埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3454|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 m# i/ u& G" j8 V# ]7 i+ j& {2 _7 Z
4 u' }( [( f$ r释义:even though it may not be important or valuable
9 E4 H) w! H: B# r
! P3 x) u0 H: h& M4 L0 @8 d例句For what it's worth I've decided to take the train.% G1 G  A$ e1 J0 m; Q! Z. a
         我决定无论如何都要赶那趟火车。) E- W5 T  G! U. P+ [7 Z5 J

9 N9 K, J6 \, @4 ?3 R典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ F# Q0 i2 \7 {0 y; o% {         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# y' ~5 B: A; g7 v         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 Z9 _; Q1 U, {2 t& K
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。% a% N2 A: K9 [  ~
  }$ Y- p5 D" s! o* s
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ J( G8 M7 @5 `, Y5 a7 A- n2 V

. }8 I0 N+ Y( l$ x释义the far ends of the world; all parts of the world
2 b) D0 G7 H* o5 v9 l! o1 {4 S
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
# `+ k2 p# x. T- @& E2 X         Olympics.
         8 t/ q  l/ p9 i! \
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
  M# @( v7 {2 U4 q- @: l
# M' _% H$ R' T! F典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短6 K& z$ r9 y$ O* ^. l2 v! X
           语:
$ r& z9 s9 r3 |; F' U$ v: x           And after these things I saw four angels standing on the four 3 _% `) L1 n; Z+ X5 G
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" r( i5 d- ^; j6 c$ ?+ \% z; A" e. G           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
' \; z/ E' N; V
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* g+ H4 w! |$ C9 k
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
4 H6 H- ]5 L: ~- @( N/ ]0 R6 Y
* I' Q' ^8 ]4 E. T! y9 f2 X' `释义well rested, energetic
. l4 L1 ^! `# N' r! ~: }
4 j# _6 c6 z: ?% h' }' ]例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 n5 q# a# p: i- Z7 }3 H         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; W6 P2 V6 q1 {: J; p0 _0 O  x
2 `7 V, S8 P: j, \
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
. M; B. N- L5 V         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 z% N# W# G# S1 U- F. J0 G& b/ ~         了其中两个:3 ]- M: _' y' s8 H$ v
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
% A! O% x$ n; {) M  k         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
3 J, r3 u5 G, {+ f         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* r) i8 ^7 N( R+ D3 d7 Z, }9 b! |4 ?
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 n, P) ~8 q) z8 g  T3 o' U% X7 H         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! E( F% c; F! J: c, J4 M
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
1 S% I( M- Y; Y( ~# y1 b: A0 G# `9 I
释义add unnecessary adornment or supposed improvement. E& _: c* ?9 Z

( a5 S8 T" o. a. _+ I* c例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 E# A( [2 k& n# u) W& Z
         gilding the lily.
         
8 o8 c* I1 A  `1 |         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& C* M# Z( }1 l$ ~. [: |, P) E

8 g# C; @4 _0 H0 V典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: B3 h; g  a! P2 c. E2 x; Q         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ f" Q/ m/ C- n" }) r& a( r0 h- }         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 V+ F9 j# B8 D6 L9 o' X         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 d) D/ |4 i+ `7 T" R         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ l* A. J1 `% x3 ~  B+ }, M
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; ]8 z8 Z0 F- u$ S! O+ y+ T         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * S) T5 d. E+ R
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" R: X4 w0 P3 ~0 \9 S5 P; q         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: j, N6 i' n% i. I/ w- I! n1 E
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 m  x  x6 P/ e$ w' L; f7 o2 I         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 L( F: W. M" J! @         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 q: [* c5 [: R& j$ W6 _
( X7 S  T5 N4 _+ l# w释义to treat someone in the same bad way they treat other people& _  P& N( d+ K& T, t5 V4 u

/ R6 w0 Q8 X& t" h6 v例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 A: T3 F& p6 Z: ?: ]6 j, w         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 r7 a6 B* ?) E2 A; R7 M: h& w
* ~. h. e( M4 o8 [0 a& `典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% H6 w  K5 ?- {/ s- W: h
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% E6 F5 b2 }' e8 I6 Q9 U
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
7 z' s! U. F7 O1 I( V+ ^  n         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . {8 k$ ]' C7 B! ?5 f  M
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 _0 u' t" F/ t& G         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( z9 R4 N# E# k$ v) `" i
         此,不禁轻轻笑了起来。8 E4 k, e$ W. \! t0 H4 F: u

) I. S0 g: v9 \( i1 z. R[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' S% K) W3 J8 H5 i6 H0 m. k4 l  h! ^+ z# y7 F9 c) S
释义commit all one's available resources toward achieving a goal- W, `5 t3 C8 `

. ^( L! g# w) J1 L" q& E7 Q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& M$ H' q& u0 `* u2 d' E2 D         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ a! L/ v, Z# z7 A9 \& e! s( X. ?( y# H6 A' F* [) D
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! J  Q# ]8 w& V$ i" L& Z: v         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( `) k2 x( P, F8 V+ f         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 h+ J: \( B9 F释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, x$ P% G1 y. S+ n; Z/ `( |. N         you feel
! W" Y1 Q1 [3 G9 p
: k9 `" y0 L& H
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 e. s& j2 p7 k         and bear it.
         
* Y" M) \$ X% h8 i$ X         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# P" k# K8 p. Y  }7 @' y6 X* y( ~
, G  J. t' G8 m: Q: M+ u. l; C; v
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, N# p0 u2 a3 v, ?- y; }         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( x; M2 R" Y; l, H$ |/ U         年):# s( |! N5 O' a3 b8 v! W
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
2 D( @+ p9 X  m# S: G5 F* u( B  p         after a long continuance of bad weather).
         
# L5 A  a, T; `' |* `% L/ l! x/ [         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ T% G- x6 g. n( f" A, b; w
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关2 M. p# N3 j- z/ {5 t
  P" [  P  }! U0 Y- ~7 I
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ r4 k8 J0 r$ l$ S0 K( m% s4 z& V
         difficulty

/ P7 h' U% P( Q- G0 b% b# X
. @, R' D9 V- u" W! e, Q& _  A  P; U' {例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
; N7 K4 R9 s0 R, X; o         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 g/ D9 w6 t# K) b4 |. d8 i
1 n4 R- F' G5 M. C$ [/ D- f( x( W- D
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
5 T  z, Z  R7 X% A        来的月份》(Borrowed Month):. O+ {9 A9 I) m! Z. R, S$ U* Z; S
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        6 t2 L+ V2 R/ u% M$ U! i) ~+ |" S
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 ~- ]. }0 H: ^& b: _' |* _$ Q* y) A. a6 _0 w
释义extremely glad, delighted, very cheerful8 @  J& ?" c" z5 N# ?
) i% f3 [- }6 \) D1 |- C5 ]; q9 K
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, ]* a( E! H5 j' B9 m+ l
6 F" I" n2 j% g0 `2 z* X         with herstepmother.  
         1 x4 q* i3 H  K! h# E  f: ~
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活., j: Y1 H# J) u

- g+ B( J$ f( C0 F$ _' z* O典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( j7 C  B- c+ r0 |         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; T0 s+ t: a0 C
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 v) t! l  F# H! x& V6 D+ M/ n        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ F* U0 m- Y9 T. B3 ]+ o! Z5 h

6 W6 ]/ v. N( T& W2 f! M8 }  _4 z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # u0 O0 U+ @' ]6 L/ `8 S
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: g" ]; K$ h1 B, ]# H  H* c2 `2 ^( F7 x3 s5 l
31.  head in the clouds心不在焉
7 T4 ^3 h) ^6 T$ \7 J0 I- k9 L( \3 I; \, O3 X2 L
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 C3 R+ G5 K3 G, J  d4 _          reservations, because they never heard of us.
         
9 B1 ~& s/ Q  r# d1 C) w          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
; R7 F/ U- {" f2 A7 |3 V
* \) j) z9 o* E; Z[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: {: E- N" p& }* F) m5 F" X, ?7 y' G/ [& F; c
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 J5 @5 Q1 U; Y, f5 I. X; s9 N2 @* }          print——here today gone tomorrow.
         
. _- h' p: `8 C9 s% W' y) d8 Q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 m" t# k) ]8 O( L
# @# E! D9 n9 J* E* y! ~2 `- h6 q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% }2 Y! t& |- t# s  I4 K+ A         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
% [9 m9 D% S7 `& h
8 \8 z) q" v8 u( k( I7 Y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 A) T- p( I+ ~; j8 m. B
         above water.
         
+ U( o; i; P- T  H% C/ u         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 {2 d/ ?$ [6 A# s2 p2 `/ e0 _9 H; e, W7 t
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
3 g  z. G0 `3 K! x7 }         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 g! S" V! a7 ^
3 D  T7 X3 B3 g) ~6 e, ]例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
7 O& i, @" E7 E8 {         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: M  m' G) w; I) |0 H5 V6 x        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# f# O8 t; a2 O/ W! J. M( {' m# K, [7 ^  a# C& l
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 }* J/ b  L# u4 X7 H$ U, v         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
$ T& m5 [' F3 D7 P+ g$ T6 ~! B- E: h, u3 _6 V5 @% k6 z5 W5 A
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 8 T: E( D9 |6 r* C: x8 w6 o
         needle in a haystack.
        
6 F4 I0 e  H- r; Q3 `        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
; ?5 g9 Z8 O; s
! g3 i) C3 Z- [! C$ B4 p& @0 \& J例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 L5 ^" `2 @: \" {6 c         mountain out of a molehill.
        - B5 |$ S1 C; d9 V* o
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然5 |' m3 |" K; q0 b$ L! @

' P* I" [. U& C例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ @, \$ \: N! w+ i- b$ J6 i* G
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-4 15:33 , Processed in 0.189159 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表