埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1626|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.
/ O) v: I; x0 Y  A4 m# }( h1 R
; [5 w0 h+ {, K( X别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
! ^5 ?& y, Z, T. s' S/ l6 d
; I& J1 J; y9 U9 h- TStop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
; n4 t5 o  G: K" o0 \
1 q3 d1 R4 W- W/ ]/ V, l) c2.出众的人 a lulu
) v, H: ]3 }% ]! P. B
8 r2 z+ I& M  V' m. B" Y要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。/ {1 P6 h! K2 I+ o$ @# D8 M! |

5 E8 n- N  p" r: O$ bTalking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.4 l: j( I1 l5 D1 V6 T( P9 n6 s& f
+ ^! ~4 T5 X# w- c
3.两面派 two-faced
* Q' c0 j  ?) j% k& v
% T8 s+ }) @+ u5 x我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
- R6 g( F0 v8 W: U) d! T0 S7 c8 {+ E
4.傻大个儿 a lummox
9 ?- ~$ R+ _* r1 P, _7 a  q4 n9 v& B
' [* J! X6 g+ g# z听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
3 b6 `* G( }7 ^- Y! f  b
% c4 f: I! y! F6 ^# }+ J5 jIt is said that the lummox has loused up their company’s whole business.# Q: N1 _" W. d3 @( A) u

" S' x7 G+ a6 l' H- Y9 D, B* |  z5.收破烂儿的人 a rag man 2 F1 Q+ ~+ K" X2 g& z3 y' g4 I
+ w" r0 u" j+ y" ?  s/ a
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。0 I/ y. R6 O( ~& u

& e( O0 A# ?8 pThose rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.
1 a2 @0 d/ S$ ~
, }4 @# v/ [& Z6.乡巴佬 a hayseed
1 E# `& U: G; A8 n+ ]9 x( W" m
# P* o1 C; U! ?4 |% M" e5 ]0 F她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
: w0 v% D$ c. U& T& \/ X% f$ ]/ R, e# r. V7 r+ _
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
- K: t/ c" d* a3 m+ r5 f9 F8 q/ L5 a# |! j; T/ X/ {
7.不三不四的人riff-raffs
2 ^# Z8 j  O3 k# i! i7 D; ^
2 @* R$ @2 e! e* |老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。" |" @' _+ x/ b: X/ K

6 c' [! c9 e7 k7 M/ s( \There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.8 s+ z5 |. F, f1 u9 U! O" `

; z# c6 q( Q9 M/ L8.受气包儿 doormat
2 q. }! f, a* K
8 K2 G& |  i) v4 M$ F她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字8 {+ l' D+ y# m. d' z
. i# n. w$ I5 \, W# t: U/ o
She’s born doormat ,afraid of going against anything./ K( u2 p& a$ ?( k* n
! S* S: `0 ~: l4 H
9.面无表情的人 a deadpan
  {" p* X# B7 p( R! h; n! `  M9 G9 D
6 I# s& j3 b3 F和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。2 F0 v. b: L3 p2 y: v

7 Y9 w1 [5 q$ x2 {8 c7 OYou feel choked to work with those deadpans.- _$ @! S; N; g' v0 Y& v

% Z. A3 L+ D6 i10.扫帚星 a jinx2 ~6 _+ U$ F& c% e/ E. {
( B( I: p9 j7 K" v+ T
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。% h& b- H9 V: }2 [1 l3 v+ v1 O

7 g+ S1 Z; G5 FShe’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!
; H% ~) l* T2 |9 G/ T4 c; @9 T! H1 V$ Y+ E0 O
多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-1 07:53 , Processed in 0.180579 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表