 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足: H% p& y% L$ g3 {, _& N! ?% L
% K. M, ]; D5 p; {( V; {" O
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
1 V; V, b, K" P3 g5 H
& {6 X& |! t7 }$ q8 |. l% M. m例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 x6 K# F9 t# `: ]# K gilding the lily. % R1 [2 F5 e3 |5 ]) U
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ z6 K" K4 P, K P
0 {" e- L+ a% X! |( U+ {典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" u8 F5 Z0 X2 m
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* y9 z9 ]3 W0 P/ ^2 Y+ a% { 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 i6 _8 p3 {4 Q b0 `5 }
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 Z$ a: h8 k7 [; X6 x was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ `6 V* D! S( B2 L4 V8 z3 t perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 V% R3 {. \# d. b a. Z the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 i8 U. w6 Z: N- F) Z' P+ @: l- q heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. + k$ `$ U% N. n3 F& M
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 Q8 d9 U* W$ ^$ j D1 |# H
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 _3 [7 q D; y6 @- Q
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 w1 N! `* l) h7 r: j3 p
过分行为。(梁实秋译) |
|