 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
: P1 s! D- l+ K8 ]: p; j
& z1 W3 h: B0 [- P/ B Y释义:add unnecessary adornment or supposed improvement% d e( N/ K5 m/ d! Q
* w ^8 {5 A1 O) l
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 E' C7 X0 |0 z. }9 g8 I
gilding the lily. 3 t- U1 X5 a/ i9 c2 z
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 p+ I; w$ N1 W* S1 r4 {- o" C
* C! Y+ q5 ^. O$ o8 t0 T9 I3 T+ z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 N6 G# r' \8 R4 \, }: |0 S 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 [, d3 [8 W- D0 M( Y+ X6 F2 S
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ q. q* |3 ~2 X- E' n! F8 V+ f/ ~
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 Y8 \% {! @4 y) Q) f. B H was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
: K4 k( f" O# J U5 Q perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; H% ^. {8 l# |5 L+ }$ C
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 I9 j) |5 c8 P+ N3 u; V- a8 _6 }9 L+ ]
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
' j. D6 Z: Z6 g& o 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ K0 Y" q0 l, p) g& ]* D ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* H2 Z( P; E [7 `8 c 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
" T, r3 o& a7 J# B) ]0 w$ c# A9 x5 V 过分行为。(梁实秋译) |
|