 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone
- l) U0 H6 I: _. S7 C `) k4 r' T& V9 K! N4 b# h; g
我最讨厌跟别人要钱得人了。
3 i! H7 l9 f6 ?
' g8 L3 O! h( l. [8 }; WI feel sick of those who mooch off others.
5 e& H/ u5 u3 k: _
* ^7 |7 y- b' v y* V1 S2. 钱挣海了 coin money7 K7 f( N6 @4 |- P- A' K6 T
7 f7 [. U& t c$ Q) h# L: y这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。( o8 \+ ~! k& E4 E3 I: `
0 r- S7 [2 d1 s
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
/ ]& x$ w h: K: J6 h$ {) C8 ]/ K- S; Z3 H3 c$ I2 n" u
3. 钱多得花不完 have money to burn
4 ]' t( O7 X# U& j0 a& C& T2 Q) G" b3 ^0 f, D R, P
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?
; q" \* q, N! Y8 S ? M$ [ e
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?1 z* R8 h4 V9 t$ m
) ~' B/ j1 q' a, l4. 钱能生钱 money begets money; H/ G0 s% L3 K; x
7 {8 K# K0 W$ `5 w4 n9 K4 m钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那? u0 ~" K( a+ ^" Q: g3 K5 W2 `
) g* j) ^8 `7 `) eMoney begets money. Without money in hand, how can you make bundles?, t4 R7 f6 j) F$ E; d$ H
9 Q& e3 {/ R4 T n
5. 没钱 be broke
0 {- M/ ]# `( m, f% Z4 R9 N* O( ^
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了- c5 }% X6 f1 A9 A4 B5 P
% s% ]" K" m' K2 G- K* Q) ]
I don’t want to eat out today. I’m broke.
8 r$ x. i4 |5 `# \9 l/ ?% H( X
( X" {* \+ O. k N. r K) b6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees) I, r! J& l$ |7 Q( a9 j8 L
* ]( x; t+ N! j你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
9 ]/ M5 l8 b+ y: b
0 ^* G2 p l$ W& }+ @* kYou should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.7 c: K( }4 F+ W% s
\/ i$ M7 V6 X6 o Z$ P
7. 敲竹杠 a clip joint + _# w" |6 a1 t- s
6 O; ?* a( k6 W* P- O" Z4 u8 m那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
& C7 @( |) b* [1 f" \2 `
8 F/ K& M* d m' DThat shop is plain a clip joint!
# t2 s6 k( J# A
# g" m: x8 J& s7 N% W! r8. 生活很富裕be well fixed
" o+ y7 Q! N& p! _/ t1 [
3 r/ @( \) j' w自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
' {8 ?% U& \9 @4 h
( P) V+ B; ^9 g; X1 [- K7 a* y1 E Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
( K. V# @# w+ a% z w5 h
7 C( r9 x- R. z% {2 o9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes
2 y) Y; J6 Y: q9 [+ n7 {7 D% g0 A: V1 c: ~0 `4 f
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
. B; ^" P; [ K( D) V- t
) U* h" {7 V H0 T9 x# SIn spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes., d8 g) @1 Z! G. Y. h
, |5 o# A+ h( B6 O: o0 B0 R) ~
10. 发财 rake it in: }8 ^" d. B, t- R6 y8 Z2 S
7 A1 i+ _2 ]: G# y6 j3 Y/ R它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财) T$ ~9 Y$ t, Z! W8 g
( a' e( p) d4 e; \, M
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
& E: w( L: ~3 F0 f3 Y W9 J8 L4 \% v8 ~
11. 太宰人了 cost an arm and a leg3 @6 D) D: n2 D9 H. X
8 e; p& s$ Z y5 D! Q( z这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。9 ?' I3 N0 Q; g/ e/ n' w
1 \) O7 E, S4 R8 m) }Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd
* A3 _+ m9 _8 U
' g" p Z- v1 r2 M& E12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses' A0 ]8 j2 ~. Z: J. T
( y1 O; b4 H, w A4 |我可不像你,老是和别人比阔
3 C& o, Z- V C0 ]0 B# Q
6 N n2 R0 g1 w! K: P+ t" f9 jI’m not your sort who like to keep up with the Joneses.5 ]/ T+ v2 d! ]( Z9 G
1 w n7 }1 _* P; I
13. 养家糊口bring home the bacon
( N& a5 B% l. x3 f0 R
$ o" O3 O5 w4 b一个家里总得有个养家糊口的人$ p, X: u3 k- T6 ~1 \1 C
7 G2 u' L9 b! {8 k0 C) _# sSome one has to bring home the bacon in the family.
; T/ P2 w7 p- D4 V5 F% k0 O R/ z/ v* c7 B
14. 与……私通 have an illicit love affair with* s; N' R: }( \- _' p
0 L( r: g4 w$ A: M! s# u7 S0 Y据说那个法官与一个电影明星私通。
6 L$ K( Q7 E9 |6 W' @2 y9 k
5 q8 ], P' w- Q9 `: ~9 `The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
; Z" ^. b# _" I. Y4 ?6 `. y/ }6 p! k: i3 u0 U
15. 婚外恋 a double life
V$ b9 ]6 L. r# ^* N6 O1 Z- i8 I; V u" {' W9 V
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
( h+ A' ^6 D# h; s4 ]4 Z9 p) E3 M* Z6 e: ^$ ~5 B* Y9 j
People around here all feel that he’s leading a double life.
6 O2 ~$ q9 N; X
/ K, F1 H" ~, ?, w$ a16. 深深爱上be head over heels in love with
$ L, J) U# g& F, ]' r" p1 D! A! x3 P! t! l8 z
听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
$ r9 D; G0 ?! @$ O+ S7 D% s7 `7 I# | C2 h; U6 I/ B/ R0 m
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
7 _! b0 p" H' C1 A: N) m# T2 J3 J' E+ F3 ~ b6 E8 S. o/ H: A
17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand- k2 C) Z) f( X$ {
/ H M$ F- A: L3 U+ V. ?# D1 y皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了5 O& \1 V% `. f; S5 r" F
7 p! y8 E2 M3 t5 N/ U
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
u) J7 m' d: [; O( ^1 Y4 c$ h6 N. f4 V( j& a% X9 m2 Q2 Z
18. 嫁妆marriage portion M$ u. W9 m9 \2 d: z6 `
% ~/ g. L1 A& j; K离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
# a2 ?" S/ D& d" u! J% ^; ]1 H5 D, C( F# O& C; p3 S, K
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
4 v" o/ l- D6 t! H; c" p$ ^8 V8 z' \. G% O4 `
19. 外快side money
4 C% X! H$ f. o, t9 _- R0 L! d9 S# ^, E
在过去的几年中老张挣了一大笔外快; m) u! s: j& A& K( o+ D
4 h v0 S; b* CLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
' T0 ]! B3 N& F3 {- @: d" }' G7 ]! x: ]" h0 S* k; u' m
20.买得便宜 buy something on the cheap3 J) W+ p6 w1 z7 r* g
# Z. T( \# K% b: H* w
他的那部车买得可真便宜
& |5 \! t4 Q7 f9 o! r, L
0 \9 G4 `$ u0 R q9 n1 DHe bought that car on the cheap.
2 I. Y9 R1 v& n9 u7 ~4 o4 j6 p9 m! a! x. M$ I
21.输得精光be taken to the cleaners& J9 f4 ?" a# `, O1 f* @1 s
7 C8 K$ P) v! g' s% y
那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
6 b' G; X) m" e+ H. h3 F& ~7 O( W+ p5 G3 K
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.1 O, z, p7 }' B
' C# F5 [1 l* ~ L4 ?
22.调情 make a pass at someone5 R! l% X @) f- ?, v( _! P3 c
( ]5 _; B% A9 K6 n3 {
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。; c/ \, h# x: Q# z' Q
( Z- O+ e$ w. N* {; I* E; lWhen I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
/ h6 M; b( v2 s$ c6 N4 c- L
$ e6 ~/ N& U/ t) ^ u23.花费 outgoings1 N9 M" U& G- @' Z/ B
6 {% m' @' f( H: |/ K他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
1 j0 q% ?: f6 w* W0 v2 F. g# I- {0 X- ?' F, R
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
+ v# u. A. R+ w" d7 o3 z+ ]! _) e( e* H* a& P7 C, l/ `
24.重要约会a heavy date
, _- _7 p& i4 r. d* E z! X/ z% E6 A$ G6 H+ G& ]+ q2 V
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。; S" S! }7 e+ V! i
& K5 ]- `# ]$ hShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come. \! U/ v! n9 m7 Y( z7 B4 a/ m O
+ J! J, i7 \! w% F7 Z25.向……求婚pop the question to
/ ^ }7 j/ p& R3 L4 d6 V6 r. D1 [) \5 P5 H+ G3 a9 A9 J
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
& B) S% z4 W M& W6 _+ Y
/ y; y; f0 B) I) L0 r Q, dWhen he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.: [, F0 H+ G* h5 w, B: c
- y" u* K6 e* H. i0 J3 c1 D26.把……给甩了give somebody the air T+ U6 r2 Z! H4 f; h' r2 ]
& p/ w5 v; r8 z9 i4 M: i最后她还是把他给甩了。! B4 g2 Z N# U& g- y
) h; g: q; m7 a) B) q3 S
She had as supposed given him the air at last.9 h, L9 {: F/ o2 X1 ~
: t7 M v% x) t2 {7 C: r" s( k
27.怀孕了 be heavy with child- S9 M: j3 y( I: n- ?$ O
/ m$ Q' l/ J- ]! ]; E% T6 A- W
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?+ g) r" M- q; j% h, \+ h
& U3 W( i" T$ `( {( DHow could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?+ `, j& u5 j5 u! X" H' Y& k( g
* T0 l5 V4 u; R0 a/ x28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth
$ O: ~% I6 ^ @* }6 ?
/ B) V6 U3 ~, O$ s$ z一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
& g* n) b/ ?+ T7 s* G, q8 c, m% r' E/ }3 i4 j" {. M& b" j( |, r
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.
/ G. S5 `" o% N5 \) d" c5 S7 }. @" R! I0 n9 `. h9 L- F# v
29.开价 make a price
# S; j) T& T! F* T. n% V% K L- \% A. }- I
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
: R( {3 i2 j9 u7 {2 c
5 b9 n2 @% v$ m9 P: f4 d+ ]I’ve seen your car and now you can make a price.& T+ w, D3 t/ P0 B# `6 O$ u. \
! j* k5 s+ P+ O3 J
30.卖个好价钱 fetch a good price
; W' I q% i% j# Q8 [3 j: M* S; i8 c5 Y
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
1 }+ G2 ^) C: J3 I2 l( J Z+ n( H, B* d3 Z1 W- Q- T
His car is certain to fetch a good price at the auction.7 |: {, U& Y* h& l' b1 Z7 C
/ w ]+ L( ~6 _/ K31.搂搂抱抱play kossy-poo
5 a+ W5 N! B$ W" ~$ S; F" d; k% h# q3 H8 Y( @/ e9 x! j
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
2 `" g0 B4 g- ?$ H% n! W/ R1 B- o* Y" X" S _
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.6 j5 a! r# b+ }+ T1 h1 c
; n9 @$ o1 _9 T
32.正经人家 a respectable family
H4 ~" v/ D; |' G( E- o# ?9 ~; H1 A, D) z( Z
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。: L! J3 a" l, P1 B8 w
" f7 q8 i6 `% H4 Z1 }" z2 ?) V
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.: Y( ?4 Q) F; {5 L- O
1 D* j" N+ M* l# G33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone
; z: L8 A# R3 c! q) o- O& q+ a3 z( }( |# p8 `
据说他经常勾引别人的女朋友
W+ f6 Z4 J$ Y6 \9 e9 C$ w: G
( y* x: H' f3 @& Q2 w0 @. e# LIt is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.8 m6 z- d" `8 y% l7 M$ Y
# v4 _6 {: ~) C) F1 l5 [$ Q34.零花钱 pocket money
) h4 U5 U3 P3 `
+ _0 T6 Y" ?9 R; ~! O2 k" {+ k我不赞同给孩子们很多零花钱1 }) J3 f, {: z9 f" Y2 z. ^
1 _6 P; K8 B$ j/ f
I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money./ N8 M; s4 U# c; j0 C
6 |$ N: X9 T) q7 w) U" }: Z; ~35.向某人作媚眼 make eyes at
$ K; y- {7 G7 R' P d4 _# A H) m$ d7 q; r
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
* V9 f0 l5 C! i( a
5 A/ p% w' y' |. a, m( @+ HFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
5 H) l" U3 P, m" x0 b, g
- v+ x4 \7 s8 Q$ a36.一见钟情 take a shine to someone
7 m. C m/ J# ]
5 s$ h$ T) B0 |他和她一见钟情。
: ^( \* g2 _ D1 F% |! P$ N P+ O! N3 R) F4 t5 Y. I
She took shine to him on their blind date.$ p4 J1 Y5 i& X+ d, t. g
2 Q! X( \5 D- @/ b. c5 U: n8 H37.家丑 a skeleton in the closet5 G% q: J/ x9 [$ Y5 ]
" `" M6 a+ e1 d; H. [1 X
许多家庭都有不可外扬的家丑
- U4 ^6 Y( Q6 g, i x
, p8 F: u/ v4 ^Many families have a skeleton in the closet.
3 ?: ?: c$ F6 |' U& G; ^$ [3 P9 |& [% Y& t+ h! D
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks' Z0 Y& V. X \! r7 W9 V
& h0 ]% y( u' ?, Y% c据说他们的婚姻已经濒于破裂。
9 y1 g, i/ A+ x5 H! Q' q: d0 ^5 G8 t. v
It’s said that their marriage is on the rocks.0 K0 u8 D8 t) k, V! m @- B
6 V& j) O+ z' x: w% @39.旧情人an old flame
4 }: c d9 Y0 I9 @6 V! T4 W2 R8 ? S; y8 J5 V
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人8 ]9 v1 T) D: @5 d! ?
" \0 H8 f) U S1 s. v4 @
The one you were dinning with last night must be your old flame.- D6 k( g) H! T( m1 ]; q
# X" B& X6 C4 U2 A7 \
40.装修房子spruce up
9 x0 N& j- z. i1 u" g
6 X2 P! Z9 C! U0 k% c这次我们装修房子花了近30,000元。! W6 i5 Z- ]8 Q$ O) o* D
- G8 D. K( y5 v" U5 L% h
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.2 _3 |9 I: E4 W5 I/ H( U% {- Y% @
" z! h" e+ n0 h2 J) X* O8 |41.生活优裕 live high off the hog- V! {0 [/ k$ W+ I& Q3 R- g0 k7 d
% d5 K0 r2 ]% _ |+ J4 s近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了" q' D0 J& v; d6 c
3 q5 _& v. S% R$ M; ]! h
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
: t. L5 D; ^, w& n2 L7 @9 _
$ u; {2 T6 {. ]3 R0 v" @42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers
, l& F6 a- e. b% A2 u2 D2 ]( r4 a2 P. y) w
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。
0 J0 y& w& x* b% a# P$ s9 H+ S4 K$ ]4 `- S2 z: P% Y; a
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”. A8 a+ u/ O0 m h6 u- l
* Y: W1 g( g5 e }6 t% {43.有家室的人 a man of family
* r' d2 a. L* ]( N& f2 Y/ m$ P c Z" L: ^( i; O
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?! P: A7 U6 ~" b* ^% k
, \& L. g" F* Z' e7 T$ F$ t
He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?
" ~* w( f; P L4 Q! Z4 H' A1 ]8 e1 h: S. O/ S
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
( D& u) i( U0 z" w- r5 g# r
* g) M% H9 |& c. L) K6 J; H小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
" z* o: R2 r5 r2 V
j4 X: z/ C& {: {6 t" B. YXiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.
Y$ \, Y( M6 n6 j3 M* g; p
0 G6 g0 r4 O3 g; R) n5 N5 T1 V. _45.钱花得值 get one’s money’s worth
& e; a4 i2 L- k7 v% B8 v L% M" c5 ~% g) G- i% {: c! U/ x8 Y% T, g4 u
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
2 ~0 U7 b6 N) S* E
' N( \2 a! n X1 Z3 ?Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.0 P& o5 z' U8 {- l& O
x w* A4 z% h3 p6 A' L. F
46.没有儿女拖累 without encumbrance0 n6 [4 R* b" O
; E# F) \5 p' M+ N, B$ q/ i
她是个没有儿女拖累的自由女人。4 a* {0 g( k1 I& N' S
. |; D" e8 I9 }9 p: `She is a lady without encumbrance. |
|