埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3215|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) J; Y3 A8 h- p  L3 ?' z/ b5 V: Z; f5 \. d
释义:even though it may not be important or valuable
) V- i% [9 r2 \/ f; N2 @( Q
7 U/ Q. f7 N( M' N- q! r2 J例句For what it's worth I've decided to take the train.: H: x2 g$ @/ b
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
( h& _+ Z5 w7 ~- Z4 e5 v2 t: k
$ [$ L& q7 r( d% F典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 X6 {9 v2 A' K' P3 X/ }! p7 g& k
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 i& J7 M5 s5 F- k( v0 T, g: `+ r" F
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! A9 q' O' ]) g: I6 ]3 o, W- @
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# }+ ]$ N' E0 Q3 I  ~- ]5 V* U4 X0 [/ d( `7 j8 M! O- _/ h
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ Z' K" o- K0 g1 [2 `9 ?
* C3 t3 a# x3 z' |: O
释义the far ends of the world; all parts of the world; Y$ P1 N+ O0 W% w
( O/ Q0 Y6 u" J; j* I4 K
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - @8 S$ b8 Y  c4 g8 P2 n
         Olympics.
         7 q& o. y4 C) S" y: g# r
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' Y) U- H( @0 i4 i" V: d

. j0 A: j! n$ `3 }! U  E5 g3 a典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ B! D' Z) I/ N5 |8 W3 {8 ^# |           语:
0 E6 m+ g& L8 d5 M+ n2 K1 I2 l$ G           And after these things I saw four angels standing on the four
; m( B) G, y! I0 D           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! [1 y5 o  S# f. K% ?
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; h/ H) o5 i6 {- V           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" G; w- q0 `: I5 l( ?% e7 P: h; o# H           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 C; i, {% O+ X+ F0 ^9 v. q0 H% n
释义well rested, energetic
. ~( C+ N8 k( _9 c. L
# o5 ~8 ?# @0 C* y! K$ L" R例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ p1 j; D; P" R% G( _' q/ Z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ x( `# D7 {: Y4 V9 E% }
7 C* K, Z+ Y+ \7 r
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 V/ X3 r: j1 [- o. I/ j  I         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; D+ f" ?: g: \6 W* K1 N& m* }
         了其中两个:5 L( P( R9 |0 A
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
" [8 w* _+ J! u" Z& i( M% ~- H         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:2 ^9 L" _# y, c  R' u) E1 P
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
, d+ ^9 s" F' `  L         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! w7 h6 ]' x& f$ H
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
7 l/ z! C/ a4 n! ~6 {( F- ]9 _         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# V. P) ?( K) ~
! n/ M& }% ]. L
释义add unnecessary adornment or supposed improvement  J* f) w# a. ]/ l. m. [
0 s! {$ G6 x7 y  b# m
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- |" V7 J+ m! d! m3 O1 z         gilding the lily.
         
) a$ o8 a# U% y; C0 Z. d         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 J4 u7 y1 F8 p' l" g
6 h7 T2 c; }: f8 S4 r  z8 ^典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! V+ \* J" A, F. `4 `' u5 |0 ]         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 C# H1 ?8 T5 Z) @
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ ?. g$ d8 m2 c. d         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ _, s# E* ^! h; O- G         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) E" w! z5 y( o& b  P         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 x, N; R( a* K         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " M' m' M. I4 f1 M; b, |" y7 M
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - |' s, h: t0 C$ x: F. u
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( i7 K% `% Y1 _* `) I         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; B( z6 b$ b$ U) p         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# U. e. n' c1 B' s, J         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 P6 l* F' P; P- O. u) A( }
! z, x- ?; @, Y- ^  c7 N2 f2 ]
释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 ?8 ^" C2 R; F, I2 c
) q$ `8 L4 h3 d; ?5 v" b* {  N, r
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 O* {+ x+ O" \/ J         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* p  f0 |/ Z/ D' _9 e8 C( D
# N  ?0 P; Q* q. u
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 c0 h4 ]1 p4 S* C8 ~         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- h3 @# Q- z8 q2 t. D6 j         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! `8 w3 O* s+ k2 N
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 `; h1 o$ x, Q- _( O% h% a3 ~3 R2 n         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* v2 r7 Z. X/ G' a: E" q
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到2 d8 u, f" k! z1 A3 f$ P1 ]; Q6 j
         此,不禁轻轻笑了起来。
# F8 k  Y7 n4 M' A3 |( \
0 _' w# x1 x* j& a% B* e, ^[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 J1 Q( B$ ^. z; k' E+ G' s
$ w9 b+ S& \5 `& o: u8 |4 f/ ?
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 b0 ]% c: A' t- W4 V# ^3 c, a. M- ^8 [+ Y2 R) I
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ l+ w& R4 X( ~9 }' W7 U         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, {# N5 a/ Z6 c6 q/ j
3 o; U$ H2 ]# w- u+ `" L" x( P* z典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 Z; k5 r6 W% @% ?$ I4 |+ u         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% B2 ~; ~+ c# r6 y& Y# F) u" N
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受# `! S* s* @* ^
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / L* P1 U( e% a
         you feel

- g2 G  C& C' \) i2 R) ]: z' \; \  Z# c# h: H2 c' m, [
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ; Q) N, e7 J1 o7 Y, L' H
         and bear it.
         
# K; T( S8 p& M         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
1 G. t3 Y( B+ y; k6 c+ N
( Y  o) T& d" n典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
/ k+ @! ^6 ?9 n' l3 N         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% c( c4 Q# n; N8 a4 F4 R- |
         年):+ I/ {9 _, y7 c3 M% ]& O
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
7 `; `) u- |* d         after a long continuance of bad weather).
         
: t* s+ m$ ?) ~4 n% T* E7 k         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! n; ~8 @# m) U! G
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
: r+ Q$ D: ~; b9 k5 s6 F7 i% M2 ^$ S- l: l* f2 G
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * k. g2 I! o6 i
         difficulty
6 I5 F" m# d* D+ r8 Z' J( F

/ r  w! Z/ U; P3 t例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
8 F2 h: f9 G) a5 F  D/ ?         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' Z0 }1 x: o* C  v8 }; o! K3 J  r
% D1 `7 X* E2 Q7 i6 Q+ t典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 F0 M6 t: Z2 h        来的月份》(Borrowed Month):
$ Z! e" X2 y- w3 t) `- r3 [        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' f# F0 C: I# F0 v2 {' m# X
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
2 k2 N" Y) d/ J, }/ S, I4 F* Q7 p; g* ]1 `4 W/ K
释义extremely glad, delighted, very cheerful9 r" C+ N1 b6 q( X1 Z6 w! @" j

  K: `3 n$ W0 d1 h( w* n例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
8 l- C( u4 \) h( U) V
5 Q# {8 f4 m. D6 G1 A         with herstepmother.  
         
+ H7 `/ q1 [: t. n2 {         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. {% {  r; x  _) }$ n4 x

- V* q5 k' ]3 |' Q典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 p* H. m$ @1 |         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
% n# _+ x6 c& e* Z% ?0 }3 z( O' [         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, n1 F7 c+ D1 t9 H- i/ v        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
  r1 T# B% r4 @& j. O9 O' l* H: G9 K# K
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' ?. d# r5 j- G  Q9 t* t# t6 @$ z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 x+ r6 K4 M+ V2 o& n2 y0 A5 C7 u) G, ^

  z. D" L+ Z4 K/ K3 ?1 o& d31.  head in the clouds心不在焉 + d5 {3 Q* X# Y5 L& B
% [* R" H' E! n( P' v
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 N1 E4 z( v1 I( p5 |          reservations, because they never heard of us.
            G* Q! [) r; R5 `
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 q( b# `  e! X. u
2 }3 b: `, n/ @- S4 r1 c
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. X( w/ q: g+ E5 w7 ?; p6 j7 l
& L. E% `+ |$ R* p. H+ Y! T$ H/ @+ Y例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 6 B2 Y, \. B8 F+ u. F$ [
          print——here today gone tomorrow.
         
2 A; }4 p% N# q. k( B. u$ N( t0 p          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 o6 s5 f( x% Z- A( j: J+ R& U
" k$ Z9 j7 ]1 X) q4 x& I例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
* h; i9 N. k4 Q( l5 _         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
! x7 q( I0 k& M/ w5 U; _+ v7 e2 p' v7 [& d  ?- S6 ^! ]
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 P( i0 @- h: U' k
         above water.
         0 r+ E: ]) h0 y4 T9 T0 L: k2 y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" V) ~) c* w' t2 `/ q
) V1 X7 @" o% ]1 T4 r$ f7 i例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.* B& E& I3 ?7 _
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! J* J* v! N5 {  H
8 G- V; E0 ]( R/ O) v
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 A" K+ \5 P1 g3 D) d% s
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# d+ w) ^$ q1 G1 n8 R; L        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: k4 I0 Z/ t2 f  l

/ J* N8 B- T+ z" j  g; A& i例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: P: ]4 ?- b' b8 K4 r
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 m* }3 n% K# r- X5 Y1 P) F4 ?1 i& C# k7 Y; f
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 j" G1 R7 g8 G$ m4 Z) V         needle in a haystack.
        ; d+ H9 P1 C. O
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) U/ [) l! J; `& `9 b* i
4 Y5 y! c) H; j5 j$ n例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
; @+ L/ y5 ]& x7 D9 m$ `. c5 }+ A         mountain out of a molehill.
        
' r& f6 F7 {( ]' V         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 s# {) ?; v7 e5 K" c$ U
; _* M; s6 x, v* F% k& N6 L  o; ^4 x
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; @% w9 Z, s$ C# @4 z
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 10:37 , Processed in 0.159842 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表