 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
+ v- o9 C( {, B7 c" g9 w% `- G* v q3 i
% d3 K' ` Q; p. I
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
) d' r* N( r4 z$ }' v# @/ a- W$ B Hey!wise up!放聪明点好吗?5 f- o! l( _$ _' ]( v u
% W/ G" \- Y/ C! m: v 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
1 q/ I0 }* f- V/ D3 v5 ~9 p) p2 C* S, T2 D
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。9 X$ \. F+ H6 @
X2 e& v' A D" r! v6 g R
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
5 i% ~7 W$ Q7 {6 G, t' r* C) a. A' b& Q$ o5 `9 V- x# l
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?( l9 @* l( d" ?1 j6 S; j
* W2 b0 y: \0 p. I 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
1 Y) S( a) j# ?0 Z7 G# Q7 a2 d8 m
0 [3 ^ ~6 [- D" s2 Z& q You are dead meat.你死定了。' W5 {. G% K" L( `2 i( o6 E! N
: R# r9 f m2 ~' Y7 I 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
! g3 ^6 @) F9 ]
( r8 N4 g) t5 K( x; t Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
% o! l: T7 K( m; Y
8 M, B7 z7 w2 U# \2 P) ^ 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
6 U& d$ ~4 ~* q. d1 Y: S* B6 J9 u) o# ?
Don't push me around.不要摆布我。
3 U' X9 D5 I* w: [4 {/ n! _
8 f1 M4 b% \% l7 c& _ 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
4 Y3 N/ b* y8 N' c' A+ Z) ~7 p5 v) f; n# [ J, w9 W# Q
You want to step outside?# I. Q' U, m0 m3 K
! J0 I. [! ?6 X \ You want to take this outside?想到外面解决吗?
, i: @0 u0 M# O* Y. e) k
% G$ p! O2 w2 c+ m; H 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
~ z: K) ~- T; e7 x/ t
v2 N) P( m9 d4 S# [+ d* y7 m You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
2 B5 E" Q0 C% w7 e
# R. }% A$ w* q" z3 O, R$ \; i0 _ 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|