 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达6 H2 p1 v/ f- a7 ]7 H5 E% ` O
& v7 U5 q1 g+ ~$ {, w$ l+ O
1 I'm good
: j% T J3 Q+ ^) d( L4 g' Z% _4 Z
1 r" [1 X7 i- s, \7 aI'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
% K- k+ A& [# ]3 t
6 Q6 H4 U/ W& z" @6 h) F- Do you want some chips with your sandwich?+ E* j' A) m+ L2 m' n
2 F* M' S" | r你的三明治要带薯条吗?% J$ T. @3 F0 J) {, b, g0 f
+ Z$ Y+ ]4 i2 U+ `
- No, I'm good. Thanks.
% L( o3 w, |0 I3 M5 `; K5 w6 T' B; a" r
不用了,谢谢。
& t3 w( _* X9 `% `& a& J
% ~1 J4 B" ]# Q/ p6 J& {/ F S- Do you have any questions?
7 h* E( p2 A+ t3 x; V
, p0 x" \2 [" u8 K' K \' B$ ~& Z你还有什么问题吗?* A" J6 b. E$ Y G6 R7 \/ D. n
. V T; J6 [3 X, Y1 y. x/ z- No, I'm good.
( s, E1 P8 v4 P: d* K. i/ G3 S7 _+ R4 j+ X+ Q0 ?1 g* H
没有了。( a' W* C ~9 s+ t# P0 l1 t
6 M& \$ X P* w- x
也可用作委婉拒绝。
9 H/ s) w3 J# v1 T$ O; H2 |7 J$ z( o' L1 _/ N1 }: K# k
- Do you wanna go to a strip club?5 m9 ?9 ?+ f, w6 t2 G/ i0 q+ }8 {
5 ^: ?. G2 E! G/ d! X" i
要不要去看脱衣舞?
; ], H: }# m4 J) |) v" r( E6 q: g4 U9 T, G" ~
- I'm good., e5 x' x8 R/ X+ L6 w
; _6 ]- U9 @7 V% p0 n( T
不去啦。: E7 O& r; o; J& y( E8 {
; Q( r* M: B& ~* @, a2 Go by
) i7 B) c0 n$ n
" }' T+ X7 `! W8 E' L在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
4 X7 s" B% S" q8 Z: t4 c% a9 g$ p# D- ?8 C @; h/ a$ A$ w
- O! }, v8 P) R, c5 ?8 Q! u
; Z% S2 H; W4 H, G" ]* G) F3 dMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名)., G; Z5 Y: B, X) \
6 g4 H A4 ]$ j0 d5 L
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:: _+ P5 [% E$ d5 [
4 C) D0 v% {' E fOur friend William often goes by Billy.
: s% {* k. J+ Y B7 g& F s( s1 ?9 _" O* O! E) z5 c4 Q1 Y
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
. _5 q2 G: _# i5 k: y5 ~8 H" a; ?$ X" g
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:6 R8 c$ G; P) q$ I5 C
% V6 _' h; G7 y4 O
My name is Catherine, and I go by Cat.
/ E( Q, y" y9 m( C
6 ^3 H% c& b' T1 a l; E我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。, W' Q* |- |6 `6 ]3 r3 ~
! d6 h- J/ H, H5 a$ X
3 Appreciate it!
, q; r T+ v( f9 j/ L8 ~- G# z0 t' Y7 Z; ^7 b/ n
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"! o; G, {8 {0 y5 T( f
* X0 h* ?4 F+ U# }9 EAppreciate it,完整意思就是:# d3 S" p& J" E
8 Y! Z" y" q# K: K s( _ Q
I appreciate what you have done for me.
& Y+ M- }) n- |3 Z6 m" f$ Z ]9 p. ^4 J$ g
我非常感谢你为我做的事。* i7 r9 Z6 X1 m' f, q6 t
$ M$ N& D6 g b) x4 Have a good one
3 J% U/ L H8 j0 Z7 C( z# p/ P u! @! [5 C- u
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
! j) w5 v. N8 |0 P3 T# F& i% d7 ~5 s. i2 R; A; z, u
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。/ [0 R1 m' n$ U2 V: z
H3 }, T" P) S9 @. F
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
, j. Z% x2 v5 Z; g
0 S1 T# @. F. D# G. U5 状语前置
4 l6 N5 p, P1 b" E7 H+ W' J1 x8 l5 |! u1 {# }, y
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
2 Y5 z; `8 o2 X% `5 f' I: S. b {5 d& G" O+ N8 |
正常语序是:We trust in God.' o+ z, t& [4 o" }2 k7 n
% K' s4 P5 I9 g6 Without further ado5 @; Z+ D( L. J* |3 x- [
# h, Q" J9 W2 a+ ^1 i8 b4 e
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”. f& _% G( ?. Q+ H5 Z- F. t; ~8 s
# E u( V' k6 {# Y" Y4 k7 R) z
Ado是“废话、耽搁”的意思。9 C$ `4 ~; g6 i1 v! F" c* a
* @# C6 e# V5 F) `8 Y7 Figure
3 C7 o9 k& C. G- T4 M9 w& v& g( K% L
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
( b' }0 x% Q8 _, p0 ^. s P; i' D; Z( d" x
I figure it'll rain tomorrow.; s6 [7 V8 V* |! M
: R. _; \, X. n, B) o8 [0 j
我觉得明天要下雨了。' M9 Z( F9 Z$ n7 [1 Z4 g$ @
7 P, C A4 i! b0 e# U$ k在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。. r# P# W, n7 V5 r i
6 }% s5 U( _; `5 z! L0 v
8 Petite/plus size/fair/tan$ d! c9 l' ]: w- H
* g- n% E" g3 e. q% ?. }这几个都是形容外貌的,就放在一起说。, q1 g/ t, M. t! h7 M
+ S' u0 }% ^# b2 r- \" z" Y在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
4 \ N. q9 S) C! w) U9 e }
( \5 c6 {; a% j, A& Z& r2 y+ @. [在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。0 P7 M4 s9 ~$ {, ]) W& C
' e; U% F- m6 P0 A
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。 e+ G' t$ g6 y1 i7 I4 ]1 o
7 U- F' l8 n: ?9 Email礼貌用语9 l9 I+ u& d% `5 b5 i; V* q
. e3 l0 S, {6 `: S+ o
用于邮件开头:5 l. e$ E, S& A8 }1 G6 x. \
6 h* l2 Q3 F( U, M4 F) kI hope this email finds you well.
. A) o) N8 G! K" H2 d3 }9 q8 A: B4 a( R
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。
$ }. @8 V3 ?' |& T9 c. R! h8 q5 h( F) m" d. `0 `# `8 u
用于结尾:0 B5 K; X0 O% E! b! a- }
4 ?3 M+ a9 w7 n& W, P' |: e6 K7 xAny response will be appreciated.( J" V5 G+ Z& k5 W0 J9 f" h
( ^/ i, k# d5 G: x* c如蒙回复,不胜感激。
# _6 [! O7 a3 g* H4 z2 i# w0 m, j6 O( i
通常正文是找对方询问事情。
; V# V3 L9 M8 O: @3 \
6 J7 ]& B4 ^1 u$ V. WPlease feel free to let me know if there should be any question.# `% o$ s1 y# y3 \8 [0 k
; f* Z/ m4 o9 ~- w- h5 }
如果有任何问题,请尽管告知。
( V4 S, r* ]6 f y# L' G" |2 R' ~8 \9 C8 Y) k
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。: A! k1 u/ Q. Z# w9 Z2 L) q
4 ^* w3 S' D2 U* OIt would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。. K' _& s' T+ a4 k3 B% ^' N% H
& h ?" g1 @6 J! H6 v' p10 No problem' [1 m: z9 b2 |8 L
) F; x# b2 `4 ^6 b) d, S/ O/ t在国内学到的是: Y% X! |7 l7 c
% g6 k5 G; c9 \$ I- Could you help me with xxx?
. L/ x1 ^4 n+ e7 n/ @3 e
% O p- c3 o. I- No problem!7 Z- E, V# d$ N0 g2 |9 R9 {0 Y
Y3 J& A, n2 R5 G9 ^% ]
而在国外听到的往往是:
* L$ C) k% M/ c1 Z1 s& s: o& E! c# M& h% ]- ]- _
- Thank you!
% K+ g) I' j' F h* D
7 t- y2 `, c$ K0 ]9 Z" k- No problem.; Z7 d5 G; w4 p& c3 m
" l& M& P7 a6 G8 _+ L8 Q6 ^
有时甚至:
# e* I; k& T; }( s; X- m
) b# ]1 y& w) j- Oh sorry!1 f) w Q. w1 R5 Z8 t7 T" J
" I# T. B5 T" S9 ~
- No problem!" t# D9 y4 c" W$ h; Q; h
* t) s+ \( t$ a' t3 T/ K
11 Shoot
: Q" [: n% r! C5 F X. ?0 u2 O# q6 o
除了“射击”之意,还有以下日常用法:: m! g; [4 v" T- n; ^
E: I( w% N( m% f
Whenever you need help, just shoot me an email.
% z/ h& b! ^6 {' c: F; J" }
0 H! Z# C+ M# T5 A: N要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)/ G3 j! t+ [( ^, y& q
6 b# \# R9 }0 q2 @& A; k! o# v- {
- I've collected some negative comments on you. w- K3 o1 _8 T" ], U! t
5 T2 w3 M d' h2 f/ A0 c2 z我这有一些关于你的负面评论。
2 |7 R1 D: a: n5 i/ E
. L, U) P# k* p0 C5 B-Shoot.& F: Q5 V) g4 g7 x
, l9 T7 ]1 c' N8 h: }2 k/ z6 X# j说。(类似于Go ahead,说吧。)
' Z" \1 @6 A" G4 Z& m2 M$ U
! f5 b8 {) c, F# OI was shooting for100, but 98 is ok.2 G/ E$ U+ i, w% y
! J5 {& ~* y3 k5 \/ I* c我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。- h% j" d }" Z+ {6 S$ p4 ^& I
7 D: H& v1 ^$ R2 [/ a) ^: G
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法) g+ T# D/ w" C) a" l0 m
9 ^/ F9 ^2 S. `/ b- t! b) g& B12 告别时用语- [' V# C, M' P# P/ I5 `
/ Y! @, v) b0 B% _( e. a, U
I'll leave you be.
3 r/ f# b1 ?, T( C6 ?5 b
. O: w0 C9 z3 r" E3 y5 A你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
( D; ], S) [) Q' @2 O+ k! }; ^, R d9 E% S" U' p( E
I'm off.: g' O5 Q/ n7 E$ d/ T' [5 l C* e
) `" V2 C3 J1 l; I+ h7 Z我走了。3 _+ P, s8 U% n8 s3 E
, U: t6 t2 d" l9 w& R! t
例句:4 [& h$ }, u2 z s+ w7 ^9 u
: B8 a- l6 G& T
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
L# Y+ s4 z1 K( T5 X9 f8 r" l( O* X# c7 s" @3 O
派对很棒,我要走了,再见。+ s W) J- C4 ~4 C( Z' I
, J/ E* A8 n4 r$ u: |1 z
- I'm off too. Bye.$ {( @; ]- P! \; U" E2 {
/ ?" S5 G0 j7 G* h- ]. {我也走了。拜拜。( c2 I' C K8 }7 t) `( f6 E) ~
5 }7 D8 A& ], b' o
I've got to dash.
9 ~; _" C+ b$ C+ m
" \1 p6 ~& ^8 t8 D" P; ~: s* E我得闪了。(英国人常说。)
6 Q3 m* z7 o. G f3 i% J4 X" I* U. i
6 V9 R. Q/ R5 s8 w13 Off the hook
1 i$ \2 `. A1 x4 _" C; ?- F
& V! `; n7 m) ]5 e! Y/ s u意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
- s U. O) s" J0 z, V1 n( U6 H; h3 u7 N* M+ w5 h8 F
He paid all the fines so he's finally off the hook now.% ^6 |7 o# {' n
0 x* B2 N* G% ~ C' O0 `
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。1 m7 P X2 @8 _0 r( k
/ R6 p; X" p/ e% Y7 J% Z+ Z
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
) P, p. Q: o7 I
: \* ^2 M3 |9 s' Z8 c我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。( D; X' ~: d, `) I! t! w9 C
: v R5 }0 \1 C' l
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
' Q3 S9 @- h2 c: p4 s
4 d8 c9 W3 w) U3 W14 Hands down0 t! W0 b9 q4 Q: L# m: a1 u+ e
, p$ V8 R2 g* Z7 L5 Q- B- Z1 Q有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。4 T' O1 P& v7 m- H) ~) O* K
' l( p. ], K/ j1 b w- ~, KMy favorite TV show is hands down Friends.% ~% o, X7 P! Y
& i6 U, E3 n0 B! V4 k1 B0 {/ o' D
我最爱的电视剧当然是《老友记》。( p& v7 ^( \! k/ x7 F
: |& Z. v0 L3 l. q, d1 ]Hands down Ben Rowan is a git.
6 {* Z# D) s$ @) p* ]- M' @: X9 ^" R. N6 S8 @& x
Ben Rowan完全是个白痴。
4 G- U/ x4 `3 Z9 Q4 H/ {; f! H1 l2 P* r' u. S2 C% ]1 I3 w
15 Though' P" F$ y- S9 x* H
6 Y( X' ^' E3 u
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
9 A2 M/ u# ?. [8 H- \1 Z1 e; z( S* y
2 f% h& n! N1 H1 E- Do you want me to get you a cup of coffee?9 [6 Y5 E+ R* ^, x9 C
9 B; e7 _- W+ x' P
你要不要来杯咖啡?' Y0 G! Q4 m' h8 C" B8 n0 d
+ ] @1 Z6 h# o- No, I'm good. Thank you though.
! X8 l8 i) M; v' w4 D/ L: x/ v9 c7 I
) h6 `- M! P% Q% T* B: i4 G不用了,谢谢。& C+ }7 D% n. b" B1 `8 b
, i4 C' \5 f5 |- k4 e( I
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
+ A; t" `3 I; J4 C% |) y( m
4 ~# Q5 W9 z9 ~ Q8 G; y- Y& s5 KThat sneeze though.(重音在sneeze)
, n! f7 Q' `! a- ~
" x4 {( P5 l; a6 m" w: A. ?2 s哎妈呀这喷嚏。
8 H: C6 @0 ` _: G* m8 `; i6 u9 ^' S$ ^$ H1 { M9 p
16 Sure/Of course
" Y0 `0 z) Z, h# w1 a" J5 ?% g
1 Y* o/ I+ H( d9 `, ^' `1 y, i% x当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
; c9 O- s; i0 P; u* p# C
1 f9 I. @4 {5 r, ~5 J: i0 `7 K$ ~Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
; O& [7 y# f; W4 F" U n Z0 Z3 ?$ G p& N7 i: _
- Can I give you a call?+ v6 l: ~8 l* U7 Z% o
8 g$ Y' X% ~% L2 ?% S我可以给你打电话吗?
+ p+ K! ~; Q8 o5 {
+ a/ k; Y" n2 x4 H' m( x; Z- Sure!; a, o8 X0 p" R/ m- O$ O3 h
1 s. O: c$ r- v0 g; F
好呀!7 h" C6 _( @3 \, T
7 B& _) d0 Z3 v# F! f. w
- Would you like to get a cup of coffee or something?/ V8 p& ^- J( b& E$ q5 J% \) s( M
- f3 K/ q V1 D" S( [
想要杯咖啡之类的吗?
@$ X! X f4 t Y
+ k" w8 c& g! F4 G- Sure!4 T: P! k9 U. q& D% I7 u
* ]* f0 A( t6 C# {. u; ?
好呀!0 c, ~" I& p) d$ j; F
4 V! c9 U# Z5 I而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
+ P/ C' K- k8 y& B$ Z# A- ^( e+ ?8 W$ u0 ~! W8 p! J' D R, U
There are, of course, exceptions to the rule.6 c4 Q/ w6 g9 F* d1 e9 P! m! J- M
7 w- ?/ {5 ^4 P' F0 w当然,规则总有例外。 R5 N9 Q s6 P! w
4 b0 ] t0 @( b. D
- What do you do now?: c4 e6 z) ^/ `# N
] U w; E- H3 M1 U- h
你现在做什么了?1 ~" @7 F9 X5 l5 v. P+ B5 Y- ~
9 l4 G6 i' i1 ]6 { }
- Still farming.( [4 Y& t1 J- D i6 H
) L) _* U$ L% e- q; Y
还是农活。
9 z6 R! e9 Q& ]# j' K7 `! M1 j8 f) L2 j
- Of course.
- Q# x9 e( b5 Z: ]
; I$ ~7 J& Q9 _7 d当然。( d) {+ ^7 X8 b; n! a- n
' F7 p/ N) K0 G9 W3 N; V! A
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)" ~" e7 _9 D* w6 {1 j! z
8 l7 m* Z2 U( A0 J. F7 n
17 模糊语气9 i1 B `: ]( ^2 l: l
8 o) R2 ~1 w5 E. B/ P
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:9 Q' \2 ^3 c+ E- X+ m8 d* L
1 Z v& m b2 h& N, T' {+ j9 SHe has worked in the company for a year and two months or so.9 z) l* y3 A3 Y
- ^3 U$ z* E' B" e( r1 v1 w5 i" ~他在这个公司工作了一年零2个月左右。
0 D! p' n, q7 B& Y0 V H/ ^2 c" z9 r3 p
After dinner I had 30 cherries or so.
) P) I6 O0 n4 p% @# Z
( g2 I* i+ W* ~( C# H; `7 U2 c0 I' }/ y饭后我吃了30来个樱桃。
8 C2 _4 E; g+ }% h& L* X9 F0 h( g) t: _6 U% Q% }
That movie was good-ish.* M2 U$ V0 ?8 w# {, l1 }
5 j" E! a$ t0 `" H$ t7 H* X1 `那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
" F; b: f. d$ B3 `+ V+ h) J3 l4 n! ]8 z, q: T
That color is blue-ish.( ~" o: s* n2 G: F5 V" W
5 O* t* L9 g- W' d5 V; C2 A& a e6 N颜色大概是蓝色的吧。2 x' B3 n/ C1 |- X
0 }5 }+ E3 h% h R& N: FLet's meet around 9-ish.8 s; t) @7 s! W+ |& Z4 b5 Z# f
4 X _0 g2 K; n
我们9点左右见吧。5 e, e3 B5 a' a: p7 A) G
; }5 X8 G @, d" S) P1 `1 u8 D30 books every twenty-something girl must read.
?2 C* Y# V. I, F" Q: r5 o/ t& J+ N% R8 f5 p6 O/ f, B! f, b8 P1 a* [
20多岁女生必读的30本书。+ y6 O6 K* v/ H
3 @* w. X/ `( D* A5 {0 dWanna a cup of water or something?& T# m, p. B! k, |& _
" \+ j, m( k* W: h4 H8 R6 m2 C& z想来杯水或什么的吗?
+ }1 O% P8 S! M6 m V
" @* B, ~6 _7 V9 m! n18 Sense! M, h/ a, I$ c; O& `
2 i" C% S S$ O( E, n7 @7 Q! z+ RSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。: i0 P2 `0 x& Q' u$ y$ M
' s( P2 j5 @! nWhat is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
" r+ @8 ?" N$ X& k* p
3 C: [9 F5 G" o. ]冒雨出门到底为了啥?
: n# }1 A8 q4 i; X+ w7 z& R
0 v, a' S3 }( ~$ ~/ AThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
6 X& o# l( K7 n. H8 g- a; u6 S3 M' k' [/ b2 x+ Z
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
% [. f( d1 ?& m. M% J$ c
2 I: M" s/ i) L! n4 q$ x1 S! yDoes that make sense to you?
" b. x/ D, q9 A+ v
+ w) w! }& f, W; G: @1 p这么说你能明白么?
. F# j; K) q* H/ _
3 M: ?$ T5 s1 v$ W(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
. b+ K# {4 b8 n) Y+ s! J6 v6 n
4 P: O; m' x) _6 f! {0 o19 没听懂对方的话时2 A2 J# y; v7 e1 W; a. k
% N* P: s F& S: E. o# Q: C! i
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
# h+ u* Y* t/ z, |3 S, X" N
" Q) R) a8 o. g4 p/ e2 ~$ l- Sorry, you lost me.
7 {5 f# i2 ~2 F! F9 t. r0 c
; W) p* a6 @6 ~5 e/ \# @- Sorry, I didn't follow.5 b" F4 `* ]1 V6 S0 ?
: l) c; S z( L. s20 A touch of
, I, \$ w2 x$ K# O4 b, ~+ C" z# B" i) T
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
6 p# X: L, \; K8 e" e$ o4 V* E+ Y; b0 R. G
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.0 J- \4 p! |8 Y- J
& f/ G, f1 j) c' N3 `6 F- O. G3 m中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。' a7 Z8 d: Q8 z" {+ ~2 H+ [0 I8 z
P6 x5 y: _; u; Y% ?/ u+ Z(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)* w" K% Z3 {& \! j( r
# P4 p# K+ x9 Y* B另外,生了小病也可以用这个词。0 c' r- {, O! _: B
. q# `7 M! J1 T" t3 {% M# f0 cI have a touch of flu and need some rest.) Q: ]( Z* ^0 d5 {( y* f/ [' z6 X' R
% v" r! a7 C# x& S& k8 H我有点感冒,需要休息。 |
|