埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2579|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 ^: b  _8 M( i1 o
1 G; s! F5 Q( P/ K0 c1 l0 @释义:even though it may not be important or valuable
& ~5 b! b/ s) D! \! I% u* o# J; C* g0 `9 u& d1 {
例句For what it's worth I've decided to take the train.
, d/ q& R  j% x8 H         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* S. Y; P$ F, I; a1 m/ K" \) r3 j
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的; Z+ P0 F4 `) W( ^; d
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; T8 f' D' [3 J3 [( V5 ^
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
9 a5 r" F- S# Y4 C         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  Z! S( q2 u5 O2 h* _
8 H/ g- ^1 z9 z! x[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ `* X% I, F& E
1 n$ S+ ^+ [( \9 }0 _  @3 v+ x释义the far ends of the world; all parts of the world" T, t* ?/ n0 [# J4 v& @
# `( K  C' o5 l! p* B! B! u( `# ?
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! n1 ?& j. o) O
         Olympics.
         
" l0 S, V' G! y. _" |         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# p+ `- _' @+ }; L  S1 @) z5 [! C8 e/ N  D8 h0 o  ~; I
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
! }5 ?1 f' L! K3 @2 R( y# H           语:
* O5 U0 _5 B/ j% l( t/ `           And after these things I saw four angels standing on the four
0 ?2 N; m- [, |: I           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ g8 l6 V- Y9 L
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, U, I- z7 a" C( A+ y6 Y' e) {+ e( Z! u
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 s) c) [2 W) Q; Z+ {           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 G; v" D* c0 ~0 f# K; ~8 _, t3 r
' i. _, ~( X# R8 L
释义well rested, energetic  T  V3 B* C! M3 Z& o
& f5 J. F, X8 c
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, ?0 A# X+ y( N) B! P0 A         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% s7 t' T% L  L; x" N3 A! _# o: j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
! F5 ^3 T  u' L         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 |/ i. @! L1 i3 M9 K) i' k
         了其中两个:
/ Y& {/ M' R/ M9 Z  R         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 `/ x  E! C! d. \3 Q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 {: }- V9 s# o. M5 N: B         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) D+ J7 x7 O% }  v2 L$ D" Z3 a
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% A5 {) ?! w3 x( R& d  t: D         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* j8 }" N& }9 S0 q2 D2 f         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) a8 J6 q2 o7 f+ W% ^, f* {; Z/ w5 u
释义add unnecessary adornment or supposed improvement; n; z* Z4 @5 _+ w5 S2 ^

5 D6 u9 W$ N& \2 A& V3 a例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 E* ~7 e7 j  u& ?         gilding the lily.
         
* F  Z/ W3 V+ W* k. T         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& p, N0 @3 z/ \" U
1 v5 N# N7 g1 ~. M' ]典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, J) n: M4 H# [: I: `5 Q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& B1 x' Q2 u3 S
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" Q* T; M9 j4 l+ d/ {7 K
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' i6 V/ F( w( _" k9 h
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 b7 b& p  L* R, i         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% z3 ~  d& G/ {' l/ q& n5 U  `0 }         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % L% c  f; h: M- M8 \! s, p- ?% Q
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 b# _( r; q6 O' |% n" c         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* I" P8 {# @5 B         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  r3 W: @0 B, {9 C         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
, [6 Q' a% t) R- a         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 M: p- Z0 ^# x4 E3 C+ r5 O- ]
( F! o/ Y/ u* ^0 }" d释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 G1 P' O% R" c& Y3 j* ]  P9 [# G

4 ?, A5 z5 {, b' _, H例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 B  w0 X* d. t, M3 f3 f! O+ l
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。+ D- Q0 }; P4 b: y& x

+ x0 V0 s& L& w9 g3 H典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用* U, N3 B& o" s$ P" e8 }  @
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: G; t- b8 \& f, C         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; @" i/ q" \& }5 x         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% f7 B( H( E" k" P) a6 j% k         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 {* e$ X7 S& E. _- i/ G         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: p/ D* V& C5 {1 h4 @+ a
         此,不禁轻轻笑了起来。
' ^7 D. X. w" \; H$ e6 w- k
) Z5 P7 k# D. S$ `+ c0 D[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; R* N3 @$ e$ u) \
3 ~+ s8 J3 o/ w释义commit all one's available resources toward achieving a goal
- T$ f  M8 |, Z7 D7 s" V; K$ ]. D+ c2 K+ x' }' b1 }& @& b
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         & Q2 y! p2 O. F% D. r: X# p6 S  X5 N
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 y7 Q- q( T" m' E0 C9 C* L
" C6 c7 R# e3 D- N4 B典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
6 V' l- ^5 D* E' n( f         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 Q$ b; G* r& g: Q9 R' R9 c
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" [+ C7 i; p" n  V( \/ p4 w  D
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! m1 W; Y. a5 h( q
         you feel
) z4 _4 h  C3 r4 S$ n; p- v7 B
2 i3 \+ O" a1 Q
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) I2 A: Q- X  n6 ]# f
         and bear it.
         ; D6 @& E& ]$ N/ ^: x7 V
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) \; `# ~9 l/ L4 D9 q8 v) Z4 Q

  [! B" [, J: w2 H典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% [1 T6 O' I- l0 L9 _- D2 A         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) }- `  l+ y, ~# `$ h         年):: @% ^3 A- B3 ]& y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 b- V3 a7 q  N: y  d         after a long continuance of bad weather).
         ( c% f5 ?% t9 E* D5 U. [
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
  x, E& i' w$ I# w% T& i         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 K* Q; _0 q6 s* t( [6 W% T
* ~6 ?' W6 ~% N' B3 c
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 ~/ F* g6 t/ G         difficulty

9 [/ S/ q) u* P& g* B
$ M+ u3 J! ^) t! E例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% R6 W' {/ g+ S9 |/ |         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
  s# M- O1 j. ^2 h7 E) m$ w, e: c$ C3 P( E3 K( b
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 m) n$ H# O; K& C; |5 w% w        来的月份》(Borrowed Month):
/ }5 X. Y* T' J- M# s* p3 z, u        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 Y" e6 `) _" f( [1 u        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; B+ a0 a, R7 s2 s$ y: `# H) B. b9 N6 G6 s% x
释义extremely glad, delighted, very cheerful  f( m7 Q9 H- V/ G8 w# F
: ^2 \+ m0 h* j% F( n6 U( _
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # h! {) _- n, ~, c# l' k2 t
1 _" p6 c& |2 x. V9 U" i3 B* g
         with herstepmother.  
         
$ Z$ l& [+ J9 z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 {; d( T" a3 n4 n
; S. d/ p. p- E! c7 O典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! U) w' J4 k3 L" S' Y
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! r0 E7 v6 E4 K9 b) ?. \+ F         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 @" B/ F- T& Q8 u) J; z        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# h% ^9 Y/ W$ ~3 U0 \$ ~1 c
- G, w# ~7 L7 [2 T" F6 p' d
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           % a5 f4 O2 \, b2 d( w" h
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; ^  t2 n+ r; Y, ]& U! @

. b" W7 G7 p) a, W4 f: N31.  head in the clouds心不在焉 3 C  J; Q  u8 R
4 a) V. Q3 Z- ^: H2 R/ v
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( K! a6 t8 M* ^4 P
          reservations, because they never heard of us.
          + ?$ [6 V! d* X
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* S; n: q. c5 A. ~8 d4 }

# e0 a& Z' L2 Z" V[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 X% j, ^+ q, e/ B# N2 h/ J
, t- z: r7 c* @; X. n* \例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + H) ~4 G/ X3 l" H. @
          print——here today gone tomorrow.
          " y4 \; r3 O# x; U- W
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
1 }1 D# D/ U+ J% n
  B. [* t5 p8 k0 Q' q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" a+ ^( p& q/ L' H+ S: H3 a  g3 n; Z- H         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘9 l8 u9 L8 P, ?& a6 g5 l9 R" H
; R7 f& A" g- ^, ^1 f" w8 i
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 3 n! g. L: Y1 h# W4 w% k- _
         above water.
         $ N) G  [' m( h6 P! c
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, e5 O. Y/ V" K0 w7 c
: ]% X% B2 g+ X5 Q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 `( E9 O: n% b6 T+ t' z5 H
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ l0 m* q8 {- I. s  L! q7 u  U- j- P8 R2 c4 B3 Y  d1 |3 A
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 z  O& g, S) f! R
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / R9 f) L& U5 T5 N
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" a; o7 z& F7 E# c6 P6 S, F

( O/ U; B7 x4 M; _7 K( e例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 f! E  E8 m9 y, v
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 b! r6 D6 t; v, N* d! Q' h& e
* y) L2 P% y# |# y! S0 x6 R例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " L! q7 q: d5 z  _
         needle in a haystack.
        / h0 J& B+ O' B( y6 l
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, _4 x9 y3 v; T- \- r7 O+ V8 b  }) T) }0 _' e: r" D
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( G7 I, g. x( k3 A& d8 T5 W         mountain out of a molehill.
        
8 ], y6 m- N# s$ b         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 M0 g4 [8 a; j* Y; D+ R3 K/ o* E
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
: ]! t9 g3 x; A$ s% Y/ X+ p, p         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-13 00:26 , Processed in 0.151899 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表