埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2515|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ v* q! F. m3 z- l" u8 ]1 `6 s. g5 E+ Y
释义:even though it may not be important or valuable
6 K2 t; F+ Y: [3 k6 v: a. {# G6 R) R# s! u. o, m
例句For what it's worth I've decided to take the train.
# w3 M3 U" B1 H& Q         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* V# j6 F; r- N+ a) ^' |1 ]* L- F9 |9 t' c/ Y) ^
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
  S/ W' a( }/ j! h- Y5 N         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ z1 T4 I5 q- U6 b6 I
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 K9 C$ o8 L6 b         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 j, @  k! y4 P. B, u
6 y- p* _( k9 G
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. b0 N8 C) O2 l0 W, G
' b7 {6 R1 L! _* s$ b7 d
释义the far ends of the world; all parts of the world9 C; J* }3 K) K3 ]
7 J) m3 ^$ _' E1 @
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: `$ a8 I, a; z. j6 e         Olympics.
         
" b( h& {, d$ N( d         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ N8 T& t& m" o  \4 T. E5 ^
6 F% V4 m2 Z" m% p典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
, F5 p  I; a+ j5 Y& U9 y/ ^           语:& f, K+ }) V) T7 L5 y
           And after these things I saw four angels standing on the four
9 ]2 u4 f& @2 j" ]5 E           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # `6 j) v0 S; P; h# V& F, z2 g
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
  W0 q  ^& \2 R4 X$ C
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 k5 H5 L7 y& |7 {5 B8 D. {
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
- Z) Y' v3 y6 g4 J  ~8 L# X: z! }  e4 h2 I  _/ i8 R% C5 x' ~$ o+ Z3 i
释义well rested, energetic
' m' `6 X: p& `- S; x7 g5 p5 j  t8 s7 G# i( Z, y
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 `& |1 A+ g6 G5 o, f  Q" H7 M& x/ B1 _
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。0 s, h4 E! x. t2 p" Y8 N2 N
* O6 p* B% k( v7 V0 }8 I
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷) `/ m9 P4 s3 M0 X1 u
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
' t( b  c2 n* \+ o8 R6 j6 Q         了其中两个:5 g" l+ u  Z: q6 H
         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ s+ V6 `: {6 M  r
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ g" B! o3 b# f8 F) ~" g) ~- `
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ A5 Z% h6 v5 _3 L9 ]6 o( T5 v
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

5 K: v! c6 I  N  g7 ]; J0 v         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 E! `" g4 p# l% I6 f9 }/ D
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 m/ f4 \4 e7 ]. w2 G

& O: i) \- {" @! B: k# ]+ B释义add unnecessary adornment or supposed improvement, A0 S2 |+ w" l
! o2 ?  f" \8 F1 ^% ?- p
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) Q2 q% v8 j. q! t7 S; h0 q         gilding the lily.
         
$ ~. C7 l- e5 `         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' b* m# g. F( {0 ], z
: T# p. R; X2 Y. Y& ~4 ]" v6 i典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" y! M$ e! \. M, w: X2 R, A         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) P9 y, e1 V7 y9 m& R, G
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& D( o0 w2 H$ Z% n3 q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, |' A% g7 F" V  L" S9 U5 }4 r8 f         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, U+ g0 ], p! v% G
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , J* i( v' o. B- l' c
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % m" M6 y" H( K0 O7 U/ Q& I
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  Y# j* F9 q; v$ V7 g' n  c+ _         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 S5 o, l, X8 d
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 S* q6 C1 C9 c+ f( M3 k4 R: H+ y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; Z/ [( u6 w: `         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身/ W, H* I0 Z- L! N" {- F) U3 G  b
1 J6 C7 }' F  c' d
释义to treat someone in the same bad way they treat other people6 u& \6 v% a# T7 o# |

. e) r5 x% J- B+ Q例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 1 g4 o# y$ K! `* W
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# H$ _% U- i2 g' Y* f. v
/ j( B; w* y$ M, V7 [
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ J* I3 D# T( Z- D/ G3 F
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. U: h4 ~' a+ \8 z* m; I  T
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" I) w3 E3 o1 a3 }& D         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
( l2 k/ E! R6 c6 w9 n         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  ?, e" K) @; y. S! G
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
6 Z. _- ~  i1 u8 D- }! s. f         此,不禁轻轻笑了起来。
0 ^6 L. v/ j% |1 j$ D5 `' t9 z" M0 ~3 Z) M- _; u. c
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 t# G* E+ W+ k% d! ^# H; \! Z( H* X

% I) C' X( K9 a3 l" L8 v/ L0 C1 L释义commit all one's available resources toward achieving a goal: W. J7 q3 N; `" p- i

+ H: G8 [% a2 F( R7 A' c5 R$ j例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 y0 f! d. E  o/ w# W! j: u( _
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。" {  `0 j6 m7 |# S$ q1 y# e- w
& n9 f: b/ O; E9 G$ A# v
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 W. O: r6 j( Z+ [# r) n
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
1 y$ E( I3 t4 b) M. u         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
8 p! [5 p' d1 c6 ]9 H1 D- r2 o- ^释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  % T4 r0 l7 u5 @* i* S7 @, I
         you feel
% i) {7 y( e2 L

. A9 o3 t' F. A* D# B例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 v( \: p6 w2 M7 {9 C         and bear it.
         1 Z; p9 U) v/ ]" h! T8 J
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  R5 V, m# f" b# N- p+ ^( J$ g! e. A8 n6 |* U$ ]$ }
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 C2 A7 Z2 K+ Q" S* i+ W         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 h$ ?5 W: h" V* O         年):# A+ U) v  E6 v
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 b! z9 f3 L5 C5 I: }, T8 Y
         after a long continuance of bad weather).
         . s9 V$ a1 V+ t$ x: Q2 Q3 ~2 f6 i
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 : m, N$ ^: N# l+ y
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 U5 p( U. R: }6 v" G

2 U) _0 M3 u; v释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* I+ D- {/ c5 _( [% X         difficulty
. P2 b0 \7 q* ]! _1 a4 x. O0 h5 \
$ \6 m" y% g$ E% q# ~
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 J2 B* a$ O( v7 q) ]% L         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- b* F7 q( n7 _) V' K  ?
/ x1 y6 \5 J' S/ p! Y2 h
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& B/ q  p' U* e7 f4 N' [
        来的月份》(Borrowed Month):4 K: X8 \1 F& K% h
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 Z0 N4 K( \. C4 r        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
6 s+ D& u0 w  S9 Z1 b0 J4 L% E: S2 y* N! i/ l
释义extremely glad, delighted, very cheerful
: j# o; q- _# E# I( g/ s' {
/ {2 T4 M% t- u例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& n# k: ~9 s5 u0 }- Q5 ]
7 _, q. p" x0 p* Y; e$ d1 V         with herstepmother.  
         2 t" S9 J+ K4 a6 _" }, o1 N& P/ M) t
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 O- B& i' I. j5 y' W
5 Y& r& x. q" U# ?( o% @典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 P2 g# r7 X! x         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 u* g$ G* B. X$ d) G# N4 a
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 Y7 z( c( g: L        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' X1 a& K1 D; d0 s4 `/ B6 d
7 ]/ p7 s' K& f
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / z( u$ A# l$ _* S6 Z3 K- g
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 f$ P+ g/ [; Y: l
; ~, G( @( X7 d31.  head in the clouds心不在焉 3 A, `" L8 b; R+ Y& ^" ]1 L

' G% }& @9 y* Z1 ?) P5 r! B例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, z; D& f) d7 v* E+ F( _7 d( ]          reservations, because they never heard of us.
          * B  C- F6 o; A4 q! B6 N0 u! v
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 b7 `* ?, `: M- Y' m' X
2 \% L: |  k: c- O- B6 A
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* {; p6 f4 T7 u, T9 _6 a! }* b7 Z8 D& G1 N# P6 J! O- ^' b
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , r6 T! {) x( h) h
          print——here today gone tomorrow.
          # w/ {! E+ Q/ ?8 h% D
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# t5 {; i& O" t% k7 _! J! X, n$ E- |1 m9 G' u: u+ Q4 M4 Z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
+ ^2 ~3 e4 v+ i7 u: J! B: n. k         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
, |/ ]& t& M9 e" f5 R# y- j# L6 g1 T2 i1 g% \
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 d+ E6 V8 ^6 o* x7 V: Q8 k$ E         above water.
         / G5 |1 S5 P- l
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 v. f, H! v& b& ~% C) [# d; j
2 G& i6 A, X; e* K2 _- q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% u# k9 r( ?& r) _         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
( }* [' o( k1 A; s7 ?  C1 N
% t8 X0 ?+ v/ N3 u例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. |* J/ b( l! o- F, W# V9 p+ c6 \5 c         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / j8 q  N9 I8 i5 A8 g; j- J, K
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# q5 \$ v) s' v, @# r' a8 M
8 `' H$ o2 L9 z7 @  Y& h8 s) t3 O例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- E9 G) k& d, V2 ~3 W1 z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; v7 B1 W, i/ \; Y% ~5 N9 d. J2 o
* A& j+ z5 G) e7 J) o
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! [4 H9 @& B: ?+ R! l& ?9 j         needle in a haystack.
        
- f3 X* S) q, @        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% z& `) H, w/ i$ |1 i+ Y1 u, @6 ?) W1 K; t& O
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 z; V+ h0 }4 H% S$ g
         mountain out of a molehill.
        0 N( C! w6 C. z% L0 }
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ m" s9 m8 i/ ?- h; P, S+ ?

) V- t5 H' Y& E; P) m& Y例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 n; z0 ?7 b' E$ M, _4 W1 E. O
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-27 02:08 , Processed in 0.213360 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表