埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3507|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: ]% t5 `, k3 w7 \; k8 ~" W

+ ]4 c. N1 ~/ k0 S释义:even though it may not be important or valuable8 C5 n8 B; V( K" S! \! a
! V, U+ `2 K* @# W
例句For what it's worth I've decided to take the train.; [2 P3 t7 h" l8 n* s5 D
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  q; v' l0 o2 c5 d6 f% t. y% V$ _( E3 \) \6 Z& u$ J
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# n& S( G7 X! P* ?* W! s         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
8 }8 Y4 ]" E/ [7 p- Y; u/ Y         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* n# z5 q" a# E$ f% Y) `" b         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 y! p! T8 X3 A# G: |& B' }' q2 Y8 U$ h& J# G
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 I9 r2 s  G+ p. p" @
. D8 q! E. q, o( a9 ]
释义the far ends of the world; all parts of the world
/ P" h# K$ J: B# B( _! w; k& G& o! k4 ]5 a
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) S) s# K2 N& }( a. O( S+ k         Olympics.
         
8 d: [3 |2 N' d( C! ]         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# W5 z4 e% e0 O3 J

0 s- A" _4 T  v0 R2 f1 J# I: Z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 R0 Q1 m+ ]  z! L
           语:$ @  w1 ^+ u0 d( ^
           And after these things I saw four angels standing on the four
$ f! `! a9 i2 P4 ?  g           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% }% `- H- O- g( I1 y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 {" W2 a, r9 u7 `8 T) d8 ]
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ ~* T3 K) ?. F# I/ s, f
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发& E5 i$ ]3 O- X3 P7 T+ k

$ V" O4 P1 |' _" _6 k3 z( g9 x释义well rested, energetic% M7 Q1 }: D8 a7 U2 B- e  _
4 n0 x* w( b, H
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ U3 u% ]" h# }* P2 k
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* G8 C% s, x7 ~) N) ^$ }2 H! b; N* `+ ~) }3 Z) ]5 k
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; V! X  N# L1 O6 q% K         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 d5 p) p: ~; Q, n
         了其中两个:
4 G, C* N, H7 c# G* J. b! O. F: m         Forth they walked...as fresh as an oyster., y% Q9 {8 w- W' }2 p
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ G  A" N3 I; y* N
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 N9 x) p! F) g; X7 S4 V% z* E1 c         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( X# G( b( b  }) r4 l& ?         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! A( {4 J" T8 q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) }, a: X0 n# _5 E4 r9 i5 L, x" ~4 o! b6 o) K" N
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# j* Y) f8 i6 Z/ V
+ p+ @5 W5 M9 H( k; H例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / m5 f2 n4 M- R$ u/ v$ A
         gilding the lily.
           S( B8 A; E+ B. y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 ?' R3 n; P* ?$ j. n, A" D) w# v# i1 }
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% s  a7 T2 q+ F) k4 W/ q/ f4 }
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 v; ^1 _+ F" N* e& o+ Y# s
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 o6 U& W) k9 s. ~         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 O& M: w8 v# L" j4 Z9 T         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! S. t, D) {4 D! _  [; E: c         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. y. p) O0 r* Q/ h, b6 ~         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- A- w  `# w: x) j- j         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      % G5 ?( d8 ?- r
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 N4 [1 t: a- a! B
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 p5 Y- v0 ^, |  ]" z; @3 |" y
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ _  X& z4 |$ @; _" F         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, I& c- Q0 r/ N& X8 q' `

! X% k  w; X! |. U释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( `' c: v% w) i" p0 a2 K
& s4 m4 W9 B7 Y- A' ?例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( k/ g- I* w6 [% m. L( F  I
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ w1 }+ W/ c$ {+ Q7 D/ w
" N! w4 z) r( C典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% C4 s2 f* n9 T         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 P  `$ |% R2 ~1 I- Q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  _/ e$ r. l" }5 w+ F, [         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
( H! f7 W9 g7 B, F- F0 u         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' i* j& |( f. i         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  x% U8 A  B8 q5 E' Q2 m6 H         此,不禁轻轻笑了起来。
4 V' V. Z* o+ w! J6 [; w2 O+ J" u0 A/ o
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 g6 ~8 @) x2 c' X) e& _1 l$ ^* Q9 ~2 V0 {; A
释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ P$ R7 p9 ]7 {
3 A! u9 O. j* H9 F! z1 ~: [
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; O# h! |2 H: O4 Z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。( M% o. ~5 k1 U, R) S! [+ ]
5 T. G+ i. t' q0 L# o, J
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
2 S; G" a+ q1 O! ]/ p  w. Q+ ]& T         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  z8 t3 Q& W+ I0 d3 X" u' _
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
% E; v! j. _$ n' c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  4 X0 V, S1 ^: j9 ?( t' @
         you feel
7 b# ?2 l' o. K) q! C
' F* y$ ^& T: D) t  O6 V
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 J) h% d7 C; v1 T: A
         and bear it.
         
9 F; `# P( r9 b( @  H7 B         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( r/ ]1 u+ p; O* v; ?: S  Y

& B6 D; L6 l6 y* s0 A6 c! i& k/ X典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ G, a/ f% L6 \
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' H2 r6 u0 U- Q$ i% s- k# t
         年):
8 U1 F, [6 c# @- c+ x         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
+ e- j5 f+ n5 S4 n' a5 m         after a long continuance of bad weather).
         + M/ i& |2 c; m' \& ]. K
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # ~- m3 \" t3 H; q2 B" J& w
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* T! q* N7 e6 H, j+ y# ?! c2 D2 y5 d5 [) M, T
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % L2 Y# ]9 {' J( W9 t# I$ M6 d, i
         difficulty

4 L# U/ k- N$ C' g; z
2 l6 _+ J: O2 V6 P5 G% W例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- t5 j3 b$ f% w: p+ v" a- q         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 S; Q3 I5 o7 X3 }, e$ [3 d
5 q4 d- h+ d3 S; m" E$ s; j
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ t$ e4 H. x' W' R& u6 S        来的月份》(Borrowed Month):4 d5 X7 Q, D+ i. H7 h1 T
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" y+ J8 |% B0 b3 k; j7 a        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' G( {) R- O' ~! u0 o, z2 C( W, `( R+ j  v& \2 w5 m
释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 ]$ b2 \1 n6 w' Y. R) X  `2 }* W% L: r# j3 X3 j
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, d5 X; x, Z9 o: M6 ]
* \) t4 L/ H" c) h) Z         with herstepmother.  
         + @- [; A7 f3 m, B
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.7 S/ b/ j! L9 Q7 W$ j7 v
( i& }2 u$ X  v
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' F; @/ o$ X, T( o
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 t2 j* f- m& f) l8 n3 |7 I
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# ]; P" ]1 [) ?" _- _% }  k& \        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ g0 T1 A+ H& `) `5 x  s7 L
0 P5 k* _5 o! _3 X5 ~例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) W2 I  J+ F: x: V3 u. T
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 o: T  U" Z  G. J" \  B6 }; R) W& `
31.  head in the clouds心不在焉 + h9 g9 I0 ?9 E3 Y7 P) v# j

& s% r7 \# F4 w" j+ V! e7 D* |+ a例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! j/ @* u& L; p) z8 \& J
          reservations, because they never heard of us.
         
1 l" ^: E% J5 M$ F' W          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。& J. _( a2 e, p, ?) V7 e5 e1 c

7 N/ x0 i$ [0 `# h- p[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# j, }! U6 {; ^& V: i, d% {3 X) F4 Z1 c* p6 a
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : P$ N3 s, ^; E) L! r0 c6 J4 ^, R! _
          print——here today gone tomorrow.
          3 I7 f  Z2 W7 |" D. h. ^
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& ?' k% {* k2 a9 h# H0 h0 A; p* ~: ~0 B/ i* g& e! t9 v
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- t9 A! x. s5 c$ p: _& V% J
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 r" i8 a1 V+ r& C) h6 q

" B+ f. g2 t9 Q0 ?) r% p8 r例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 H# p8 A5 r* ^" F* K. t2 C
         above water.
         4 O& Z5 A( s$ Y& ?
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 Q  U$ R: i; }7 i# D9 l3 H' W7 I- J: |) M* t% c
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 ]" O  r3 X- {. a! C# I& z* S         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& B. M7 B9 L1 R
4 f; h; f$ |) B1 L) q
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ) v$ K5 j; f0 X0 n) \  g( y7 i
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * ?8 N, n5 k* i6 }; q) k# U% N# @5 u
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生, ~% ]% q( R+ B# Q. d5 a3 v$ [

& Z- @; m' e# z+ _! z  b* ^0 U例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  d/ n1 Y: e. ^2 m# }/ r' z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针1 C' Z% l- n" ]. |9 o
, F: |; K$ d. G: f; h* b
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , `2 o& G+ O1 v
         needle in a haystack.
        
2 h. C& D' q6 q8 ^9 \8 q$ ^        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% ?+ i8 m5 O. p
- [0 z; x2 F& \$ x3 Z: A8 d. x例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 h" Q" j! v4 P- x6 e$ Y; T# i. j9 \         mountain out of a molehill.
        ! r! m& [. ?+ M6 ~1 ^  C) U2 B0 ^8 J
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ Q6 T* o! S: k9 ?

% X# k: o* ~6 Z% Z, C1 ^例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. j/ ~0 l7 E7 P. Z! I6 K: U4 K; U0 Y         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 17:14 , Processed in 0.249936 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表