 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
8 B( ~$ i6 U% r$ b# c+ s) V: x1 \, y, m0 O0 l/ F: x
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
# b3 F! `2 s% P: R4 H2 t. F# }" J
3 ^+ H# ?" F: c6 l! N4 e例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 y/ ?* l; y; _/ e& B( O gilding the lily. ' l; L5 X$ Y/ {) ^
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. f0 e' z9 R% |9 g; K) o' ^& u, W2 l1 d8 J+ c
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ T" w0 \/ z e$ H$ i* m
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 k: b- d7 R$ x5 V( N) b1 C
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 l5 y' n1 R5 [1 }7 F# x Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
' X6 L$ p+ z* t1 T+ g was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ J" ?) ~& ~& \" p: q% { perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) Y! s8 {& ]& R6 E2 s$ H the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 j9 I; _9 p& U+ W* R" m. ^0 X heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
$ K& i2 K- Z6 |9 I- L: p7 n 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 {6 `% U4 w( z c+ p7 \& C ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, _8 `0 t( o9 C& [) v 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& c) T$ w6 l# n" m
过分行为。(梁实秋译) |
|