埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1589|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.
( a) X8 u; _% O  `( U7 P
  `& W" F8 t0 v" r别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?3 ^, I) O' h: l0 |) m( V
/ T& Y8 M8 d$ S, j% v: W0 ?3 ~  d
Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?" X) v# x6 ^7 b& Y

8 D8 {% y1 E. `; s. A* X2.出众的人 a lulu" ~4 y$ r" F3 m# D) s( z
4 J" j# u0 k! N1 [; c& ~9 J) K
要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。6 d! u7 Q7 S6 k( [) x/ m
% ?1 q. h& i# R) s
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.8 H$ z, ^4 i. k1 m. x- M# ~9 i

' z1 B6 X! |4 c* P9 M3.两面派 two-faced6 p* ?9 q. X& k" X9 j

& [+ Y! N/ K. d: ]5 b我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)8 K0 F& Q6 p9 ^2 L) O

& O. K- ]" P0 C0 X# \! |. }4.傻大个儿 a lummox6 ~( ]* \4 m' C* s, g8 ?

4 X  ^& l- m2 Z* Y! L/ O; K/ Q5 j听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。7 E$ _7 B$ ?& z7 F  V- W( l& ?
3 y& ^' d2 `% R# B0 H
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
/ ^9 }$ [& A+ Y8 Y7 B
; j9 @8 X- ^2 N- H5.收破烂儿的人 a rag man 3 D, J0 x8 D6 m4 x9 X! H- V
& H! f5 J, {5 S/ l; ]% S! ]. k
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。# D3 l' P  ]  D$ ]5 s5 `

0 a4 h$ y" y: y- Q# `Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.& a" ?0 w: f3 B) h/ d4 {& Z9 k8 p
1 K1 e3 e. k+ Y9 n0 m4 Z
6.乡巴佬 a hayseed
( q. w* ^8 d5 n* d! D( I* y" J" D$ y0 D% d5 T5 C1 Q) n3 g
她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。7 ?- _' u1 H% b1 p" r) A
9 g1 s5 C% Q5 l
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
4 T% A5 ~" v: f$ d( J+ p4 |/ f* x( E8 y. R  z$ y/ U- [
7.不三不四的人riff-raffs
, a' v' I9 @+ p" v  c) L
- g0 ?  ?  C9 y2 L* B0 A0 }老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。9 C7 I* z" A& Q
" i) @( f/ y  p  K# ~
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.# v5 s+ [# B$ q/ S

6 A; B" L+ l2 d  a# u' J' L; [8.受气包儿 doormat
% T7 T1 H/ C+ ~4 w" l' R5 o4 B: i/ q1 r" R6 I/ z
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
; z3 h& j  u# ]
: _0 O! k" ?: u9 j$ F- YShe’s born doormat ,afraid of going against anything.
, N' v- j2 c) ]( Q% F1 j
* }( o7 `5 v1 U) i* Y9.面无表情的人 a deadpan
3 x/ l2 b) a8 x: C) [7 [
8 |) H5 @* N4 ~3 Z和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
0 H) x% V- s7 E3 I& N- [/ T$ A1 o5 k* o0 N1 F1 W
You feel choked to work with those deadpans.
# e8 F+ y/ ?  v. U( _# @) U
1 ^1 n3 y+ `6 f/ q10.扫帚星 a jinx2 H- s) m, d: j5 h! l3 q0 z  e
/ D: T7 r9 \* D2 W  o& B% \
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。+ u' @4 }1 e( l! N4 Q

: B& B: H/ P+ G: i& M& FShe’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!
" A6 L7 R8 g! |- N+ K+ e
+ U, Y& y# v; n- R+ I多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 00:59 , Processed in 0.118923 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表