 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。
. o! G5 q4 W$ U0 U1 V4 n
9 x X, f3 `4 d4 n4 h3 z+ _本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。
1 P% @8 Y/ Z) u: o- @
" S0 D) y: t* C* \8 i8 C+ bWhat about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。6 [* }0 p3 d3 h
2 o W( ?( P) {+ e, eWhat about的例子:/ `/ _- T. W9 d8 d( ~3 E6 v
' p* _% |9 x V Q" U* c
比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”
6 C' p5 b [: d) T, f" [" D" [0 ^6 R
/ T$ k; ^& |& }1 H( Z0 BHow about的例子:( B0 T9 R9 @+ k/ }# y4 d; |* ^; J
5 J8 w4 U, Q$ ]3 M* x: N. b" Q9 X比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”
8 e9 w/ Q. ~+ e8 `* N8 d- {+ H8 J
; @/ D' ~3 L, I0 `' \2 `有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|