 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
1 T. C" b3 q3 }6 ?9 N/ H0 o% w
& V9 c6 F" U5 W% D9 [% ~5 `" S- W, M d# B3 E, [
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: & U6 j4 a% j5 @( U6 S
Hey!wise up!放聪明点好吗?. V3 t1 Y3 a6 o. v' A
- f! n; y% ~! @# j 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? 8 _, O/ `, ?$ q" P9 q& l
5 h$ x T0 @& `, X7 I1 Y) Z' `
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
% ~+ l/ W2 t6 p/ K0 n! _3 X5 U
) Q# ]$ @& }# c 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
0 R3 p( Y Y4 s
% S. J* ?0 c' B4 i You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?3 N; |3 T* B6 d/ h' u7 j
6 [$ `! C% Z: R, n# o% s 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
! A2 j: J# [0 c* H- I2 }4 X
/ z" @& t' ~8 _+ j. P You are dead meat.你死定了。* H% f, B/ I0 c, N4 g/ ?
( Z+ J6 P% G) y0 m; G( b0 m 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。7 h" J4 e( W ~9 S) K6 \
& K- Z1 [9 u0 s3 Q4 f
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
8 e: H0 D7 G8 c5 {) a7 t% z" |; M M/ P# e$ P. [" T! u) M! J @
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
3 w6 i+ O5 p: @, H
. L! |) Q/ j5 E f Don't push me around.不要摆布我。
% B2 m1 }" L C8 o0 l2 ?4 [" o
% w/ Y7 X2 c; t 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
# U/ Y! g& [: B# Q. f% Z) r* C! ~! m5 V2 Q% s3 s- @
You want to step outside?
6 {$ L7 ]1 ~6 X( M8 b2 h$ K+ C1 B9 d! w5 E5 o* Y& W8 `4 D
You want to take this outside?想到外面解决吗?# `, [ @) O+ \! X6 b
' }* Z7 y' U& [& g* J! Y' H9 `! B- [0 K
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
1 D# {) z+ h" m7 ?. V5 Z, u, r" S* o
; v7 U8 P, j. }0 i. Z You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?7 R6 F8 D3 B% N4 J( d5 Y
. R& D' ^: u9 J
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|