埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2645|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 B$ M0 S5 u# x: m: A6 Z1 T6 b: T% j! o- ?
释义:even though it may not be important or valuable  l) p2 }8 `8 c9 A+ U7 Z
: q4 q5 ~1 c2 b6 h7 W* {
例句For what it's worth I've decided to take the train.
9 d) V  C" N& p8 \# L4 z* h# M         我决定无论如何都要赶那趟火车。, U0 ?' W8 z' r: |+ j! }; u
/ b9 ?+ `* e5 W! o) v( N6 x0 i
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的; a! B9 G& \4 r$ i% ]
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
' ~. A  T. d+ d% K7 T         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
' ]$ l- E; f& g. Y( }2 A+ l         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! n  {) }. I  z$ G' N- ~! z( _+ U3 R0 J; z
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 A* J/ v- E- P1 l7 q. D# `' H7 A
7 R' j* _8 h/ n( c: Z释义the far ends of the world; all parts of the world
2 B6 @) Y& p1 L* n
1 n( n( d  X+ }. x& n例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * m! U/ ?/ U' k2 W
         Olympics.
         + @% F8 T' z+ z2 F+ L. A" N
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。$ ], p# o0 L9 W4 b8 `+ z# X: m' [
8 c; K" R4 W# C, J( E* p
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" j9 R+ O8 P# `( I! J
           语:5 O/ u% @5 @; c
           And after these things I saw four angels standing on the four # {; H5 w( J% t" d
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ k  |# D6 T* K& F" s           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ Z: [; U4 R- @3 B7 [2 ?& a5 J
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- J4 x$ A) }* I# o7 I% S* X           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ Z; W( |9 x6 ]6 a5 X; D, T/ K
8 E3 W' z) J, W/ h* O% p释义well rested, energetic
$ w- j6 P0 s- m8 |
+ @# u8 N! M0 W) s例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ H! w& b0 Y, O+ w% t4 ^! o5 o; h         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 ~* ]( c" z( D! \/ Y7 a
; T; s" f. r, S典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
9 T% ]+ j8 b, A' F: h! Q3 o         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 ~: p2 Y: Z7 G9 q9 F/ `9 V5 w         了其中两个:
: X9 p7 x! A$ \         Forth they walked...as fresh as an oyster.! u, U1 p) Q2 B; W
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* u1 }3 Q" y/ I  x1 e5 A         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 h% H0 b1 a$ F% k8 N
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# y; }/ }/ H) I) u1 Q" E
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
% ]3 D# Q, P% d         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 z2 b- w) v( k& G! p, i8 c6 B, E0 w
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( e: \9 i+ @3 e% J- s! o2 O( D, X) n3 l! Q2 Q9 p5 Q
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be % X4 z4 u  R+ B
         gilding the lily.
         ) O7 `: S/ P* E5 [" l0 W
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: l- T, I6 u6 e( n, Q% ^( J

# o3 X3 f* T8 n9 Z% ~% k典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, g5 H' q/ k" n% @8 K1 z
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 N& x9 X. d$ n$ S3 ?7 P: C8 V
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. b" N7 D: q/ b# t% h         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : w4 h! g3 z2 M8 H) b
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
: ?7 c; r- t+ n         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: Q7 M# p' F& |8 L" Q         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. n/ W- C6 g7 i6 N* Z         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
) S9 ^% r4 l* `2 I% D: @0 X. {- O! Z         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ h6 r' L. }8 I3 ~! G6 R$ s
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! ]7 T, \& @/ Q8 H         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 Z3 L) I; C+ \& x8 f* f- t         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 N1 l+ ^* ]& I+ P# n4 Y# u: Q
% `; \7 C& P) G. P' @
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- N, `1 t4 d$ p0 @1 ]2 X* g4 g$ {9 d) _4 a, A
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # ?& x/ E8 [) {3 q6 M9 t
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 z* z' h  E3 M, e. _- Q' S
: ^3 p" ^& L5 E; o: M4 @典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; U: l0 `1 Q2 H2 K* ^) l9 e         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 \+ E: k2 G8 l8 ~         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
0 T; ?0 h! O7 d" G' ^' H         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
6 ^! h5 g! i. D' R4 w8 k% I         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 K  P" K! ~% h7 f) j% a. D
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% ~% N6 Y( w4 }7 n
         此,不禁轻轻笑了起来。
& d8 S! K: c$ W' g4 A8 D* @) U  S9 E6 w
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: g. `! ?  C. Z0 `) B  K' \) o9 t: J- D
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
7 V( M7 R9 B! r% W9 E. K. ^: a" @+ j' R3 \. g( [, h# i( i
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 N9 z& T! c0 S+ a' j
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. d7 V0 f" I' g* K; _* |7 Q: ?& ~' n, w) {. O* `
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 }% x, ?, a; B8 t3 b% F         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) K) t$ @4 W' P+ t$ Y& `! r( ~0 w         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受% N" z1 O( C- N; B7 ?
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" w8 ~9 Y  P1 k; r. l         you feel

) S5 `8 c( L- y- x8 g% u* c: v: \2 M+ v' _3 `. |/ m6 @* X, ^
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" g7 R( E8 e/ P/ L. B0 B( b6 O9 y2 F         and bear it.
         
% ]+ G9 v' |8 W0 v% |+ u         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 Y, G# L5 `8 X* T8 q7 z
7 E- O3 g0 o1 V! @. A1 D
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" \; s* ~' [' c! A* m+ r" v, Y! X
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
5 u: D" s) E' B3 q, \- ]+ r         年):
/ d" [* X* D$ L6 s1 z7 e" ?         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ( r  J7 Z: b+ W/ x6 x3 ^0 c  o) N& G
         after a long continuance of bad weather).
         
+ Y: C0 `' u# M4 M; l         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - ?0 f! K7 n6 r0 v
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 @8 b6 l* K/ c+ ]/ c% w1 w2 q( A' x- w+ h/ ^6 U' o
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; x; T# y8 X* d/ x3 J         difficulty

* x$ S7 o5 _8 {8 Q- \4 i8 I  N" H7 _  b; e$ r
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ v  ]3 N# V6 P( u' C) e         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& s, a, A% G2 O/ a8 t! ~% l8 H9 _. h0 _( W
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 _' n% j6 a  X' i$ T+ {- c
        来的月份》(Borrowed Month):" E: _7 v2 Q, ?
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 D; z0 W4 Q5 Z4 @. \2 A
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( Q; c) P0 x2 K7 R: {% M7 J0 n) }0 E1 A9 A
释义extremely glad, delighted, very cheerful# F& |* ]9 C$ B* F
- m0 I- Z% S' A! Y: d
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ u; u6 l' G9 e4 O3 T3 {, x2 I. y& V2 n/ p; K; V; K+ z
         with herstepmother.  
         1 }7 v3 R$ k# Y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
; E* C& f' m2 ], ]5 ?' m) H) C
# Y0 x& H9 S2 G/ Y( u" r: W典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
/ {8 c: H& G( W4 R0 L) |         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( {( ^3 Q" Q0 \# `* d5 R
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( d/ a' e  W5 R& J5 h+ W/ y
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地! ^* x! P5 l! Y+ n2 v; S
9 w1 e7 _; E7 ]$ n  j
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , p* a, Y8 d( F+ Q8 b( F
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" N7 ^: k/ k- w
1 J* p$ {( i9 L31.  head in the clouds心不在焉
  M9 G0 Q% x* [4 u7 |0 [2 t# s% q& K4 ~1 j
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 L, g. L- `( K          reservations, because they never heard of us.
         
$ Q8 O/ f, I! V          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, S) K* a/ P- N3 m. y0 J
/ N+ J8 b& y; w9 ]: f4 a! e6 j" c[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" z# e1 N) y; j& C% j3 J. Q( J
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : l" X  j, ^4 V' J; f3 I4 ^& N# b& I
          print——here today gone tomorrow.
         
: @, F+ l. ]7 R4 C1 E# p4 ]! _; G          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
8 |/ z9 }4 e& V! y7 @3 I9 w% O+ F2 G- y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 x+ x7 Z( j! }# v  a; u
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
2 {4 X& |1 e; ?% T9 k  j) T
+ t( j: \  H7 w" {, j, D+ ~例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 j. k  j1 [8 Z6 y         above water.
         
: z. m0 c3 J6 n# r         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
2 X$ B# p% X1 b: S1 R+ b, \% n6 R# @! J* g8 j
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& V- b$ s: A6 u( t; _
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! W5 J) Q2 Q3 A; L1 p' u
  l% x* G% o# X! _例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( M3 x2 \# N7 V! n+ o, W         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
" _+ X- H2 m  v+ S; D7 n8 Q9 M        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生0 ^7 T, H( W; a% n  B: c" y' K: T
$ `  C; i" T4 y7 S6 r9 M7 u! }
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  p' J! h1 c+ m
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针! t# j  n' u' o6 y, V( W1 _

5 N- `$ @6 n5 z! s3 ^8 {例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * T7 @  N8 t' {/ o  k. W
         needle in a haystack.
        
# v9 k8 w, A. Y# d: R        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ @& E. I. J0 w& N( _, j& `( J
% J4 C5 |( G7 p$ P例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - p) Q) `+ _6 _) v" M- N$ j
         mountain out of a molehill.
        ) R/ C8 j2 k# d; g) Y( e( [$ P
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然* N- I% K8 ?; ]- F5 t8 ?, w
" D) J5 O% B' k" i# X+ _( ^
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.7 B* X, q& B1 B1 Q- N3 G0 u
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-20 23:23 , Processed in 0.158062 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表