埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2126|回复: 2

中文最常用600句短语地道英文表达zt

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2004-10-30 00:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
2 字篇
, |) Z5 `7 g: K% q1 i$ r8 e1. 活该! serves you(him,her) right! = you deserve (he/she deserves it.)4 z6 |+ ~& |: [8 j& K( [8 g/ {

. G$ s, X; L3 i7 h& ]! t" G1 G6 \e.g you failed the test? serves you right for not studying!
2 L- H) Q% `0 A* ^3 f! e* ~8 k+ s
. t, K' h- m8 D/ X! V2. 活该! you had it coming!   C1 V. Z& B. {: ]% A& X
e.g. a: i gained weight!
( N9 Q2 @. N: p) S9 Db: well, you had it coming, because you've been eating so much without exercising.8 l2 h6 U9 K* `! g
7 \. @7 H  v! x6 [( [& Q0 h0 b
3. 胡闹 that’s monkey business!
1 o% `0 Q: R3 Z: B" t3 H6 we.g. a: stop fooling around! that’s monkey business! 别再混日子了!你根本在胡闹嘛!
- r; ^' v! h% c& J. ^# v  `注:本句也可把monkey当成动词说成“stop monkeying around!”
+ W  A8 P6 {( ?3 g4 O' t# H
4 _) e# }7 Q  f) c6 F1 B: e3.请便! help yourself.5 _5 N% g* r- f* @7 J
do as you please. (表示不需准许而可取东西,就是请客人自在点,不必太拘束。); z  p; ~! s- X% Q+ K, z
) L* l; B$ _: D& D
4.哪有? what do you mean? not at all!6 z! k5 \7 L* D# F  a/ M8 P
注:如果只说“what do you mean?”那是不带任何用意的问句,只是想问清楚对方的意思;但是它也可用于挑衅及威胁,代表不满对方表达的意见。若加上“not at ) U" L" S: }+ l* s4 k
all”,表示你在否认对方表达的意思。. y) g3 p8 }9 H& ^9 w

% W9 z0 \' o$ l1 k7 |5.才怪! yeah,right!( j. o" ]% D+ I) E
as if!
& b1 Q# U/ F' H' |( P' F$ M  [" de.g. a: today’s test was very easy.
( X, R5 \1 Q4 j. d$ N1 |b: yeah, right!  E8 z5 P5 R) j7 z- a- w- ^
a:he thinks he can socialize with us! as if! 他自认可以跟我们交往! 才怪!# t# O6 |: o  c8 ], d
注:“yeah,right”常用于讽刺性的回答。“as if”大多是10到17岁女孩的用语。
9 p$ L0 g! ]1 R/ N! z' O
& h  z$ \3 a2 ?/ M6.加油! go for it!( z5 O7 i$ E! f7 P+ b" k! R
e.g. a: go for it! you can do it!' i! L/ N: h$ S& r8 {, O
注:这是鼓励他人的话,也就是“give it a good try.”“try your best.”。
3 y% [% L5 L) K7 w% t2 U2 D3 e' {: p: S4 b
7.够了! enough!
5 x: C0 W) k2 l! g& zstop it!
7 T- M- F" P# s注:也可以加强语气说“enough is enough!”。要是对方正在fooling around(无所事事),你会骂他“enough of this foolishness!”(混够了吧!)& p+ K, ]7 f1 \! T* M/ M# M
- i9 ~/ Y( M/ b& M6 S
8.放心! i got your back.
/ ^+ k3 n$ b" G; c; M# Ze.g. a: don’t worry, man. i got your back./ [7 v: V$ U6 n# {( w: f
注:这句原本来自“i’m covering you from behind”(我在后面掩护你),是打仗时军人常说的一句话。但在现代的意思是我会照料一切,要对方不必担心,所以这句男
6 R& F" a/ ]: Z$ e( e9 Z' n人会常用,女人反而较少用。
+ [  E  \% e  f% j7 K: d" D6 M0 I2 z: q: n4 B/ c
9.爱现! showoff!, v8 _0 ~$ U  `: q( n( Y1 |3 r
e.g. a: he’s been doing that all day. what a showoff!& u5 b' W" i, F# Q9 |* d
注:showoff是名词,也可作动词,如:she likes to show off her toys. 或he is always showing off his strength.
1 A$ j% w7 P, h% T( k0 Q: m# `  W3 ]0 D& ?" U
10.讨厌! so annoying!3 |' F% O0 x) f- b. f! L' P8 f$ c; j
e.g. a: stop that! you are so annoying! 够了!你真讨厌!' J/ m( l/ o1 r$ E: @3 w! k
7 X9 v7 }: w* F+ y$ l- |9 f4 U* A1 R) Y
11.免谈! no need to discuss!(no need for discussion.)
, |4 y# b; {9 y1 _* x- Ge.g. a: it’s all settled. there’s no need to discuss it anymore. 全都确定了。所以就免谈了!  ~/ W% \8 h1 I' k+ N2 d

9 d# _  C# b. T( W. G12.真棒! that’s great! / I/ M9 u. X$ o2 p6 [; ~! S; O4 l

" Z8 j7 C; ]7 z& ?13.好险! that was close!
% y2 `% p# U9 [e.g. a: i’m so glad you made it. that was close!
* |% O/ G8 `  P+ D  k注:这里的close是很接近、幸好的意思,和开门关门(open and close)的close不同。5 p0 j9 ]( N2 z& r$ o7 ?
7 a0 @" |/ s; O" R
14.闭嘴! shut up!5 i3 N3 {5 r2 s
. {6 m9 F1 E4 J9 F# Y4 w
15.好烂! it sucks!
1 i6 t+ [& ^$ \7 p& Ke.g. a: that sucks. don’t buy it.. `8 K, }  V, V. F0 Y& ^
注:这句话可用来形容人、事物的状况令人失望或十分不理想。6 v; r- V/ n1 M: q9 x1 K7 X$ u/ X

* k/ `" o: r& N+ y; b. }. L16.真巧! what a coincidence!5 s7 g( {* T1 i

. C' {8 m8 F% |+ }! C& {17.幼稚! immature! / X/ `7 m' ?# i0 i4 L
e.g. a: she’s still sleeping with her favorite stuffed animal. she’s so immature.  \. T3 C1 e8 q$ g3 T& w. ]
what a baby!$ Z) T! i8 K6 l
e.g. a: look at her, still buying “hello kitty” stuff at age 30. what a baby!
0 j* v6 k# v) I; d' C8 @- n4 x$ ^注:这句话对美国人来说侮辱的程度比较大。4 M. u( q+ |+ M' A3 H# d5 i9 Z

( G2 ^4 J/ l- O/ T1 S18.花痴! flirt!
. Q6 Q6 @8 T) J# Y5 ]8 C8 Oe.g. a: you are such a flirt! stop kissing up to him! he doesn’t like you at all. 你是花痴喔?别再讨好他了。他根本不喜欢你。- z6 G2 f  l& X+ W
注:不论男女,凡有如此行为的皆可用flirt表示。player(调情圣手)专指男性,tease(卖弄风情的女人)专指女性。. T: X9 {, t  a, v: n
; ^9 {: {3 J' I2 W  q
19.痞子! riff raff!( E5 x  o9 F) ~) U
e.g. a: these people give me the creeps. riff raff! 这些人使我起鸡皮疙瘩。6 E. d  Q% U' u/ ?! W
真是一群痞子!# O2 ^6 x5 M/ H0 t- O! [. f
注:在美国riff raff特别指人肮脏、下流。. N" y& z) D. O1 |( N9 F

* N9 ^) _1 n; M, I' Q8 n" ?) k20.找死! playing with fire!
, n) P: s' b& D. p7 Q( `/ t8 ]e.g. a: are you crazy? you’re playing with fire! 1 e& q5 M; k: |! d! b
注:这是表示某人在做的事很危险或很有挑战性。  C& l! y6 A2 ?* E
21.色狼! Pervert!
1 P" Y- f! T7 E, Se.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet!
* G3 Z- p2 L" C注:这句话除了指性变态,也指精神变态,可简单地说“perv”,也可作动词,例如:4 `7 l6 a9 J$ m5 i
“You are rally perverted.” 。* i& n/ L9 B8 |& d$ y$ X$ g
! f) |1 ~( |4 ~$ ^
22.精彩! Super! 8 k7 q6 F3 m0 J1 H- k1 w/ f; _1 L
e.g. A: Good job. That’s super!
  N7 u. C# k( C8 h注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。
& n+ v3 J% K$ T4 Q! ]3 {- f. Q1 a  C% I" w' S1 d5 b
23.算了! Forget it!8 s3 r* I" w4 p, V# J
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。, F5 V" {2 t0 |  }
' D: v& h/ ?4 ~1 n6 K6 `
24.糟了! Shit!/ XXX!/ Damn!# L7 r+ h0 d# l
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭!' v/ b" k, ^' ]% j* `
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。$ u! t; k% T0 B2 n7 H4 m( E

2 W  R/ j7 T' {: N9 a. @0 p25.废话! Bullshit!2 x8 z& A2 |3 w8 Z9 t
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit!
6 ?* Q" s  ]( E8 W* W& u; Q* B# S注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。
9 o; g9 Y. W  w: i
( ^2 V0 m9 P" x3 U; y* K5 {26.变态! Pervert!
& M  f6 i7 g( p, Z% ie.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here.& v2 [5 [1 p& F  n% c  y
注:中文的变态从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。- l( H$ p, h- F8 n2 b3 x/ L1 K  |
7 X' N* N. \1 x4 t' Q( s5 m0 w
27.吹牛! Brag.
; K  v7 L* i# p! [5 re.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! 9 L  p$ W& c4 h  D/ ~( M

6 _$ m: I) H+ T9 f28.装傻! Play dumb.
" B! H$ K1 K6 s2 H3 te.g. A: Don’t play dumb. You know about that.
  Y) ]- W. t, r9 _1 m! R" o3 W- k! r* u  c
29.偏心。 Biased (prejudiced)。( D1 i$ ~: |: R, z6 B
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。
& r, H! f* N  ZA:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her.
  G5 T% ?) x0 k3 J" ^注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。
5 J4 \/ o5 B. K1 M& ?: N9 v' E: G6 C
30.无耻! Shameless!% v3 v: d) r6 k+ R# T6 c, U
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻!8 z% X! a; p# R/ q* J- l! ~) c
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。
, K' B+ Q  E( r! d, t7 t5 e' N0 P1 u& `0 u7 f: f
31.你敢? You dare?
4 h/ r* h) o  _e.g. A: I want to challenge you! 8 x- o9 P! h. s3 w! A6 U
B: You dare?3 |, ^" S4 w6 [2 V* v/ c
! t4 u% O9 s: J8 T
32.赞成! I approve. / That’s a good idea.
! U2 B2 y0 w/ ?6 Ce.g. A: Let’s go for a walk. ) ]9 z# A6 n2 u$ Z' `/ Y+ o( y, {
B: Sure. I approve.5 d5 J) U, ], G3 N
! P9 J; q/ ?1 k1 v
33.好饱! I’m stuffed.  r" t+ b0 {5 [: N
$ c% T! j0 x) W4 u
34. 休想! Over my dead body!/ No way! : c4 V0 M: ~3 ^4 r9 N5 ~
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body!
% J3 |8 p4 u7 R$ y5 J# Z3 n& S6 V( [9 T* g+ W! q6 I
35.成交! It’s a deal!
3 D3 ^% W+ S# `0 c! f" H
+ I1 d2 t9 i% ?* e% E/ ?8 c8 R36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for?
9 j* C, @. `9 n5 Z5 s8 M1 K9 U" ^# a- h1 z1 e5 U" Y0 W
3 字篇
: D) X  w5 H) Y( @5 b3 u
0 e$ r& \+ Q& k  Z) }+ {37. 不会吧? That won’t happen, will it?
3 L0 u  w% H; Ze.g. A: He will win the game. That won’t happen, will it? ' J4 G) V' n' K$ h
不会吧? No, she’s not like that, is she?
7 O2 H: E' D/ m2 we.g. A: Are you sure she stole the jewels? No, she’s not like that, is she?
( m6 p3 g4 s0 b% N不会吧? No, it won’t, will it?
" E4 D4 @1 Y. N2 @1 B3 B$ ?0 se.g. A: He may not have much longer to live. ' E- H8 K) e( ]. T  e- C6 M
B: No, he won’t die, will he?
+ i1 {/ r, W* @7 I不会吧? No way! (or Be smart!, 较礼貌一点)% m2 K  t" [8 X0 f) `. z' t
& ~; M* ]: H& F4 i6 G
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting.
. r- P) ~" K( }% _, F' ae.g. A: That company wasted too much time fighting its own.
: Z& T" E& o) A5 d7 _A: I won’t tolerate this in-fighting! 7 S" E' Z' A6 k! z* U# R% ~

1 \# k; ^, Z1 Z' R38. 狗屎运! Lucky bastard!
" B9 R$ r* m4 g. q: k% j7 ue.g. A: He won the lottery! Lucky bastard!
* C7 \! D0 s* D7 H/ V9 k4 O7 ?7 |5 B1 b
39. 没风度。 Crass 4 s; @- m" R% k. {* ~3 R
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him.; a: R; }- s+ C" Q4 v
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。
% J" N* V# `$ K, S- f# r  n9 r' }$ a, t: S: {0 @
40. 你说呢? So what? e.g. A: You are such a bad person. Who’s gonna like you?   K  M5 I+ p0 ^2 U( T6 z( U% R* A
B: So what?" R) c; c$ f0 x% e0 \
你说呢! You tell me! e.g. A: What are we going to do? B: You tell me!2 ~5 b& z& I7 ^/ [, M, ?
注:说“So what”时,若语气冷淡,则表示不在乎;若语气带挑衅,则表示不要人干涉,有“你管我 ”“那又怎样”的意思。5 X! @. m# X2 R

! A2 e) o1 V2 H# I: o41. 别傻了! Wise up! E.g. A: Please, you believe that? Wise up!# n! ?. E+ _4 e2 x6 c
Don’t be silly! E.g. A: I think we can get everyone to give us money. B: Don’t be silly.
$ S6 b/ {* P5 y! `+ }注:当女孩子说“Don’t be silly”时,大多是在打情骂俏。$ ]8 k& Q% F; b: M9 ~8 f6 a% w9 u
& p$ x! I5 M9 ~
42.别闹了! Keep it down! E.g. A: You kids are too loud! Keep it down! 8 l% Q5 Q. z5 U6 n' s0 ?9 V
注:Keep it down是不要闹了,但keep it up意思完全不同,是用来勉励对方继续努力下去。如果keep it up!用威吓的语气说就变成:若继续下去后果就不堪设想9 W$ \) `6 g. _! c  c" S
(你再给我试试看!)。
4 J# Q6 k; u1 U, {, P/ }( k
3 u- A2 B, H/ T9 H# e7 q42. 不许碰! Don’t touch it! / Hands off! " G' [0 k; v- w" P; c- o7 K# @

1 \- o3 I; {5 |+ L- V4 Q9 A43. 胆小鬼! Coward! E.g. A: He dare not do it! What a coward!
9 t5 o0 e7 [) x* _' s1 h0 i
) T8 t$ G6 w1 C44. 考虑中! Sitting on the fence。
$ _1 X& U1 `* Y3 Q( u$ ke.g. A: I haven’t decided what to do. I’m sitting on the fence.) u9 z5 Q9 X# F# u- e
注: 表示此人的决定仍摇摆不定,随时会受人影响。
; {5 R' n/ k# ^; @. U3 w1 d. R% x4 D0 J# D, L6 T& d+ p9 R' F
45. 认输吧! Give in! e.g. A: Give in! You won’t have a chance. 3 v0 t* {" C" R# X3 Y! d1 j& {0 W0 G
注: 也可用“give it up!”,意即“不要再试了,你只是在浪费时间”。  G  y  Y/ d5 {" P$ W" h! d3 T& T

  C6 r1 M4 d, W1 u$ O- v3 z46. 抢劫啊! Rip off! E.g. A: That shirt cost me $3,000! What a rip-off! 3 f0 s$ Z% B+ f8 ]& c: Q# `
注: rip当名词也可当动词,所以可说:He really ripped me off.” 。
" `4 E7 h: \  B6 m3 U8 B* m6 Q8 X4 }7 x/ D! Y" p0 I) j& G
47. 别催我! Don’t rush me. E.g. A: I’m on it! Don’t rush me. 别催我!我正在做呢!
7 [/ e2 V1 J* p  h+ E( [6 N; \$ e) _, ?4 a7 I0 Z$ u
48. 再联络! Keep in touch。
+ l9 |, {* n, O0 P6 z, `9 t
4 `! e8 ~8 d+ s7 r7 ~& m/ k; B49. 干得好! Good job. / Well done!* O# Z; F" N) s& ^$ r) B: z
7 u5 X8 R" }  ?( ?
50. 真划算。 What a great deal! E.g. I got two bikes for the price of one. What a great deal!* ^& u7 @0 }# n8 |- N& m
注:这里的deal是指买卖交易。在其他情况中“What’s the deal?”, “What’s
6 l; p& A5 x2 m; K2 C# N3 A7 [' o( }+ e* s
going on?”, “Why are you doing this?” 都是在询问“怎么了?”。0 n% v( M& _0 t0 c' s: f+ \0 ~7 M
5 e9 d# X. E6 C; x
51. 看好喔! Watch me! 8 M/ M( R3 L( s+ X$ Q- d
注:这句是要别人注意自己在表演的特殊动作或技巧。. [0 `$ I" |0 r0 g) T0 t
* N# d9 R6 k1 F" v" a
52. 死定了! I’m dead! E.g. A: I lost my computer. I’m dead. What am I going to do?! C+ V; H$ @) L2 j, ]9 g
I’m dead meat. E.g. A: I failed the exam! I’m dead meat!
7 J9 D0 |' \8 s1 H注:以上两句都是十分夸张的句子,表示真的不知如何是好,另外,常见的句子有“You’ll be the death of me.”意思是指你和你惹的麻烦会毁了我。
9 ~) Y* Z1 k# P& T8 X/ p
5 A1 s  f" J  p53. 羡慕吧! Eat your heart out!
$ s3 G' L: ^- c4 r7 G( Ve.g. A: Look out all these girls all over me! Eat your heart out! You’re never gonna find a girl who will like you.
. x- Y/ G0 Q7 y$ c' T9 m" p注:说这句话的人有着炫耀的心态。! [! Y: s" l/ H' p

& _* ?; A9 b# U! L! e0 L8 ?54. 无所谓。 Whatever。 E.g. A: You can do what you want. Whatever.
& l" f0 I: g1 n7 K+ i) \3 p* U注:这是年轻人很常用的俚语,除了无所谓外,还有以下的意思:① I don’t care! (我才不在乎) ② etc., etc, (等等,诸如此类的) ③ No! ④ That’s not the way it is, but I don’t give a damn. (才不是那样的,不过我才不理它。)在不同上下文作不同解释。
# W, f2 z& i0 S- s& R5 j' n
6 f. f, a; F0 U) V7 k+ R8 ~6 ?1 Q55. 别装蒜! Don’t play innocent. / Don’t play dumb!
% T8 h& _# ^0 s% k0 o
7 r( D: p7 m0 B3 m) |, G! C7 z" u56. 去你的! XXX you! (这句话十分粗俗,用生气或厌恶的语气说,有“滚你妈的蛋”之意。9 Y1 }+ f4 m5 C: {; ~

' f) n* u" _4 {3 _57. 分摊吧! Let’s go Dutch.
  E9 p: y( v4 ?7 Z2 ^/ b* r  N6 m+ r6 Q2 Z. \  z! C# e
58. 你做梦! You’re dreaming. E.g. A: That will never happen. You’re dreaming. ( \- f. X& y8 ~4 j
注:“Dream on!”意思也是一样,另外多了点玩笑的态度。
0 w" D, A* j* ^4 B% D3 w0 B
; G- ]% n0 v2 \9 ~$ i* M59. 你真笨! You’re so lame!   P5 ?9 L: }7 T+ n1 k6 k
e.g. A: You’re so lame. Even a kid can make it. Try again.
5 N! n8 a9 @/ {4 j8 s1 ^2 ?1 h" i注:Lame 原来的意思是跛脚、不适当的意思。在这里指人不够酷、无能。
, S9 E. F1 c( @0 F- A& r/ ]" d5 ]5 T3 m  [+ o+ C+ R$ \( x( p
60. 并不想。 Don’t feel like it. - u: h. h1 ^8 X4 H1 M5 I. L
e.g. A: Come out with us tonight. It’ll cheer you up.. h: X8 k# n$ @4 ?6 C
B: I don’t feel like it.
7 [$ e6 d/ Q  H! I7 v+ k* R1 n6 V! J! I7 {, O5 S
3 s  J; _4 a. V6 z# h1 p) }/ E4 P
61. 好可惜。 What a shame (pity).
+ D: Z: G7 z5 u2 g- [+ ]: _. n3 n" I( ?! H
62. 随便你。 (It’s )Up to you.& R* l, I9 V6 _5 n+ |
Whatever.  @/ I4 y# \4 B1 T+ p$ o' m
- o/ T+ l/ W( a6 M# q. H
63. 安分点! Behave! E.g. A: Stop making so much noise! Behave.
8 k* d0 M% O! s& V注: 年轻人用这句话的时候,多是在闹着玩的情况下,要对方“安分点”;男女朋友在打情骂俏时也会叫对方“安分”一点。
, K5 N- r5 t- y1 ], z9 Z( ^9 ]; T7 K: h# u- o
64. 再说啦! We’ll talk about it later. % F& U8 a3 L5 D$ k
. y* h# Q) r0 s- z) O1 y
65. 分手吧! Let’s break up.
0 p. [1 {! g( |1 r8 C
% H& `$ N6 ~# c0 J+ g66. 你看吧! I told you so! E.g. A: I told you so! It won’t work.4 D2 k1 ^' G$ `
See! E.g. A: Like I said, it’s not as hard as you thought it’d be. See!
; k+ L/ f5 i6 k  O& Q$ a' `
/ g  \# ~' c1 Q6 Q, l7 H1 }- B5 S5 @67. 不要脸! Shameless! E.g. A: I can’t believe she’s wearing that! Shameless!
, ]( J- t3 \- K6 P注:本句除了用shameless外,也可用“She has no shame. ”。
& y( S% ?; v' t% {1 e6 L  n) `& {$ b) c# S3 y' ], |' n+ k: A, [5 ?
68. 别管他! Don’t worry about it.
$ @8 _7 ^6 t' u# L0 l* w; f69. E.g. A: I don’t want to look bad. ) k7 i& F6 S* d
B: Don’t worry about it. No one will notice. Don’t pay attention to it. - g& o% v& e) v; V# u
E.g. A: That guy over there is staring at me./ N4 R7 e8 X# W# C6 g' b
B: Don’t play attention to it. 3 {. U! f7 Y5 H- o
What the heck! / M5 F; _7 b3 G3 j* w+ s
E.g. A: Is it alright if I ask Dane to come over?
% `8 l* N9 W, _5 oB: What the heck! 5 g- O" N- `) ~
注: what the heck 与what the ****! 两个意思一样。
3 Q0 j' Z, t' J" {' j6 h69.怎么说? How do I say this? E.g. A: It’s so hard to explain. How do I say this?
& ]6 ?, x) u" u: |" h- U0 r5 WWhat do you mean? E.g. A: I’m feeling sorry for him.B: What do you mean?
) U. S& }3 i8 \- ^/ W- n
0 L: [; @. S) L9 I0 F70.胡扯的! That’s rubbish! E.g. A: It’s no like that at all. That’s rubbish.  B' Z4 l% T& x6 f) F" b6 W" v
' l1 ]! j8 `! f3 z! f5 F0 }
71. 蛮配的。 Suits you well. E.g. That color looks really good on you. It suits you well.
9 U1 L& _$ c- T; e$ `
# O2 ^' X# \. F4 w  ^: }72. 很恶心! Blood and gore.
  y  r5 ]9 K$ _E.g. A: I don’t like scary and violent movies. There’s too much blood and gore.; _# `; o) k" Q, X* s+ A; V! E$ {
That’s so gross! E.g. Will you stop making those gestures? That’s so gross!3 f; M6 j/ y) I% C
注:“Blood and gore”多半是指电影而言,而“gross”在一般的情况下都可使用。
( i/ u( l" P8 K4 I
  i6 |0 S8 }0 V73.懂了吗? Get it? E.g. A: We broke up two months ago! Stop calling me. 7 k" A' I% L  f( M! L# S7 ^5 w( k
Do you get it?
  X% H- w+ \- `( E3 F(Do you) know what I mean? / know what I’m saying?
3 N" P" N& C' M! m, o8 Y$ M/ gE.g. A: That’s the way it is. ( Do you ) know What I mean? 0 `( Y7 ?  e0 P& F' q- x1 ]
You know? E.g. A: I really hate this. You know?
3 f: `: |. Z. v  q6 s, u( B" x4 [
74. 别装了! Stop pretending. E.g. A: I know you hate it. Stop pretending.
- ]# T3 `6 l; v注: Pretending可用playing 代替。' c6 M& S! Z+ _3 W- ~4 w
/ j! c) f. H7 y7 L( ^# u% t
75.神经病。 Crazy! E.g. A: You can’t do that! Crazy!
* z( ^' s7 r5 }. m  D注:这字暗示某人精神失常,行为反常;年轻人的俚语常以“mentally challenged”代替crazy。
9 D# A/ t. B* F# A( v' u
# f6 J( A4 P6 V: p- J76.免了吧! No need! E.g. A: I want to make sure that I get it straight. 9 b( ^4 f3 z9 U& Y
B: There’s no need. Forget it.
+ y; k% _  ]9 i8 r' C+ e& c注: “no need”可自成一句,也可在句中使用。如:There was no need to call the president.
3 m9 n5 W. h* J) [0 D
# ~0 n- e7 A0 H! B0 }; F  ]* o6 U77.又来了! Again. E.g. A: Here it come again. I don’t want to * K; }2 g9 @8 N5 G

" w  H3 g+ p9 G+ g6 m( g" N  \8 wdeal with it.' w" |2 }% g# M! h; g
That’s typical. E.g. A: He’s not taking responsibility for this mistake.
9 N' r* `/ q. u! y6 f4 G5 tB: That’s typical. ; w" Q7 g' E4 V$ D
! F, p4 I0 [- \& s& U# t9 X3 x! s$ G
78. 不骗你! Not joking。 E.g. A: Believe me. I’m not joking. * J0 L( q% t. u: a: ^* m

+ K' A5 E9 ^. [0 |79.我请客。My treat。 E.g. A: please, it’s your birthday. My treat!
' n9 n; u: z/ x6 ?$ ]2 ~" ~' x) T注: Treat也作动词用,如:I’ll treat you tonight. (今晚我请客。)
$ }0 f8 t& o4 n) x; |) ~9 L& @' e7 L  C
80.不赖嘛! Not bad。
& x3 F$ r/ W& `' [) C9 M+ B' D# d4 w2 }! N; |/ S
81.去死啦! Go to hell! E.g. A: you’re such a bully. Go to hell.2 d3 D6 v! m1 P4 \! l. H
注:生气时在口语上诅咒别人去死前面有时会加上“you can”。* T" U& N5 p% R0 ?0 L; l6 O

5 R) b4 z) ?; G( j6 i' T: j  h4 V82.冷静点! Calm down! E.g. A: Don’t get so excited. Calm down.
, p& b; v, c7 X! ?Keep your pants/shirt on! E.g. A: What’s the hurry? Keep your pants/shirt on!) R5 ^( T/ @- Z9 A6 @, d
6 x; l* U* C' V' f
83.我保证。 I guarantee. E.g. A: You’ll be fine. I guarantee.
$ H+ Y% P3 w6 V5 m. Z5 P5 Q; l/ h
84. 我发誓! I swear! E.g. A: It will never happen again. I swear!% D2 Y9 @5 ]/ p) `; z
注:swear还有下列用法:① I swear by my bike that I can get anywhere in town in 15minutes. (swear by…, 对着…发誓,表示很有信心)。② The chief of justice swore in the president. (司法院长监督总统宣誓就职)。 ③ I’m going to swear ff candy for the next month. (下个月我要戒吃糖果)。
& h7 b- D4 \& X0 T
6 @/ W6 p7 \6 m0 P85.来单挑! Let’s fight one-on-one!
( ^# @. x, f* Y  I. T+ ae.g. A: let’s go, you and me, let’s fight one-on-one.  @8 O! O# f2 @$ S# I8 m
B: All right, leave the others alone. It’s between you and me.
+ {6 A# G/ Z" |; `. `4 }5 g/ X+ B0 @9 o4 ^) w8 i. O1 c
86. 正经点! Have some decency! E.g. A: Stop playing with the cake. Have some decency!
' l% g' o1 E0 s# p0 ~Seriously… E.g. A: Ok, stop joking around. Seriously…7 `, r2 \: J8 I; M: t) G
注:说这两句话的情况不同,“have some decency”通常是在对方有了一些恶作剧的行为之后,用来提醒他举止庄重一点。“Seriously…”则多用来转变话题,跟中文的“说真格的……”类似,说完这句话,说者就把话题转为严肃的内容。
: M$ f* K; p; @6 x1 j: _6 v& V7 }. W8 C, d- q
87.干脆点! Make up your mind! " p2 M* {! q% e& P
E.g. A: Geez, we’ve been over this a thousand times. Make up your mind!
% X- J% t1 m7 M- v, y; Z  H# S, }7 G5 [: D4 @3 j! A
88.打扰了! Excuse me for bothering you.
* Q& _- q* T' ~5 R$ A/ c8 d* q注:因为文化的差异,美国人很少有这种说法,大部分的美国人都不认为要说这么谦虚的话。
2 l* N  Z; l& {
! ^% O: b7 |; Y" G) r  i6 F$ ]9 h89.清醒点! Sober up! E.g. A: Your parents are coming. Sober up.
3 y, O  N( U; g' g8 pWake up! (Wake up and smell the coffee!)
- y: X- O- b  _* Ce.g. A: Wake up! You look like you had a long night. 清醒点,你看起来像是整夜没睡。9 g: W9 W  e4 R% H6 p7 _0 d; Y
注:酒醉或吃药后,多会用“Sober up”。“Wake up!”或“Wake up and smell the
$ ~: n% C. ?$ P; x4 e, g/ ^' J. _  Rcoffee!”则是“脑袋里在想什么呀,醒醒吧你!”用来训斥别人面对现实。$ B! X  H, R( N" T3 ~

* L3 r, j/ V4 z  S$ q5 L* I0 {; n+ u/ c90.别理他! Don’t mind him. E.g. A: Don’t mind him. He’s just playing.
9 B* r+ j9 n# r( N. {0 b/ HForget him. E.g. A: He saw me steal the diamond!
$ d7 S: h$ i# Q' JB: Forget him. I’ll take care of him.) [" b8 E) y: I$ R6 j( Y& S( D) H
注:forget him是“别理他!”,而“别理我!”是leave me alone。
/ c% g1 [+ b7 S  x( C1 I+ `( D# u3 v
91.有眼光! Good taste. E.g. A: That looks really good. You’ve got good taste.
0 F9 k* P! X) _- E' e/ t1 L! ~) V. k* r7 {' y/ T
92.谁说的? Who said that? E.g. A: It’s not like that at all. Who said that?8 T) m0 U. h! d8 U; ^/ ]$ p, M
Says who? E.g. A: They cancelled our show.
8 Q1 k2 L7 R, y2 h1 X8 \B: Says who?: A/ Y4 L2 R# a( ^
注:这两句话除了可用来询问是什么人说的,它的意思多半是用来否认所听到的消息。* R4 t4 h' [- \
; H- x+ c. Q* N* l6 y1 @& E1 W0 {
93.很难说。 Hard to say. 表示不清楚、不确定而难下定论。
, u+ w4 W6 O% G) l% Z, k" C6 x$ M. d/ f3 o
94.老实说。 To tell you the truth (that…)/ Honestly…
% }) Z6 ?& ^6 A+ H! P3 S5 o7 f
  V0 a) M) P2 K; o4 T  C95.你撒谎! You lie!) n* I6 Z  I) q: A7 V* S* E% s
9 M1 Y# m" I( [: j- o! K$ x+ ~
96.真恶心! So disgusting!
, M  i) S/ E" Y. M
( n' ]! a/ `1 a& k  S97.真碍眼! Rubs me the wrong way.
% ^, B% F2 d5 W4 S' H( [, ?2 ~e.g. A: I can’t put my finger on it, but he really rubs me the wrong way.
- Z2 q) d6 |) t  s) B- G: ~我说不上来,但他真碍眼!
4 f1 V% U1 y) G/ J& D* g注:说这句话时通常有人惹到你,但也可能只是因为某人的外貌、言行令人不舒服。2 I: U# Y% T- ]2 C/ R: w1 M# a4 x
/ m5 D0 R+ C, f8 s9 ~
98.别想溜! Don’t run away!
! v" c! w& L+ \; }( i3 ]注:run away也可指闪避问题,如:“Don’t run away from your problems. ” 是要对方面对,并解决问题。
7 P( ^& t, N+ D9 L6 c: m" U0 s% O" p) J& `3 \8 _& K
99.不客气。 You’re welcome. / No problem. / No bother./ Don’t worry " j- j2 F: N  |" N0 \0 U4 o3 z5 }
* L6 l& h% q$ V
about it/ Don’t mention it.' M; z; j0 S6 A9 ^, i
6 r. n2 h2 n1 |
100. 不上道。 Don’t know how to play the game. ( i3 M7 B1 R. {, c/ }
E.g. A: Everyone accepted the bribe except him. He doesn’t know how to play the game.
' K9 v! Q3 B# T, ^# c/ R% S9 P注:这是现代的俚语。有一句Playing the field,它的意思就大不一样了,是表示同时跟很多不同的人约会。
0 H# I. O  U! `
3 u/ v+ d% k0 v* e" z1 c5 {" j" E101.你输了! You lost!
5 b: U$ \* Y4 h/ x6 S' h/ Q
# y7 ^- n7 l, ^5 K102.吵死了! So noisy!& m: j* z  p  E5 V  {7 L( j$ a
4 J( U2 w6 ]/ l0 s
103.不见得。 Not necessarily. E.g. A: Everyone is gonna hate me.
0 N4 a5 [* g0 L/ n& OB: Not necessarily. (意味“情况可能正好相反”)8 p! M2 C  W/ d! l( a* g% t
# j) L2 D- l0 v5 Q6 b! y# |0 n
104.兜风去。 Let’s go out for a drive.
$ s: i# S6 P9 h/ _E.g. A: I feel so trapped in here. Let’s go out for a drive! 5 o( d4 y- o1 r* S, ^9 T6 z
我觉得有被困在这里得感觉。咱们兜风去吧!5 I" f* `- N% A) ^% O
Let’s go out for some air! 1 Z) p- L5 O# j. h! W) S! s, e
E.g. A: We’ve been studying all day. Let’s go out for some air!8 x3 {; ~, J/ D; a9 Z, e7 x
注:going out for a drive 是开车或骑车出去。 going out for some air 除了开车或骑车,也可表示用走来散心。
5 K3 y" P8 k( e, }/ u+ M" d
2 \  V6 m& _- e. o105.怕了吧? Now you are scared, aren’t you? 6 @, f( k5 f- }) h- Z
e.g. A: Now you are scared, aren’t you?
0 M# }8 O" }0 YB: Get that gun away from me!
% L  q6 G. p1 P3 d8 k
1 g3 v( i4 P) P. {* N106. 真低级! How low-class! E.g. A: What do you think about Mary’s new skirt?
4 @2 o' Y# ^+ O' P5 o0 \( iB: How low-class! (通常不当别人面讲这句话)8 q3 F- a2 @- G+ n

. X- f, M7 ~1 ]107.就这样。 The way it is。 E.g. A: You can’t change anything. That’s the way it is.
/ _4 R6 k% l3 a1 y6 L) pLet it be. E.g. A: I know it’s hard to accept. Let it be.4 x3 a1 g9 e' n4 ]6 j8 f% a+ S/ J% k
注:let it be通常语气和缓,以安慰别人或使人平静。
) L. Z7 ?0 F9 c* ?+ g* a
1 B  B8 s1 H" }% Y! w/ q108.放弃吧! Give up! % B2 ^" A9 J6 ?

) w+ t! ~1 w' @; U4 ~: ]. B) q109.太神了! Cool!
* A4 j* t9 y5 }  p$ b! ^) Y0 c  p' f' m. q
110. 解脱了! Free at last! E.g. A: Thank god I graduated and I’m done with school forever. Free at last. 7 i. _, [5 y. y3 Y+ n* O# m4 c# m

$ }1 J: S: ^0 C6 Y( O111. 要你管! Not your business. /None of your business./ It’s none of your business.
+ W, ^5 M) U" C9 }$ m, R/ G注:有些用Beeswax代替Business。
! B9 C% t! z7 ~8 T2 ~  G
+ U1 y" ^) D# R/ n  ~" R5 z- R3 q112. 好恶心! Sick! E.g. A: Have you seen that movie “Friday the 13th”? It’s so sick.
! F& M, y! Q9 c  L7 m9 Y2 `% @
7 ?( |) }- M6 ^+ l8 ?. U9 d+ n4 M113. 小气鬼! Stingy bastard! E.g. A: He didn’t even pay for my dinner! What a stingy bastard.% b7 X6 I! m$ Q1 ?5 r
What a miser! E.g. A: He’s been wearing the same clothes since high school. What a miser! Can’t he buy new clothes?. e. j4 h/ q9 O( p9 v' c
注:stingy bastard语气很刻薄,因为“bastard”已经近乎粗话了。Stingy
; I/ ^( F: o$ ?) \+ O2 h
* V/ |; B% L9 n0 M是形容词,小气,吝啬之意。Miser是名词。
* w% l5 D, `" T# t" @( m) F0 B
4 D  B/ I* ^. k+ ]$ M% b4 O' X114. 我招了! I admit… E.g. A: Yeah, you’re right. OK, I admit it!
3 ^: A" ]  \" H注:本句用来当作争论失败得声明,或者用来表示道歉。
  t# ]& o4 e5 ~& {, H6 E+ q( _+ _$ v
$ j6 D$ |: I, p( S; I% e: M5 v115. 别惹我! Don’t bother me. E.g. A: Ok, I’ll do whatever you want.
6 Z  K5 t2 _% gBut just don’t bother me anymore. * z" b9 }. E; ]! `9 L
Stop picking on me. E.g. A: Can you stop picking on me? 你能不能别再惹我?
9 F; }7 m6 F/ ~2 o注:Bother 意思是阻挠,困扰,或对某人唠叨。To pick on someone是指作弄人,找人麻烦。- a' X4 h/ |/ i2 M$ e
2 ~6 }2 H$ A( W8 C( m3 _
116. 没什么。 Not much… E.g. A: Hey! What’s up!
, t4 U5 j- H, \1 J: b# \B: Not much…. z+ m2 i) ~1 p/ t& ?# |2 m
2 N( @. }3 d  E# v8 c. J2 v( N3 I( ?
117. 答对了。 Bingo! / You are right!- b) m  Z; G1 F

+ m: C% M5 F: |118. 改天吧! Another time… E.g. A: Let’s go out again tomorrow night.
* ^7 V6 Q$ p3 b- Q, U0 IB: Maybe another time…
! `. B1 v2 ^: F2 F. gI’ll take a rain check. E.g. A: I’ll take you out to dinner.
$ a6 N* H8 E4 Q, G7 q3 t/ I; nB: I can’t tonight, but I’ll take a rain check.1 K! r  Z0 I5 C( g7 Z( k, s+ d
注:rain check本意来自比赛因下雨而取消,所发给观众下次入场得延期证明;或是商店再减价时段特价品卖完时,发给客人在有货时可以相同优惠购买该商品得证明。
& T: D/ F" \4 R
  a& a  d: s) ~: ^; D& D5 U8 ^119. 我不管! I don’t care! E.g. A: But your rival has everyone’s favor… B: I don’t care! I’m going to beat him. Just watch.8 g1 p* R  ^- A6 W' v4 y
注:I don’t give a damn! =I don’t care. 但是更粗俗一些。! C5 i6 _* T$ B5 Q8 i

4 ]8 B2 }. Y9 b120. 别多嘴。 Enough! Shut up! 1 Y) N/ B5 ?" B% x. Q# m: d: Y) l
/ R8 Y0 s( Q# k
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser!
% `( N7 s, r2 q# y# b) Y' w& w7 k& V' Q' o1 }9 y" y( i
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school.
6 E2 {* ]! j* X8 @) dB: What for? You already have a Ph D!
/ S/ Y) @/ E2 Z7 Z+ V. O! i% ^Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that?
. k3 d7 z$ C, o4 I6 l* h6 J注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。3 j- J7 Z. W2 }

+ {  A4 C4 M* W123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! 4 i) |0 v/ Z3 N& v
& g0 J0 }+ Z. l9 U
124. 不错吧? Look, not bad, huh? + w, |5 \/ M! v7 x2 Z5 u- w* S
E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look, not bad, huh? ; L3 F/ ~. k5 y& ?
% k. ], Z4 ~* c& T
125. 真可怕! That’s terrible! 4 j3 I: I/ q. B+ s; t" Y' N/ e
, a1 u$ `  \/ y: `) N% O; A- V  x
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams. 4 M+ }, n$ y% ^' k" Z

/ D4 N3 ?$ J8 t, [& ?* Y; M127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb.
$ ~: ?$ p; y# b1 v- X7 n2 B; u; W7 V  ?
128. 不难吃。 Tastes good.
1 S; e3 g, Q( P9 c7 G: ~. ^0 ?2 K) _! ?5 O% }5 G
129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate!
- T0 ~$ ~7 Q# J( O注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。4 V) ]- X: A( s! k* O) b
0 _4 r) v9 n& D; z, v9 `) J- k/ n
130. 得了吧! Come on!
" A( I4 J% _. s4 |& _% V" K& B# ?
131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship!
3 J+ v4 b! ^9 l4 }* \: P注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。, u9 _& W% {6 U3 @' K  o
4 y! ?& }" r; k/ @4 U
132. 猜猜看! Guess! ! s+ D# ^2 Z5 a3 f8 J9 E2 t% X
/ o/ n0 w5 B& J$ I5 f. _" t- n
133. 这简单! It’s easy for me!
4 a. B+ r" |; r$ U  w, |  o3 \  d% X: i
- d7 e8 s' z3 m3 J7 B8 a4 D2 b* ^; r
4 字篇
; x' O" f5 `. U6 ^; z
9 |4 V3 @( D7 c: V134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry.
4 Q+ P+ S# v* Y  P# m- Y( [9 O  q' u" j  w; a$ D4 M
135.长话短说! Make a long story short! : ~+ I2 B4 o  ]( B

. g6 W- ]% `9 ^136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些)% J( l4 H! g. [: ]

- H! p( E1 n, ^! a137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it! 1 B& N# Q( \* q9 m, m
注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。
: U. c& w+ [6 \) c; w: v  r
( c8 u9 I' `' S% s; x138.我尽力了! I did the best I could.
3 ^5 a' z9 l8 I& I. ]
. y( ]6 F3 i# n) z139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind? 3 }0 o4 l* z# K- J8 B  k' n
* Y  t4 c; O+ u1 _: e( V
140. 半斤八两。 Same difference! ! s9 P$ W7 }, P5 o4 p* |% r

, B, M! `4 e+ t  o9 M# N8 J1 S4 `141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. $ Q8 M. K% Y* j5 F! e' R
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today.
' z* i4 O7 i; \/ N9 w  p/ V+ NIt doesn’t add up!
! ?$ I/ \/ B" d7 H4 H" p
, d0 ~9 T( P6 i0 P: Y, x7 H142. 知足常乐。 Easy to please.) n7 P' {( M% v1 \
注:相反的就是“hard to please”(很难伺候)
. _7 c' T; E8 W+ t8 {7 o; |) {, Q/ J  }( ?# H: ]
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids).
9 g* W  `5 j8 i% `7 d/ Re.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children.
4 C- b( C3 v& W  ~. E" f
" Z# R: h9 I' t1 N144. 小气巴拉。 Scrooge!
/ Q$ A; _1 k# {E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas!9 U0 Y' y+ Y6 X/ D9 |- V
注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。( Y* t. p) d' U8 o) ?7 {% H
' n' [( n& L6 i' o0 u$ Q9 s
145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it.
/ T5 K" \# `! Y  o5 UE.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it.( c, c& P; c: a+ P' O' i) h
注:appreciate (欣赏), 相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)”7 `1 L/ `0 l) q2 i9 u) l
+ s: V. g5 E, V8 u( E; }! `) m
146. 在说一次! Say again?   F% I+ U5 h3 J( N  \1 d
注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?”, 或是 “Could you repeat that please?”, 会比较有礼貌。  y9 f; k% x+ P) O. m6 ^3 L
. [: T( N* U0 w: x5 s! s  n
147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些)
1 r* F% R# D/ ^/ c3 j; ~7 ^; L7 U7 {- Z: w% H5 k) j
148. 岂有此理! How did it come to this?
: p3 D5 y2 a/ R2 U( N3 {' q注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。* \; i2 a+ w3 X7 c/ Z. v- I) O

9 }, A$ L# u/ S& P' f  x149. 脸皮真厚! What nerve!
# H7 ^* O* U- d  \7 y. F  D9 n" M/ c' qE.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve! $ s  ]3 P' {% S
注:本句是指人大胆、无礼的行为。9 F5 u3 g5 S! K$ @, n- d, f

; r& B% z( m4 l7 l5 }; ^  S150. 你急什么? What’s the rush?
7 S7 C& `  t9 C* w
7 x5 j1 ?# \  p0 ]0 I: t% a  `151. 没完没了。 Will it never end? : W! E% i, k, J: J) [; _( o
Doesn’t he know when to stop?
1 Y( l2 S; O1 c( y) L注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。”
+ [9 g: B: i) G: f
% p  ~7 m3 J# U8 w152. 太过分了! That’s too much!
, e* A1 {2 a. y: ]; g" n& E( I, d8 r  M5 l. G: Q
153. 太夸张了! That’s an exaggeration! * z8 r5 F( M, b: v

* z5 O8 Q2 q2 y8 `5 K. e1 M  @3 o" N154. 死都不要(干)! Over my dead body! 1 x# c$ K7 K& J
注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。
) }* n$ T) O3 f0 I1 S
6 _& }7 K( h6 D! d7 u155. 真没想到。 I had no idea.9 k: i5 i) F% k
) P2 N6 W! i$ _+ a
156. 我的妈呀! Oh my god!7 M, K7 m- w$ y  O% c4 \

0 X* J6 l, `, D, e157. 赶时间吗? Are you in a hurry? % H$ [9 a# N8 q/ F4 x
注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。
1 f5 S! _6 S$ m; R, R+ G
% Q9 H; A7 I9 l. C2 S4 W158. 常有的事。 Happens all the time.
7 m8 ~9 @8 ?9 `6 ]/ S/ P, A4 }% o5 h2 H9 g# i7 E) @% K4 p6 E
159. 你真没用! You are useless!
2 u2 j/ W, N0 c9 J9 s4 b* g2 E. g6 E1 E! M
160. 真没水准! No class!# ^" V+ T6 R3 V
注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半
% t; \* v  w4 L; x  C1 U
2 H4 f7 |+ Y# r) |+ {) i' G是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。9 i1 A! o3 K: r. B7 b1 d% U$ N0 u7 o

$ c2 S2 \% k. {; d$ R4 Y161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely)" q' q! q7 c6 x+ w* ], U2 a. M
& U: C& z$ }# k* v5 H! f
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me! ) L$ a9 l' t) e2 R1 H, I9 ^
注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。$ h5 o3 `1 n. T1 J, d/ D
6 r& B+ N! Y* k, M8 R# a# J+ c. ?
163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生)# h. ]% p8 E" y

& g. L0 x# N* L' I! c$ G164. 想都别想! Don’t even think about it! * ~$ |* g/ j! _8 \. o9 I% I
注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。& n5 M# `* W6 X
) ^& R& s) S, c4 x( H
165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。0 @. g8 T( L+ f1 l8 Z& r
What happened? 一般人常用的句子。
6 s' N; _1 {: R$ x) U- k) e9 C1 a. N+ I# K9 a4 h
166. 这也难怪! No wonder!
6 S$ V2 E9 P- C% |' n2 j& ?* z! z9 n$ M/ b4 C7 J' B, X6 B0 W
167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying!
: T3 x  C, o3 v; H% _+ [2 c. Y
168. 原来如此。 So that’s how it is!
/ i; D$ Z1 e$ L; K! e4 g注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。
) k/ M* X. Q* t- R* `
7 O! e3 T1 P& Y) z% e/ `169. 没日没夜。 Day and night。
% ]; b3 j6 j! D3 G/ U' I: n  c1 U7 c0 ?1 l3 ~+ b0 M
170. 一视同仁。 Friend or foe…: h2 U7 k1 A! s+ R. f, x% K7 w7 ?7 d
E.g. A: Whether you’re a friend or foe, I won’t treat you any different. , C4 V; [1 [& C" d
注:foe的意思是敌人, 同“enemy”,虽然enemy较常见,但这里是要强调两个字一样都是f开头,所以用Foe。
: z2 G2 k" w4 O) X% [$ G* w3 b) ]* ~
171. 表里不一。 Thinks one way, but acts another.& ?. W5 B5 c% i  v
E.g. A: She’s so hypocritical. She thinks one way but acts another. + c1 T3 Z+ i- p5 `5 U9 U: x# E
注:用这句形容一个人很虚伪,说的一套,做的又是一套。  W# v% J& C2 |
1 y% _$ o7 E* c
172. 正是时候。 It’s about time!) Z" ^4 t- f3 \" A8 `! `
1 p3 M. e& {( `' ?8 j3 ~0 v8 K! }
173. 真是经典! It’s a classic!
4 ]! R' ~; o2 S" R- y- V9 X
0 k* |. e4 Z+ s& h8 O0 v! Z7 v174. 多此一举! There’s no need! (最常用同义词:Don’t worry about it.)
' C' V) b# F! _' F' t; c5 Z  x# W& Y# ?" A$ `- t$ ], b
175. 真是够了! That’s enough! (说enough时加重语气,显露不耐烦的意思)) b' {# x5 f# j) D% \

! `2 b2 J& _( \. O6 s7 Y176. 骗你的啦! I’m joking. / I’m kidding. / I’m (just) pulling your chain.
7 ?0 H% f+ x' @7 L/ f% I3 ]+ C' P% [/ h
177. 你有病啊?! You’re sick!
1 y5 S* P3 a- @' b4 J; J0 d- X' g# Y5 U4 |+ w$ [
178. 别害羞嘛! Don’t be shy!
% n" u8 i' b7 ?4 x5 j
1 ^" ?0 \9 k) c: G179. 勿失良机。 Don’t pass up a golden opportunity. 6 m! [8 D9 w. B( q
注:简短一点可以说:“Don’t pass it up!” 或 “Don’t pass this up!”.7 C- k3 s7 U' Q( |; _6 N

: J8 p' d( O" e& ~! j180. 两全其美。 Everyone wins. / Good for both sides.
) O8 Q# n0 _5 t( z2 T注:这两句情况有些不同,“everyone wins”愿意是“每个人都赢。”因此,所指的对象可以不只是两个而已;“Good for both sides。”就特别针对只有两个1 b/ r5 T1 J2 W5 ~9 G; O$ |( E- q
对象的情况。
! E4 V4 C4 G/ o( S% c( m3 Q: Z; {7 V' z' p' @: p' m
181. 一举两得。 Shooting two birds with one stone. / Get two birds with one stone.
# q9 p- m' q: w/ O1 u' T& G( @+ O+ P! s+ J: }
182. 心照不宣。 Mutual understanding. 0 E( J- i5 V' V7 p! q% W& r
注:本句与“tacit agreement”(默契)意思一样。- ~3 a0 r6 ~3 S3 k* T! H9 d) [& S# [

* Z3 P4 c; w" O3 r. W, G' ]' ?183. 自相残杀。 At each other’s throats. / Killing each other.
+ }( N* U, h2 d) g1 X3 j$ f! r8 T
& c$ m  A6 y4 v; u, L5 |4 q% Z4 |' a184. 好事成双。 Good things come in pairs.
# t& E1 Z% V% h; B  N- e
$ r' {) ~$ I5 y9 Y185. 别惹麻烦! Don’t make trouble. / Stay out of trouble!$ T' z8 o1 x# f+ ]# X+ l5 o

- e3 c1 y% e9 m  f7 c186. 搬弄是非! What a gossip!' e2 B  K' o  B- _4 a0 T

1 A/ B1 E: t" o# p  S* B187. 算你厉害。 You win.(通常带有认输的语气)
  z. B# t/ R" E2 n  K+ E5 Y* j' [% m3 E$ C0 Z: c* E: r; _9 d
188. 不见不散。 I’m not leaving until I see you. / Be there be square.
/ i& P- P1 L0 O9 |7 P- m% ~4 M. M+ R8 R2 a" A
189. 行行好嘛! Have a heart!
" I. k% k2 k& P1 Y% z
0 u9 w* z; U7 @1 l' `- Q5 g190. 没这回事! No such thing. % B% T; e4 z  h& h
) v' `- @9 \0 @( i; v. s4 Z( r  R
191. 安静一点! Be quiet.2 D+ E8 q  E4 o; M& i. O' Z
5 W7 L0 L+ u, B$ S; r
192. 那又怎样? So what? (本句通常带有挑衅的语气)
" `# D" c- `9 H3 b* @/ X( \; l& T6 ~. a1 n
193. 有话快说。 If you have something to say…say it!) x( Q& L. w% M! C0 I
6 W, G2 J" [- y2 ~
194. 拐弯抹角。 Beat about the bush.! e, l2 A  U8 y4 ^" G

( Q$ }' D* V8 U2 O$ }4 q' Q5 S195. 慢吞吞的! Slow as molasses.
3 x# m# R' l' d) t) `! S) k5 E$ n, w8 `注:molasses,原指精化糖的过程中所得到的黑色糖液。本句有点过时,但仍可使用。
7 U) ^; l) F( r8 z6 a0 ~$ A6 V" q6 L- S0 D0 ?, b
196. 很好玩的。 Super fun。5 @' o; T; j  R: |  u3 R9 B& m

6 ]2 o. \# G+ r4 [$ Y- d' B: _& g197. 祝你好运! Good luck!8 h" c1 t  z1 z! q% K

4 e0 I7 F+ R9 @198. 口是心非。 You say it, but you don’t mean it. (可以只说: You don’t mean it.)
8 W; u% W/ P; B! i* Y2 d6 ~1 {0 e
199. 乱七八糟。 What a mess!4 @" H6 Y0 e! r3 |5 r4 E5 k: T
- k) ~0 Y  T" r) k$ x
200. 替天行道。 Carry out God’s will. - Y9 G+ Z8 E9 E! d! r* [/ O
( E& k: C' w: H# n$ ~7 F6 M
201. 下次再聊。 Talk about it next time.
4 P1 a# m4 |8 [  K8 s  L9 g% O" o7 H' S) [6 I
202. 我好[怕喔! I’m so scared!& b7 p# S& O' ~% W9 c" L5 \

/ [3 T/ S8 p2 a& ^203. 别搞砸了! Don’t blow it.6 c* d' ?$ p: W# j2 k
注:本句用来提醒别人别把事情弄糟了,语气通常是轻松的,又是也因为要警告对方而语气严肃。
$ T6 M* y- O0 b7 X: X+ l4 m; `
  L: i5 S4 U. Y" O1 j9 |. F204. 好久不见。 Long time no see!: j; _5 w7 t9 N

6 l2 ~; e4 u' F, r5 I" d" ]205. 这样也好。 I guess so.
0 i* X. W5 E) }/ K
, w& r# z8 o1 d% H; P. I& |. x- H206. 自找麻烦。 Looking for trouble.
( [1 e1 x" u) t) g, J( E8 y7 Z$ n/ l1 t
207. 自讨苦吃。 You’re asking for it. / Asking for it。5 N" p) |# A+ F: r% @+ h) W1 I7 L

1 \2 D& a+ a) Z2 h; [& o" w208. 不够看啦! 一般般啦! So-so.
3 n! ~! {; F7 @$ P1 d& }
6 o6 u- T) D. s# ?) ?: d4 s209. 别来无恙? How’ve you been?3 l6 z; W% n# s7 i8 a& k

2 u( b, t7 ^2 j  m! c. W210. 有什么好? What’s good about it? ) W- R9 P6 j9 ]
注:句中的good改为so good,意思就变成了“一点都不好”。
" L: d7 F$ v9 w. z4 ^8 G; W
6 g/ k3 j: S% x2 a3 B2 W# ^211. 社会败类。 Scum of society. (表示很强烈的谴责,通常指无赖、罪犯及下流人物)
- r, n* c, Z" \2 m! W' u; e4 V9 I. T4 [% `) ?+ }. d- t
212. 我在忙啦! I’m busy! (依讲话的口气,话中有不耐烦或忽视对方的意味): S) ^7 v/ y* S( N# e

! i( h1 B* S. v) N; `213. 放你一马。 Off the hook. / Lucky this time. / Saved by the bell.
' D) v3 m' ?) x. z* fE.g. 1) A: You are so lucky the teacher let you off the hook this time.
/ ?: z7 s) ?& f9 M1 \( c0 y2) A: You’re lucky this time. Next time it won’t be easy.
- Y8 |/ ^5 ]. T, Z9 X, T6 U9 L5 X. X3) A: Why haven’t you finished your work? . ]  }7 r5 u% m# h1 Z9 ^& `
B: Well, I’ve been working on…(Bell rings)
# h  I4 Y/ m; cA: Saved by the bell.
9 N! H# M. X) u, U4 p' D* x注:off the hook 本意是鱼脱钩,引申为逃过一劫。Saved by the bell常见于学生因下课铃声及时响起,而逃过答不出问题的窘境,或在拳击比赛中,被打得快输了,但因中场铃声及时响起而得以撑到下一场。
7 M3 p& x/ [, T* M2 g- a$ q0 ]6 H5 J) z9 C" e9 t3 d: j4 m
214. 歪打正着。 Hit the jackpot. (俚语,表示非常幸运或成功)
- O  B8 b/ m4 a8 L" z5 I* Z2 L
7 M+ T1 U4 J" }6 g215. 别搞错了. Don’t take it the wrong way. (本意是“不要错估形势”或不要因误会我说的的话而生气”。)$ \" `& q8 e& ^

  F* ^7 N1 g1 m# \, A216. 别管闲事! Stop bossing me around!
$ d- E2 U( ?1 Z( g4 T. b" m注:它的形容词bossy。在不需要帮忙时,硬要帮忙出点子、下命令,就会被说是“You are so bossy”。$ e3 ?9 z" C8 n- E9 s& U
( X2 \* _3 ^3 A1 j' W! G
217. 求之不得。 Want it badly. $ F. v) y) P' F# e8 C' I# ^
I wouldn’t miss it for the world. ) H6 v( R  }2 u3 `7 Z4 f! F
注:前者是指想要某物而不惜任何代价,前后句接得通常是I would give anything, my arms, my legs…”等。 而I wouldn’t miss it for the world是指“" W2 T  _8 a/ y2 ?$ H1 Q

  t8 `1 {2 e# @/ m# Y我一定会去”或“我一定会参加”。
0 u: R! l. E9 b0 h& l( @
! x- S9 L, l% v4 S. G1 L218. 想开点吧! Take it easy. / Don’t take it so hard.
5 w8 l6 E0 N, e& C, L8 ]( i. {! q注:Don’t take it so hard 是安慰别人的话,要人家“不要把事情想得那样糟”,或者是“不要让它困扰你。”
- S# M( u+ r: ]: m+ S& x
! Q- F+ M, B) |3 c8 v$ B6 o219. 不如这样…… What about…
. G$ S6 l. T( c9 p( M
+ U2 p( U  @; J! p% @+ l220. 有口难言。 I can’t say… (指是知道答案,但为了某种原因而不能讲出来。)
0 u8 V8 g! e. T3 l1 w2 T) X, B+ p0 Z% Q
221. 你还顶嘴! Talk back. (指回答的态度或方式很不礼貌) 5 O( g' i* t5 ?1 B4 L

" s' Q3 E. v; t! g- [0 `222. 我不行了。 I’m done.
" ?' U& _$ j! y0 K; s注:在以下几种情况可以用I’m done来表达: ①感到太累,不耐烦而不想做某事。② 吃太饱而不想再吃。 ③ 完成某件工作。另外,也可以用“I’m finished.”来代替,意思一样。
! S+ V( u' \# m5 L
6 C. O& c9 _; }, \+ x) f+ K223. 我就知道! I knew it! (表示事情打一开始我就知道是怎么会事了)
, \( w( `- U# k: `8 {
0 V; P9 ?" i  M6 N5 T) ?) d224. 看得出来。 You can tell. ' N2 O1 f5 T8 I% {1 Z
E.g. A: You gained weight, didn’t you? You can tell., _; u# C" j: @9 b6 b$ B

: c& [7 L. ]( e  F3 ~225. 来得及吗? Is it too late? (指是否还有足够得时间)0 x6 M3 y; p6 c8 k5 d! j
Can we make it? (指我们可否及时完成或我们可否及时赶到)' H5 P4 Z2 C2 M, c" e3 t, T
* e, R8 A! V- w/ U
226.不买可惜。 Hard to pass up. ' p$ W" e8 O2 u( h) {8 Q
E.g. A: Clothes on sale are hard to pass up.% V$ i* r0 m$ f- h0 Q
注:Pass up放弃、拒绝,也就是 turn down的意思。
# k- X* _# q  i7 {- J1 E# {) O1 l) J; E
227.快去快回! Hurry back!
# }' h4 G' E9 P
+ k: R4 {. y* V2 Z228.你说了算。 Up to you. 3 B2 M; C0 R$ O2 n' u
You’re the Boss. Anything you say.
" @- j3 x5 J+ B6 m, o4 [: @
! [2 d4 k" U9 {9 u9 j3 S& b229.放松一下! Relax!
! F4 W8 l6 L8 u$ e' u' W% Z* n& f: P8 q/ B. V$ M8 [5 @3 s
230.习惯就好! It’s fine once you get used to it. / You’ll be fine.
& _* P9 Z8 @" H" I9 F% {2 F- ^, U' i* N1 ^0 h3 W
231. 自作自受! Serves you right! / You get what you deserve.
3 ?6 P1 H7 s5 E$ ?' ^' q  t8 @0 ]  G6 i. o+ c7 A" J
232. 我急着要。 I need it badly., l% Y" I% ]+ e# V  v* G
  K: ~& l" f& A+ H% k# M
233. 说话算话! You can’t take it back! 1 T  l9 U% D. i

: F1 Y4 \7 Y0 l* C* s7 ~# h% e234. 笨蛋一个! Idiot!
3 Q8 B6 A( j2 Q) z7 I: s; r4 j, g, C9 Y/ r& J# j
235. 真没礼貌! How rude!
( }: o# Y2 i9 o- W9 c* ?0 ~0 q  f4 w8 X' t  z1 b
236. 你还嘴硬! Don’t be so stubborn!
  k7 g8 c" R, w& ]0 T- Ge.g. A: I can do it! Let me try again!
* R: h! U' ?8 ~; K: LB: You’re injured! Don’t be so stubborn.
- Y& u8 X+ i7 c) V& s, G
5 ~2 F  L# p* ]6 J( r4 |  W237. 借看一下。 Let me take a look-see. (俚语用法)3 ]0 {" k0 r( U( b1 t- y
Give me a look. (比较正式一点)/ g; V8 e5 I8 h( Y
4 T2 n7 p9 }; j1 ^
238. 可想而知。 Goes without saying. ' O- o! q  H4 j  o7 V2 W+ _1 ?
注:本句是比较正式的说法,一般年轻人口语上常以“Duh!”表示相同的意思,不过语气比较酸,隐含“这件事谁都知道,你还以为我不晓得啊?”的味道。' Y6 }9 q7 T; Q: ^+ N. U2 f

4 E3 R( ]6 V! A4 X' o% S8 i239. 气死我了! Makes me so mad!
2 x% B3 M: A' K7 nPiss me off! (比较粗俗)% S: w1 J6 `& y, U7 \9 c$ b

$ W9 R& V% t( q+ E240. 说来听听。 Let’s hear it.
- x  {" L$ J# Y. E" M2 J' C) b; S) V7 E4 L2 |1 R. j
241. 天要亡我! I’ve got no place to go.
+ B# q# h" w  [% B) q; S- PI’ve come to a dead end.
$ A1 {- y: m( e: I3 ]5 L( K; [5 L5 x注:以上两句都隐含绝望的语气,其中“no place to go”还带有请求别人帮忙的意思,而“I’ve come to a dead end.”则特别用来形容经过一番努力却仍然失败的情形。
, @' C0 O5 n1 N# z8 R" H3 r: L) y& A6 G; u' _' n; e
242.顺其自然。 Go with the flow.+ }! o( Y) E; e" X7 G1 w
注:俚语,Flow原意是水流,这里用来指就像水会自然流动,事情也会自然解决。
3 M, S6 K4 X/ L7 Z% t0 t+ }# o$ W2 r" f' ^6 u
242. 经济实惠。 Get your money’s worth.
8 f/ a% W: a" U
6 ^, K8 }: X* ^* k& w' q4 |243. 说来话长。 It’s a long story. (意味着情况过于复杂,难以细说分明)2 O  ]6 Y* U' |- c) n! I2 ]% A, h
1 k! j' A4 c, K# P9 q$ g+ {
244. 无怨无悔。 ( I have ) No regrets.
4 H7 T& O/ N6 Z8 R4 G& o. b3 X/ D4 k
245. 买一送一。 Buy one get one free. - ^5 p$ T$ m% {. k; O' `
2 C0 P' n1 c* T5 [3 Y; H
246. 打个折吧! Give me a discount! (Can I get a discount?)
5 E* ?$ n" v3 E3 G- ?: \& x
/ j3 i. P" o8 G* \247. 血债血还。 An eye for an eye. (语出圣经,原话是:An eye for an eye, a tooth for a tooth.- Q/ A6 Q9 D+ f1 Q" m% W4 |- q2 X

, {6 u5 Q- z2 ~# Y% A! P4 A4 W248. 不知羞耻! Shame on you! " o4 T9 w6 ^) J' _+ }# d% m

* N, }; i2 n3 Y5 Z3 L249. 你省省吧! Save it!4 |$ C& w8 j2 u* q+ p

8 {; s& b* l$ x250. 看缘分吧! Leave it up to fate(destiny). ' H' J  g" h) p; |
注:再美国只是偶尔在戏剧性的场合用到这些字,可说是过时的字眼。
5 `+ q; w  \& Y! @) b
* ]$ U' |$ n( s6 w' Q2 G4 P251. 我支持你! I’ll back you up.
1 |  m. b, J7 Z( y. P1 m  E$ t5 o; Z" S$ _
252. 马马虎虎。 So-so.
9 w" m+ ^: Q2 i, J
# f2 P% A/ o" M. X5 W, z253. 真是有缘。 It’s destiny (fate).! r2 ~# Q* g! E) s' o

: S! s2 \0 C6 @3 N254. 再接再历。 Work harder. 5 m" G" B* B6 C2 ]8 t! B: c
5 D9 u( c9 l* C# g% Q0 p( Z% t
255. 白忙一场。 In vain.! O7 Y$ r5 X4 q6 h, k
e.g. I did it all in vain. 指事情结果令人大失所望,语气多是难过,失望或生气的。% H/ M9 ^& ^' w7 T& U2 K

( ~9 {9 @9 y. }  j256. 出师不利。 Get off on the wrong foot.
9 W; H) q6 x% Y注:本句表示一开始就遇到了麻烦,走错方向或做出错误的决定,与“get up on the wrong side of the bed.” 意思不同,后者是“心情不好、烦躁”的意思。( ?. ]4 l+ m# `  b- x( V; b

/ M. y! ^$ {6 e3 z" e257. 你出卖我! You betrayed me! 6 J! b% m1 i* i
注:这是对人的严重指责,一般在日常生活中较少有这句话的情形出现。另外,“You traitor!”(你这叛徒),意思与本句相同。5 L1 ]# g: ?! l2 J' G# C/ Z

1 t- k  W$ e& _. P* \9 E258. 一言为定! It’s a deal!# {5 l( D& U5 t2 U0 C/ H: Q, E8 n1 k
注:这句话很常见,只要是达成协议或共识,不管是商业上成交了某种交易,
$ Y8 `2 o2 G' u% b& T2 o! e0 ^$ V; g! P  E: L( L
或是和朋友讲定了某件事情,都可用“It’s a deal!”表示
& h0 o0 @% N0 L2 l5 w5 E# M/ t4 y: t; m4 @$ _
259. 快一点啦! Hurry up!
, g# \8 q4 f) u3 B0 j8 B7 S' K; R1 I5 S5 F! W
260. 我不在乎! I don’t care.
$ u6 ?/ G0 q5 x+ j, V3 Q
/ E$ g: e4 t' \. h8 I261. 真是遗憾。 What a shame (pity)! Or That’s too bad.
# k! W1 D! Y% y8 f* E# J( j- w6 |/ _) d: D1 G
5 字篇
8 i0 {5 |7 L' I0 m! W
0 A, ^- z3 e( t8 k) `262. 我怎么知道? How would I know? 7 x5 T) a1 E( `/ o
注:句子在I加强语气,有“为什么要问我”的意味。( A! E* y) t$ i7 A! E" h2 G

5 H: |  b9 E" F263. 不关我的事。 None of my business.- @# V/ h; i3 F/ ]3 }' E& J7 ?

% ], b8 u1 H! @3 L264. 我是清白的。 I’m innocent.
. ]4 g! w7 F: G) d+ e注:innocent本身有两种意思:①无罪的、清白的 ② 不成熟的、无知的。这  }0 k" P" C9 ?

" Z' ]9 p' T% o# i儿的例句意味着“我和这事无关,不是我做的。”
- H9 q& T5 Q8 N% j" f7 i0 o* G4 z
4 d9 ]  N; S/ V) D$ @& \265. 面对现实吧! Wake up and smell the coffee!4 K( h4 Q' b5 M& n; B
Face reality! (较正式): \+ U0 P# W( f4 E* L

5 B3 C( p$ P$ }266. 笔记借我抄。 Lend me your notes.% b# W; u2 }8 y! u( ]+ a; @$ ]

* W" C3 C  `' I6 P, s' X  c5 v1 k267. 这不是重点。 That’s not the point. (可在that,not或point上加强语气。
7 ?6 L/ ]* g6 s# t6 C* G1 Z7 h+ R# b
)" ^: f4 l8 q5 I+ s- r8 o
, y( E4 Q" N6 u1 s3 v
268. 包在我身上。 You can count on me.6 n* g3 F9 J  `7 j+ V) o
$ U7 J1 \( Y; z) P+ X
269. 有钱好办事。 Money makes the world go round.- d# @( _' {4 J) H7 T' O+ s, {
- Z0 ~1 H- Z9 g
270. 别那么夸张。 You’re overdoing it. (中国人常用此句,而美国人很少用)
4 D1 o) m0 K2 U' V4 l% Y3 [
& M+ h1 d5 D. P& w271. 不可以偏食。 Can’t be picky (about food).
3 {0 B" l7 J0 _2 B6 O+ h+ h3 {
& i3 R+ A# L/ U- K0 g, q( X6 t. r6 f! c- x. Q; l
注:本句可用choosy来代替picky,意思相同。另外,有一句常用的谚语“Beggars can’t be choosers.”与这句话意思接近,是说人不可以对免费的事物太过要求,也就是“不要得了便宜还卖乖”的意思。  ]* }# B( i, e& q! ?0 t
' U4 F1 ~3 T- H/ {) P: I( {* w! R* `4 \
272. 行不通的啦! It’s not gonna work.
5 @# v  j- U8 J$ \5 p# I
/ }  C: L* b. n: H) y/ R. O273. 你这张快嘴! You and your big mouth!3 H% a' a2 M: f( \
! P6 z3 q3 |$ P+ l+ K
274. 我快饿扁了。 I’m starving to death. / I’m so hurry that I could eat a horse.$ z" n' q. R* D2 j3 a1 u3 H

6 U% y+ ?# D3 u/ y$ {3 w275. 我快撑死了! I’m stuffed.
9 O, P" }1 w& R2 a& d, O8 ?2 ^$ {( Y' V4 `
276. 你喜欢就好! As long as you like it. (表示“只要你喜欢,一切都没问题。”的意思)
4 s9 M9 @/ y6 y1 {( U* @6 p7 t
277. 怎么会这样? How did this happen? (指你不希望发生的事竟然发生了)
) I% d; I* F* q1 W+ w
5 p; ~% a/ p* E3 g' U: i/ B278. 你在烦什么? What’s bugging you? (如用bothering代替bugging会显得更正式些)
) E4 X' Y* ^$ g: W5 s) b- d! `3 B0 ~) x4 h& e8 [) D0 U
279. 有什么关系? What does it matter?
6 M) O& o1 i7 ]" Q( i% [$ _" w注:本句与以下句子意思相同:①What’s the matter? ② What’s the problem? ③ Does it make a difference? ' Z3 i4 _+ E0 A, `+ Y: W$ U* `" T

+ X) [* }# k1 T) G' n; j280. 一切听你的。 You are the boss. (现在俚语中年轻人也用You’re the man, 意思一样)
9 X$ Q: S& |: o* h. U# W
. C5 L8 b% a9 A* ]. i281. 你方便就好。 Whatever’s convenient for you.
8 S0 L  |9 c: E9 E! r* E% K( P4 _, \# g7 d! [+ v! ?) W% A
282. 我们扯平了。 We are even. (一般用法则是互不亏欠的意思,比赛中用来形容比分相同)/ T, s+ `. \: E1 j' e5 r
# q" J+ @  j( {
283. 这才像话嘛! That’s more like it!
3 m0 Y  L+ P* R
+ x, H# x2 y; z1 W% o) w284. 跌个狗吃屎! Take a bad spill!
. Q* w6 m- N2 h) ^注:这是俚语,正式用法:falling down in a bad way.6 f9 _& N  S  K$ n; ~

& z6 p% E% J3 t+ l4 k3 q285. 说点别的吧! Change the subject. 9 H- e* |3 Z" R

) ]$ O# a( r( V. o3 d# Y, L286. 听天由命把! Let it be! / Leave it be. (指要对方不要担心,顺其自然的意思)
. S7 K; [" }8 |, l) I/ _
* H6 S6 f, a  u1 u+ F, ^287. 三思而后行。 Look before you leap. (Think before you speak) 6 T; T- F' T, e  P1 F* k# v' a

0 ^' f+ [2 e! u" o6 r2 @9 D5 c288. 你很迟钝呐! You’re so retarded!
/ Y5 q! J6 G$ Q' d注:retarded这个字对人很不礼貌,有轻视别人的意思,现在多用“mentally challenged”来代替“retarded”。. N( Q: m9 g; A) x
* D( C* n- C. w  }, F; S2 h8 n
289. 你懂不懂啊? Don’t you get it? (本句带有不耐烦或轻视的语气)
  A+ B& ~; M) P0 e1 P0 f1 h; ]$ E5 j  Y6 T- g
290. 别放在心上。 Never mind.
& W" B% P# o  ?" F/ h* F3 v
2 @, `9 B! ]! t! Q' c/ t3 g* h- t291. 我无能为力。 Out of my control. (control 可用hands代替,意思一样)
5 Q8 x! i8 ]) ~; {& d2 s. L3 z" ], e& x7 y- Y* I; O
292. 明天在说吧! Talk about it tomorrow.
4 l( E' F* B; @! V/ D
+ F. _" [; d5 k& w5 K. ^293. 我走不动了。 I can’t move.- A5 `. L4 x& S3 X! Z( B
! U$ i+ A& A) B3 e8 e/ T- m
294. 你认错人了。 You got the wrong person. (person可用man或guy代替)
2 W6 g2 n* ]' [4 t9 q' j$ a- K4 W
6 j: l) ?6 a+ C" u295. 真是受不了。 I can’t take it (anymore) . 9 o3 x: N* |) t- l$ m. x- K

9 [0 o3 k+ H! f- m2 U* _2 [  B296. 你会后悔的。 You’ll be sorry. / You’ll regret it.
; [) A- [6 G3 r
7 K4 p7 z! S# j# H1 Q297. 吓我一大跳! You scared me!
0 u: C# H( G. `$ l: B( j" K
( R  }' I7 M( L9 Q$ V298. 你想太多了。 You think too much.0 ^, f  n' s) l
( }' F9 T( b+ T$ T' j2 Q- T0 E
299. 说了也没用。 Doesn’t matter what you say. % K7 z6 R0 D; O8 r4 D
注:本句意味着对方已做出决定,不管你怎么说都不会改变。
# @; v; d$ W* }) v" x) w- D! d6 A3 M
300. 太夸张了吧! That’s an exaggeration! $ H% a  L  Y( C) w
Go overboard!/ `: p. s- m+ V# T+ |
注:to go overboard字面意思是超过了船边而掉出去。用来指情况超过了一般范围,太夸张、太离谱了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-10-30 06:06 | 显示全部楼层
好帖!!!
' x: R2 m: t; t5 K9 w' i不过300句, 我看得眼冒金星*&^%$@#!!!!!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2004-10-30 23:02 | 显示全部楼层
pretty good.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-26 13:27 , Processed in 0.139153 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表