 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D K" d8 ~/ V% K2 [8 ^' \/ C
( _( r) t3 _) y
! g. M2 g6 X+ d" A8 u8 \7 C9 h很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: ; c/ a1 z6 r) a+ X. y
Hey!wise up!放聪明点好吗?
) v8 U! z7 X& C' |2 t" d7 K9 e2 q
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? ; C, i: S+ _9 }; B% t
* \* i: B# |! ? Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
. d/ @2 P+ |$ N9 l4 i1 c+ g. [( x: h
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
) f; e5 i) {5 S9 f' C; P& l$ n3 ?* P' |, C s1 U
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
7 i0 `' Z7 ~; k
Y+ O. ~1 J4 P; a 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。' p' w, Q/ m! i' z- s
% B& S; C" O3 w, y- E- w
You are dead meat.你死定了。% b# \- e. V5 g
, c# U& J% n2 p8 |5 e3 u 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
) a% M7 ]6 W' U V# w6 W* k" m
1 X) s% J3 r9 b1 ~8 V8 w Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
8 Z; n: H% @! u# G2 |6 V/ ? i2 }. o, _" H. P j- f4 r8 I
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? ( [- o! z/ g3 B% ~. N9 R! X
: J, S/ [. x8 n$ d! f Don't push me around.不要摆布我。
5 `* @; v6 P0 C: \
+ x. \: W5 R9 u- E6 w, s3 w 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
z0 ^+ j6 M" [. `- K8 n. O7 E. q# }- H/ W8 d- H9 d
You want to step outside?3 J0 Q1 E$ B( P8 S4 i0 W( O
7 e/ Z8 m+ D, U You want to take this outside?想到外面解决吗?* }5 V# g. B0 T* I# E
5 X8 L1 M; K+ `7 h0 k8 B! M 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
9 P* J' D5 t6 v
( x7 Y! E5 n4 ?# J You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
! e/ Y" n% h4 Z2 {( Z+ V, _/ m' t& g/ ~0 _$ z
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|