埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1627|回复: 8

英语中旅馆的几种说法(转帖)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-8 06:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
guest house: 旅社,客栈,小旅馆,星级旅馆千万不能译成guest house!
$ Y! F) u9 n4 o' [* W4 Y/ Hhotel: 一般指有一定档次的旅馆
; U1 c' ~/ ~1 u$ S, J- bresidential home: 家庭旅馆
4 }5 z7 Z6 d' e% H' r# h: Fhomestay表示家庭住宿旅馆
/ s$ U" A9 a. R; S/ Xaccommodation:“提供住宿” . q3 b' u' Z! f% T: O( R7 l
motel:汽车旅馆
, c- ]& ]2 u* f% q9 Einn:乡村或公路边的旅馆,客栈4 K6 v# M1 A: j! Y6 w' c* l
国际知名宾馆还有Ritz,Shelton等等。一般连锁有Holiday Inn(在中国一般好像是四星级)8 R9 c3 b9 r7 S
还有一个特殊的组织叫YHA(youth hostels association),非营利组织,提供比较便宜的住房及旅游服务。
# L. n4 S6 w, H4 N5 a6 m/ q& U! proadhouse: n.(公路旁的)旅馆,客栈等( x: y! h' s) `' J) L2 M8 J
gasthaus: n.旅馆, 酒店- C% {- ^2 Q* _: q+ B" h
fonda: 也是旅馆的意思1 d( d$ r6 ?. O% @/ s1 g
chateau 西方一般指高级旅馆
3 O3 _/ l4 t9 m. cB&B:bed and breakfast 的意思,只提供床位和早餐的路边便宜小旅店(一般是家庭开的)。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-8 08:34 | 显示全部楼层
好,我拷贝下来了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:25 | 显示全部楼层
支持
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-22 04:18 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
好贴!!继续......
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-29 12:07 | 显示全部楼层
好!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-29 17:51 | 显示全部楼层
一般都用hotel,inn and motel
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-29 18:33 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我的感觉是,hotel最高级,其次是inn。hostel、motel和其他的就比较低了。; y& }. ^3 x: k( S. d

, D& _- F  D8 `5 `hotel和inn的区别好像也比较严格,不能随便用。所以就有鱼目混珠的:起个名字叫hotel inn,比如叫Edmonton Hotel Inn,趁人不注意就自称是Edmonton Hotel。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-1-2 12:09 | 显示全部楼层
对啊!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-1-6 00:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
发表于 2004-12-30 09:33 AM
4 S3 m* W* ~# }' d! C6 P8 D# A" t- S我的感觉是,hotel最高级,其次是inn。hostel、motel和其他的就比较低了。3 T6 E7 F: m  y% b

$ s; \! v1 Z8 J1 [2 w' L# Dhotel和inn的区别好像也比较严格,不能随便用。所以就有鱼目混珠的:起个名字叫hotel inn,比如叫Edmonton Hotel Inn,趁人不注意就自称是Edmonton Hotel。
- E7 e5 |  Z  {: Z( u1 l
' K) {' z* Q& \" \6 S6 W
呵呵,所言极是!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-22 15:23 , Processed in 0.221791 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表