埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3926|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& l  |4 G9 K' s/ i0 x/ H
) w7 c# H' c1 O9 n释义:even though it may not be important or valuable
. w: Q4 @6 O( C
: c6 K$ z( P! E+ h2 G, L例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 h5 L1 B- |$ E  K- b1 V+ c         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  U( B$ {: e% _
: J8 S% n6 p7 d9 S4 @* H典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
8 l( ]- v7 P& }         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" b& S9 L, j- r" q0 B; O2 w9 s
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
# F; L: k* U# P         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ i+ t- H& H: `- M0 a$ ~

5 h- H# A/ d+ U& f[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 P5 \: X/ a/ F, Z; v/ b
1 ^5 v5 E* J3 ]) f7 @* M释义the far ends of the world; all parts of the world5 `3 x; T0 G' J8 ^- o8 T

; D2 C6 A/ e6 Y2 f4 n/ y0 |; ~例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . E  Z. n7 q: V% Y4 l  e( f& e
         Olympics.
         + M! `6 ~( L7 W$ q
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ \' N7 `6 E+ Q  j
9 z# l! r! S3 R3 a/ L% a2 Y/ G典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' @# p3 v( l1 s# d! Q  Z+ ]0 c           语:
& @4 k' r* E% z. {% n0 m& T           And after these things I saw four angels standing on the four
& h1 A' m9 h+ g2 U* \8 m0 l" L. f           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ' H, r& t9 R4 A( i
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' c$ M+ P  t. I  O5 M! L5 }           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ I9 s9 @" |0 e) `           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; L& x9 m/ c( w  |: |
. j0 A) R: ^( q
释义well rested, energetic
9 ^! C9 I) ~; D. h2 t1 M4 X3 j8 X% C( A
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! t- o# P) G0 z5 r/ X         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% ]" T& {4 U( B: Y/ J, y( Y
, }0 m. C3 O" z2 M/ x' j典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- r* M' J% J  ~; c1 {+ Q1 w9 R) Y, G, r         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ I3 n* Q/ x5 b. o) z
         了其中两个:0 M& T3 m$ q+ [! p2 n
         Forth they walked...as fresh as an oyster.# V2 F" Y5 W. Y) s' @# G, ]
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 K% z9 ?! ^( h6 N# ]0 ~         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
, [" k: N8 E4 m         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* Z& Z3 x  r# ~( _
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了+ Z: d% U" B2 U! a+ M# ^
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 }5 v' F, x' \& {* @. F
* h9 y- b1 J2 L  M0 L$ c释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. r: A5 U( B' ?" V! V& k$ N# D5 j  _+ C
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ a2 t, m; y6 l         gilding the lily.
         
0 n: {4 V& N2 Y/ k         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 R! ^6 O& C! k3 \+ _0 V5 V6 J0 l' ^+ ~, J0 L) I& z1 D7 V
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ B1 e+ ^) ^! Z2 w
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% _. _+ E" t, o# |
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 l0 l* ~( E+ u8 ^. N         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 d& ?! T. D4 E8 f) Y% |: B$ C
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 u: s8 D; R3 c; i* A$ }         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 H) F" N1 P! c) m. I  J5 M; S' ~
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* c  X9 I6 ^& e1 f         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
+ t% {+ q% K2 N" N+ [5 j# Y* M         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 S" V. Y, R) L: L% Y+ G% Y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 O" ^  `- L1 J/ Y8 J5 ]5 m         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ u6 X2 k: y! |
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) O( [' C* T& \' l$ }9 Y
+ [2 j4 }2 n" M4 r9 d5 ~( u& ?释义to treat someone in the same bad way they treat other people
8 y5 M" p8 F/ ?: G0 Z* F% a3 k; m3 w- r  w0 u' H# I# D9 [
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : k0 K9 i( Y: e4 }
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% n, E. L3 O6 e3 q- s+ K  B1 a

6 L' A! R" N1 M' L9 ]: Z" x$ z8 D典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 a" O6 b. K4 |" C( o9 T
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. }# R2 a/ u  l
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 Q( F6 Z6 G. n$ d! r9 }* f! h         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
( y: ?( \! Q1 b* K" Q: {- o! ]         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 H' t& I, x# l0 s+ Y         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 G# G7 R9 u) ~( s
         此,不禁轻轻笑了起来。
8 x5 P' w' H( O5 z6 F9 Q- ]2 b0 S. u3 Y8 |& N) t
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ W9 S& d  B! A& m" V( E. a' n0 U4 m
9 Q6 l" k+ `" e* f
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
% n* `" d) n9 `* h/ R  Z- V- ?# _, S; k3 y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : Z0 ?% o# z. ]: ?
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) g, w- R; s! ?( W8 S
% J" i8 F4 A: v- U2 l7 D6 k典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( }/ O, ~, c& o  Y9 p  ^         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
- p5 T$ O  R& t( f+ G! s" M$ `         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 t+ |% ^. O% A' H释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ ^% M6 I9 W' f3 w; f% z         you feel

! i; A/ y( h6 K
! P. H3 g& v* `4 o6 H( B. S例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 1 `7 c0 H3 D+ `( m) {1 q2 ^% d
         and bear it.
         
' P; ?& r+ Y1 i- Q" J         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- g6 Q( I, |! g: ~1 F/ `3 g! C7 {& K0 o* S) v  z- P7 X* |& }: o4 h
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 A8 X: i8 g0 a) w) k% u( M2 [         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
, o) k& b  ?$ p$ t" v  v9 U( S9 L4 G         年):* V0 H! \- s* p9 N3 g2 \2 q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) |3 L" f( D  D5 {8 g
         after a long continuance of bad weather).
         
) e) w  ~* h$ u# t; M9 p% T9 ]         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 d1 i; D/ a" ?; j9 z$ s; B         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关  L1 d# S' m3 ?  s! R% U
1 x; m7 E, n& ~% S& N. }
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 ?: r" s, x  T  q* l9 l* u+ O
         difficulty
  g$ e: r1 \& I5 I+ J- o1 K1 Y

* }1 B$ M$ O7 E  z, `5 I& J例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* v" @9 }' r) |6 s" p         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。: M$ G8 k2 G+ U/ r

; A, a3 Z, ]+ p. `( ?- x6 V4 i典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ J, R. H- t2 _5 c, j6 f
        来的月份》(Borrowed Month):
+ o* V% b# A" d6 j3 E- H        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. e3 c7 ^9 {: a7 F        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) K% {: k' ]( U# y+ D* ?
7 t$ S, b% w$ g. v/ j释义extremely glad, delighted, very cheerful1 S* Z+ _% o1 V

, a8 O* P- W. R' `. \3 g例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 d) M1 |5 u; E- G3 b+ o6 L9 h& K7 M$ W
         with herstepmother.  
         
7 T- a; O: s9 e# f) y         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 |4 l/ a' n: o: [
: N" _& _* R8 z1 d0 D9 @; G, z典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 6 H6 j( T3 {: _: E5 W& U. U, p) X
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
5 g# E/ j% S7 D6 A1 u" y; C* k8 j: ~         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 Z6 e9 n: d  |/ _        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 N- a7 _( y% B# }! g
+ Y+ R5 X1 S# _; i$ \$ z7 F
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * d, K/ I3 T6 d" |/ r" \
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& I7 z, h9 x" @, a8 y

! K) H8 q9 H& d31.  head in the clouds心不在焉
# G9 z2 Z- M9 h9 \# n* f1 [, g* I* S# I
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 h$ o% ]+ N( C8 @4 x: o
          reservations, because they never heard of us.
         
( O* H2 [, `2 i; Z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
! `5 \) ]8 t. c; P
/ t* A) ]% s& S" |+ l; q+ u1 g8 }9 q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟& U% {$ X6 M5 g& J# R- ?

+ c- Z2 @0 D( s! X- V6 Y例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* e1 e) y2 z$ s! H7 i, f6 r$ a          print——here today gone tomorrow.
          ; z8 s8 D" c# Q
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: w5 I4 c- |, J, e  n9 C: c3 [  q; R6 F- b) S
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.. ?3 M  x2 p! s. z! ]- m
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) R/ V/ A! N! k& G0 N; Q, J4 g, _
' P  b9 i; W' c: H! D' }0 S2 m' p8 h例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & [9 @# Q( b1 s2 H& `, n# a
         above water.
         . o! g& ]5 ]) @
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 d* f9 Z! _$ u( v' z+ O! h
: q  `0 t) o# r0 c0 n4 `
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 {! C: W2 ~8 a0 @2 k1 P" \6 x3 ]         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
, Y3 Q( Q) ^- ?4 \% k
  b* B( S! \9 _7 z" }$ B例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 n" K# t* m! m         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' m3 L/ q) b1 ~4 [* U: S
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 J; f; w1 s3 P: m4 o' Y+ t6 k& v: e5 [, m0 x
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 W) ]7 V6 Q9 r/ g
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# L$ ?: ^, p6 B5 U. [! B7 K: n; z$ {( c
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 u5 `/ _, s: f8 j5 W7 v3 v" `         needle in a haystack.
        $ [: \7 H2 h9 x( t, z. Q
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做+ _/ x+ H. L/ y1 L' j8 ~

6 m3 R% t2 w0 ]; n6 e例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) O/ ?1 x2 i2 I3 G
         mountain out of a molehill.
        
0 Y0 O. ~8 N, Z2 O9 m+ X         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 u. k; ?; ^# N! m* |5 c7 d" @9 `$ c7 X6 v+ {
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- |. l0 I4 @8 e7 N5 z         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-7 05:34 , Processed in 0.163557 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表