 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-11 06:04
|
显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! z1 R8 U7 `% \' z4 R, Z% r, f+ P1 q+ c, I# r$ T( T
释义:well rested, energetic
5 V; T4 F) f3 t$ }& r( R$ S. i, X( D) d1 B- A# H
例句:I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ Q k _- m1 W4 o
我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# a- K% M% c4 `) M% u. q$ N5 ?, F
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercup, oyster及其他许多东西。伊顿·巴雷! e4 i- U. y& w
特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到 B! n! Q+ F9 V
了其中两个:' w, {0 H6 J! \+ u: L& k
Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 w# @: f) ~* G% e3 a7 s0 R 他们神采奕奕地向前走。 而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; d) l! q: ~- Q Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; K- ]' o$ |$ K, E1 z and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries. M$ ]$ z& o2 H9 z9 v; H- t
鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
& g4 |, o9 W- D9 ]; _) L$ L 几个世纪,看起来还是像鲜血一般。 |
|