 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足) P' K* |/ D: w
! i+ ?* D$ s" K9 v- v7 Y. ^
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
, H/ K, u4 L( T" k& E
! `6 }+ s& r& F) @ }例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ x$ l2 i8 {2 B& K- F gilding the lily. * w! h4 N+ i5 _; ?; p$ a
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 l, X# Z9 Q" w8 [# ` w
9 S, T* a9 J% x7 }+ F8 g典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ j0 ?; T" L2 ~- y/ b 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, ?6 M/ z5 [6 C
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ ?- m( a' ]6 @7 F) [* |' g1 `
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* \0 z4 q# v& @3 _2 m: @ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# [ ~5 l# ~+ z. m p# X perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' u5 U" M" \, c" x( r2 W0 q' W& t
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# N, B/ L7 H- N- V; v o# k( V6 e4 ~ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
) o$ ] p* N' _& [# u, M4 P 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" _, q9 P$ m6 K7 V
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种 q8 Q* k1 @# S; U( {( q
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. j* T- H& y7 e6 y8 I) I3 G 过分行为。(梁实秋译) |
|