 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D" }, \4 |9 \1 R% M- ?
! w3 V% q3 d1 W, L( x7 U$ h3 B( d; s" @6 C6 \& ^
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: $ a& H1 F7 {* X2 G1 u
Hey!wise up!放聪明点好吗?
* E% B# F0 ]9 ~7 E6 ~0 {' q) ]5 m g
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? " l1 W& n6 v9 K' ?% i
/ G* R( Y) D' N; @* b
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。+ X$ Q( [& c1 u
+ L5 R/ d3 S6 n/ W! S
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
" J' ^ y0 I% l4 Z
9 Z' t1 K6 C; w" J2 W* W8 E You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
0 @, J) {' l. i: s+ h. L; P3 `4 ?$ ^' o2 o$ v6 H2 ^5 n: G5 q
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。% i8 F# w% D4 k8 O
' M. A2 M& I1 v a6 f+ p; a You are dead meat.你死定了。# e9 u; x/ t) h" { q6 N9 ~
' X$ @+ j0 W% J' z D$ h: C. T0 {
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
: a5 [, B" q$ U& j! @
+ v3 Z% ?& u4 U8 y Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊3 W8 f9 k# {6 X/ B( N
2 w' I, W& X4 v, s
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? / O# }9 W# `3 f! [
9 z8 Y5 x6 q9 f. c4 R
Don't push me around.不要摆布我。
% s( S. H9 v- Q* F$ ]; \- K
/ \9 B+ e6 x6 h. Z% Q% k. { 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”5 g& y/ ]3 }+ b- l& }, n |
8 p; m; [' U# U0 h
You want to step outside?% a5 _6 t/ m7 P
# g6 c% ~2 P9 O$ t7 ]0 B& i! t* | You want to take this outside?想到外面解决吗?7 ]1 S. R) D7 b& G6 B& h
/ o$ `9 N9 J1 I1 D5 [" n& Z9 U/ A
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
# W$ f3 T8 M0 ^$ J" L/ w! B
* o1 p3 Z0 N# s You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊? d& D9 W/ r" ^4 }: v
& Y$ z' J5 v: o7 X% L) w/ e 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|