 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语2 m. o* h# y) d8 \
5 c; _1 T; m5 F7 f( o
- T; c) g) u4 _8 n! I
% b z8 r, N% |% G以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);
3 J% m& {, X, p9 O; L% {5 t8 Z to feel an instant magnetism;
( S; U: ?. n: V to catch one‘s eyes; to hit it off;
! a/ l: F7 W0 J, i H! W# H U to have the hots for (someone);
$ K8 k6 _: J) ? to be attracted to each other.
, x$ C- i" _: F6 F8 u( \& W" O1 F 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。: u7 t2 k+ _. j) R5 `! _; p
例如:/ g0 b0 Y- d6 [6 X* P+ J
* he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。
, a! Q; ?1 c- b/ e2 y * he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。$ Q! E. Z+ K& S5 O5 i
意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
3 Y& r' J j0 L0 S/ S* b4 E * a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。. S. S1 z- c0 E, R
* he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或
' X1 r+ X4 P; |- t' b * they were attracted to each other the moment their eyes met.5 N2 e' p- x( ]+ V2 k
* when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)
. K" L8 |6 i" Y: Q3 O# r2 b 例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
' z0 b. ]% z# Y* v * she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或/ A" _5 t! X; d
* he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。: ^; T$ _! _% E0 U$ o1 ^% c
这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。# x1 E, p7 a1 i' H' Y5 R; R: l" W
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);; U( o! N2 _$ S
to be a prince on a white horse;: M1 Z( c3 a, X; a1 U1 ~! E
to be a casanova;# Z$ X3 J$ S# p" F& a4 i
to be a womanizer.
% W. j0 q. U$ o% U! V; m 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: 7 p& l% T) c. e. l3 N
* mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。); Z3 E6 _2 @* d: C) [+ ]2 w
这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。; j/ L' C; L; @% k0 {% s( y
* he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
, ]- K" k( f1 r; h * many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)
( |! T! |+ m" i2 | *as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
( M+ u8 [8 ~' h) A0 b: w (casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。5 c+ U8 d: u; u
8 p$ | e! T0 U1 u1 o, w
如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
2 S! o: h5 L [0 b2 V7 [ * he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。
5 l) ^6 p/ i1 _! E4 K1 W/ G& D" `8 Y7 l 这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:$ t; M @2 i t6 s/ B: U
* so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)' m6 f" t0 X7 s; [8 c7 f$ a+ }
) s+ t2 Q* P- W: B4 l 倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
5 ? ]* u) ^! ]3 ~ to be a beauty queen; to be a dream boat;
" g, V8 u7 Z5 ?; ~) u to be a cutie; to be a babe;
9 J5 h& p# O. c5 T5 a7 ~3 | to be a fox.' i3 n& Q" |- M) ?! I% p' K g/ s
这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。) L) H! j( y5 |9 F: o+ p) Z3 x
例如:
7 Q) Z0 I- M9 \$ g9 v( R) w * she is a beauty queen.(= very beautiful)
! m3 q' [: A; K: ^ * she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)* X3 L9 q7 C9 {4 S! I- `7 L2 x
* she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)7 ?: s( w# V% Q- L( S
* she is a babe.(= very beautiful and attractive) l2 x) I' m+ k f% ^7 ~3 ?, c+ p
* she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。
' G: B; \# z5 b. N4 f: Q 注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。% w2 ]" s0 q' m, ?# J7 {
/ E, j8 W3 [9 [6 a- r
假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:5 g. M" f# b! g! \# M" {% V
* her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
8 a1 b1 Y" S- [( `: e% T * she made him feel up there in the clouds.
, s3 l% @4 c( @" w6 s1 H/ ]' I (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)) _: ^. u: S+ |8 V. @) b) _4 E0 D
其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
3 \9 J1 n- Z; o, ^ to fall in love with (someone);
. ?, T7 M& o% J9 i" I4 r' p5 Z+ ~ to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe." z% |9 b; K$ c+ B# i& h* c
都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。6 `! g8 Z3 L0 E* M
例如:! R9 x) R: x6 b; d$ B; y
* they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)
Y1 }) L: N/ f( s( V2 T. _6 b" @3 }+ D7 c6 R* [
* he fell head over heels in love with her.
3 ?4 W) W4 {0 {3 U5 A" T7 ] Q (= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
% n! p9 E- ^& \6 Z2 J6 I# C * he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
1 g6 |, e4 U. h * he falls madly in love with her.
8 L8 c/ t3 F7 Q; o! P! y) f8 K9 y& F5 B* D _# e
至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
; q1 o1 n7 o" V' Y" C * they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)2 m- o& P* N8 R+ L3 W" d5 n# I
* they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|