 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语
& Q- [. U/ ]( p" m) n: J; Q
7 s! n1 j, z) R4 Y8 |" M
9 S% s- B# R, `$ O" h% s0 S
) E' @" [9 j" n6 D+ o! \- H以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone); y$ u5 i/ g0 C1 i4 E; `
to feel an instant magnetism;
6 j; i9 D! A2 l/ [6 S to catch one‘s eyes; to hit it off;. ^ @8 p# V3 X" l
to have the hots for (someone);
2 X6 s4 d" R+ R/ V9 z; ~+ l2 W to be attracted to each other.
# j6 i1 B" {. m* l" L 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
0 R6 w G5 `6 _ O( R; q- e 例如:
# p0 A I8 o$ G5 W$ x! n * he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。7 A4 U) O* t5 O
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
! G5 M+ p' f' E# E, y& d* B 意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。# | C; A6 k( Z/ J( f" U, b
* a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。/ Z, K$ q/ ~4 ?
* he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或( ]2 E$ {7 m9 L( C2 L+ Q, @
* they were attracted to each other the moment their eyes met.- |( j5 T5 s' n. B: w+ S
* when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。): H2 B. J& ~! r3 ]* ]& h Y9 h
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:$ s; b5 B% G( b& Y
* she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或" x& d: c- \4 g7 F0 [* @# p
* he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
+ ^8 s' O! P4 ]: }$ F0 Q8 N 这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。" y' A6 Y4 j+ b; ?& B9 F% y6 [! \9 |
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);' Q8 l. x9 ^8 C. `
to be a prince on a white horse;
0 N1 T$ V* B" C2 J to be a casanova;$ {! A- ?* X8 M& a3 F
to be a womanizer. + A" W1 S' T$ t( O; p+ S
这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
6 S4 j' |; D4 a- J" T * mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
2 W- C8 g% s% H+ L0 Z* `; X 这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。
- q a) K( w# t+ o* ` * he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
2 a4 z/ x2 _. S5 m# r; |! M * many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)! W( f+ Y0 ?6 t7 i# j0 {8 A3 J
*as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。) 9 y* D9 K+ ?' B6 }; F" b
(casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
8 b8 G$ Y+ L I' Q3 L9 O, A ]# a9 B$ O, {' _, \
如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:# v; a, Y. }+ f
* he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。9 O9 s; j/ u: T3 ^/ {" e0 q9 u
这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:% Y# ]2 O/ R9 U% l
* so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
: O" q* o2 t% Q# h' e ]( _
, \8 v: s9 U+ Y3 {+ E" O. H 倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。 ]& ` i' ?+ Y* S1 F' F( `! S3 d
to be a beauty queen; to be a dream boat;
2 X; Z& z7 R' }4 S8 K% E to be a cutie; to be a babe;: r3 u) a1 T( B" M& `' E$ k
to be a fox.
: f( `6 k2 q& e6 x t8 H" } 这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。& }! ]0 W" I7 V% @5 S
例如:
/ p8 F' x) P2 N * she is a beauty queen.(= very beautiful)
! ^( [0 i! i0 |) ?9 e2 V * she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)! B) w/ ~: }% }) C0 P5 @8 f* o" e8 L
* she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
9 K7 g8 i- c9 T3 V * she is a babe.(= very beautiful and attractive)
: h" b) H5 @; [! Q" [( K * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。* ^' k; A8 X* I/ C7 G3 g9 y
注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
% S: Z1 ]! G) ]
' L' h9 C% e: `3 g 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:& F9 p# Y& d5 X" R+ u# _9 S4 Q9 L+ S
* her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或8 V; B O; N- |+ a0 s
* she made him feel up there in the clouds./ S$ \; b+ ~ m4 a
(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
5 z+ ]3 Q4 U! g 其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。8 A( i; t) B* `" }) C
to fall in love with (someone);! C5 ~3 ?( a! E4 s: B
to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
0 }2 A" u/ a" k5 f+ S 都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。9 {) C1 S0 [! b6 P4 }# f3 ]8 B9 f
例如:
% ]$ `$ K' A* A" ~9 j * they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)
6 S( v1 i9 v& t. \# |
$ U: a" ]1 a$ c" ? * he fell head over heels in love with her.) t, z" y9 M3 f/ \$ m) K
(= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
. [( j+ v! `( A3 S! L" C7 }" @ * he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
) f3 [2 f$ \# I; m3 B/ u& A * he falls madly in love with her.
! x! z+ Y+ u- u$ r* j. s4 [4 H2 S& x" d# U1 h1 A2 s
至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
. t% J% }( [* M- j * they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)- F' J9 J; ^2 k8 w
* they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|