 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
; N8 }6 k' n) A6 w' y" N/ l9 _! D. W# p; |# z' U2 u
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement- C/ |9 _+ I' u
' D/ R; @6 `+ `! B( x) ^例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 l' l* f, g% J# S$ |* N7 L gilding the lily. ) g& n6 \1 O! G- N" \( p. l+ S
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ U k# a& X' i5 U: ^ B% n
2 y! Z+ j/ c; C典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 a/ X: G. O* ?/ ~$ f7 T3 A3 @! H5 U 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, Y7 P- d1 t, C+ [' C% n 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 x" I) F0 t: j& z9 Q$ u0 Y. o! H
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , k8 D. v6 T4 p: `: O6 }8 s
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 P$ i# y( F7 Y+ u
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 y% i- }& @! n6 o
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 K( O# U/ _3 e! t5 U% B0 @+ {; K heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 9 Z- q+ a& d9 w% k c
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# ]$ E9 [$ y( S# V
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 l- s8 p& F, V6 R 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
2 n) d- A* Y: l& z 过分行为。(梁实秋译) |
|