埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3279|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 p; _0 S" L+ f# e* f( l" {4 R2 ~: W6 p# k
释义:even though it may not be important or valuable
& N. t- Y5 C# V7 [- @
1 g: \( J1 g0 A9 \6 ?例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 g  z; m' ?8 T1 w& D         我决定无论如何都要赶那趟火车。. R2 N' U" }8 h0 ~1 a

$ x0 \. T8 {5 _. F0 `典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 l& X5 E( K8 l4 d/ t* s         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- x0 s- X6 Z+ f. R* D         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 D- U$ ]1 v  m' Q! h) L
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 t& g: z: j  U# J& g/ L, C
( n/ m/ F' E% s& D" z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 X2 a5 J! [0 E: p
% X6 G. O( j1 l6 L  }
释义the far ends of the world; all parts of the world
* G% D  j8 l6 f* \' @& g5 g. E( f' R- W+ q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
3 L6 ]2 f' H; M# n         Olympics.
         4 c: I2 q. [$ m# [4 J
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 B! V( D" I8 d/ L0 Z% ]" ^2 y5 `9 n" I' a+ B0 U) r0 C
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
/ @# S+ I+ R* O* N# W/ N+ s; o           语:
4 z$ J: V' f3 V( ]& e* }& U2 Q           And after these things I saw four angels standing on the four ( N6 S: E3 y3 N$ ?: g$ \  Q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ N: ]7 ^2 I) X! \, t
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 W7 Z; A& }5 k! k7 x1 ]9 F! X           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# h4 e8 l2 o( i6 f
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% G$ y# T2 `" }  E/ T- a
8 Q9 J1 g7 j& B4 A7 n$ j
释义well rested, energetic
. F" M. S* s% h3 H2 x, y, |+ s5 b, v' l- E9 r/ @1 H. \& n
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# y+ ]0 q% ~. D' d, u1 D( y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 e9 s) y3 B- x5 o- P
! B3 c- A; X! G7 l8 S' i典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ j- r1 B  C# N; A. p         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( h4 p1 ]; `3 J" n
         了其中两个:
8 F" h4 {5 u, O2 c2 k7 b3 q         Forth they walked...as fresh as an oyster.& B2 U7 W' s2 s/ Q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
4 B% S, a6 R9 v8 d" S         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 \- j' N% P% j3 ?
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# E' O# a: a2 L0 `" I  F3 k
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了$ P- h  ?) _2 K: e% V
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! G- C7 W$ D- C- W* R

1 J3 J4 }( g2 j, w# V. b释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. Q: u0 w& C! B2 G1 Y% c
5 ^) @9 k3 S2 A例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: \  {3 E* N. S         gilding the lily.
         
+ w- Y! g# a& r: m: q. A" y4 V         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 i! ?) b3 D& a& ?# t6 X$ q9 P3 f8 y# U
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: m' x2 `1 ^3 G4 }" [$ \, P         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. p" b' J& r6 i6 j" h, R3 p         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! A- Y0 @& a2 E6 r
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( i  B! D: u7 v# [; ~. p* W
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 {3 z, [( e  F. y$ X         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: V( ~) ~& Q1 h( y' b/ y# |         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 g% G1 w5 v% L% w# V& n
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 P% J0 O$ _" g7 P
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
/ {1 T6 V& J& D. E1 c         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 J, K6 o3 y) d0 b; A
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( l$ Y3 q2 V+ G0 S2 s+ U1 e+ m         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身  Q2 B! f$ k1 Z$ y
; m5 a6 K; f! ?, R+ I! O
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 ~' b0 Y  Y3 G+ b) Y
% N) }3 g" c  C7 s0 |例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' s0 t' V6 R- {$ F) o
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. j1 y/ s" m. K7 x3 j# x2 _; B$ Z) n

! b2 B% A/ c5 k* }: D& [典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ E' x& }- c4 m. h         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The2 [+ K& r- o! X: o
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* F* ]  ^, P: w7 I0 ~& E& v/ e$ M0 ^
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : G% Q- U+ i, q- n/ G" a/ }7 K$ C
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" _8 y/ M) }- X- E         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
$ x) l! Y, C2 ^2 }         此,不禁轻轻笑了起来。$ z( G: C: X& b

9 D5 ?) S& c4 ]7 n% W/ q& K- `[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: w+ l; l4 u, A* [2 d0 u# U5 T
9 I' S- U' ^5 g7 f# m  K/ P& b1 }3 W释义commit all one's available resources toward achieving a goal( {- v0 j/ y# |7 H9 }5 x4 f

) _9 c: L+ h& s例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % P( t; h) }# v3 J
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* u: s$ N1 {! @8 C9 |* H% F+ |
2 R6 I& D( J5 D7 o; T典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : Y' m1 ^4 a( d% B" C" @4 l
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行0 f2 o; _2 _- \, Y7 v
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
) r% s7 ]! m" i# @- P释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  * }2 s/ l7 y! E! x, S3 i! j
         you feel

! V* `9 n" [2 @: a7 O! X' Z
9 a5 _3 r( F. K# `% @例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 g6 `' {( p/ Q3 A
         and bear it.
         + A# c8 z/ v1 [
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; j% M/ ^; o' Q. M) A- s7 N* O4 r3 f) J3 e
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 n4 b2 Z9 @1 A* L5 u* g         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ S! ?1 _5 T( ^         年):0 a. B/ L" r6 ]! K, m
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 m! e% b8 U  B! G         after a long continuance of bad weather).
         
. y6 n3 p5 p$ ^& E+ S: s7 _         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - G# u7 R* n1 ]# [* f7 H
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ \, H. @) M9 Y+ D2 ~& p6 O
$ R7 N5 c0 O; L
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' ~8 o8 n% y! V# b& H4 w- g& I         difficulty

- q. c% {1 N! W  B: U6 N" I1 [) W( J" d7 D' W4 ], t5 e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." q7 c7 V0 r& c" _" g' y
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( K; b$ h$ H, v/ K) Y/ f2 w( [6 W% }5 N, J% u; z
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# Q( h* p) _7 X# q. o        来的月份》(Borrowed Month):
3 f/ y* R$ i$ ^7 ~; C' j        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 t  X- ^" {7 ~7 [" A
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 Q2 z0 Q' x6 h# a3 B
5 W# b& G+ h( y3 d释义extremely glad, delighted, very cheerful
* f( f" f9 d5 Z% b5 l# c  \
3 M# }7 I9 R- c( u例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) `' [/ `, L# t4 |; a) S
" y2 d9 r% B8 r- N0 i         with herstepmother.  
         
- i3 W0 s( f. z# g- B3 g         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  I# {. N, X2 S6 H; d7 `$ Q7 |' U- S4 }0 T! V1 q  k$ Z
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at / o0 o5 t- k0 t1 b
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
( Z- W, P+ Z7 S         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' j8 L' o3 E; H) J. `        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地* H' a: ?% X8 t( o% }

7 \3 _1 F& D: ~5 M0 r; q4 Y例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; i) X5 G5 j* D0 M; P* }, B         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% X0 o. f- e7 [
+ t( }. E+ b" Q( _5 y2 Q1 J/ g, t31.  head in the clouds心不在焉
# h5 m9 {$ [2 y8 [$ P; P' o; R: J/ s" n. Q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
  \% J3 \+ S* ]9 p& W. g! c  Q  f          reservations, because they never heard of us.
          0 M8 F$ v  G2 Q4 \4 a) o$ c
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% b- {% R  R- j" N- l9 e
/ R) |4 t3 G) `[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ y; _& g, f4 w# |# F& ]

" n+ \; {4 s4 r4 z9 z1 i& x例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. |8 Q2 f# _! o3 f( V" |1 M          print——here today gone tomorrow.
          7 N' Q! T7 ]! }+ t+ U7 W, N! U( N
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) R# }9 f" v" }4 o

/ N5 z" }1 z5 ~, L例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 [7 X- Q' \% i- C/ U0 R
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) z5 f. C- v5 D: U( e8 Y0 s$ Q- o; q8 A% @4 Y7 q' v
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 @4 S2 q5 ]5 v2 t# \. U9 }% Z         above water.
         
6 E: U1 y* w3 X         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐0 [- W% ~( P1 C
  E5 A: g! z6 W+ J3 J+ {: e
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' N; ^0 S8 v' l0 x7 ]
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* q7 f3 {, W4 N1 _5 D' g* w  Y; Y& x$ t: N4 x" I" `
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + y3 o- D7 Q' y- v
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) A' Y9 t0 g8 h4 C& }4 D  b: T
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) U* j6 w) g8 c8 E9 P1 b- r8 k
" C) Q$ U/ q4 _. t( {7 S例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 }( u* b  p8 q/ t
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  E  N$ n! c8 j
3 s$ n; J. m& K0 K/ y- j例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . C) a: ^+ a  P  @6 @: d) q
         needle in a haystack.
        9 x: B" F, G& W+ m
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做) j' S5 `/ E( }1 d7 }
8 i5 T3 T( n8 [0 H4 [) ]9 E8 \  M0 b
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
: j; l. |/ }+ t' G1 V         mountain out of a molehill.
        
" V, C+ g8 Y) Y1 n! q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
2 I3 Y! B  d- B4 D- O* b( A1 _
' e- y6 P2 R& D- k' |' Z7 |" I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 y! `9 l, |0 e6 j3 `5 Q
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-16 20:50 , Processed in 0.184786 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表