埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2777|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何2 z1 v! n+ ]: Z6 L: i% ]
+ |9 A' I/ @% b9 \: U
释义:even though it may not be important or valuable3 ], X$ R: B- G2 ~

; u3 `% `" h7 Q8 l+ H" V2 w6 d例句For what it's worth I've decided to take the train.
* J: c: K3 \5 x1 L$ Z& T8 b* q. o         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 c  `  M- I; ]8 s, G
! Q2 a5 Z0 ?6 r+ |, S8 H$ S; ]
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  N. z, o5 }: l+ v! s) N5 p
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- Y( K7 q2 Y$ `! Y  P) _- s' {* w1 J9 M         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.& S$ r" S! ~- ^# _
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。: h; F% R/ @9 y( q  Q% P" z& i5 W

, ?& `3 R% l- P& R9 J[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ Z- C  R* s- ]* X% c" N* \
0 K. f5 C3 q  `+ O  g1 }释义the far ends of the world; all parts of the world& q  o% p: k0 U% H

% t' g. [, `4 E6 T. i例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 T* D& N! P6 M5 b% W         Olympics.
         & D7 |9 Y3 o- A$ b2 a0 ^
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
0 x0 t: U  O- n' _+ _  M( N* R) R' P/ A
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ F* o2 K: {9 y: h% [# {           语:
: ^( N$ Z6 [. w% z2 G           And after these things I saw four angels standing on the four . M; K% j; |. x
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( [4 f1 v4 F0 z: b% l- \  M% l           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

9 D. b. T$ b% g1 A2 l, N           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地5 T. N" Z8 D! q
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 l, _  a2 ^. y
% f7 `4 T4 _2 u) P. K9 s* z/ b释义well rested, energetic5 z& c+ J& W0 ~5 J" \; c' A0 f* q8 L) |
0 {7 J5 a/ e; Z7 J
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 {6 {( p/ z1 g  E% x
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- }+ R$ m. j. \' P. z, G
/ q5 p0 @  k9 U5 z' j( h
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 T% }+ ^3 R& m. E9 r! M         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 e  v1 w9 z( a         了其中两个:
' n; t3 M; \; x$ M' o$ a         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 i* s. {( G# N7 d& m9 d  }" y2 F         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 y0 [0 ^7 u0 Z4 Z: e5 P         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, T' P/ l* |, O  r( v
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 w2 p$ M- U6 h- X% f
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# R+ c) r& ~$ K  O
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( A$ w3 P( J5 |+ ?  x' `% I8 G) D
% r/ M; }5 F+ `( G3 s
释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ c+ A  |  J! I) [

% U1 c0 }' J6 i- @: h例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 W7 e# O: X, x
         gilding the lily.
         2 t3 `/ }9 W( U3 K5 ?
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! X" S2 K6 @. g1 ?, W' a% Y. }) Q
, Z1 c/ x& {) r$ J# Q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* S# h2 @1 i( ^0 e$ U$ b         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ ]5 z% N9 G& j
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ \. b* m" R$ w
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 N2 N: U! q3 g         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ {5 V) }) {. g4 N& |" t8 t
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 L" l2 O' d! w2 c6 C8 C         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' h8 w1 W) d) f. q+ B4 m/ o2 [         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! c; b7 ^; ~) U$ P& n% @, M( E% ?
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  r5 [4 ~7 _6 u4 U- \
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- k1 J4 B& e, Q& [3 ]: m' [
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ m8 N" x8 ~* G: K- H. T/ |
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
% T- p- U/ Z. T5 k+ {# T6 N) J
+ j/ Y/ x* X( Q8 m释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# p% r7 u7 Q" ~: a$ m# H& {/ u# |$ o( i  R' j
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. % [9 @" m1 ^" {$ ^/ |. d2 `2 N3 _. n
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 W+ w9 _- I6 h9 _
4 z* F2 m$ ]: b2 N# H典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 O3 X! c, s. K; h- ^% D         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ E% D/ V2 Y( c
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 u& W; S& H$ n6 i! h; c
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + g/ }; r! j6 S, [8 R
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ w% w/ n. J) K3 j) L: a$ I! S3 t# S         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) Q# P4 V+ \  i% b, c# V
         此,不禁轻轻笑了起来。% Y3 W# D$ z5 X! w- d5 z
! L, w* a& K" _5 T, C
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ e( @& x, W; e: H  A! i( A; ^. J: x
" P6 v4 M+ v* y- s释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 g/ M% D; z- |- F
/ T& e5 K% a. V, n: f  [
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' b8 Y: C9 ^5 f" ^  K+ Z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 ^# V7 V9 z& C2 D6 h3 K
; |  K" A7 g$ E& v* h- N# |典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for / K2 K4 @2 e) B) S, N3 @/ c+ a
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行. }3 o, G* L" U
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! }7 E. [# {8 a& a6 q4 J9 |0 \释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 j7 Z3 S, q4 B: K
         you feel

+ t" {# h! k8 k* i
# C1 g( B& R$ Z7 c+ A  J$ I例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & [7 l6 W5 X; f6 U
         and bear it.
         
! V9 s) _# l; `% g/ Q  @         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) v" B! K7 w# k. p* ~. F) u/ k% ~

2 Z- R2 K6 h, R: H5 m7 `1 H, `典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。* a+ H  o* q; K4 B
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ @& g' R4 F8 t7 M
         年):
7 P  ~3 ^# y9 K; p3 e+ Q* y; r         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   * f5 s+ R2 G2 X9 |  Z. O
         after a long continuance of bad weather).
         " e8 \6 V# N$ g% e/ t( _/ ?
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 P8 [5 }$ J) Z9 U1 t4 U; i         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关! p! M' `3 G. ?) \/ E7 D
% M% E, X7 k8 j  W# F3 Q( Q5 s
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ; ]0 ~3 k& P7 O) ^& n- B
         difficulty
2 l2 I; D$ m( O
6 l9 X. Q. h# t8 n4 P9 z( i
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. A4 }4 o+ j* e, V; d, {1 Z& }5 H         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" G* I  u$ k7 E6 ~- J9 J

0 b9 c# a5 B0 @* D典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  V& O! {7 K* p$ t        来的月份》(Borrowed Month):
( _7 @8 K& {" t        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % |. ~( B+ e' d
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 : a" }; g6 S9 b: E" N

5 D( V3 h/ E6 a: Q释义extremely glad, delighted, very cheerful: k! E& s2 K4 Y8 n9 a4 o

7 _. i+ W0 v0 p# D) G: X  H7 m( a例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" n' P8 {# U5 v0 o! H4 _( G, N$ D+ B
         with herstepmother.  
         
7 z* k" ?1 f( ?         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" E; B" ^, k* A2 @9 V6 k( h) ]- z' v6 T3 F( U  O
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 |3 U4 B6 S7 u# f8 `         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' d0 j, w" Y* R1 G) x9 c* r) R
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 P" }& D1 h, @2 ~8 ?( O        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ i. S+ a2 D( p  j- A0 M! X$ U
3 i9 H5 J2 t4 F& [6 `
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ I3 R) E7 f4 J: ?- I" w# b
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
. v% r' c/ b! {1 q( Y
: @$ B9 p) r2 f+ G6 H! Y: U31.  head in the clouds心不在焉
& [9 c5 C. C7 w& L) V0 N* i
% @! c& A! W- \) p  K7 E例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 }/ b) t8 j0 s2 P: I          reservations, because they never heard of us.
         
& c  r7 L: _/ x. T7 b# Y0 K5 k          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" [# [7 D: {& a. m; c2 K9 z' ~# }

7 b! R1 [& Q2 G; X4 H4 I% {" j0 {2 m' v[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& ^+ e) C# D6 K! Z- f- o$ S* U. F8 S* l5 Z! q  a* U
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! B$ r, P5 @* j3 R6 s/ @% ?
          print——here today gone tomorrow.
          ! f$ B9 F& u7 k& V, y/ A
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) L) E* n7 S! |5 |$ w3 w; s, h% z# ?# N! g8 p0 z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; [7 t# [0 r. W8 G; d         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# N! l8 z  j5 V; v
) W6 c4 G& `1 @# E
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . k  \6 P& m0 a) w) m
         above water.
         % Y3 D5 T# G0 B& Q, Y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 I3 B0 O. r: ~  w/ W; C" h' Q
; T" ?1 h. X& S$ p( l
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  h& g6 o# |0 U' Y+ a( ]9 s
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! p6 k8 W/ Y& e/ u- Q

; ^' }; ^% w( R( `$ n$ r3 ~% \例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ B3 R: f- N$ j- }* F% F         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, Z: f2 g# H5 Z+ a$ Z& F  s        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. S5 \. F1 j. ?: k9 T+ `9 N1 M
& [& y5 C- D+ ^4 }
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& f2 B' r! n$ n         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ z, q2 ?+ _  q" F0 g: p! k
- P( Z" h" L0 M+ I
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
6 I. s. O8 M2 Y         needle in a haystack.
        
) \2 }' d; n0 N7 |% c        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做4 x5 k9 o& i: V
/ r% p2 _* H2 Z8 \4 Q2 S9 C& x2 e
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ E. I, O3 a5 s0 K* Y         mountain out of a molehill.
        9 E/ |1 X3 V; M2 M! [6 j, F8 L( p
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
6 ^/ S2 G/ v% ~1 U+ D0 q" A' ?
8 Y5 @/ u- \' g例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
* i1 R! p: N. [# C5 V         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-8 18:23 , Processed in 0.241701 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表