埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3616|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ x) y; Z8 k0 [
2 k5 m- H! J& c4 w释义:even though it may not be important or valuable
) p" V" }7 N* H6 B+ d) M7 D/ C3 P+ `" K* g/ S3 P7 ~: V
例句For what it's worth I've decided to take the train.
' F8 P* n: ^' O+ F6 [( _         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 R0 ^; b0 z: y) V7 }: ?
% t1 s- w4 p( [2 ?& F; h$ ^
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ Z/ z. B5 E/ N; E7 a0 O
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% Z. I, n; z3 l7 I, A         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
% s" q( x4 {6 N- J- c1 J% c$ _+ {% n         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' H% z% {2 ]' \6 K1 m
/ z( C! H" E$ q/ q" j$ j[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
/ D3 |  N: F% F( N2 C% a
  u: f  r( m7 p/ F& G( E& ?释义the far ends of the world; all parts of the world, B" z& D) ~# o9 p9 l

7 w4 n) Y% {, d! {" g/ L' p: Y例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ N4 R" g7 O5 `6 f3 g         Olympics.
         
8 `7 t8 e3 x* r% q5 {; ~         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 x7 z$ C# ^0 X0 K" X  \/ _  B! m! B3 O$ l6 c( w0 L+ X
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短/ D/ m& D! b" |3 j4 ]
           语:: m$ t% f+ m6 j) x5 c6 n6 G
           And after these things I saw four angels standing on the four # p0 U5 y  u; U! M2 |( I! v
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 H6 X( a: a7 ~  ]/ q
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ _  @! m- {- t- A9 }- h, h           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' ?5 [! C( }: }$ j- R  q9 S& J  Y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% q$ e7 D; j" U( |
  L  h3 n) F/ J# I/ P* D0 l释义well rested, energetic1 e1 e" A2 E# Q. f) _! \1 ~
$ M; m$ E6 j% W7 o" P+ A3 a1 @: C
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: @$ n$ p, Y( S         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' A" k0 I& R- T* T( S' a, f+ l
! y7 M9 S4 R& i: p. L典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
9 B/ Q. R9 g4 Z% R         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( R0 e" S+ ~3 X1 r! s& x
         了其中两个:; j% d4 y/ w. B# ~. ~+ m9 E1 L( d
         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 E, O$ z3 m5 c5 f) W
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
) I. d0 |% E  N9 m2 M7 S         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. m0 _+ A" c+ u
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
1 ^5 p5 T& Z7 W$ g' o9 Z7 b/ n9 }
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  _- h: i7 P" a( ]
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 i! s; |8 {. m. h1 g% R( n
* J/ @! C0 d. P. d0 w# ]9 ]
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' h. c$ H7 r+ j& h7 H) J
% O) p% t7 W6 Q* }+ u; X例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 f! @5 ^5 a' S- z4 l+ m
         gilding the lily.
         
9 P  c/ L( O: f0 F         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ |1 G3 G+ z8 N9 f. ]

) h4 H' l1 U% r典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# C$ Y4 {* O1 \6 b7 Q1 R( y0 J
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- \) ~; x; r9 u$ S         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' ]0 r9 v0 [9 F8 e5 K
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) ?& U! L! u9 s* P$ w. j
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, F8 r% {5 O6 v' V, ^0 O2 t
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: w& x5 b; h& A         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 d- V/ B. ?0 w  R8 u         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
6 t% \# m) B- E5 W1 i8 I5 X. j         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, q+ E. A) D( R6 I  C- m: v# _) F! \: M         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" k( m$ f" a% r- o
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  {9 c( F% K' m7 X' C; O         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 T' u% A. b$ M% X7 e8 a- M6 t
  s# ~  m6 G! j5 C3 i0 f释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! m* Q5 ]% H# `) E+ }
7 \0 Q4 k! A: d' L! z5 w例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( C! m3 g) ~4 @' u' Q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  z; h. K, c+ @# d3 X6 Y* x
. a% `; q% K2 l* K
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
  @2 I& ]: z* n" n         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 n/ {) ]# l2 S) L+ n! L6 O% ^         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 s$ e0 P( K& ~) D' ]5 v# o+ l$ s         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 5 I! Q9 F+ Y! Q: ]
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 m3 }. b! h: u3 c$ ?; c' w
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 ^6 v' w& ~5 H  `         此,不禁轻轻笑了起来。; L& n7 G5 M4 @2 S) \. k( Z- K7 J. u
; P: j+ D& X3 D( Z& J
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
7 i% C: ]8 `# h9 Y0 e9 l4 F
/ p1 [+ A9 [1 n$ U& j+ M释义commit all one's available resources toward achieving a goal& w* i% `. [( J' x
- }" b$ @( u# D. N- \. _. h
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, H% o8 D7 }" q( h! Q" Y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ Y: u5 A) ~$ X
& W2 X- l! l& n典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# G$ ~1 O, i4 [/ r: q# m% X         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. g, x9 K% a0 Z& D! ]9 o         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 [0 ^7 h7 c& @6 w, o
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 l5 u: f, u. Q9 U
         you feel

, H7 C# e2 r. S& M: |2 ?3 Y/ R! X1 B6 R! H
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 5 X  a: l1 [4 _
         and bear it.
         $ A7 F" H+ Z2 O1 i: l
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. G9 T' r: Z5 p1 ^* u; Y$ V' W% _
5 e$ S) s: I# m2 w+ t. M4 K典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 v4 b7 a/ U% R4 V; y: \) T         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- Q, C% R# Z- A9 m, k
         年):; G+ |) F5 B% M
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : R6 H- g" y0 S; C
         after a long continuance of bad weather).
         & t% _. j4 u& ]  x4 i/ G8 m
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " @+ B, h6 A/ \" q9 p
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* F2 L; g' G9 j& I/ U" @! u2 r1 i5 M' A8 g
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
6 [8 M9 ~& ]9 r3 |         difficulty
+ L. H% \. H: J' |$ i2 e
& ?: H* H( E% E3 Y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 Z# M. Z, U- e2 V         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 u+ Z: K% S8 c
- M# V  J4 E  y7 S* k典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
8 s- i7 K3 @/ N        来的月份》(Borrowed Month):
5 R0 [" j$ V0 |, B1 h1 T* m" H        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: k" `3 U& G: H( t( z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
+ b. z" W5 Y2 x5 ~& V; J* u9 t  z+ ^" a$ o! D- }* y
释义extremely glad, delighted, very cheerful7 P5 i5 [$ p4 `: i$ R
/ X. Z1 o2 _, l+ C
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came $ c) [  o% Q0 Y! F
6 ]. W+ m2 F/ _4 d  B
         with herstepmother.  
         ! Z0 _. t- |7 e. P
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 b( t9 \4 ~' S8 X) V' R1 V' j$ Z, ?8 Z: c+ q$ I
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
. d5 S- o  n- ^& C" P. E4 E' Z         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . ^6 e0 g* j2 C; Z4 `  T3 w; j
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
& J* N6 P, u. w9 p" g        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
7 r; J5 w1 ~3 K: d& w
% g$ k+ [' e: b- A7 d; H例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : P, q( i, M4 s: n9 m8 r8 u# E
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" g; j7 u# x+ p5 t9 p! j8 z
+ C) W- }( C3 j$ t4 K4 m- Z9 I31.  head in the clouds心不在焉 + u" g' _, c* }2 p8 r6 A. d; n2 l  e

4 T) f; ]; L0 M2 \" O例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; N6 X  g& O$ ^3 A          reservations, because they never heard of us.
          # o* u; j/ Y- y* p7 p4 }
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' G: f1 K, {' i
6 O: J" P* e4 ?5 C0 g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, }" s5 [* q4 x0 A1 Y( r& A0 `2 l7 L0 [% h" y# @0 s
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 s, R& [; ^4 Q+ u' ~          print——here today gone tomorrow.
          ' e+ B2 x7 `# x, G/ A. R: a. w
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! l/ v- M" N) h1 m# o) A) a5 `( Y2 P0 N
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
+ H+ ~% N* D! X         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' C+ O7 q& V7 p$ T5 k

9 S5 v9 a* h7 f- {0 o' l1 V例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + @  [( K  C' i% U$ _, l9 P
         above water.
         " f/ \( n0 O% a$ H
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# V" n" `9 o( R# j& ]6 T) G5 Q
8 l0 ^  a: B( w  _( G例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
! U# X. ^3 `7 }# z) Y  B0 e         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
8 R" W6 t  H( p& X/ |' r2 j$ _
$ B& a4 q" c" R( m% l0 k例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his " J! I; T) H/ R5 a
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          R* A* Z! m3 B% [
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% K7 }# {; k. Y1 `
) a; v1 f! y* k7 D* D1 S例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 s4 Y: l$ Q5 b" C2 z3 H
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针7 a6 `- o9 c) c

4 ?8 f7 p% }* Z6 ^2 i, o# C  n0 |例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + d6 d$ }9 ~' m( S1 M
         needle in a haystack.
        ' A7 o  K0 L2 M% r: M
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 T+ e1 i% A5 z9 ~- _2 h0 w& F7 j% i- {0 _6 b  ?( M# U
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! V6 \, U0 h/ h/ H7 ?9 |         mountain out of a molehill.
        
/ k$ m+ R5 Y: m; ]: N         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
2 c  T9 Z+ c- H) F5 N  ^; c& C' }1 |' K. ~0 d6 Z& N, R! K! E/ x
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) x4 c4 x- T2 ^4 m2 Q
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-27 08:07 , Processed in 0.211630 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表