埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2317|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 s. l$ @' t" c3 F9 @4 E

1 q/ f; f  F! F1 x. v& J释义:even though it may not be important or valuable
, ~2 o, [1 i* \/ W9 a- E; ]/ g7 x8 `6 `" u* ?' H0 A
例句For what it's worth I've decided to take the train.* I# D/ o( b/ j9 \. V; M1 [# L
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 Y0 x8 O6 E+ |. U  ^& E8 g
; b/ z; [$ h8 @! |5 V典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的0 c0 q. H0 O4 V* ?. Q: \
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ a% y- A; |6 p4 P. b0 g; M- V         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
' l! m9 w; C- T: v1 I6 I- K         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 m) u6 G: @. G* l$ e
2 B4 o, Y2 O/ [8 Y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方# F4 Z  n0 w7 n2 A. s9 w

7 z& s# H/ m/ X释义the far ends of the world; all parts of the world
% l1 A: Z: f( _% R' a( p9 U7 L' p/ V0 C+ c' k" I; t
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  & j8 f6 C- O. m' Y" n6 T/ _
         Olympics.
         ; G& K- q& V( c  R+ b
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) {( r1 _# O$ t" q  e4 @1 X. m& |9 u3 a+ B7 \6 m
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 x. b" _, U' N, V. w' a5 r
           语:
7 `* P- W7 i$ e! P           And after these things I saw four angels standing on the four
) j' g' L' l, S3 o, q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * v! G  I$ j# p, A, i
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ |) R+ N' p% B, k4 Z7 c           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( ]9 a) E% R% F- j  V
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发6 a/ Z$ A8 T1 Y) H) J4 d$ o

6 e: z! l+ C/ n2 {. d释义well rested, energetic
+ V8 c  y% F* Z% A7 M% d. }5 E
$ w4 i! g) g9 Q: v7 ^& {例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# D9 Q. U. D0 `" O/ k7 t. {8 F         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* ~1 }* y; _, ~. a4 s( ]
2 K* L! b! t" Z9 ~# T典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; a5 T0 X; v8 G+ s* W+ K5 Q' Z3 x         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ Y8 c! ^" s$ F; o         了其中两个:% N) u9 I) ?5 D; f
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ y) P0 y1 M# A' T
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 R* P  L; T( t9 y; U0 `         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& y" f+ M5 l. G+ C; W( a, G) m         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! N& d  p4 y; s6 w* e4 E& G7 ^& s# m
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 g# F/ h( u0 z8 @* w$ h1 p/ r' r
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 j( L9 Q! e- n6 s
% x) y4 [, R$ G6 ^9 Y释义add unnecessary adornment or supposed improvement: s8 E+ ?+ s2 {+ a# T  Q
, d" `$ e; ~$ x, W. A3 f: i4 U$ `2 T+ v
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) ?) T7 a& X8 }         gilding the lily.
         4 T7 X$ |) S; |
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 _8 g4 R& v& q

' s2 F; f! E9 ~: H: i! A# x( N典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 O! H9 c5 ]' |- b2 L# M0 Q/ x
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  T( V  l% X4 t; `& t, R& z3 G1 ^         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
! u& f' L( J7 Z& }; z' g         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 l3 k8 \1 Z- e$ F( }! b- m         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. O1 o' P& T; o$ X
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 S7 U; ^7 B# X$ f7 e         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 C! b& b% {: k$ i4 B
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
8 ]' w) x9 g8 a         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 i( K* `. b/ G: N8 ~; E7 \
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( g$ w$ L+ I; K3 E0 M         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ K7 h# b, k) q( G
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& T! Z% F' I; }" n) K9 A  E

4 D  K! R; {% Q8 H释义to treat someone in the same bad way they treat other people# \+ p- Y. f% i# f9 X# d9 k

: W  m, N3 S% h4 u, k例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" @. {1 d: M, z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% Y, \5 V: y# u9 k4 y$ }9 J

/ V9 @# @5 s7 x6 \; q. b7 l& y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ e* x8 p- d% G. E         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 v/ U, q. g2 E. S
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" y; v+ f  d" x  S         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  F$ N+ Q: p& n, A3 @* L+ [         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

, w0 e0 {6 P+ t3 M/ C! s6 c  T         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 t6 u! @4 T3 ~6 p8 }         此,不禁轻轻笑了起来。
+ w' h/ \3 _0 q9 ?, r& \! @6 v+ h7 o$ _% h( x+ ?' t# P
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷% H& j! @3 `" R% g' Q

# g; ^* E/ u' T; u8 H! a7 p' d释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. _0 J8 s- g5 i# v7 q) c1 c- M  v% M& I: ^; J
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
" d1 v, X0 r9 w" t6 E         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
2 ?8 a4 U( Y8 \9 O8 T  }3 `* m5 P/ T+ N( ]9 }$ r/ Q
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
4 ?' L3 r2 p% D) f         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行( h5 g5 ]. f7 D" u
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  Z1 J0 v7 S. D' g
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; X4 V6 c% p* n0 M* v+ x         you feel
7 p  I- ^# p+ m5 W" \* n0 \
$ g. |0 r$ k& b2 c& m( [) D8 Y
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  J2 ?% r! d/ f5 s  R  A9 {         and bear it.
         % s' U2 Q( S- T5 {
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) j1 P+ c: B' r
0 `9 q+ o" o2 |: E# a) ^
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- o( }8 X3 h9 H- U: l! H         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17757 E* e1 L) R6 _  @- }" @1 r0 g9 k
         年):
* p8 ~  o' e1 \% x0 a% _         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" `. L( I3 v- ^1 ~+ {/ x4 {         after a long continuance of bad weather).
         
* z9 ~7 z. j5 R- t( c3 X; O# A: z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / d. e- k( v+ m4 ?
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: w& v8 q3 ?$ }; h7 K0 q6 K
! l4 L; ?0 `5 Z: Y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 s$ t* L5 G: u9 n6 N
         difficulty

: O( ~' p' e9 f+ H, q; V6 g! k# J4 J4 w! ?& z% z4 o
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ W& k2 Z( J/ Q# {& C
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 m. K2 W) P" a

1 I# F& Q( t: p: f# F典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 E) v  }- v% N( u" W0 _4 E+ x) v        来的月份》(Borrowed Month):
) C0 `1 J0 h9 i7 B3 J        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 l6 _8 A3 T4 m! m        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 s+ {1 m* [6 S

( r0 m, h. K, w3 W/ }释义extremely glad, delighted, very cheerful. o; q3 {$ r' }3 m$ h& Q
& v+ c: x3 {  c
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 K: [) f+ w& I* x" r
1 }5 s5 B; ~6 q! C; z9 L         with herstepmother.  
         % A* ^& z; d$ v/ F6 B& z) w
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 ?3 o3 e6 a$ W9 b' @" b
9 f  h+ ~1 F" _4 z( [1 @& B典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & _5 ^( @8 H0 s  q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ) [6 [$ U8 d. C$ d! Y% s
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ) \$ g$ Y) _9 J
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 T& H' `/ L% L9 n0 b3 R' h; M8 X8 X# w& J: R, z
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% C4 Q0 T: ]: i) ~; M         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
3 k6 F7 c" h4 j1 B# B/ g( h* D' L/ S2 P$ l$ E
31.  head in the clouds心不在焉
) N. N  H: ]+ O9 u2 L0 `, E7 v# o3 K0 }; _2 a
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 `. u  o) J9 v  F8 g3 v          reservations, because they never heard of us.
         
% x) C) n7 Y' e* p! G! h          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 ]% w8 z/ }0 @$ p. [1 z, R6 y3 M" _2 Q' P7 o$ Y
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟# V% }' S+ \! t" ^7 B3 `% _9 b
9 O- F7 z' H7 @/ y  q
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
8 L$ {, Q0 _$ r# _          print——here today gone tomorrow.
         
$ A" W# w" O7 x$ s. X% B          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
8 z9 W5 a! ^5 W2 u) @: F, v2 h  a4 j) e
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 \; e& t6 G+ P- X' A6 _         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ c/ r8 K# A9 F& `

2 J1 r8 K9 x9 j+ L$ ?- Z例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, I9 Q4 c' q+ J, y5 [# Z6 ^: e. k         above water.
         
  g6 E/ ]0 z8 t         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  w  m  d& H8 d# W/ _, g1 i6 U4 z. R
8 t; J, J/ J# e
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 C. T) B8 E% a         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( P4 A4 ]. y5 I) p

6 k; \, K3 X2 L  {# k: J例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( V6 O/ i5 Q. R- P         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 A3 A; u) N1 @) f
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" N0 _4 `& z8 {# V9 b' K0 N1 i
# N  K, b" g2 ~  m, T
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; @, r& f: y: G; B         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) i7 U& C# p4 i7 ^/ f1 ?' P$ K9 Y* @8 N! i
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
" ?: `' \" j" g) S6 x/ d7 U/ B4 ]         needle in a haystack.
        ; Y7 P8 x9 z9 `# {
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做) d, ]4 R2 A) E/ L

/ R- I7 X9 l8 M4 {例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) `# W2 X1 n- W         mountain out of a molehill.
        
) ~0 `7 J7 ], g# I; |* n/ ]9 A         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然9 X3 M4 h+ L* M
4 w; z$ S+ v, `5 F. ]$ }8 s
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 {" Q1 _' w- g
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-15 10:09 , Processed in 0.210773 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表