 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足2 J+ U A- P; |& m' K- D
) {' N) I% U- p, p释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
' u$ @1 f4 X& }, i& j# _
6 a1 f5 K' X+ g; @$ N例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be % }- z7 F- u0 e6 P4 a1 O# p. ?. G
gilding the lily.
3 M. W- S6 I0 W/ ?' u 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& A3 t2 L) i8 k- z! i: x3 @: h; {9 t/ o4 }; N
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 `/ v/ [& a, C/ n: h$ E 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' S9 C& o& B" u' e8 L* E; t
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 {8 G* N$ p8 t" y& E# t& k4 w Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 {/ q: h7 [% ], R* t9 ^) e% ^- S
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- u3 l8 @" c# v3 D% g4 z6 S6 E
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 ^! t/ E4 q/ K- Q8 T6 V$ G the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% O8 @9 n$ Y7 W5 T* a heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. - A' t6 _5 A. b# H) w" ~$ z
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: z2 X# A* n- B7 k: I
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( t! e1 L8 X0 q 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 K7 W9 U0 b% r% } 过分行为。(梁实秋译) |
|