埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3871|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 Q$ N( l% y0 ]( m. O: ?/ B, v! i' C1 e
释义:even though it may not be important or valuable
/ V( `0 k, N; L; O9 g
; n. N* x# C/ \0 p6 k* v; t例句For what it's worth I've decided to take the train.
* l* d  U# G4 c; J         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 b: c5 h9 ]+ p" [, V) t" S; z
/ ?. d0 X# m" m& a
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ A! [+ ~4 f! U8 \         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; t0 V2 H  X4 i' S: Y7 }- d, r1 W+ ]         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
) e/ r/ c( B# R" @         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 s% x2 `7 `% F! e
; E0 B% }1 s: \[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 M! M- b( c7 y: h/ ^
7 V5 j" w) f5 _$ X8 D1 I' ^释义the far ends of the world; all parts of the world
; M' H; s( W5 N) c3 L& z
4 `. y6 _* W: p6 a% w) g例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  5 ?5 A$ e8 y7 s$ [: h
         Olympics.
         6 b, q, j) f% Y; R
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# [2 ~4 V! o  {1 T
0 n6 v( C+ H4 ~8 l5 H8 S: B" Y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 [, ?( f8 `6 m- G
           语:6 _0 V3 F; o, q6 O8 k* `
           And after these things I saw four angels standing on the four
, K" Y5 e  L! y           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 E+ J; {; u" s, U
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 q2 Z  U1 \. U4 T* ?! d8 w           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地. z$ G+ ?9 p1 Y& K7 w
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
7 k2 l" p) y$ o3 g* D9 o- c8 i: B8 o' h3 Y  c1 C4 G
释义well rested, energetic# p* h8 Y" \6 `1 i: m0 _
! H4 E$ Z8 k; D5 I
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
6 m' q: p% v& b* d         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 A9 R+ P$ t0 r5 {  r& A8 |; ]# U  u" o% ^
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
2 }% Q; J- a, U6 a* i( ]$ R6 Q1 c4 b         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& _- y& L% H( q5 R7 u2 N         了其中两个:' W! B4 S+ P" `' E. v8 U1 a4 {
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
* K6 v8 j. G  F3 ^& S5 ]7 K# M         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:+ G6 c7 j( W% K
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, B* s+ ]/ f/ ?
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
' b' k; v$ x( G  [' I% b2 t3 C1 t; x$ f7 z
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
& |6 L6 H" t. s5 A         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 C% |1 |* F0 ?* A
6 F9 i4 F) H3 a, V2 E7 T, Q4 e6 K* f释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: ]: Q- k. b/ L5 Z9 i
' C6 z7 @- I% d' k) e2 R例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; ^; I+ K6 ?1 E) }% N! V' G
         gilding the lily.
         
' P) V5 [# L# z* @6 l+ v2 i         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' d  @! {7 N( J) z' R. ~: T$ D: V

6 k, {0 ^$ H" }, h( o8 F: R典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- N! C' i2 g5 D/ r5 `: Z: n         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 _2 n3 F/ H% {) B
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: s0 o! C/ B5 [5 ~, R8 j: d
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, p/ k1 \4 k8 y: F; B         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) v- K2 _: D* y$ ~         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# X% e: w/ H- Z3 i+ x7 K         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 j4 L3 y+ V5 k
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 \/ l8 _. t4 s+ i
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' a% [0 }- W% J+ x7 o
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, G; Q4 K' ?5 C7 b" k% P7 {
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. l- U* ?0 o) |4 n  G
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身- f) f' Y7 A3 K! a( k# @6 ]" {

2 v1 j7 A* n. {3 n) o5 R0 f释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; l& c- @* T* Y( ~6 W6 A! [0 k2 ?; l# g1 H0 w
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( A$ M1 }: }( X7 [; \! g2 w
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( A9 V# ?! u, g6 q) t) H
5 h) q0 Y- q% V+ v. O
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% c6 U# b9 l( d, X         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- Z1 Z; Q$ C9 Q4 s, `$ @4 U         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* S- c) E8 l! Z/ m' o* E& g$ Q
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' z. l3 B9 W3 d( D9 A
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
; d! i9 O  f2 h& v7 u
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  W1 X; {8 b- U4 x" F: h3 b/ E& U% W  U         此,不禁轻轻笑了起来。
6 Q, z5 w3 i# _+ J; ?* U: [' x& M2 t2 N2 G5 ^
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 o2 x# \2 P9 h$ F0 {- W

2 k. l1 v: d" J0 V释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 L3 t2 @5 ^6 Z! e; v3 E+ ]* Y, q" G& u0 Y8 z& u% ]- K+ A
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 q/ ]" [" I9 ?' P         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
9 i6 F5 K/ u' e. b! D5 \1 _8 w% \$ M3 x* N! n
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
4 i/ Q0 u5 x7 a: N: T         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& q$ b- T. h4 _6 Y* ~
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: W3 s5 P1 j: f+ |1 e  S2 I
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; H# V6 J) x* \9 ?         you feel
, [+ n% ]& F( T8 c, l
: |! H2 z  c: V! ?6 h0 b( D$ g3 o
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) U/ P2 ~7 A& G! s         and bear it.
         / h4 T) l! ~. ^2 l8 z
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* o" ^& C. ], W4 |- }4 h
1 L+ c* v$ J/ J  s* S
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。( r. N, `; k- b" k& Q+ W/ X; b
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 l) W1 z$ y1 K. B2 F( B
         年):3 I/ M- b$ u2 {4 f4 }* p* g
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' U4 @2 X4 c( E5 O         after a long continuance of bad weather).
         + m7 s2 n/ R; H  R* N& [  W& D
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 i  r; U  C$ C, R. F/ b
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 @) e0 [! n. k# o0 |" P
( }, y, Z3 i( p5 c% M. N
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  N4 j9 ?* S+ d  d$ k         difficulty

0 U) T  D3 U/ W: J9 C2 N/ W1 Y& q
/ J  J5 o7 \; L' I" |8 z例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 u2 i1 D: R2 B7 O+ a. L% e+ A4 I. [         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; y( j+ r7 g7 H
! y) ]8 G. j: d# c# w典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. R7 z2 _% y. @4 Q        来的月份》(Borrowed Month):
5 k9 J3 H: A: g4 U4 n. ~# O6 m) r9 [        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 q4 H9 M- d6 K) ^3 T        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
6 {) z8 n4 F, f9 c% b$ X( S) c7 W) U% \
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% {$ Y9 l6 ^  T/ n+ o# f% y' Y5 T- o  ~* ?% b
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ' i, [. e# P/ _) s& n& D& U
  h% X* s( j! _" b% @7 \: ]0 O% ?
         with herstepmother.  
         8 z. u5 p, X  C
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 P$ y) c8 j( r2 U
8 \% ~% Y! h; N
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at $ ?4 [9 C( S! m* r6 r) N0 ?, U
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 8 d+ [4 N8 I. V: A* R6 A6 M
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 0 `% S: w0 `; ^0 u# d5 {
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 _$ @& b( r& h) i

7 G2 Q/ {; V2 q4 A4 v& F7 G2 Q例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
: l% j5 {) H0 S& X+ ?2 ], \         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. j$ u" c$ Q0 [8 {
& ~' d) b' k6 a& Q  L3 f* v& v6 q" j
31.  head in the clouds心不在焉 ; I$ {" r! s8 v0 X: ]

! T! I4 H/ N3 _/ v1 d例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ |! E/ k1 w& x* L, }: v$ d          reservations, because they never heard of us.
         
* E  ~. W7 k3 I3 s' K0 X3 }          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。$ H5 t" r- m& R# o

! b5 v( [% |; C8 J, E6 ^% a# h[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  Z2 b7 P/ Z: V2 f6 x3 Y9 f' k
) \$ x5 U5 J1 o4 N$ `, l  Z& x" c! L例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 g: C8 W! S7 A5 M
          print——here today gone tomorrow.
          $ I6 V" Y; M, v: d: J* N8 t6 T4 n2 Q
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& s: Q. o% [2 ^9 e1 p% k1 U' y  ?$ ?
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# L; q6 a& S7 o5 @
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘. p! d# G; b, \9 F0 ?
, N0 u5 K7 s3 p0 [
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; S+ U8 L4 A5 C4 ]' r
         above water.
         5 i) c6 j- e) c+ v7 K
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 A) N) v2 I, K  a- o1 T, m' C" O+ d" ?
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; B; [' x, z3 c/ Q0 d$ r9 p         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ \. B8 ]: F3 K. i& b
3 @$ E* |0 v+ p2 |* d$ l. D9 v
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 X. f( q$ V  H  y" ?3 S         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        1 `$ O; v9 O+ u0 _' W
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生/ ?) g+ b1 W" }
# [7 F+ S) d9 S' q, ^7 d* R; ?
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
+ L( W9 P7 ?7 Z) N1 i. x# ?0 ?, y4 y         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, a$ |. W! w, l4 x+ h8 B& g7 e" U5 V6 {! y
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 ~& G! X4 N& k* S6 \  G; W         needle in a haystack.
        5 L* S/ i& x+ J, Z; n3 e: ]
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; X4 Z$ {; |: }1 x* I  N( o
, i3 M; z9 u! r  F
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ n- O2 |# h) x         mountain out of a molehill.
        + H0 E; J- b: N7 `7 H! E! ~/ W2 Q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 a3 ^; g+ U  i* ^  V; k# x
2 N+ \! u$ v4 b例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 }6 h) |# {2 g3 }         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-29 22:27 , Processed in 0.465352 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表