埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3335|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 Q: l6 a3 y9 x; q) x

5 s8 Z# {- v* D& {释义:even though it may not be important or valuable
; k8 `' N2 y3 s0 {! m/ k2 k% Y. s# w3 G8 Y8 \4 o' Z+ N: X
例句For what it's worth I've decided to take the train.
# |/ ^( s. |% L8 {- b1 ^2 ~         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 N5 f( ^6 k9 e% ~/ ~0 }# v
; o* P# u6 t8 t7 _" y典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的3 R8 p0 O& y3 o1 e* @8 l" ~
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  @& A: K5 e' G- }% O8 |         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
. H2 v) r( F! m0 N" G: `         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 V; d, M5 C5 ~5 c+ z* J: n
+ z; a9 G6 C7 L8 Z) c, T% g4 H& j[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方9 C" l6 q3 K# p4 v+ v
9 S2 Y' ~4 x, b( b' S  A
释义the far ends of the world; all parts of the world4 [5 R- P# \- P

. ?* Y. G, e4 a% l5 S' t4 q# E5 W% a例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , s7 d/ F! B8 y. ]& t
         Olympics.
         
+ n9 S0 ^) d2 Z1 T0 H, h$ z3 l         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& J% f: p  j/ x0 c7 M% j
5 V& T* p. D/ |8 ]/ d0 L; F& M2 e- S
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 b/ h  y0 c9 v' F4 y8 ]( N           语:
' G  I7 O& i' I6 \, ]; x2 S           And after these things I saw four angels standing on the four . V" F6 Q0 c8 C" Y7 C
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
' O: G3 @' P. L( _8 K           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* H( ^" x2 b- D3 @: \' W' a           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* O* B0 ]! C, z) j; F) h6 Q0 I
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
$ o  ?8 E( _( ^$ r3 c% \/ A- C9 \: i8 I6 W
释义well rested, energetic8 _; x2 o% _' ?' j8 ]* s% B) \2 g
, z5 h7 t9 z; z1 ]# B% y( |  o
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. e  E. |5 \! f, j
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* H9 \' q$ v4 C, O  w( _" }0 w3 T+ n" {6 M; Z
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷' Q* Z$ g8 U, \7 ]' T' }* p. s
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" i" h7 ^$ }6 p1 i% E         了其中两个:0 D6 }8 V% T/ z$ c0 w6 n2 m
         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 w' q  |! w# L/ @
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 P: N+ E- K- m# A0 o& U         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 p9 D5 h9 Z- h: O2 V         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 x/ D: G* t4 S  M$ R$ g         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ ?, x# g6 D$ ~, g' y6 q+ z# K$ e         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足) b5 _' V, c( X; p' a$ C5 J

. d! X5 E! o; E5 m4 r, _释义add unnecessary adornment or supposed improvement  e+ H. W# F  W, c; U

9 W3 q7 i5 m' W7 v( q" a例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 n8 j. j: [$ q( u, S5 c
         gilding the lily.
         
' \) Z" S: k7 B/ Y8 p3 m" ?         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 q9 T8 l5 T, S3 @. {* N6 m* f( S4 t7 ], ]
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! k- _" x* g% U
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ S( E& ^9 v& l, }3 u
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: ^" q6 u( G/ @         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , k4 T+ ?+ m1 ]4 L3 ^
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& k; c1 `8 q/ f, ?
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto   t3 r9 }* O% _( P- g1 A
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( I8 C6 l9 z- {( m3 ?* |* |         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ; V* z, L4 v! X7 O$ [' m
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! N- x5 r0 o, w# |6 E
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 n( E- f- ~! A9 e# {0 E- l' s8 T         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: ?8 \/ `( C# W9 O( s6 w7 x7 T, ?2 n         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身( ]- v% |! K2 f2 L& O0 U& z2 ]
8 W) N7 c' \! `0 T9 c7 V5 i- k# R
释义to treat someone in the same bad way they treat other people" N% Q. @6 m8 y: v) a
9 ^  h! P0 \& V4 _1 B' M
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 Y8 l1 z% r0 g, i" g         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 m) G# U! b: u) w# m% I
8 g! {9 u6 f; ^8 ^' U2 V
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ @0 B2 ?0 _; `1 H         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( _/ o4 l; {0 T  O8 T
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& e% |4 p# G" q( o) b  b0 a         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 {! {. N" e+ [3 W( N7 I         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ P. l" W- D3 }! E5 @         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
9 y# T- J* V0 e, e         此,不禁轻轻笑了起来。
! }4 H" O5 C/ R5 j! Z1 o
6 {5 i9 j2 Z- [, c- k% P3 ?[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( k8 _) G8 d7 c9 [8 A: E0 {
; ]' O, R9 z  a  ]4 @( H释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& q, `# y/ o9 v' ^( O
9 Q( t) c  \& e( a- ^- G$ b0 b: }/ r0 E例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 M3 m1 b: T4 X! i* t6 P1 T$ G         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 X+ X, M- n. ?7 `. U4 X
! R5 M' S' h& ^典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for , R9 ]: o6 ~. L
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ l/ K9 V& t; [9 @4 J+ R
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 Z3 f' A! h, P! c; C; X3 j释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ A5 B1 l5 [# T$ D# F
         you feel

3 r" ~% \4 z0 d4 V# r" N' N5 z9 n
( d& I2 t* C6 }( w/ R( V例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin " R" h/ f  K' T9 A8 ^
         and bear it.
         : h" A( m4 {4 x* R- I3 i
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& \: J" r4 o# R5 y  @+ y4 I' `3 W( w
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 `$ Q8 i4 x( a9 ^# k' c! H& ^         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
% T( a4 K% K; J: |# @- s) Y         年):
* n' \! c: Y) d# c' _* i         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     z# e' m! z0 Y7 c$ u
         after a long continuance of bad weather).
         7 g: l$ t; O6 A& `2 b
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 ]$ D5 n$ n$ @         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# S, F$ g+ V# e7 Z
( t) y: o0 O' {2 U0 ]$ ^
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 P. |# Z9 T+ u9 _# c" J$ p4 \
         difficulty

! i$ }7 c5 B6 H2 v; n$ ]( H8 s# f. g% a
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. e/ Z3 g' m4 }3 F7 P         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 `% ]9 w  A" H# E
- z% t) I; ]2 z. e- M典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 r! a. a4 V9 m. x        来的月份》(Borrowed Month):
1 b- ]7 x) K9 z        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + N  ?7 Q. e& y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# b7 S- Y, O1 ^1 L1 ]* S
  ?4 i% x8 [! I8 y2 P- Q1 P  ^+ @释义extremely glad, delighted, very cheerful
2 P: _+ }+ A" b& V/ ]+ i) Y) l! E
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % m; U) D2 f0 O" D8 G8 T

! U6 R: u! M/ m! F. `( g& [; {! i         with herstepmother.  
         9 o) ^2 J* ]# `' V$ N/ \! e
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 _2 u5 p% m+ P! I' |
" q" S  w1 Y$ M& U$ q9 L
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 9 L, B. ^8 v  U
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
; t* x8 e$ Y! w0 l         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & Z& D4 j' R8 N( o
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地! [$ s3 k1 f1 ~: s" ]
) i* \( j1 |4 A7 k1 }% ^
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
3 @7 m# K$ ?* y% o* c         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
- X6 c5 v- K4 y) S3 }' {1 O5 F
8 p( W: X" i$ U2 _, |31.  head in the clouds心不在焉 # q1 M, I6 `8 V5 v

9 j8 M( c3 p- t) H2 A例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 k. M7 p3 G" R/ Z# c* \
          reservations, because they never heard of us.
          ' O0 ^9 T) P. Y. o+ ^
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 F4 C- L: ?. q1 D
' @" v  o' v& v6 \- I/ o[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 m" N( {% {( ]( X
8 p) X7 U' w8 ~5 [# X例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& k+ H! B7 X, j' F( F$ B  G, g  z          print——here today gone tomorrow.
         
) }. d9 x3 `& v  ?% Z% }2 }. J9 W          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ x/ {% K, K0 c6 q+ J

5 f  l/ j  D2 B' `  O1 @5 E' [例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ H: w, Q$ C+ k3 c# }- k         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; w. N1 h9 M% N6 x" X9 @; k  ^4 [. s% G5 x' h/ h' P
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 3 T- J* ~2 s' e  @* A2 P/ J& {4 f' S
         above water.
         6 k' }* Z1 o. J- \, p$ s
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: }  g9 ~" {, t/ K9 M. q. ]& v0 y2 [; ~; Z. D
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 ?+ T; L) J. n& u  T+ d
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 q3 R$ Z8 R" {" h4 U

- \  Q$ f" [2 J; d例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 7 E$ ]& X, R7 o
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% m9 ^6 ^% j5 T" `6 G: r0 G- |: O        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 R: A( a& F$ ~. F# ^% y! {5 {) j0 R. c1 B0 ?  b3 K: R. a; d9 R
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# I2 G$ T" p5 y1 g2 j, P
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 Q6 \& C( d- L  r/ w* J6 e
! S* W9 r( D# B例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; G( B" z6 U* `7 |& G) K         needle in a haystack.
        
, u3 ]# \, [, l# Q7 Y4 j5 ]# d: Y  ]        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 T2 m' [' M3 B4 t: D+ G
! f" v  L5 E: h( t' I
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 w3 T* j5 e4 f9 J8 \8 v: v
         mountain out of a molehill.
        5 |% a9 h0 U+ l6 v5 Z: M
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: m( [8 v0 [- X  A6 g  P

* [1 ^) V& a5 c$ P例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# V' f. _9 h5 z( q/ \7 q, J% N9 Y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-23 07:39 , Processed in 0.168001 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表