埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2598|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: p. L7 k4 L7 Q& M: r
- h+ k! r9 C' C( a: c! A
释义:even though it may not be important or valuable" x1 h8 L5 U1 E( ]2 a% _6 @

4 u0 c) N+ H& u例句For what it's worth I've decided to take the train.
4 F" i* ~4 l- a9 g) ?9 b         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 I: s7 I- z, n" P& V
5 y# |1 Y* I9 _( u  `* e' |6 Y: W" Z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
: g3 N5 G6 w' G         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" ^- s2 i( D* a3 ]$ q+ y+ i0 [
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.# M! Q4 F6 p5 S' F/ b$ P
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! A! V6 r0 F5 g6 R& z6 H
( H+ Q: `3 _: ?0 f3 J[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( u$ P. d! i* M, z& a
; A: `' i* ~' V* K6 ~# v! h
释义the far ends of the world; all parts of the world
! F  e7 D' P! r8 W' e: i/ @5 L3 c" P# L. H
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! v/ n9 K& L2 j0 C4 d1 {
         Olympics.
         
8 u# Q" `6 t9 |  E' B  M3 u! ^         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. Z0 |) ?* J' M
/ M# n- o; u1 ]& w9 g典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短6 ?/ ]- L% a$ L! F9 f' s; d
           语:4 f& W, @+ W" _. e  |
           And after these things I saw four angels standing on the four
' f3 Q8 r% M# ^+ X           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 0 b& z( V* Y2 R7 W, ?+ y2 h/ S
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

& X& o# d7 |( g/ D+ l2 x; T           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 m6 F* u: C' Z3 P& J           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 s6 O2 Q; h5 z; Z4 v5 |) a: ?

' @9 }* ^% h1 V& W释义well rested, energetic
8 |! f- U2 t$ \3 W# `7 h9 e8 \* ], e' n7 [! Z
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., s/ K/ p' ~- i$ a; R) Q8 \
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。( U! R. l) _5 j* Y1 w# D5 L
* R# B! G- [, v2 ^
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; ]; V: _; c2 P$ L7 ^/ i$ I         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; u1 V& Q' @0 Y! w+ T+ ^
         了其中两个:
; m# X; n5 d8 V* q" u         Forth they walked...as fresh as an oyster.
$ D7 N+ L; `5 S2 _% m) O* E  B         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 X) M5 v1 x3 J# q+ D, Z8 X
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
* \# V) }/ c0 H( o0 Q& \         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) T8 f: i; @# t! [; ]         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 o2 D; T' f9 s# A0 F
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, B- u3 H( Q0 Y1 v4 J9 P3 z$ @3 K; `
' O/ n" S) p# ?' x
释义add unnecessary adornment or supposed improvement* P8 i& f  \3 [3 |& R. j, z

5 \2 ~7 u; j9 Z' Y" ]1 W$ f例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
. N; w( Q" i, I7 D         gilding the lily.
         2 Y9 E' ]8 c: H
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: }2 Y% k! p. L9 U9 h5 Y2 G( c
  Y- B( @( @2 [% n
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# n. C8 q* a+ ?+ p6 t$ p9 p+ S
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; o" R) r$ V) r3 w3 }         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 L5 w# `; z( {. a# |6 k% Q6 v; z8 l$ ]! j
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : ~0 z8 y+ e/ E
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 I. t- s! w. e; a# ]7 e
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ j4 z. V1 o6 ~/ n; q5 r4 [) H
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 c( ^) n, n5 u9 s         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  {# v% O* R/ l  c         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: `5 @, W9 I1 F/ c! _6 H. z2 j6 b
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 P- k4 ^. e% {* |& ]. @! U& |9 q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 P' k$ V0 W2 Y! c& g3 G! ]
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 L- C) h  K* g  Y% G

' L4 R( d, S4 f! s* n4 L释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: R2 m1 E) a3 j4 e0 `7 i, M3 A& ~, ?: b; i, l- I
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ) s$ g3 H$ }5 T& L
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 f. `9 @$ v# e$ g

6 K& g; b5 p2 o: m6 b9 T典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- g8 j2 d) ^: V         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* \  D+ B8 H3 \
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: }! e+ z% X& h) l9 \+ |
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( c6 P# `1 l& u8 q# N  U
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 Y& q7 v4 t+ z/ O         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# ]* N* \: ?+ [7 w# U" `
         此,不禁轻轻笑了起来。
: a  n. X- X4 T" |( B2 Y+ U
' \) g/ T+ V7 ]0 M[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' Q& {7 j! X/ b

1 b6 P% v$ a4 q7 C释义commit all one's available resources toward achieving a goal1 J- ?# ^0 K& n# I) N0 h+ s) K, |
( o6 e& e1 @( Q8 `' X+ H5 f
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; H! V' J& [5 Y) O1 m         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  i2 T1 K( ^, Y) T

/ d7 ^3 w6 n$ s典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
6 W7 w+ J1 F/ q/ c         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 ~$ t' F: r1 C8 a* l' P/ o         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
. X" c( \8 \: R* _" ?/ L释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
) G2 M' j7 H" H8 C! [         you feel
: f0 c& \7 x" m( t

* \  X$ i( d. c/ G例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 e( M- P- W! s
         and bear it.
         
& a: k+ ]+ ]% w3 Z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
# f8 Y: l* K7 }
! U- B6 c- g9 \- G' C! P  G典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。( a5 A! B6 f+ h! w: x3 Z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' ]* f) H/ M7 q2 x: e
         年):
0 V2 C, `9 H$ G! b         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 o) Z& o5 X! R
         after a long continuance of bad weather).
         4 S9 k- H: B( N, S- P2 ?" `
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ B# m  _8 A! T: X; Y         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ H7 Q* A9 T5 h6 p
7 O8 k2 }2 f5 J
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; M0 z2 L/ L3 P1 S+ ?         difficulty

$ n3 W7 v  y% f' f. B4 k. P, f0 D/ M+ E! Q0 F
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 X7 E* Y  j2 ]0 u         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' }# h/ u( c. N7 }8 O
; q7 f$ [# P1 L4 e4 v
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 \0 u4 r2 r% N+ V- G( B        来的月份》(Borrowed Month):
; N3 N; ?, X. Q- i' f) t        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        / S! `4 W( H) O- L; d; y8 @
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
1 c/ u" Q' t7 }/ t2 c- U0 j
9 K8 h  @" R4 R* r2 X释义extremely glad, delighted, very cheerful
! M* H0 J/ B, r  ^8 w" g; l+ a  @/ k! R5 g  I- G, a3 G
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % b& H  v- d; S, f  W9 m4 _  x

& [' s( U, I! a         with herstepmother.  
         1 h) ~/ z5 y5 i1 E
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* D+ z& b$ w9 \0 Z- n$ |% X' ?" F
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* d/ L2 c8 v' r% t2 b9 B         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 8 B4 U: T  S3 y% y1 r/ F  F& U
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 ?1 c4 R6 @8 q5 O9 U" v5 f  E
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* }" L% w! j1 u" L/ J5 s1 p8 ~( _' i5 V# n
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
& X0 |% o4 u- c5 b* s0 _         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
- `- B: A8 z. T; q' b2 f. |( |+ T- |+ y- ?0 i* J5 t
31.  head in the clouds心不在焉 * j7 F; @- c4 ]1 p" k! ]) l, d: x
! W8 J9 Q+ `) Q! i4 W4 Y  b7 p
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 8 `; ^; K/ L3 T) n2 g0 x
          reservations, because they never heard of us.
            N6 y. t+ s+ x
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。4 p9 Y5 i  Y# {4 Q

) q8 ~: n. C$ k; h# g: |[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟, A* ~: S, @3 a
9 _5 f$ W7 F: m  X: W' q( {) [
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 v3 y3 Q! o+ G7 j/ N
          print——here today gone tomorrow.
          7 C$ s% a! i- _9 j1 M, g% b
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规5 b; K4 t8 P! g3 f. Y6 ?
( t$ N% R* A& n! k
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
) ?; m5 p* ~! H7 ~         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
, h2 M5 ^6 K8 ?- P+ ~; J5 ]- M9 i' b
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 a! D% X+ B6 R# _1 @  H" U- F         above water.
         
3 M2 _) A" p! |0 Z* d% t1 J         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐& `* q# X4 E+ H% E% B7 m7 \6 ^! y3 J
  T1 Z. A. L- V7 n
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 c% P" f9 J! _& `2 O         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 Y" _% M% o6 `' Y
6 e1 ?* g# c8 {例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
& r0 b6 P& Y' ^' s1 t* M         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
4 r2 d* f" F1 W        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- k4 }* f6 G; @+ Q: ^  g' m

/ q7 s  Y" z; P/ v% F# S4 y+ Q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 {* q* a# t$ \8 ^
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
& }) _# S+ d7 d, o$ v+ E* |* U
4 b9 d) X) o: j8 s% @3 z! L% p4 j例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a & X3 R5 p+ S( g; z) S
         needle in a haystack.
        9 D- Q. b0 T$ [: E
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 R( K0 d+ P& S

2 Y5 t7 c* t; a例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ p( @3 O  C& S; u" @! a5 z         mountain out of a molehill.
        3 }  a* j" p- U% `1 H
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然- e* P  w2 l" s- d

& L, X% f6 F1 s例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: ~" C/ G8 C* _7 V: V$ ^8 v# E
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-15 03:14 , Processed in 0.194784 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表