埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2576|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何6 o4 }5 s1 F! d
4 w9 ~8 X9 O, W
释义:even though it may not be important or valuable
7 j4 J( P/ _: }( j- U2 K* s6 i6 J; @
$ f6 u1 _+ ^+ Z# s9 G+ `例句For what it's worth I've decided to take the train.
. C5 C2 d* c! t) ~9 Y         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* }  e, i+ A" u  C# E5 G2 D6 y; d3 U" P
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: W0 G0 I& d6 y7 W4 G/ f, O
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ p; F  S1 u% b5 l# w9 \* ]% }
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 m7 S( q" e) I# V
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- a" g/ w) b1 q. ]# L/ w$ Y6 H) J

5 X. V* H8 Z" L7 ~( G[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ [  T6 b/ S0 W; Y9 h+ m

9 H+ @6 F$ _' \# K释义the far ends of the world; all parts of the world
( F- t: O+ T, E% a$ E" u/ Z( m( o7 x! j" {) b# r$ m% i
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 i4 A  M: J9 \( _3 Z1 Q2 y% Y/ A         Olympics.
         
% l0 }6 R  p$ g. H: c; z         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 f2 y6 j" P4 I- d1 @& a
- @) }8 O6 m, {' |4 y7 G; y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 ?  B# v: k/ S2 U. U* _1 A0 N           语:
& j* ^! u# Y5 b# i% d$ q           And after these things I saw four angels standing on the four / R5 w: l4 ]" r+ z  f
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - i) G! c# g7 t! V# E6 ~  a
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 ~5 s1 q0 G3 j% i; ^2 |
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( \( B- B1 O9 Z5 @5 u9 r
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  Q9 z' t( g9 h8 U' ~$ ]2 ]. s5 `' r9 A$ n
释义well rested, energetic( H! `3 f5 ]3 z/ V* u

# Y" o2 u& o2 Z* b& k例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ ?- Q2 z( X4 [. J3 L
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 |% V  f& \8 ~, ?( p# p' D+ w0 Z
; I0 b* _! ^: m$ O; y典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ \; Z& l, b; \% j         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到' V$ S+ w- r. D4 T9 e
         了其中两个:- b* I+ ]. N0 ^; U0 q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
0 g2 q# e( c) R         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
/ U* u8 r' s/ I6 {         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
0 m( d6 A/ a) J         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. ]5 h0 g# k6 [) E8 C! x& v4 [         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 @) A, @! b. A
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ Z5 Q! b" q! b3 f. Q* X+ i* f9 f( r$ [3 E# B& v
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# H0 ^" y# g( `9 a7 Z# P$ ~" k3 z: P6 ^
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! H7 M9 v  ^! _; X         gilding the lily.
         7 J0 g: P* `" a6 K  B, M$ F( J
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* v  G) [/ V# \* e* f  q+ L: Z' w$ ?( N: B) F3 y% _' o' @/ K
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 z6 p; f# e. d) o+ \
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ a/ L* b2 N% D. H+ W6 ?
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ b. r6 w, W8 m         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; h+ h) d" }( n. k, K         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* f' u+ z" T4 \& h) E5 v4 ?6 W         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 V8 b1 P0 ^* Z: V
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) l  e0 T% |' H; R$ i7 K' W
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ) `1 F/ @- X$ m9 ~5 O2 W5 m" m
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' \) c2 R5 P" ~$ e* R
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
# S# H1 J* v3 l( S& j         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 W) ^* C! X3 n: e, X# l0 K+ E3 q% B
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
$ C3 P" V4 o7 A: o. k8 o7 N4 O( Z
4 t: d" j6 n& E  M7 e释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 t7 g. j0 S! A' q) i( q- p

& C' I. T% C9 G7 b6 q& o: r. u例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 d& w: t4 I9 W+ K+ J+ G
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* X2 t6 U' H* P" v; m) N

% V' _9 e3 m' ?( \' [( y1 q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 ]" D- d$ |# E8 c% r+ x         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The# B# z' r  F1 E0 t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: {5 b5 |+ t) p, N, `. u$ ?: S9 K         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 E+ z4 T% |- m2 W$ N         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( k) T6 ^  p  ~0 B, J! [: N" A. B& A         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 t# S0 G4 K0 M1 y7 J2 {; _
         此,不禁轻轻笑了起来。3 S# v: C7 a: U0 e1 ^
$ T2 s0 q' a; V1 n, ^: l4 S: X
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷- t- E/ f" E$ J' @; q
1 @0 H, @) i* {, X
释义commit all one's available resources toward achieving a goal1 y  B! r( [- ~; J( d+ G

' L7 G7 v# T' s3 i8 i例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ p# K) j7 O5 B- {$ ~2 r: c, p         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
7 A5 M0 `( k$ I3 k( r" b6 M$ L; q, w
& p8 E4 s3 k; f$ s/ e* i* m) f% d典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( I9 ?. {  p0 [/ E+ c         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
- ?' B4 N) o0 d6 S$ A" y         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& X' U- M8 k) d7 _, N
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ R+ X( U5 C3 A3 c: q2 e1 K         you feel

. \8 e# o) n. ~: _7 S$ |. C9 H0 p' t. j4 Z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin * @+ j* e$ {, _; A
         and bear it.
         , ?. W2 G" L. s, U- S: H4 u
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 D0 o* g* o; l5 M
3 Z1 P$ P8 f& p. f: [
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 G  C& M8 K; s; Z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 U8 y0 ]8 S2 m3 A         年):3 e5 h, c/ U0 [6 j* X
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   % [, [9 H& v; b% x0 l
         after a long continuance of bad weather).
         
% G* W! S, f# h" V         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - s/ H0 ]( L7 X( P4 p: x# ?% ~
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 ]4 w1 c3 o- ]

- g6 K+ E( b" G4 T2 I& J4 T9 G释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 @9 z- ]9 f1 ]. ~1 }1 T" L
         difficulty

& n" c- _0 y8 Z; d: L) {
; R# T5 ~. P, X/ {/ _例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' `# I7 \/ C8 K# Q
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) a4 b. ^7 A8 u& L+ E5 @) H3 P/ ~  Y5 k& n3 X
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 H7 i! {. |1 a! P$ d4 A" ^: F6 {        来的月份》(Borrowed Month):
* Q$ I* b- y9 @# s+ q* T: F        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        2 w7 N0 `7 q# P0 \/ L  G
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; f$ t; W  D# b; V9 l, j3 z6 C# Q4 U! P7 j' e9 A1 Q
释义extremely glad, delighted, very cheerful- t: X1 e6 |. b/ c1 M
8 E  x1 S% ~' K6 I  ]
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 a" L9 ?% l- J$ o9 X7 {- S1 x

* f+ P# b  Q4 [/ Z' {: T8 p         with herstepmother.  
         
) {* C  P( g' l2 c$ ~* k         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
( H+ D) m4 L' `7 I4 B( ^( I# S, j! s% `
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 \2 e+ }, D% \$ X/ T9 a         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  T$ Y! k  U5 i4 t4 v         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 $ k9 f) d4 o) a/ H/ ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ A  Y- ], |0 ~$ p

, u: v$ F( i/ l3 N. X0 k6 B4 Z, Z$ o例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 Q$ I* `0 G- |
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, c8 k" z) Z, B  _. A, d
4 J9 ?% C" E: ]# f2 J* }
31.  head in the clouds心不在焉
0 ?4 U. Z5 |8 e4 j- R% K: l
. c+ J2 `. ?7 P3 P- H) b( w. o例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' D4 x' Q( c$ M) j2 U9 l
          reservations, because they never heard of us.
          ) K& K' [, q' d6 f# L
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
+ Q, C! @( b+ [1 X5 {7 ]8 t$ c5 J! ^. p; @
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 X1 f+ R2 L( N0 n& w* V1 m. S5 G7 F5 P3 ?! `
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! R8 D+ {3 Q( t( ]- B$ H
          print——here today gone tomorrow.
         
! G+ v/ U4 a. m1 J/ Z! B  N0 @          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% D$ c7 A  f" c' j4 |9 `
( Q: v+ G  ?3 A9 U' w; i( k; K# p! W例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.* D8 `: _% j- Y6 B9 I
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' M) T$ p1 s- e. \- O9 h" S
- g( |, ^: T6 }/ T6 H- Z, h例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads - ^1 s5 n8 a5 l, k/ B
         above water.
         
# Q% y$ R5 f- z( [         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 L2 J4 a* f5 z) X% Y# D- t2 b) g

) t/ k, d: J+ o/ l% C例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- U! c5 f# T/ C: N         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
+ Z- Z3 t4 {9 P! x# I
# S$ ], @( m, v* u6 X9 ~/ U例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 t  h: X2 m  w; g' J, T8 R( b         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! {# P! q7 ?$ X6 `
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# @3 n6 x% d% Q
% U/ D6 S$ u8 y+ y' J! ]0 D例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
, [! q- h. _$ f         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
9 \% x8 z4 L$ {9 G/ g0 V
$ f6 H. a% p- a3 l% |8 @例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; k5 P2 Q1 [2 _  I9 H         needle in a haystack.
          N3 h1 V7 f  O, F! l2 X
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; l( D: T" {2 R7 d2 P$ ]1 n+ O! \
# |' P7 _5 }$ ?0 A* Y
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a % r5 t. m0 z, g+ @' ]
         mountain out of a molehill.
        + M: q6 M9 a6 L1 G8 ~
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ N2 t  e8 T& a- s5 A

6 l5 F2 ?8 S- G) L& Q" f+ ]例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.* T, ~. y% _7 A; s7 [
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-12 03:33 , Processed in 0.164076 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表