埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1385|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded." ?( K$ }& R! e( `  H5 c
9 K% R1 H: M% Q2 ~9 P) S1 c* V
别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
+ W! M  @4 W5 Y. Y" D; e4 N& |8 T
Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?! Q6 k  p2 ]$ R2 Y. T0 ?4 C

) Y5 K  a- D% r2 f2.出众的人 a lulu+ b/ y9 E- n& W8 I$ S

2 Q6 f2 n( T2 |7 K0 }3 N要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
! s1 x+ k( w0 A& j+ Y* A0 z) `
& [! ^" |& w% J: I$ `Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
7 O4 T+ v  A; W0 Z1 x0 L5 U% A: R0 N3 h9 H
3.两面派 two-faced
, y* x0 \0 ^5 j0 c4 f1 I: p! H9 A# W( M& q. Q* |* V& J! V! [3 p
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)- E' H, W  F1 O* u

' s( O# ^2 T8 _$ }' [  T# V8 Y4.傻大个儿 a lummox8 E) U; U2 z. E% j0 p5 M$ J; x
2 N( q# q- j' Z0 B% n
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。/ R* H9 v! H$ R) a) M: D* f, ^& b
# a3 X  p. A% ?$ B" v7 z8 |
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.# H! |% B5 D! A- B, p& Z6 h
2 m. j. |/ }  F7 b" q
5.收破烂儿的人 a rag man ! D: R  f  A6 F  s! {: K& I

: x& e, Z  H2 r那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。6 w! v8 O' M# Y5 s0 O

- @3 [2 O8 Q& C3 W+ CThose rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.
: E2 P$ `5 O& r( _- S& ]# z9 J3 L  n1 N) v# t2 P8 _# e
6.乡巴佬 a hayseed
% i. o9 ^* d# O& `& z/ P/ m1 X, r5 m% t  }
她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
) ~3 I. _( b- r4 ~9 }0 \! z
6 D8 j! R$ R( j- O2 |( n- o0 zShe insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.8 m0 Y" C  ~$ O) s3 L

! E+ V: ?( [& a6 w4 Q( W  j; I! h7.不三不四的人riff-raffs5 }# V* Q* s: x% y# ?' d

+ b+ b" ?! Q9 L. u; x, n( Q& v老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
' [; L# W, \& b1 n% m
7 ~$ {2 b* Z6 Q0 H' j$ sThere are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.; j+ u7 t3 c) z- g( K

; A" f4 Q( d- K6 M& I/ `" S8.受气包儿 doormat
, k1 h9 R$ {" E$ \  t7 L$ {
$ t' X0 Q/ K$ D她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字$ |6 t: _* {: d0 U. X6 y/ [/ w- j

% x2 e( r9 x. U# |2 x' Z5 U7 E7 RShe’s born doormat ,afraid of going against anything.
. K4 N  J' c/ ~4 ^3 h! m/ I% {
4 Q/ B5 {* P) t- |; Z+ {9.面无表情的人 a deadpan
8 W/ S* |$ b' P+ e0 J1 K0 ~$ _+ v. k( `& f
和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。5 `7 ]% F$ e& u$ B7 s1 @
& x  a+ p0 {3 j! J  P
You feel choked to work with those deadpans.' f: P3 Y) y+ H) D9 O. Z
. g# I$ i5 q7 |( N+ i
10.扫帚星 a jinx3 s  V" `0 `- {

: u' |0 V9 {7 j有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
. s# N! {3 I  h. S& M4 |% h# _5 Y  ?+ ~$ t0 Y& x* j  l1 a
She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!. T$ L% ?% q/ v; R9 Y
, ]8 }: Q! r% w: u+ K+ y$ l
多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-22 00:39 , Processed in 0.220657 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表