 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表
K% D4 b6 J. m; m% j9 I" y! d. E+ T9 x& P: C7 U
4 V. Y" ?/ V! c4 e我对这点体会不深,你据举例子/ M1 x+ N7 ~7 t. w3 Q5 ?% b
- e7 [ x2 z' n6 n; h! K2 o
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解 ' ^, u& T% ]! I% F+ p8 p5 y
. o j( h! a7 m g, [" d. n- ]2 K例子我先想想, 现在没有.
' u) }5 b3 O4 I( Q% v* U( f, n0 n3 k% r. j) |% F( z: _
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.
, A% l# F$ t( b5 y7 B" W
8 O% p" y; \6 u4 |+ j! N可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.
3 Z: S3 O% t9 t8 V: X* H
# l% R) s5 T8 u1 l7 l0 i. ~4 Q我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.
3 {5 z2 L2 r6 ^; }5 C( q
0 }. ]: j! I, ]' m. E: S[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|