埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2536|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 l; p" x' Y; c) g- V
8 [/ k# p% ?" z& ^释义:even though it may not be important or valuable
2 F+ n' a1 b/ c( x$ j  ~! j. C) `5 U0 O6 ~4 y! r- d! c. |
例句For what it's worth I've decided to take the train.
( i8 W) G/ z& ]8 H3 k         我决定无论如何都要赶那趟火车。. R$ `& l3 j: w: k0 }" F
. ]5 c7 a; b% M0 M- N; N% \% Z. O
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* U* v: B) x; K8 Y
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& p7 G/ o$ I0 W2 e1 G; d7 z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! |4 n0 g3 Y. J- C
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 a, z7 [# C% W4 }) ?
$ U) R* W1 P/ ^% H/ l- I7 R
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 r; Q6 Y% W) n  w

$ j! D, c3 t6 G5 W7 y1 U释义the far ends of the world; all parts of the world
" a' M6 U6 u, U4 W
8 e1 J8 p# ]( \6 Q5 S1 D& b例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  3 a/ E9 l# X1 }+ o% _
         Olympics.
         8 x- g3 O/ i6 x" p6 e0 L9 p8 U
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ C2 F: H4 `. F; Q$ i8 [+ M+ r' _
4 @$ m; ?( {; J典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 L9 P# E( N& s" ^8 q           语:$ K4 I1 v( y- E, ~6 Y
           And after these things I saw four angels standing on the four
. D5 O4 Q  Q! B* ~, F  f' x9 B+ i           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 e& V. C3 F, S
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% L" _! V8 B* s8 Y" o! d3 E
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 A" J( B6 F! O& W% V; C           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发( J- Z. l- |+ O0 ]6 P! W

2 Z* _+ c8 P, P$ t释义well rested, energetic4 u, |9 t8 f! ]8 a
& B8 r$ t) P/ ?* d
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( A& u. y! ?2 X         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 J* h' J/ Y+ g6 H- s
, K- ]8 V+ x6 R: H0 W2 C4 f典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
# C; L, _$ w0 ]* z. C' w9 m9 R- J$ v         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
( ?9 g# L2 v2 M: i7 _! W( @         了其中两个:
# ^) w/ G) i+ r# y  z) g! b8 n         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 f0 X- v" v9 B- X5 G: Y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:9 |6 q- a/ z2 {' {) B  ^
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# D& n. a, {5 w0 U: J         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) V9 Q& o, @# U4 T; h( H         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! }" ^& d0 Z$ N( Z, l, H( t) s7 X         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
* T$ E# J% h# H2 l2 p' L, f" x6 _: L; j& R
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 I; S( }. ^1 z# O% r  M, y* e, ?7 k% ^# ]9 L! j4 E; X
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# B" G  j  q/ t$ t         gilding the lily.
         , m0 U5 \  f" e9 X% I( u
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& z* h1 q0 X  g* b% z5 k# P. S- D
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 x( W7 [6 n% ]. @! m/ T5 E         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 {, m: \$ M% d7 u& V3 I/ B& Z, ?
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 B/ N1 y) w/ l. d+ j$ w0 P& c' J
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that # t1 J0 f0 x+ c$ X8 F, F- Q4 U% [
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 }3 r$ T! E" y         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # j& |: h1 Y+ l. s# G
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' s$ O4 W/ @$ ^4 x+ j
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 t, A: B) ~9 w% e( J8 D8 k9 z
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 i& j9 K; j' f& ~, n4 ], X; w         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 C* i. ~6 B4 h0 `0 ]         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% ^, l! @# U  [" y+ O/ n% z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: m5 Q9 ~/ A' w5 t- W6 t

3 E- k  `8 C7 U& G3 p! [释义to treat someone in the same bad way they treat other people' ^3 Z# P# u  T

& {) B  g9 Y  W例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 9 @2 f+ c+ y" R* V9 i& Z$ u$ Z2 w
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. S' m" q0 ~( `8 Z( y$ s
% R- z# m# E/ K# Q; v1 \( n& t
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& A. K2 n, Z1 g4 M7 e% ?" Y6 `         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  O4 f* b6 c7 N4 i
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# n8 I$ q/ \7 H) W  d$ }+ V
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ z1 \& d% P& D" o0 k9 Z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* d6 s. [) d. D# s, V/ n8 o& [4 o: b' F
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" f4 v7 ?, W. N/ v$ m7 y3 ~5 ~4 |         此,不禁轻轻笑了起来。
. o8 ^6 v& X' u; m+ K0 Y( `7 r. }9 h/ Z7 W- U8 E
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) i# K3 e2 z. b  {! q
4 J+ w: P) z) H& v; g
释义commit all one's available resources toward achieving a goal) E& c' _5 p$ ]0 N( _
$ F6 x0 A! v4 @  @! h
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( X1 g% @) E; Q* ^
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。" x$ ?+ }4 r8 l& k' a! u4 o* f

1 N9 i. j# Y3 i: O典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( r/ ~3 j" ^* ?         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: {8 _- P; h6 x) G& j         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受- ?5 M2 A. }; I# ?5 j1 P
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; R! A* P9 h5 Q+ _6 t4 W
         you feel
9 P1 ?( L& \- W

  D; v; r! l; H例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 Q3 M5 G7 u3 F
         and bear it.
         
; r  }5 P$ P9 @& E6 [- b         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( f  f2 u% j: E( }" _/ N
% ^2 v# V2 ?, h0 C! w4 l5 h2 ?
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 |  T5 b' q) N' Q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% m/ @4 K+ C( l' M: i
         年):5 n5 w9 ]$ M7 D! ~1 c" U8 T9 m6 f7 M
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 Q% k' [: Q" R4 _- S$ ]0 z
         after a long continuance of bad weather).
         ( f) X7 W( A$ {8 R  v
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + d$ S, s3 E/ P, q" u$ j
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
0 }7 n0 ~  J) y! Z+ T/ J3 v4 w7 q8 W( K/ O6 Q% m* A, j: w2 A
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: [( x7 }9 L$ b- G) W         difficulty

; p$ f% b  w( S! |; O4 G5 r7 T+ \
& T/ n. [$ X  {6 ^例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  d/ Q/ X6 L8 y% F7 ?3 L
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。) s( G5 b+ p- |7 S
8 \" d' o' Y! I# v* \) e
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
! e! M0 ?1 K  ?% @$ x  p7 J( `        来的月份》(Borrowed Month):3 Y! ?: G8 V6 J+ A- R
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ |& e, l" d1 ~8 ~. a7 C& e
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
. ?% S1 F) q6 B; u) F* V/ K1 R+ i
/ I+ L* S+ D% @释义extremely glad, delighted, very cheerful3 G4 [9 v2 @. S" s
* B1 Q- [/ ~' T
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( {/ U" s$ K& G

$ J. f9 b: t& \, R1 L7 g         with herstepmother.  
         7 i4 d: h5 w4 k
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 `) S3 Y4 a" g8 p+ [

/ _7 P$ _) i5 I' X& L* I" _典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at : M% g) g! a0 q/ d) b. z2 y& c/ p
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
5 d" H2 T- t/ G2 v         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' Q- T: p( ?$ f3 b, P        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# v1 e2 C) Z% m, p+ K9 z
) W/ _5 e9 t. m' b/ H" o# F/ Y% B
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 C! Y( f& V- u3 w3 F- e
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
) b% w. I8 j7 z5 ?7 p3 J2 C- a$ @
" J$ u6 S, E; U* I, z31.  head in the clouds心不在焉
" `/ i" d6 o' X9 d7 j& k% o) r% A' u# N& R
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 h7 f6 F; c5 b8 P; f: x
          reservations, because they never heard of us.
         
3 J9 D6 A: V$ d& ?          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( p* _8 e, e, p/ O8 L$ F1 M9 z0 g" N0 g# f8 r
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) |# i! c; C2 ]' O, v3 a: ^* `, d

3 s1 u7 o# L9 v& u. z& n例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # u4 b, O5 v/ v. B+ C1 G+ U  x. T
          print——here today gone tomorrow.
         
& X* o6 B) Y, }7 X2 @7 G8 B          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) ^0 T4 |" L7 y8 n  C$ j" d+ o4 a! Y8 G! n( R. O* `* L% m
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' E" X$ `( L" C, e5 V) o9 |         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: B% ]6 \) Y0 L: e3 S' b# u! N" N+ s2 r9 a0 m; h# U) E: C
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / f6 C" S7 T) w/ M
         above water.
         
- u2 |: C; M: ^3 ~! Z' r         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: o: G3 n+ {9 N7 j# [1 U5 T2 e9 E
9 Q9 F6 l: T  S1 z. m# C9 p) ^例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 M' d6 x, i( f+ c         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: y& M8 \2 q" g, c: ]  [0 Q) P( _% R7 x9 K/ c5 t
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his % d. M! A9 m4 N0 ]' O
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ }# C2 n: J9 t9 O        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生/ V. v9 G8 _- X' K7 h
! y8 t; `, C, Z
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- X3 P4 q# n$ v! ^" \* y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# O! P( _0 Q1 Q/ S4 k
* N, _9 i0 c8 i- d/ c, K
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
0 i8 R' j) f7 B( m) U5 ]         needle in a haystack.
        * r' m' Q# D- o6 n) ?& [
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 n" W7 h6 K' Z) q8 w# h4 h5 }/ p5 _8 F+ Z7 p6 x% O
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # ?8 M& v( J% N& ?
         mountain out of a molehill.
        
* K) c0 K& _5 w         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 w& ~( n9 }3 e* U: P0 j

, E) B9 B! Q2 |例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ m6 U, l8 O4 |/ R7 f9 q5 A8 h
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-1 07:50 , Processed in 0.119124 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表