 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
/ w1 x. L2 i( v
* T) U- h/ i6 o" P9 w释义:add unnecessary adornment or supposed improvement; v* L* E( d6 `! S4 u
2 q0 g4 D8 v9 j- W例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: v$ B& [- X# |' C& v; W1 C gilding the lily. $ C ?/ k4 C F9 }
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 C- k: C' Y$ Y: `3 J: D$ m
, A% F$ i3 B. E' q4 Y# P! E0 x6 R典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, c/ P( y& J. p7 Z
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 o; G7 _, p! L& {& y 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 h" J6 @, h5 m: Q" s, R
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 G. x1 p7 [3 t2 a# C @% r e
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) D) v: t8 Y7 \* ~ perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; q6 f9 K' S/ B, t: _* ?/ I) n/ Z+ S
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & V7 ]$ ?; x. u% R
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
3 L7 u: f+ E) k5 R y! U 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 a: K6 N/ N5 H- C! D' H ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 _+ T5 A! q3 P$ r
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ r* O4 D7 ~+ C2 S/ R j 过分行为。(梁实秋译) |
|