 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1.dude(老兄,老哥)5 T, ?; h, B. s5 K0 |/ m8 K9 W
很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Heydude look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)( {2 Q3 W; X' [8 M
) j4 v" Z1 S, l5 b- M- Y
2.chick(女孩)4 D- p8 F2 s5 n9 v8 [" @; @" z6 [
1 D6 X% x+ _" N0 }6 ` 容易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at thatchickat the door.(看门口的那个女孩)8 j) n e) {& z6 @
6 R5 Z8 X$ N. ^0 r) S 3.pissed off(生气,不高兴): n& [$ } Z* G9 r2 x" Z+ p0 s. }& n
" J5 l/ C6 W. _$ I' |) Q+ a8 z5 F
千万别认为是“尿尿”的意思,pissoff在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,is thatguy pissed of ?(哎呀,那家伙真的生气了)
a( p v* q4 `2 `- T
) `+ |' u$ ~) d8 S; ]4 I. q 4.Hey,Give me five(嗨,好啊!)
2 X3 {9 Q- E9 I: r) E4 ^1 _
$ ^( Q. Z. W) m9 K0 I 此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。 例子:Hey,dude! Give mefive!(嗨,老兄,好啊!). Q Y/ O' s8 h9 |
9 @% J a. ~$ E" W9 o 5.freak out(大发脾气)
7 T8 z9 ]; X5 p$ b( b( H
' H/ n! g( a$ O 总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freakout是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。 例子:He’sgonna freak(他快要发脾气了)/ a% m# J% N/ @- v5 w" b: s
3 E. ]4 K4 @* G. n
6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)' C u9 F# ?% h1 e% Q
" x+ }. e0 U+ C6 U- }, j
大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)Youlook very beautiful(你很漂亮) (Girl)Get out ofhere.(别骗了)
% m% \( F9 I! U& p7 k2 {7 R
* \ w) U& U* j, e 7.gross(真恶心)# L* x# b! s# C' `) c
- |2 Z2 Q d; N( v G 此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff﹖ Itlooksgross.(哎呀,这是什么东西?真恶心)8 j% v% w7 |7 `6 U/ g) a
# l& H0 v- I! T0 g% X; E
8.Hello(有没有搞错)$ ]. _5 L( q/ G/ _ ? U i+ L
+ I+ o$ }3 q& v: r+ z+ ] 并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello, anybodyhome,we’llbe late! (有没有搞错, 我们要迟到了)
/ h* M4 B" r' t) O! i: S1 F0 @( d: C! U$ ]" H/ o- H
9.green(新手,没有经)
! z2 o/ \7 O9 D5 j! ~% ^! E& T2 R T9 _4 ]! }# w
不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思有时表示“新手,没有经验”。 例子:She’s reallygreen,shelooks nervous.(她是新手,看起来很紧张)
3 m6 h5 \; h! [# y" E( h3 D7 S; G0 y! k! a6 e- U4 F
10.Have a crush on someone(爱上某人)
" A# c8 K3 ^2 y2 P/ v" V
$ z8 l6 O8 p7 q3 Z: Y" u 由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fallin love with 同意。例子:She thinks she has a crushonJohn.(她认为她爱上约翰了) |
|