埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3756|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何* y  u! m/ [, c

" g& P# H% D$ b: T4 m6 I4 Q释义:even though it may not be important or valuable$ m( M7 r; P: _
) C" ^( n" [. d  r
例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 g) s: O! T/ }" O+ q' ^         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 F* p8 c8 R2 b8 {) v, k
3 Q  X, ~. ~6 o% }6 y5 r2 J典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
5 Y4 m7 `8 e$ L6 Y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 i" H3 I. b/ ]/ g  K
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
+ L+ S* V( _$ @; P! W         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  ?5 p" c3 d, Y3 _
! j, X: w  a% g7 n[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方- `& {" ?! O' Z2 ]
+ H, j- k, N2 k/ \9 q: }
释义the far ends of the world; all parts of the world
2 X: U! _' T0 @: s. U8 n8 p5 V1 ?8 a
6 @* |# \! k# W. t+ P9 b9 [例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ @" K0 Y2 x' d7 E! `& A         Olympics.
         ! v7 R5 P. w' q3 U+ Z8 E( Y
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ q$ s) l5 P* b

" i# t& R1 }5 d, w, _+ X# ^典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" Y; y3 F' \. s6 g( J) g
           语:
: V" y- O, L/ Q! K3 f           And after these things I saw four angels standing on the four
5 j$ b( \$ n' p5 e           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 7 q7 b8 @) w) y& N9 k
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ E" Q4 s$ Y! M
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) ?0 c9 K  L* h6 ?           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 F: {: j; x$ y( X9 k; e! @+ y. W% [: ]' H0 \6 I4 a
释义well rested, energetic
8 u. R' L9 C) D7 }" o1 h: g
5 S6 m) C# b9 I; }7 V  W例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# V- O2 [7 [* j2 J9 z         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 U4 D3 y" z, G" K8 q% @6 u' n: y4 ]4 t
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ R/ R$ @+ |5 M2 H- f! J         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
, ]/ d" E/ k# c6 x         了其中两个:
' T; [! s( B0 Q" x4 Q0 V         Forth they walked...as fresh as an oyster.6 T; A  c2 A7 {* A$ o" B* W7 x
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:; i: i) D, {4 C/ s7 K# X5 r4 m
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
* L8 g4 y3 S3 S2 s         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

, v7 F6 o, N6 f1 T3 H: r6 _         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 M9 |* E2 t, A         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 a' Y! L% }5 c% T( ]# r( a6 y

! U6 {& {/ c& W6 ?释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 ]* b/ A5 h# y1 X5 i1 z! ^1 T0 Q7 n5 ~
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" B' {1 l" R, j# L+ T: i         gilding the lily.
         . O' k6 U9 n. }0 R- T% y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! i2 n, w/ ^2 C0 _( h9 T/ A
  X# j. w% [6 O, V$ R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 x  v8 x) T: R7 _         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; s% v  T+ X3 t& w$ s' q8 _# N2 V
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* E: [. L) O, o/ l         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! W! X  i. i3 s  Q- j! d/ @& m
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 C- _5 V3 O! \& D$ O& y         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 w  q; Q! ^4 ?, y9 X, `) c" I: {         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
8 }) s5 r4 O$ [# z; A7 i# r* s4 ~         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      2 y; p0 n$ \6 K" d3 ]: j2 }/ D  u
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  J% o% g/ p8 J( G% P
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 r; H  V4 l7 c. B& Y8 d
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# N; m- `4 h2 G* C
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' `2 B# z+ B% h
: b3 u0 M$ }$ a8 Y7 b5 o) I释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* i/ E  M$ i7 p/ @& l/ c9 |$ [, j
8 x$ F, s" y( W1 l1 u例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 P3 y3 s. t) W9 h9 G$ R         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 [  C( k3 X! O; ~+ ]
* e0 B' Y( ?- }典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 L' i# L6 H, i+ [         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) X9 a" g* e: H2 q" q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
9 Z( N* P5 A/ K; p, S4 [7 N         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# f- G! ~9 T" o2 |) P         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 R1 d  W4 ]: Q! ?         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 E( w* ?! \0 f         此,不禁轻轻笑了起来。
0 P8 G) M' e9 R* p  F
9 {1 [5 I3 z$ Q  _2 Y* P( V[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
- q4 H6 [7 I$ B' V3 q; w  U* b) o" {0 j7 k/ S. `" F
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. k* [: A& z! ~; ]
7 ]' S% O$ E/ ^  {  e0 i0 E例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ _/ a0 W; N1 z2 e# o, e         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 V$ r/ p! r, e/ }& q6 l
! Z6 h4 {( W7 w
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' \/ B& _  ?8 B! Z         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! M1 K( T; `0 G$ B9 Y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' M; R% h; B% s4 @$ B
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
7 K- a% N. H0 Q# |         you feel

1 K- v  K/ _+ G  c7 ~' [
7 s$ C* w  a% w% ^4 B例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin + n1 T4 k1 j2 H+ I) W$ }! q$ }
         and bear it.
         
6 M6 O7 {8 p! v3 D& F) |& S         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。4 [0 r) ^- i( S- w

) e3 u/ h3 O  {& |* M典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。1 `/ b6 ~2 Y6 D
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17755 C8 ^% K1 C$ D% b9 B
         年):
9 Z: O+ O3 w' r/ V3 B         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 H  j/ J* V2 t; c         after a long continuance of bad weather).
         
4 J0 M- \8 t6 ~! a: v' H; ~; H         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . Z0 r  K' [$ G* X) J
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ t) A/ ~! o+ l' C4 k) m0 h* x7 e% @' b& c- M
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
- R2 E, M" E" `- W9 i         difficulty
$ A. S7 r* F& t& Y2 X  R% `; v
6 d9 C9 v; C' k: Y5 b, J
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.- ~1 r- f3 A7 V, s. p4 x& n  [% P( `
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% t3 z# ]9 z% |* E0 _: \
0 Q- H$ Y; C$ |( Y
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. o  G# q* s% x  T' E2 c
        来的月份》(Borrowed Month):$ j1 F- |2 U5 W$ H4 F
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . ]0 x; L( U! {7 v$ V" i& }
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 : y2 _5 P  n" V! O! Z" ?
( r$ A& n# t( {' U" q) ~3 B
释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ v* m3 Q% I$ b/ Z
2 ~# L( I& H/ `例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 z8 ]: I( u1 O1 Y$ A- O8 _% d
( @' @! C+ M/ ]0 d& i. X7 Y         with herstepmother.  
         8 Z1 h' x& O+ U- L7 |
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 Q0 p! V, j6 m$ [2 J- u3 D* {- ]; z* C* C5 L/ p
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 h' {0 _1 W* t" Q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
# G( N5 y# o+ o         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 E# j% r$ o+ }  T! J* o        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 H. o" a* Q' H4 F* ~; M0 e* S

7 v  \: r3 B5 R7 R0 S/ M例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
. T5 b" X- k& p# p! _         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* T, p2 n* u" p6 F# r) F6 g
) A7 Q' q$ w- P! `
31.  head in the clouds心不在焉
- o) }* T$ k1 Z3 f3 w0 w: R$ L6 S9 H  \( p/ [) J
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 S5 @! y  m6 W; {( ?8 q# e          reservations, because they never heard of us.
         
( b( g  n/ p' J4 n4 E  _& H          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( p; v6 d7 a: D9 T+ b9 T
1 z- ]+ |( W' g[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
; W1 _; D9 L9 i: X3 y1 Z; X( k0 }! j4 |; h9 v0 }3 b1 C
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 G/ f3 V) E' s  q; x& Y6 ~9 `          print——here today gone tomorrow.
         
1 ?: {2 A8 d2 s: S  m0 k          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
. P9 c, B1 L0 G3 G3 h# @5 u! {  S& p2 i+ t/ a; U* T
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
. U* c7 t( @, N+ G, [         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 B5 P1 B/ e" P& ^. o% q
, G$ u2 w: J2 B% o例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; R5 C, l" d1 C
         above water.
         
! K4 i! J; \6 c9 w# r" M         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐$ J3 t" R$ j3 u+ N

. Y6 F9 {9 z, R1 R4 m3 l2 ~5 U例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ r8 z' ^8 b4 E& G/ d/ d' l* h9 i         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  m( x/ u0 r+ k, `2 |& s, h" c7 a! h; `/ M' `
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , i# O1 K" c& }1 [1 [
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
- U4 v4 x* ~/ a8 X        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ G" j& e0 m2 J- y' P* e$ B) }4 }. y8 @/ R
  o* J% H& q$ Z% f) v3 E5 k例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 a) n$ ~; @' S2 C4 `: x1 c. w
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
9 n, C0 I- Z9 t7 B% h9 l# i9 @/ U* A* n8 @
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " v5 h) m8 F! S. v5 A
         needle in a haystack.
        
6 C  j6 I7 @$ R" w3 I        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
5 r" l# _& Z" N4 ^; V
- T8 N$ A/ G! t例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 8 n8 W( F! W% r6 `+ M6 B( n' q
         mountain out of a molehill.
        7 L  V: n% B% C5 ^" U& E
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ H) T1 s; i3 ?$ G$ k) M

& l" X; i- `( b2 E+ [+ }% @2 O例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 \. X8 C, c* ]9 K  M, C
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-15 18:57 , Processed in 0.145059 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表