埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2651|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 ~( i# \% q; p) Z+ G8 }6 N& w/ z# b( E$ h
释义:even though it may not be important or valuable; N) _2 |) |- A* _  i. Q
# O. ~+ [, @9 _. R7 a
例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 ?2 |1 y  l" \6 V7 y0 }4 G5 s* u         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 ?1 s$ e2 z: t# B4 k

0 z* t5 B- v4 _. H/ W5 V( m1 h; G典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 ~' X7 s0 d3 C3 f1 [* N         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:2 j% y; |5 {/ b. Z+ u/ o* D
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& `1 t: U7 U- t3 o8 F' V         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。% y/ a6 u  W6 h; W% s$ m
/ P* n3 U  v" e6 [* z  r. a- _
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ L5 |: p$ a, @* q$ L
+ q' F2 v7 H( I; F# d释义the far ends of the world; all parts of the world$ }! \4 H/ @1 P9 t2 K

, }  q3 Z0 R# l; r0 u2 b% D! p例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  3 }# r, m6 e* V7 S2 t8 _. T
         Olympics.
         
8 B8 b4 s0 O+ i) v' B! S         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ ?; \. S  z9 Q8 i8 i

$ B' x3 ^, ]0 M2 x+ c5 ~典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' n! e- p% f# r/ \( G9 V7 N0 B$ ?           语:; P% a" p6 g) b. O
           And after these things I saw four angels standing on the four 4 w2 c2 P' Q- s1 b
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 S1 ^7 D0 O6 s: r) M3 n           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 A; w- C; L2 f4 s' w5 k8 n           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
; |9 h0 a: ~& t$ A1 V0 c           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 p, v* |& \- d' f

; y, n9 g, I% y/ \# G  E释义well rested, energetic( E& ~  a- c* b/ j. Y9 [

4 {( E7 O, V5 o0 @& U例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) y4 ~2 t0 f- P1 F0 w( u
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
- u+ @6 L  ^9 p4 T" A- X+ d" n/ J- H
; _9 \* l2 r$ D, b3 y, O* L: Q# Y典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, h$ Y7 v# ]. S1 c         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- F6 O( u# U, e3 u' q) W+ B
         了其中两个:3 Q1 e3 K% W; T$ j
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 b. E  h: k+ z, d+ D         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; [0 s$ M. L0 c% y; U6 u         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ q; a2 i% c( g- h! Q
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# ]4 ]" ~7 C% e7 e7 R; r         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) K! X9 e% o+ j/ c
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 b' ]6 N, P0 }% W$ K

1 x+ P0 z) C$ K! W' A& ^释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" ]* M+ C. j" h7 j: w5 l$ i/ S0 h3 [  j4 m4 F) _
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
  T% E. \( a6 x- ?; T( J         gilding the lily.
         # c' c" k; f' P0 E
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 g8 @8 }: L6 O) Y3 I& w+ U0 J' M4 [+ ?$ {
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 }& d$ U3 ~1 E; R7 N. B         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; N4 Y; p2 n$ n7 `, e         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 O3 q8 m7 j& q4 ^+ T
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % c) W/ Q( F9 I( F7 x5 M
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ R- M4 E$ [1 t& d; q# J8 j6 I  \5 k
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. t) V$ p+ N- o3 Z; G4 N         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & w( F' ?, d# |9 v' n) q1 k
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 t* G  C) d+ C0 c. c9 ~
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 o* L) k" J; O( f, T; V         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 h9 c0 G3 O( u: j
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* Q& P7 E3 o4 J) ^6 D) h         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 g6 F. |6 Y# O1 J$ B0 A! X$ p$ ~$ @& D: C! `
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
" ^. n' b0 W0 w# s
/ G3 U" @6 c: K1 P7 {例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - F8 u$ H) H7 h' {4 h
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。3 n4 a  g; A8 `& u2 g( a- {
5 J# s3 c0 j4 `! x/ t- p( k
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用* d7 j; j/ m: X
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 a2 D. C4 `" J) U: U+ ^$ E         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- c3 B. m' o7 V# y9 o5 G! K) d; A4 ]         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - ], Y6 B& F! H2 f# I6 p1 ^( f4 L1 h* m
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& i9 {6 D7 O$ j! ~! f         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
% H+ s, c( U6 g; N         此,不禁轻轻笑了起来。5 _. [! H5 P9 w

2 z  n" ~# X, V$ p3 [3 O6 n9 \[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
- Y* j; U4 m+ R+ |, Z0 i+ d* @5 v, T  v. a9 B. F+ p7 h
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ z& t- t. f+ {1 q
. k1 J& A) U4 t- p; A' i" R- O, d+ W* u4 F例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ ~9 Q* A# Y; ]1 b8 S) _+ T! I# _7 \
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; s# m# {( I6 S; N- i2 T% s
, |% u0 p& Z: G0 h9 D, `3 L
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  Z; [6 e2 J+ u+ n) a6 _+ U         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 P# a7 O! A+ E6 ^5 b$ Q         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
1 y0 c! f9 a5 |' w释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* G! ~& k8 v* N- C         you feel

8 J  h; _' n9 o; `. \$ E. e, E6 G5 H
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# Z; I$ \1 w* i4 k! G3 N( z  d         and bear it.
         
' L" w( s4 q8 j         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。. U$ j& q/ k# ^

: f9 M. U7 b' ]9 i" d# R. x8 ^/ u典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) H$ |  o5 }$ _  j4 W: E         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
' ?2 I' ^, z1 L& @& Z+ E! W5 t         年):
; z% m% }' [: \  |1 a3 z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ; q& h. x( G- W
         after a long continuance of bad weather).
         
! |2 {5 g( N9 x" ]8 |" ]         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . s- L- K3 i( n- }
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
8 U0 O" H* g2 w+ R6 @- F! c" ~& ^9 F2 K* x
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 V7 [. c* K5 D3 ^& `
         difficulty
- _) w! T- N4 j0 t* z4 e

4 K- @: ~- u; [) s/ l% y. m, m例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  y6 A7 M0 i4 {: N/ X         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。2 A% ]! @6 K1 G( x
& c% t) Q& D6 b" H% H1 o; D. P8 t
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 E7 U% L* ^4 j% |1 [6 r# l        来的月份》(Borrowed Month):6 s6 ]+ O. d6 S6 l. T! R/ E
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
* }1 |7 o, S6 S1 W& c; X: P        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
* f  k/ O1 R' U
; Z$ H: r/ o* U  Y& K6 \- R/ w释义extremely glad, delighted, very cheerful8 k4 M+ x& g6 y- R
3 Q/ q/ m* o/ |" u; U: {: B2 \& Q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " g( J* F4 Q3 L4 y. h2 o# O. |

: u- [' R) Z. H; U# d) g         with herstepmother.  
         ; t/ Q3 r7 M. `& k- n1 v
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' e9 |  E# e! ?+ ]0 c; ?4 ?* i3 D  E; w4 ^* ]/ q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at * G2 [. _" q( }  Z9 E
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * h( C6 V0 M; q9 _" u, T) @
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# x+ d1 y# m! D! \" P* a        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' O5 R$ U- E6 b. t( Q* x  H& M
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  X1 ?  Q3 t( Z7 U2 G& k         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
' |3 J, `' ]7 Q8 b' c6 |- a$ k3 D$ K: p
31.  head in the clouds心不在焉
5 [, l1 W  R. K$ u; q  X5 q" ^3 f# i3 |9 r& D( w2 U8 E! J# }6 S# U
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; V9 [; x+ n, Y  ?! X( t# `
          reservations, because they never heard of us.
          2 r" G- r+ `( K
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。  S  D6 n' e; W
. U6 P( N6 K2 i& P- h. u8 U
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟# ]: M: n- _' t. F& D6 U

* ]5 ^% R* Q' l例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & D6 m2 u5 [: b9 ]9 @, O% Z
          print——here today gone tomorrow.
          , i& V5 d( y$ l' b- Q  H' }* A
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' {- Z6 A' j- D5 `" L- V; n/ N* L* A6 e% z% o
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; O* H( v3 V( }( v6 r" B8 C1 ]
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, c* W( U% Z+ D; V* s
- i+ {) Y' }# R: r6 a0 o
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
6 d, w6 u! |$ Y; J! Q. q& H         above water.
         
9 A0 i6 n# B7 b% y6 S8 l         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 u! V4 z2 p. [4 q9 Z7 i3 X5 t  b, `! Z' Q& O$ Y: f
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
) |$ L: q  g4 `1 W3 z4 N         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" i! U9 i  c+ l  p7 ~& ]$ w4 R, q. f6 `  W' ?% j% L; c
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
: ^% \- ?0 b0 ]0 j5 |. j0 h         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & l% H2 ^+ T; Y  ~' t, X
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
7 w! P4 K6 j: G/ [# i# p" _( D- ]; y; R! u2 N4 p' c) v
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.. m$ `+ [# h  q/ T2 s# M
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针0 g9 B4 e" _, D' a) p& e1 ~; o

$ c; q( k" E6 y% s& {例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   F$ ?3 ?5 u: ^8 L5 y
         needle in a haystack.
        
% d. M+ g. l3 t$ k* u. j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做7 X: p+ _5 L, U8 U* \$ Y! g7 ?

. V' O* X7 A; P9 h例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
% D5 a& B0 C4 G4 m* t" V' ]- m/ K         mountain out of a molehill.
        8 }4 ^' r- A0 J4 K
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ r7 o. s" ^$ Y

8 B7 C$ M7 S4 [. W1 K例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end." z- \+ G  N8 f1 z) _9 E% q8 |
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-21 19:06 , Processed in 0.169491 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表