埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2730|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 [( s4 T$ g+ {) l! h& O
& S- b& U' T6 H6 F% E& E7 l: i# U: O% y释义:even though it may not be important or valuable) ]/ z8 S: b: g7 y9 v
/ Z6 ?3 l3 O% e1 g
例句For what it's worth I've decided to take the train.
& o3 `/ k3 y' q         我决定无论如何都要赶那趟火车。
( K5 H) x* D3 C: |4 K; \8 b) J( _6 {. F; a% C- N* @
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
% L; p/ Q6 c5 z3 O' v! M         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' H$ P% S5 v# q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.2 E" y% h0 Z5 c
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ J. i7 [' ^: g3 l) J* R  u+ b2 C; |1 |

  s; i1 t! p2 B0 o2 }[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方: Z" W0 u8 ^+ M
8 C. Y* C. p" Y) K- M
释义the far ends of the world; all parts of the world
' l) f( u; |, b7 B: D$ {$ D
7 P( r( |. O' u" K例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ h9 M: J2 F/ P$ V" S4 f         Olympics.
         , F, {6 F7 Y2 Q  V: j) t, x
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ o  R6 ~1 c( M, u3 a
0 ?. [/ d& `2 u; }0 H7 B典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# |1 S. n/ m$ t
           语:
* a9 p7 Y0 o) b2 g& G           And after these things I saw four angels standing on the four
; M0 H# w3 g8 s' o           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
- [3 P1 f' ~& W1 ], c( |% s* M           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 d- _& w( P' w& i
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ P& ]- y6 V6 ]' o0 P$ V5 a
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发$ Y0 X4 \5 H" D& Q& d# W; Y
- Q  C' ?. G( j- a7 q7 _
释义well rested, energetic5 i; E; @, k7 `

! C8 O6 h" |" Y8 G; u  e8 u, W例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# \7 f/ N$ c4 \2 U$ h/ u5 o% a' c         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* T. f3 P4 d8 m
+ d; G' h! h5 r0 A% ~
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& q' Q# P" J0 I% _$ a
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到/ L( T% O& `7 w. C; q* j
         了其中两个:' h) `, _0 A4 e: u8 G
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
0 R' d- E- E) B         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! ]# u4 ^8 u. t/ s2 z. K3 h: _         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,% C- J! D, ?2 d) J% t9 x7 s  `7 Y
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
1 A% h. E. D$ D
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! r3 S( U; c/ {6 e+ |3 q+ l
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 a: @9 N, l% b* z
, U: p( O* F+ ?8 s
释义add unnecessary adornment or supposed improvement7 v) h8 P  _) c" c5 T

& W+ ~5 e- @5 {; k% D3 {例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# R& |; W6 s. d9 y2 Y# b         gilding the lily.
         
0 K& R& T' y: l# I( V, ?* d7 G         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( c3 _5 {' V" d/ t; Y& d
+ Y) i& h6 i# R1 b6 f( C* b( ]# o8 g
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) J' D3 j8 n) k% C$ e1 f! G6 [; h
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 g4 G( {9 l) {2 o) ^3 [7 l
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, D1 I. {8 j/ F! T7 Y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 Q  |, L1 {4 U         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) K- r& u8 }$ X+ k9 L# I' ~         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . a1 V& g& Z9 Q! J
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% n! ~* o% Z: x         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      3 Z: j$ u/ x, j' \
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% h' R1 j; C( |7 I; @8 V/ ?# \; X         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 O, T, l: m  X2 A         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. ^: e7 u& V( I; y
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 n3 K% \) l% Z3 U* y

! {) D6 s: P2 {. n$ v释义to treat someone in the same bad way they treat other people
$ `( g7 ]& @) T; O
! C  Q) Q* z; }+ `2 }例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . b6 @- s3 z. b  ^( R7 P/ ~& I
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' l& k5 ]6 |: O) i2 q. w1 b& R2 R
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# _  e% R* n7 E" [" e+ L! f         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 w3 p& E1 x. T$ k0 v
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
+ l9 V6 R/ v: Y4 d; X- D         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( s5 ^7 ]% q5 W5 ~, q2 l
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 i( `; k- Q! |) L- C1 n1 A# O% w9 z% C
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- i$ X* i) @; H$ P5 {, J         此,不禁轻轻笑了起来。
, |. l- J  O4 g5 B& o1 r( F) e% {( T4 z& i8 c8 Q
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. w+ ~# g, y0 Z" u$ t# C) V% [* J
释义commit all one's available resources toward achieving a goal. x% q9 h( Y2 E2 C  W' x

6 f8 @! f+ r2 T, n- ~例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
/ Z! T# |  P& @( R/ D! ?         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! ?9 {$ o* a; v. J
* Y! @" J) s$ G7 c( A9 S5 V
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
8 J  h% w5 U! B9 O' l# V) }$ ^+ h         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 Y% s; Y* C# Z+ A         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受/ v% D6 ~8 o0 @" ^
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 ~8 y9 H# x; s+ K         you feel

& s; b3 {) b7 W9 E3 A& f  o; Q' l
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( M" n2 ~9 t1 F% |$ z! A
         and bear it.
         
* ?' E& ?/ a& b5 N5 n( c         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。3 c( P' p+ W: G: s% l  k
- [, T- U- m) P2 H& @
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
& @- B. m: O" \+ a+ \         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 M" p( p# F: q+ X         年):
. A: m) u) `! _( J* i0 _7 t- I4 |0 k         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
$ C5 }0 a) ]$ @7 O         after a long continuance of bad weather).
         
, O0 C8 o8 }0 d( C         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
& \0 e7 V* h( N0 r+ r+ N  Y5 n         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* s* m) y3 r& {: ~& U# S, _, Z

" |, ]: U+ X6 I释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) z& s4 {' [% J3 u# q
         difficulty
" i. C2 v3 V( @; a

* P; ~1 ]. O, B/ K3 e5 e! t) V5 A例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! {5 d  k- U* [) f
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
0 T* t$ K1 }- p$ g2 f* h
0 t6 Q% v. J; N4 x典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
( R; R( L/ g" O2 n" O        来的月份》(Borrowed Month):
& c: }/ E- \; l2 ~" @( @        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 A) }3 Z+ R: i% k3 h
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " n0 |4 |3 j3 u( }

. ]! e  k* e; E0 ?释义extremely glad, delighted, very cheerful
! U: i2 w0 w! J( x- d. i1 W, z& B* I
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came & ~: Q; h2 a7 o6 x
! _( S- ?' ]2 c
         with herstepmother.  
         ' w4 q, n, X9 q: J( A! A7 n( Y. F
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 t) q: f& {$ _4 h+ f& M
% T6 h6 p& x7 F& \# k& g9 x/ F典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 |* z* B% S6 g, O* A5 w6 q/ v         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ A2 t  _" ?8 E# Y; o' \; r4 Q0 I8 _1 R         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
; G5 B' d: n: W        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& k4 G2 v5 M- S9 Z  p& f, r
( p, |+ F9 L; n8 M) |; X
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " E( E- R% h1 b) b7 i
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. m, E0 l$ D' p; x: W- R3 X  }( a
4 l4 {0 i! ?$ D9 l8 G
31.  head in the clouds心不在焉 7 c, E7 ~* _/ b( y% u3 k2 W

9 v7 t2 L. ?& S" [( M2 S- N( q例句: She must have had her head in the clouds when she made the * y2 h# S# b( x  _* ]2 V. a1 d
          reservations, because they never heard of us.
          / t( n$ }; c& @5 o+ b. z5 d' P8 X
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 l0 ?- E( F+ J: }( \
; N' X: W# b# c) w* x' }& M6 _[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) D: n: x! F2 T+ U

( e7 }2 g' A& Q例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. g) V  J: v5 {- z  ^; y5 Z4 ^          print——here today gone tomorrow.
          " ]5 t" p6 V6 v* F* I
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
5 k0 I" l: b& P* P4 Q1 Z% q* k4 k! X2 @: j- V
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) \0 p8 o* n0 f: p6 W
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
% @& @5 u1 J! s$ `  ]8 x8 W4 t2 o
0 N* {; }$ I! T- B% t/ g例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 Y% K# J- p" z         above water.
         + a6 k# N8 G5 \
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# @2 t" L! J7 G1 F, Q) {% {% a! M) J; G! Y! L4 X+ w
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
3 \2 O0 s7 d/ d0 a' {+ o         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
' [1 B! N( ~; a- @7 u2 w
8 y, ~) P1 e! w9 x/ I* l例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 j' R" @* _# \( s, [/ P
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 Z- j- K5 m# R7 a        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 B5 |0 _; {9 h9 D5 W6 q
. q; h( B( @/ \- ~* u( J例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.! O& e7 m/ N" B3 I
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
% C" N* n7 Q% u0 R/ \
- B& b7 O6 b; L0 F例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 M0 G0 o, N# x7 S' t' S$ U, a         needle in a haystack.
        
, T' L3 A$ p4 `, r0 W6 M8 I        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" d# o3 y0 G- ?, T) p2 x+ g2 Z
/ N- s/ w6 d0 Q5 D: I例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
" Y  {& j) v. @( c. `& D2 M         mountain out of a molehill.
        
& i! ]) @. @, c7 @* h4 Q2 B, H         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 ^" f8 Y  b8 J* K2 s" N
) O  X8 J+ s* F' z# b$ W6 `! a
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# n$ }. U+ y' c0 e
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-31 23:43 , Processed in 0.140968 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表