埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3502|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. g7 k6 F9 n2 D% w& N! E6 J

# p; F2 f: ]5 y# r' f! l释义:even though it may not be important or valuable0 y9 ?* I/ ]8 O

/ E$ K5 \8 C; j  K1 A例句For what it's worth I've decided to take the train.
% G  Z4 U0 I. }+ h4 S) g4 t3 m5 t         我决定无论如何都要赶那趟火车。7 r! Q0 B0 O" d+ ?$ W
: R2 Q" w; t: A2 @/ R* D( l3 n9 R
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的9 D* M, E" M( i: N! B$ z3 l
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
5 w. o* ^8 i5 L2 p/ h0 G4 @' K         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; q. \( G$ A5 W$ I* k: A5 w
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" m0 L8 |  x% O$ q" }+ L/ B* G

- x* \' I; b. c[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! d; ^( t8 a- ]8 o
9 w: I1 M" O& d+ K释义the far ends of the world; all parts of the world9 j  R3 X! r* g) y7 r% j5 |
. M. U. d! m" Q7 Y3 K. |. N
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  & y# r% @0 y: J/ r( s8 I
         Olympics.
         
+ |9 y: }  o  x! s! u  q0 ^+ w: a         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 `5 _. n& x0 N* \- M, Q1 C' e# h* B9 N. v: Y( H; ^
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
6 B1 {. ^3 r' G8 r2 F: U) C           语:
" L3 i  J/ W# C3 Y1 B" L  ~           And after these things I saw four angels standing on the four
. {" E: a4 E- h5 e3 j0 y           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
) {% \+ X% X8 W6 \+ Q3 y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- N' |/ i$ D3 h2 ?3 l7 s           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 G) `+ K7 X1 G# J/ B
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
, n  I! Q# H6 G9 D- j% Y1 N
, b& r, X- J2 ^" l  ]释义well rested, energetic
9 C! z3 N8 e& |5 b, y8 s3 U" R+ I' U# ]- [9 A7 k
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) `0 V. d6 [1 j" Z( m  J/ d
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 y8 L( x% z) N% Q7 ?! T$ A4 @/ ~& ]+ s/ K
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* R& L+ q3 T1 Q1 w9 A
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! U# L! x$ B6 x+ e, V2 M  Q         了其中两个:% W; A7 q4 ~% Y3 ~, G- r
         Forth they walked...as fresh as an oyster.% `1 [: d2 r) U. {5 Y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  |) L, p% H( T4 W2 n- f5 P2 \
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( f' R$ a. F& x
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" S) k; t5 T/ A' p
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 _" S1 q8 J* [' P
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: ?" [8 F# i" c: c/ ^1 j$ u2 c0 u2 S4 P/ q. s, y9 T- H/ w
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( Q' I, z6 F. S! p# K8 O- |
  N% b3 U- j. w# u4 V
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be : L* y, G9 q! Q2 p* w' y. s8 G4 I
         gilding the lily.
           l8 B2 Q* n1 _3 K! E1 r* M
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: t6 `% Y" n1 P9 j# z

4 R9 {  E( d$ U典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 Z6 b7 s8 W: U3 J! j
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ A& T' q; B8 i# R& O
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- V, W# X* J& h9 q" w# {# w
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! v/ \5 H$ V  M         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. r. M1 I/ ], M- [' z5 |8 B' ]8 y1 O
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % m4 Y/ T' Y. w; p9 e( T
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 p: }6 E' j' c         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( r/ p+ ]' ]0 Q         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 ^( D6 x- l) }6 F2 K1 v
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 K* l, }% {* F* B7 ~         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 ~- ^' n: q& ~2 g5 X         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身3 E3 S1 T9 o! V7 Y/ s

8 s9 K5 j# H  m* q0 ]: A释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 V& o* J; O2 _3 ~; g3 [' N

$ p8 V4 R4 m- X4 n. t- x例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 I( s$ w' ?  z. g% z
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ ~1 k1 w* m# f& \* W
# [8 d- N3 |0 P: B
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" z2 G4 W! V5 l& C' X
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* b: S/ n# f" Q" I3 H# h4 f
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( Z% n5 @' Y" C; U2 G, C         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 h" t) L  {# d" M         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) F& N, W6 C6 ~+ v' @& c" e         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ o# d2 F) C2 D7 P$ l/ m, C         此,不禁轻轻笑了起来。
7 `" J/ ~& L  ?; y( ^$ t
4 Z8 @3 [" w, Q0 z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷& P  ~2 h% c0 D2 u$ k0 q

+ [2 f, I" ^3 C( E2 k; h0 `释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; O0 o4 h: I; P5 B* L$ p$ i( `! D- l
1 d8 B# a2 J( t/ n) X% I( e2 C例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ D' i# ]; U' k' p
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。3 ]- X+ v" W9 H6 |1 D5 M  G0 n. m
& p& S$ {: N' D. C7 F; K' c0 l/ p: D
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 u$ h! ]! b4 h6 ]  |$ c6 `
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
0 Y5 A& ^; p, ?3 {         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! Z9 L0 a: Z0 c0 v3 `释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 G2 A& p- G5 {( U2 [7 I         you feel
  W. J0 q# i7 R  r
! Z! R9 @6 L# }8 N8 E
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; a0 @1 K- d) ~5 ~# J7 X$ n         and bear it.
         
% x: q% a- o6 @3 @% q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( \: A- w0 ?! S0 ~

2 T0 Z/ m+ U$ ~# f1 u典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
; ]: ^: C7 X' j: R7 {         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
$ ~5 s0 y4 @, v# Y! H' J         年):8 [6 i( R3 @% Q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   * P  w' i. o$ L. W
         after a long continuance of bad weather).
         ( Q5 [5 i2 x1 h4 I. d7 h9 L
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 |0 o4 G* i  W" e1 g7 V
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( Q; |0 J. v3 ?- |& k: y7 v

4 ?7 n$ g4 a' f  {) {# r释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 r" Z' m( t. Z) G" G
         difficulty
! u1 I: B& B6 {: S

7 ?/ m: ]. s! M! `" D* a例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
; q+ `, x/ k( X         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! d8 D! Z# R) Q) Y" I& x' h
: z6 {2 a) q; {& q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& f) w1 B( w: x5 N- d& w0 L
        来的月份》(Borrowed Month):
5 ]# B! l6 t) P0 N        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 v2 u$ m& X) S9 t; ^) P
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 $ h5 |; m* N- A! o+ D

) Z5 S1 O/ y# }释义extremely glad, delighted, very cheerful# z9 _4 E$ E1 @0 b

) H2 W* Q2 H1 p% m- E8 y$ g例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 Q4 M6 H* }' A0 v0 D/ |! Y; R$ z! r0 C+ _& ~* \
         with herstepmother.  
         ; ^* P# l( z$ O9 B/ F: a  K
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
/ a& m7 Y& P  }- c9 T$ O! Q9 z4 a. t/ r. Q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
/ ]' _2 E3 v# B  {7 W1 e         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 g2 c( A- g, {, {% W
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; o! [, a" X& X2 C' b
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地! t" I: Z& ?& X3 {  J0 `% L% s

6 x% k) f, t7 Z' |; c2 o例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! @* ?, [* u: C- z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; X$ Q* a! h- G4 x( V* @
0 [6 J8 I# s: y1 F
31.  head in the clouds心不在焉 1 M, l9 N' e, s4 n
2 F: S  m$ j; A: u& N$ W1 b% _/ E
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
) S; Y, \; k* V& J. C          reservations, because they never heard of us.
         
& {: @! o  m8 H4 ]$ m          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 ~3 P8 b6 F( {- R
7 y) j3 q( h4 T# Y/ Q3 _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 @# L1 F& {- J) O, `2 f7 @" s' W5 P% r! C+ @+ w6 G- p0 X  {
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, t/ K( f& L+ p, i1 x+ Y          print——here today gone tomorrow.
          8 ?% @, a# ]  T+ X2 M/ S
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 Z4 Y7 x% f  u  r- @. _
& A3 l/ J% Q. j4 a  n: H例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
) \; Y1 i8 W: s+ ^; Y* G+ f5 }         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 b. F& p! ]8 I- Z9 _
8 o/ l4 A# I) z' l) S例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 l3 _; v9 e; q  m& \" X7 i         above water.
         ! V% O1 y* c4 d6 O+ i
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐- r4 ~8 Z( F7 Q7 D% z
3 |/ @7 q, U. ^# B2 H' f
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ D! L9 A  [5 ~0 g1 V" a
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- ]) \) X  V% J" c4 n- K, C: V/ f$ v: p& E' B1 t2 n* g
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : |' @) A) x9 ?2 Z) z. ]  t6 Z/ a
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
* R9 W& ?0 f/ ^1 n        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# K8 w- `4 a% @) |- Y$ M5 `+ w8 z+ ]& J+ Y
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* a6 M* \8 U+ |  ^
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) v9 O% S* u4 O5 o3 j/ H! G3 C4 E: c
2 o( A' U; j: L8 l" @2 e$ _
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 t8 o+ C9 i$ P
         needle in a haystack.
        
9 L3 V: R' j' v- c- `        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做+ `$ L2 O' m6 p; m
3 A' P5 n2 U' q! w( N
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * F, B: X  S# i6 [
         mountain out of a molehill.
        
' l. F% i. j7 l7 P0 ]1 L6 v; u* W/ V         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 G! u9 _( f. ]4 D( a
3 c$ E# O, {; `! O4 O& N/ x例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
* p$ H1 V) Z) B- y' w         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 08:48 , Processed in 0.177875 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表