z# Y6 {% @9 s" @         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% }* i, q# _7 E- D7 U         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' Y$ y# s, O' |
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" |" r0 T1 s6 x9 b! _
         此,不禁轻轻笑了起来。! r/ [, d( U& {0 t; v, ?! j4 C! x0 y

9 E3 M" f+ f, W5 A0 m, X4 W$ g/ r[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' l2 W- }/ N* ^- u  b. y

6 }" i) v( o$ U) R& z9 O4 N) Q释义commit all one's available resources toward achieving a goal: O, r( ~5 u) m

, s3 |+ {+ W  F$ ^0 U- m4 W% `例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 K7 W* x8 B5 `( ~1 x' n9 d& S
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ L5 b' N# y% I( P$ _* ?. @: `8 B. ]
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 k0 ^6 x/ x% V
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" w$ y; I. p4 \2 V+ Z  R# |& o5 p3 X
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 x+ k" N& p, h
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
& l! b( ~# g+ p- R2 x; s" T         you feel
$ M9 k8 u7 @- f2 g  `

5 Z8 @* F! R2 ]# S例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ b3 D2 p4 T7 H4 x         and bear it.
         8 E% ~7 D/ u: {- Y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) ?0 x' K& R# O4 e5 u- I

; k: c& [2 u/ Z4 T$ V( L! ]5 G. T/ v典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" W0 L0 P+ j8 p7 X* T6 `5 P         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17757 T  O! l. `8 }# P
         年):* n$ T" z8 f7 A7 ^% y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
) P# b# E! @0 G8 |! Y         after a long continuance of bad weather).
         1 U& a' w; ~# o% f& |5 }
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 V" i; M4 v/ b* b
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 h2 l) j6 p8 i' a' H) G. l' t) @6 d  _2 I8 r& M5 x) v! c
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * {+ b. n: z; J& k$ N, \
         difficulty

8 a4 f* j: T# Q9 q6 P% F2 V/ a4 W3 j. S3 y3 K
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 ~, Y2 y; V5 v3 W- `1 L% c         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" j* U" e1 J! b4 U/ E
) I& {  M& x, x9 k, y$ Z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
4 v2 y& ]3 h! T+ ^; T2 ?        来的月份》(Borrowed Month):
, }# T: \* _- a/ ]3 {4 A# p        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % Q5 ?- I; |# O( c& W
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 M) I% D# e3 u  A' ?3 G
5 S0 s5 l6 F8 B0 u- q
释义extremely glad, delighted, very cheerful) C5 E- [  |5 r/ {& t, [
7 O; n+ p2 X0 g* ?' c* `
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. [) Z  Y% M3 f6 P* @- L5 l+ h& q
) ]: |& l0 [1 E         with herstepmother.  
         
& @6 n2 Y3 t$ F$ e         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.4 l/ h# _- O! Y: f7 s

, g: U) X! Q' K* `0 x1 A( O典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 m: E& ~, k! g- l+ N         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( A7 ?3 @) f8 a/ v4 n' F
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
$ Q0 M* c# n! g! T2 b* Y4 G9 n: e9 ~        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地! H  R: L7 P" z

+ S  [; l  f( m0 N) V) ]6 w例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
, f- f  Y" a3 y3 r  e: Y2 J         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
7 }% {  ]1 ^  i
& y  W; u# c% R: l4 M. B31.  head in the clouds心不在焉
/ o. J' f- a# n) k
# {7 ?" ^" O/ E9 c例句: She must have had her head in the clouds when she made the + ?- \- x$ v) ~! Q+ d. d6 ~3 n
          reservations, because they never heard of us.
         
2 Y; d) w' w- ^7 t: c8 Z, C' V          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
4 ?, i+ K" P# |# n& C+ T+ S' A* ?; v
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 |) T6 J, z. M% h, h8 E4 A6 P4 p% q7 c& `( \, I7 M
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - J7 e0 P/ W4 `" d8 ?
          print——here today gone tomorrow.
         
0 G6 Z" ]! |5 A. A9 e- T          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规8 c+ v: s) g, g) R% W7 s

8 U2 ^  k0 V# E; P* Z+ F% J, |. g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.. f5 _6 R9 z8 G/ h
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘) c) A' D$ Y! D/ j& |& M  x& g

4 P- h7 i4 I/ I6 A; {+ u% q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# P* u8 C% }/ G         above water.
         / Q+ S: x, k0 X* U- }
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* F1 l7 V  Z) @  X( e* @
' m* r" J6 s$ ]8 U' ^- p1 L+ Q例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& i7 d) I+ w9 Q
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* e7 S* ^6 ~9 B+ n# K
7 H! {1 @% X7 ]. R例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 O0 k$ D2 k5 G4 g* Q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 X& M- v. {* Y  L8 B2 |' U  y! ^
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 _" D2 a! F* T# J+ u1 {
% v! F6 W- F3 q6 y例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& j% i4 b8 ^2 O6 M! W         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
/ b' }) U: {7 U9 s. ^! o. h
' @6 F; M. M, x1 d8 K, h* }例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 L0 J2 ~0 r. W0 T         needle in a haystack.
        . u/ i6 G. ~, H- o" b
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: z: q% \% C/ u# O2 o9 C

: h" k7 {. p+ U$ ^例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
. |" L7 Z* R  }2 l         mountain out of a molehill.
        
2 W. @% R2 U: W) n' A/ B         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, j3 a; c8 `* \) z& y! `9 I7 |4 n$ d6 z9 V, b: S
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- s: @: H$ j5 M4 C( `# h; s) x         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-30 06:44 , Processed in 0.186177 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表