 鲜花( 677)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 齐山 于 2017-2-2 17:50 编辑
( |7 }$ U% E( l3 Z
2 X5 b# o# v" d# u1 j 席琳•迪翁天籁之音——为新年《祈祷》 !7 [% I0 x+ l$ w5 o
# C! Q% Y2 p, l
沉醉的小提琴声《沉思》无限的遐想。天籁之音《祈祷》,为新年祈祷!平安幸福!和顺安康!
: _+ o/ b+ P$ G' v% Z
& S( U, s% H U. i; }9 _ }《The Prayer(祈祷)》最初有席琳•迪翁的英语和安德烈•波切利的意大利语两个独唱版本。
. @" U& ~0 _7 j Y
% L/ n$ T- d1 s8 }7 `1998年席琳•迪翁和安德烈•波切利的双语合作演唱,成为了这首《祈祷》的标准版本。
0 T5 K$ G0 _- G. d& |& a- R G4 ~1 C9 c B. u7 c7 m/ p
当年评论家对他(她)俩的合唱用了“温暖人心”、“精美绝伦”、“光芒四射”这些词。
" I6 v$ b7 [; g) q$ ?; s* ^" x
& ~7 ^7 l5 l( U+ A0 u2 }' f: qThe Prayer 《祈祷》
1 E: M5 v% t% r7 H. b. _" \; q# X6 @. F( h
我祈求你成为我们的眼睛3 z7 ?% L1 k3 Q* `7 t
注视着我们前行' [5 \8 e( J7 o( X' S* Q
在我们茫然的时候
1 o U( T' B3 i5 R! w: T% \; G/ E Y赐给我们智慧 ?) N# i1 v; ]% R# s" ^3 y/ q
" u& }7 `2 [6 q% L! d' ]6 k( }每当迷失方向
8 R9 h( p" t- P. W就让我们如此祈祷
7 t, L5 `+ \3 A5 M5 A% G求你以恩典引领我们
2 P) s2 r8 K& O1 T- `( i! C带我们去一个
- \" `( r% k, U8 u6 U不必担惊受怕的地方(你赐予我们的光) , ^! u; I7 e( ]+ A
我祈求让我们得见你的光(仍在我们的心中闪耀)
: z. z5 E8 e @# d, x0 g并将它珍藏在我们心房(提醒我们)
- e5 E- k" F. o8 ?5 G每个夜晚 当满天星光黯淡(你是永恒的星辰) (让这段祷告)
7 G/ a! j0 Z; m! R) ^0 k+ k让我们如此祈祷(强烈的信念 )
* }& K3 c' u/ J1 g! r) x
0 Q8 [# P7 ^5 k! B9 E: M当生活被黑暗笼罩
3 V5 d) k+ D5 n4 m以你的恩典引领我们3 C* C) P" |$ T4 W
带我们前行' L; h n. M; D h/ U: `
赐下信心使我们得着平安
B, Z2 H& K7 u0 O1 I, I- O& D(我们梦想没有暴力的世界)
! i& e9 J v% O5 Q, U2 d(充满正义与希望的世界) 5 ~( c; e/ ^, s6 U
(握着彼此的手) + O% W2 K" d- O" }4 g' v
(成为一个和平的象征) . p1 w3 P; Z) p, s6 I
(你赐予的力量)
- i2 e0 ?, S) A2 n我们祈求良善的生活: B$ D& b; {* \+ W( S
(这是我们的希望)
0 h6 X3 Z% D! u' Q
, M/ i3 O) }/ S5 L链接:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz= ... OaFUSjPY8nK1LUgJ#rd |
|