埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3956|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
: G4 d) C( J3 y' }* u8 [* C+ o
; w# x; I; Q  x: g/ s, s释义:even though it may not be important or valuable
8 O4 w' g% ~2 ?4 x& I* [% m) S& ~2 G* v& P0 W' Z) }. F
例句For what it's worth I've decided to take the train.
* m! p- Q8 {3 x- Z' c         我决定无论如何都要赶那趟火车。
8 p/ U+ z/ M& v$ \% y& c
3 y* {/ J, U/ |. i  v典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
. t( G# I( b% Q4 w* ?; c3 @         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 O) K3 Z* ?& J, d! R         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.# `# ?# M+ k3 o+ \
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& h$ Y, z% e2 O
8 r1 w- T2 i! h- a1 G. P[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 M+ J6 w% D8 {5 A
. K9 F* I+ x& r释义the far ends of the world; all parts of the world7 \3 a4 D% R! p9 D
9 l4 q- u* Z  |" ^" \" H
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ w  x/ j# l+ @. ~$ K. q         Olympics.
         6 J2 v0 n: c6 A3 c2 `# {
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 L! d% o( Y+ ~, @( Y
; h: J9 i' n$ Y5 }3 {
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' ]4 p7 p+ p' W0 Q8 H/ ~/ N3 l* s; D           语:: X- g7 J( L  l: l4 T" T
           And after these things I saw four angels standing on the four
& u/ \7 Y; h& \: I& O; D           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
2 s# P# B, S0 F           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% z: K, n3 R% I! e! L$ K
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 j( q: Z3 E' G9 l; V# G$ W
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
) W. D: T/ R2 f. H  w1 R
/ ^1 r5 [+ G* {4 M  j释义well rested, energetic
+ B+ |: `+ r9 \$ ^) j# V2 w6 v; F, l3 S% X
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
/ R+ @4 v" T& X4 J% D! C! h& j5 R         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( }, i/ ~- L" L8 ]) Z7 n& s" ~' j
$ L" n+ j% j+ P7 o# ^( l典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: h7 z& \( V) D# i         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到9 P: e* a8 L3 @
         了其中两个:
- c' M! w% {. p4 D7 T         Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 u0 O- A  }& z" ?6 r0 W  h* }0 F; ?         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ `) {: h7 j; s! T" n7 d$ z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  z6 q& f3 P' c' Y* m4 d) n% n# ~- L7 u         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( ~8 j, `$ l/ a         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) X# ?0 I# ?1 r2 {$ P/ [  \+ B: F
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" v7 D; m- u2 \' t% t! {3 F: A# v

4 i" G8 n& V1 I释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ m# p4 S# F( P% P" f& U  @
' n1 V; \" t  i1 L' M) a3 f; o0 N
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' \- l4 ?' Q: b9 J- }
         gilding the lily.
         & {( i4 S+ t* t: n$ }/ b, q  S9 D# R
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- t1 j) R( ~" M9 U) B0 f5 r( p5 B6 T

) Y& U% n3 D. D, L8 u典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 ?' m! X+ f$ ~- q. z/ p' k         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 k# a7 }' j8 V: K- g
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 t' E, l, a# s# T# _, p8 b
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  o. i1 l  d- i6 ~5 W) x         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; @9 T! v6 Y) k. b# v- e
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 r! ?7 N* \3 J3 B9 M. D, d
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
  y! G5 C3 l  s7 d         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" q" D2 ^9 m9 y" D, x0 r# x+ v         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 m3 _1 J. C( C7 N0 d% Q) j
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 @0 ]: V2 [0 [
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 U) E, D- h% W' [- j# d# a
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  C- w5 e" F: b2 O
, V5 z0 f: i5 p释义to treat someone in the same bad way they treat other people- ]3 ~# l  H, x0 w5 _  D
3 e$ J" U* I2 a& K2 J
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 X* u. D* F$ w/ z- X6 Z& q" M
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 k( X' g+ |) @: j, Z+ y6 T; C1 S( J/ H5 [3 a. p$ k* [/ }
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 p2 T6 g+ h& p7 [# ]% C1 c. [( s
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 M- m2 _& f/ S- f( d$ F7 k
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 f' T- J% x( S1 @
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ A& W+ ^) s8 k         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* T5 a; q& T8 l( K# q/ b* J: L         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& H9 r% d; S% l9 W+ b( `7 r         此,不禁轻轻笑了起来。9 U, J& V+ }! e, s0 c

+ n9 z2 `2 k8 q7 p3 @[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( ~. {" V  J; B
8 q# @2 A+ z2 h9 [# Z; P
释义commit all one's available resources toward achieving a goal: M% y2 g$ j! t- L( L
* [7 {9 v1 w2 \/ f& \
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         + U" x. }$ P/ H3 B
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。- W. u7 A% s( s
0 p$ K8 p# _  w) I* U; r  a
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + \& u4 Z/ e# O
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
, s& |& Y0 `0 E' e/ }         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 C* L0 w! ]% V% j' Y) b( {% q
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* g& W: e* Q! z" a/ ^- o$ ?) d6 z         you feel

! {1 z0 M5 H- d# u
3 H, z5 D3 U3 `0 ]例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin % b- u9 J3 c$ I/ F0 V
         and bear it.
         
4 Y6 e& G; h! U1 J% x         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。' u0 }6 I& T' t
% ]0 h7 x0 ^1 j6 ^! P/ U
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。) V, ?7 h8 z. Q+ _: d& o. y0 I8 y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
1 G1 ]9 l! y/ \5 e5 B! s0 }         年):6 C5 ~8 b7 f  _. L0 a, _6 Y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# W  B$ I, S4 H& w         after a long continuance of bad weather).
         
" V7 O, x$ k" i: y6 u0 I2 J         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
& u! s5 x9 G6 O1 D3 `" i) y         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 s+ A9 H. O* b( ?- ?' D

( [2 D4 N0 _2 ?9 ?释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* U1 E# R  X0 D' s  S8 W         difficulty
% b2 f* m0 U: E; T* [1 a  R
3 C# I1 {0 F- V& ]8 q; a
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 q$ e% Y' W- z, B& y) {
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' i; G2 T2 T7 d+ }( B

- g. M; k  L6 d5 e0 J& L典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# ~( ~: P- S. V        来的月份》(Borrowed Month):' m5 k* V3 ?. ^0 r& A
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. A) ^( n( N3 o: K. b7 M        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
4 S& f& k. H6 B  C  F
% G2 n$ N& \- R5 Y/ t释义extremely glad, delighted, very cheerful( r4 G, T5 `. C2 f

& @9 v* K( n5 @例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * L. X9 J( A+ X6 f& B: A
* w7 a& {3 c, ^$ Q
         with herstepmother.  
         
9 H+ U! X2 b" y/ V' i         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 ?6 [% Z* s; ~+ j0 {
. P/ ?2 S9 X& |典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) i* l( `" }$ z: ~  o
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
& d3 @7 _  @1 G7 g         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ) K0 f; P: U* b5 p. a
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% O/ c; E4 {4 \2 Z1 M0 O

! V2 n  r/ ~9 ^0 I9 N例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.             C  H* O% |* f7 W$ I0 b8 z/ {7 n1 H
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ ~+ q5 z) E7 I9 [/ E! z  h
* ?5 N3 @/ X) S" D( l
31.  head in the clouds心不在焉
) R, l4 V6 w/ k$ w" z3 T' G' m, X+ X6 R% _- x
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
' [8 @4 V5 ^/ k1 V5 r* o" J, r          reservations, because they never heard of us.
         
. ^, m8 d6 u' e. D% @8 ]& z! v) l          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( w3 O5 a1 c* i
  z( U0 e2 X) t1 S6 X; N[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- d0 `! e# P) W+ q# M# A- O/ {$ C* u& ]
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 H( h! r7 i0 \# Y
          print——here today gone tomorrow.
          9 }6 F. K( a& ?$ U
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: Z" R3 v7 z5 o! |

' C$ `( ]% n& \1 P5 G; r例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ t$ z1 j% U% J$ T# r
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& B/ f3 I" x! D! W' m" z9 B, ?
/ O0 T# h* B* l& b
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + q% Q7 y  e, l2 l5 v
         above water.
         
' A2 l- F& d* B4 d8 O* U- `) Q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 D, ]! W+ X5 }3 x9 z" t

# a; m+ F0 m' {例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 Y9 N" J9 T) c  R+ w
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
+ q9 @7 N8 w( F1 H3 s: B1 }( o0 i. v: I6 z9 a7 H" e0 r
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ _- T7 S4 A4 \" s  q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 ^& h9 K* p  p2 {& x
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
1 z2 G0 D2 `$ C2 z" A7 H  u) C; W( ^5 D: X* F1 b
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- U6 _0 U: B3 n# }; x( T: ]         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 y* A' G2 {: `: a# p1 t2 |0 S% j2 ]! E& R9 ?! S  Q8 X, U
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# |2 i; R  x! |! ], f2 X4 L" O' |) \* l         needle in a haystack.
        
; k( E8 M, J3 d9 G0 k3 k        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
8 V- a, c4 Q6 \5 I0 R
+ n# H! g; w- K8 P0 d0 s' m例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , a* K8 P$ N3 a* n5 v  ~0 `$ o
         mountain out of a molehill.
        # X# |/ `( m+ W3 @
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  L7 @- q) ?  G8 f( z
! E1 [# T7 c+ \& p' Q例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 Y% c$ r( h- W         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-9 21:59 , Processed in 0.276643 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表