埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2387|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& Y* f( B: F( d2 B' Z4 i4 O
7 f: U& ^2 a" ~4 d; M# o% ?! H释义:even though it may not be important or valuable7 U" `1 z0 H& C# o0 V9 [
$ L3 ^4 K) ?+ `
例句For what it's worth I've decided to take the train.7 d4 f5 T" D' i8 A- u
         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 c5 V9 j9 Z, F9 l

$ ~; }- K6 _3 U* V- z, M/ w典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& L( A3 t1 g# u: O& G. X' Q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  @6 S. \; S6 v, h& ]& q9 R         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.3 N! u* J5 @2 @" \
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 Z" l* y0 n* b6 r8 y2 L
* [* g* ~& A3 Y2 P% v  H& ~
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 C4 Y9 B1 Y7 P. I

% ^6 o. I) E$ m* y* O8 d2 f+ h& E释义the far ends of the world; all parts of the world$ f8 ~/ K& P& Y/ X$ p/ }

: {0 r2 g4 Y+ w' ^) F0 T6 O& ^% y/ V例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - y& r# k/ E8 S2 b6 b& N, o. a
         Olympics.
         % D9 H. r% J( u5 S
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% a+ Z) p3 \. G; L! ^, ]

3 S" e, f3 ]7 s7 s7 K- l典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* z# {+ ^% \* T( C! Y2 t; O           语:- J3 q4 N! N0 t. K4 ~
           And after these things I saw four angels standing on the four
+ ~( D) v( a8 {% A6 m% c           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 N! P! K2 C7 [. K
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 [% z/ ~9 @9 t5 o# F           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. m4 R* w1 G0 ^4 F9 x. \2 N           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; l& T8 I+ g1 H5 l" ^5 K

7 g  K5 `6 {- M0 H4 e( U释义well rested, energetic  n1 X0 N4 s. [0 X$ i

8 v8 O8 ]2 ]) w+ m8 k例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# F; U' W; G* }' C' Q4 \# }         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
& p" b* c( K# Y. q! A8 \8 C5 I8 r4 ]: }8 D' s: i* E
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& Y5 k' ]7 r' m  V5 n         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到' S6 S" O4 j8 ^3 M
         了其中两个:2 [) O8 V8 S: O1 W6 q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.6 Q  R. N' ]) s# H8 C
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& K1 L- {0 ^9 N
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
2 f! }0 ]  D; |4 c0 m         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 U" b+ s) p* a+ B3 W         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  K/ r  t: _; X" Z5 c) @; v
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: A/ i/ D! \2 Q8 z. T% P* |9 }) Q/ @4 s
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 }6 R% T3 h" B' S$ X& w2 o0 O4 H; @% K
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; J$ V+ v* I  k: {
         gilding the lily.
         # V6 b# g  S: F. I" Y6 w- U
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ p. M: d) m- m  P/ [1 u! H* d& H: R0 {; s
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. c8 [. y' H* e7 T2 M# a9 p! g* a
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: F  l3 D. b3 Z/ H5 v5 a         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. t# s% n1 D* K4 U+ N. D6 k
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 W! o# q' u$ V6 Y  ~% Z
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; V6 R% V$ e) i, K         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, g/ X5 C8 g# ^9 F/ I0 I         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) z" W! U' h* v3 f" {) X         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      . o, T5 z9 n9 G/ d2 Z: c6 i
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. b# I6 x% N8 l8 G         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" h! {5 Q& u6 I! z& u- A
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' l. T/ ~1 h/ A1 E
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 Z) R. V6 B4 Q6 @+ ?1 T
: \8 z$ H' Z1 [' ]! L3 e
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( G. Z; t* ?8 X% k, K2 e
/ F- O) X, v7 Q) ~1 {; J0 M6 v例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . H: |; s- s. g  y* r* ~
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' t9 A* y. m3 H" I/ g' H+ }9 U4 }: I
/ \! z& Q' F. G% B典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
( v! Y8 D* ]" x$ ?/ d# a/ V         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, X4 G" R& d8 U. N! F0 m
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 Y2 t" z9 c1 w  d
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + [4 `1 M& C' C) c
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 y' c) }0 Y( j; P( z
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ |9 D1 u/ ~+ m         此,不禁轻轻笑了起来。
3 i. L' P4 r9 g0 T( F; y6 f+ `* B& B; ^, q4 W, ~' `4 s2 Q
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ P  @6 S2 r1 p" I4 z( A& d
0 f4 Q) h% s7 K/ k' j) _8 n# @# R: x释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  ], l- A" j- W6 }, q1 Y* W
8 }  g5 k( @- w$ F6 Z8 J! T例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 w) t! F7 f' d# g         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 ~3 M# `& K5 n$ X% f

$ k" Q+ n4 X6 P典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 u6 n5 s8 R7 |' C% M         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' i, t' _& Y' Z2 b  E% z         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: o  ^# H- h9 @4 r+ ?1 c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 J7 J: h4 l' A# E' n, E
         you feel
1 s& j6 ?4 X8 e3 E
+ ?, V! }4 P  u- g0 q9 m; G
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin + l2 |2 i4 m; }: H& A( l
         and bear it.
         " x6 e5 ^  i0 B' u1 y8 q1 U) u
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。3 ?, ]1 P0 a# Y! K( Y: V+ r

/ p5 r4 d. o/ X& l* g) g" Z; q典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
' o1 k& D) y6 K" I         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" n% p5 U6 Z: o# T
         年):
9 u5 b  k$ m7 R' u# C- X7 h         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & y7 S0 r" v# m' a' X/ t8 [
         after a long continuance of bad weather).
         
6 Y6 s5 h# z3 U8 Y" K9 d2 @         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( _) h4 Y# I2 G
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' B; z5 X* ~& o! U' l$ t+ `- h$ `- A

- D, v# w0 P; i9 L; ~+ W* {( h释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 r& w) z. D8 q6 W  ^/ E
         difficulty
$ \! d$ q, a) G" z& E

0 q" ]3 H0 b2 R; R$ s. ~例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  t' g8 J% s* \' U         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( M% C$ {- Q9 e! H: t5 Z* h, @
6 u# o# k% o9 w
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
4 J+ ?% T' O5 E2 L        来的月份》(Borrowed Month):! U6 H! W7 y- }" Z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . \# a, J0 q9 T- y; S
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% R# b) z9 @* p! t$ R. r4 P' s6 x' L1 H( \, M
释义extremely glad, delighted, very cheerful
5 G6 F* g0 u; n1 Q
+ N, `2 x2 v, b- R例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# ^3 s( F9 a' F. O0 P2 b
" P0 z1 h+ R' v, |" {         with herstepmother.  
         + B4 X( ]0 t5 l  @6 i0 J* g
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! W' N* B( M; M& o) U$ ^
4 ?: T$ C- C" D' E% b" \
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   V2 f7 X% `$ {" L; Z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 x+ T" u; v/ }         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # n# `) ]8 g/ g2 L
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地  T8 G) @9 U4 v' I" |

3 T# y  ]5 R% P/ a例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
8 c2 {  y7 [! H, I1 X         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。9 B6 G( B* d3 A: a, Q9 i
/ t9 x2 S+ U7 r! z
31.  head in the clouds心不在焉 & N8 @$ C: u9 j
" m3 H) ]9 i2 n$ n0 }' r
例句: She must have had her head in the clouds when she made the - O6 d7 M* `; S0 n
          reservations, because they never heard of us.
         
' a; _' Q4 m3 U+ R# W1 C          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" H4 w* A  l0 j3 c. z" v
8 h5 L7 Z! U& T6 G$ i* ?+ X6 _[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ k8 c5 l# S9 |1 ^+ Q) T: w+ t3 r; V. _, y$ v* [& r* }; {' f
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 S) U  E. V6 ^
          print——here today gone tomorrow.
          ! }1 N3 o' l, C" Q3 u
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; \, ^. A, i4 d) U7 \  ^7 k6 o" H/ x& I7 W3 m2 R8 y% T
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 i4 _% b  k: k2 S# e8 i
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
6 |1 W# j2 Y" D
8 f' u. s1 B* D8 ~5 \' L3 `例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads : g# d& G) {( R: C
         above water.
         
3 |! ^% Y$ h% @. y4 E; Q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐6 f3 o& i0 E; \) O5 V

+ q! r" M0 e  U例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- T% L! O" P8 b7 F
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: \/ B+ l+ _5 ]: H& |

2 B  R* J2 l3 r& E9 F/ @" X例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 H& M- E0 q6 Y! ~
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # L0 A) v) V% Z9 f; V
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; D- u% A: F( I6 ^) E6 \/ ?, S. A6 ]( g/ u
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
+ B' c6 j/ d# H, X# q! }         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
% Y" k& R; K8 ?: x1 P0 V4 B4 d8 R  ?  X* h7 X  h
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 `2 }3 W6 Q$ W7 {- k# G         needle in a haystack.
        
" Q' o4 k( Z  [: p* m1 _        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" x& Q8 M. J) p* W' R" K

& l; c" ?! C1 |2 g8 p+ `例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
7 E9 Y" Z) C# j0 S: X5 _, L& J         mountain out of a molehill.
        
4 m$ i, i3 q; A2 Q. b+ r9 I% S4 s8 \         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 s% z% I- O. K& l8 E' m

$ Q4 b( e4 t! e7 s例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; N- @1 v& X9 n' [1 x- u
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-24 21:49 , Processed in 0.181118 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表