埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2766|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 i. p9 y- w2 t$ @! D$ y& ?; }6 G$ Y. n% q9 \
释义:even though it may not be important or valuable
( X* q5 d7 A2 x" a$ \% N9 K+ X% X& y. K  r( \1 e! `' l
例句For what it's worth I've decided to take the train.
( A- y& e6 k* X; x! T) B         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* S7 c" s$ t9 i2 i, s" |4 r/ }; L
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 J# e' y/ d/ o9 A3 q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
5 l5 k% P# C/ ^         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.& I7 f8 N, b! h  m2 h5 G
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 i' g$ r9 U3 {% |  T7 {
8 P7 d( d0 L2 n6 _4 t+ B- ~5 m
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* ?1 h" s- R' U3 R
4 `* M' l; {* l1 L释义the far ends of the world; all parts of the world
: g: \2 _5 K# [: y1 M9 `2 o/ I9 l
5 c5 Z$ H. h  j9 A: ~" Q' T. ~例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: I4 s* n! w0 f; b( G( p         Olympics.
         
. s7 r) H, N4 {% ^         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
* `+ M; j* C: Z, c3 P: i
$ X# U# o( x1 K2 M* ~典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短/ A3 h6 B0 P$ O# m, d! P
           语:
& x( V9 w3 c0 l. R3 Y$ _( b           And after these things I saw four angels standing on the four
9 y8 G2 Q6 W' f; Q+ }7 a) m. J           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 9 K) u4 u5 A0 d5 g
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
# _2 I+ m/ a$ `
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- r# ~, R6 u$ k/ i
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  K  I, B4 J) a, B
  u7 U' d8 s, l9 R
释义well rested, energetic
6 W" h4 C& U! X8 P
5 J/ D( s- t/ E6 J/ P例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
% S& P# m2 u7 {- I0 q# m2 W' {         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: o& E! L7 R; ?  f* M, t

8 o. I2 G4 E/ j典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* N- W$ F/ Y/ Q! Q. C# k7 _8 N# R         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 O8 I( g1 A4 F2 c% W4 b2 m0 A
         了其中两个:, c7 e; V% J) I' U( U0 y
         Forth they walked...as fresh as an oyster.% z+ C. T/ A4 N/ h  F
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ ~; c  N) F( G2 n" K         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
0 x! m7 G9 Y9 ~: Y4 k         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# z! w! `" a% f
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
: o% }, v/ v2 a/ E" q5 w         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
4 \; D4 D# F# o$ g; o" `, t8 u1 k0 X3 m, W: x$ W: }$ t  Q; b) n% V
释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ D6 m& h5 v& F% L; }

& J- B' o% E3 F, f! C; W: Y( I+ [例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ m. J4 P# _& {         gilding the lily.
         7 v+ D+ z. [* }, X/ F
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ w7 @: P/ \& k

4 o4 M: Y+ ~# G典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 B1 o2 Z9 _4 Q7 O6 U
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 f0 m2 R! z: H, S  l% e+ Y& M# ^
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 m1 q# `, m6 W5 N
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" k! B" q" `2 Z+ Z3 N0 M; x- w6 ~5 Z% S         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  B: a- E" B  k; Z. _3 `* }) x1 U
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : z' k" N- O& X# W2 ]
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* n, q& l) m8 Z0 _         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  p5 V9 q8 z/ B- P7 }( p3 r         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 s- B/ P* B) j9 f8 L! K7 S$ ]7 }" S
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, |! S: S, M. C         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% }: G* ?. z% c
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
4 `0 ]% X0 P3 A2 k7 v$ G; G; J" h9 H7 }" u
释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 g, z8 Z; A0 U, [6 p2 L

; z4 W. B# M3 B7 c例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
+ U# U5 k6 o8 f, N% n2 o* c         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
( X4 S" [7 m9 {( _( D2 T9 y" R+ c" v
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用6 H4 e& A1 A" a4 y6 g/ K
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. f" N- [; e8 N         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" o0 S4 t6 E9 B& A         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
3 K2 [; j# l3 |& w+ {% H         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 q  G7 i1 ]# U+ b2 ?# J
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 g1 D+ V5 M" Q  d, h3 P7 E1 _4 @
         此,不禁轻轻笑了起来。- U; I# _/ |' F& C' }* n' H
& J# J, G  M' U  X$ ]+ p  g
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
, J3 r3 C2 K9 E. E
7 x  `; w% a! S1 l释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ c2 U. k1 ]* G% _$ x

; _+ a% O: r) E2 _例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) @4 v' f/ T7 ]; @: f, M         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。* G8 o- J' S, a7 q9 n; u' J

6 m* y( c7 K( `" Y5 H4 J! G/ ^典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 c) h% U# @; J0 q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ \6 q4 {6 R# k+ l. D0 `# @9 f2 j3 l         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' T, L6 w* H7 F9 A) F
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / ]7 r( m6 m! L8 L4 `6 Z( j$ B
         you feel

  }6 l* g* y" T# j9 f' U& [  M, ]: V+ p* Z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 8 m6 q0 ]# P( O. g
         and bear it.
         , q" o. n$ `8 ]
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  u- p) B6 e4 U& P8 }: ^' c; P

/ X) z' e6 T( W7 h7 a8 [+ D! `" K典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, T0 T% n: \) l% E         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; p4 H! d8 ]1 z6 @" d
         年):
, j- w/ {* y/ y2 v( x$ n         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   % p, O9 [/ _9 l# Y1 m) j) z. e
         after a long continuance of bad weather).
         . p( G6 n. H! P6 _
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! f' ^6 j' T& z+ m3 a
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. U1 W- z- q7 K" q" X# J
+ k3 {6 c7 J4 ?3 J7 F+ N
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 O$ `' B$ u+ f, o& W. ?2 A9 P         difficulty

8 Q; G* y+ ^5 V" H( O, L8 T3 H8 d; L% {8 }6 G1 x) n8 n
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.0 P1 r. T8 T( b5 v
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( }% P+ u4 |; p# U) D+ K& A
5 R; r) l% R# W/ p% V4 q- P. d
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
: l4 M2 b6 U* S3 N. v4 E        来的月份》(Borrowed Month):
! u8 G6 i+ O5 I- @        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 ~# J) U: p/ w3 ^% ^; e- f        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% w' U* g% I  ?" n' k* G" i6 s# h7 S1 n$ S& i, \. K5 n" [
释义extremely glad, delighted, very cheerful
3 f5 ^# n5 \9 r* O! Z  U' y  D/ q3 X9 \- h2 X  ?
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " `* d7 ~# T  r

: K8 a" o1 F( N. p: r. Y' z, o         with herstepmother.  
         7 o# Y3 [1 b7 z. n$ [+ H
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 K6 U7 }4 ]+ V3 S1 d6 K6 J# h! y# r/ }) k
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( m  R  o- p  I8 D- K5 x* M         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & f) g  T- F# A" z1 I
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 c5 B. B" L$ w+ d( ]        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ L1 s1 X( y1 S

* K* ^" b( e7 _2 u) r  ?例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : N. ?- ]9 p$ U& j8 [
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' N; ~6 z3 [; ^/ X% F: N
5 R4 L/ y, H* \6 o
31.  head in the clouds心不在焉
4 v8 p4 @# }9 \! y& k5 ^8 `2 z5 A) _& l+ p
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. Z6 x9 n0 f. O, o          reservations, because they never heard of us.
          : U/ S9 a7 I  _4 g8 T
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
. ?) _4 r& Q: m6 B# D( K7 r# `/ D
7 c9 K$ Y2 @5 @* f9 m- L" O[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" U4 P% {( h: D1 o! h9 s- e
! N, S+ L; z: X* @. |% o
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* w- L# x6 p/ S" c; p          print——here today gone tomorrow.
          1 r. ]0 U8 [( ?3 M- i
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* ?: L0 n; P: n/ M$ X8 U( h) R6 U1 p) F- C/ K! B, {, e
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 Q4 Z. K3 ^0 [$ k# N/ ~         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 {  I! c" O% q1 g; N3 X$ T+ S
9 d# X" f% r  P3 q6 a' u6 b
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 2 |6 Q, D$ n! S
         above water.
         
/ H  D/ q0 t2 f2 q- X: L         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% @7 J, J8 P& Z9 k4 W/ d& E1 |7 P( m/ s
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.9 b6 G5 @" f6 o+ j
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- ^8 d4 R6 c9 [0 x: @2 N" t8 r7 ^. m  o: s
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . t$ O2 H2 _% f  F
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
" ~- D; W3 s4 F# N& P4 g% q4 S1 ?        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 ]! w( k: h4 I: ]7 L! H1 b
1 Y- b0 z5 }  F
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
5 V5 T) f. a1 W% N& g$ W         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ D6 f/ L8 r7 X& Z6 i( L

8 Q1 |  ]3 g- z/ g6 J1 i- Z" _例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
+ Q$ S) s  |2 Q3 P$ k% w5 X; |         needle in a haystack.
        
. o: u' d+ q/ `/ x+ T: _* J- [) U        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; }% p& {! g& S; P$ q* E
- \: i' L9 W+ g0 o5 _
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
- A( N% u; _; T0 P1 [- `6 z         mountain out of a molehill.
        
8 ^0 v8 s! N( w& L         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 }' F7 P# B6 u8 }4 m, `% G

! f6 \2 u4 b: k9 d, P2 s例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
8 ?' k+ L/ i# P         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-7 08:21 , Processed in 0.245855 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表