 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
; T+ r# k; q, Q8 S* M
9 o7 V# J! {. e) B释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
$ [7 }2 u" X' r H4 }8 h) T. R( {' q0 G+ [! i) ~* T% m: ^
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" K& p2 ?0 V" [5 w7 [ gilding the lily.
- E4 L3 Z7 M" U X7 P! Z- ? 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 w2 W7 x# f% O& I5 [7 ^, S C, U, |6 S7 W6 L
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; j' l' ~ M5 i* Z
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 V# U! t* I/ j4 W B$ S; ?4 L 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# e( ?' o" Y& k2 K+ ]! C
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that j9 y2 i) U% [9 s9 J3 H2 d
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 v+ O7 w: s: Z1 P perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % ?; D; G* B5 _! ?; x
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 S6 M6 Z R! c3 n+ z6 l6 `
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
$ o# s) t' I4 R3 }* x7 W7 D 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 p! K/ t H/ T, v% i4 S
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; |8 P5 E) u9 ~6 K0 L 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; q: a' b6 @; {1 I3 e 过分行为。(梁实秋译) |
|