 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
4 R% ]% u P8 v2 P) U+ z/ s+ c% H
1 b! w, F( q( k& P7 X/ O1 I'm good
% t& M, D+ f, T* D3 O2 R7 h p) t( X
" ^3 T" ]& y3 |! pI'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:/ b0 D, \$ n; z9 _) P* ~
" j" V7 G3 \- P0 n7 W' v
- Do you want some chips with your sandwich?1 B9 z" H$ O# B8 i! P: z
% |/ B- B3 N' v$ [! u$ c* y
你的三明治要带薯条吗?
7 T5 V- f5 R' l# ~0 m8 g1 r
" Z, C+ u8 k$ k; N# a: S- No, I'm good. Thanks.1 ~5 C, [7 \) p: H
' }- e5 m% B" {! q% a' K/ S8 N# v不用了,谢谢。2 r. X/ C* F) y, T
- B5 W: l9 m" ^0 y" G+ j) g- Do you have any questions?
) k: [ d g& Y, x1 Y k3 W
# a1 n' `) T/ q7 C9 {你还有什么问题吗?2 p* D4 g% o3 ~6 w2 U
$ h6 `( s. ~4 M' x1 Z0 F0 v4 l- No, I'm good.
6 f1 r7 E$ x, | m) i" B( e0 u7 g) N ^0 _, N
没有了。/ A1 q; {) n0 q- `5 |& N
: h) C; O: z+ G1 E ~
也可用作委婉拒绝。( \# C( ]+ d' E5 p: n9 @
@7 G3 b+ B4 W+ C4 _, M
- Do you wanna go to a strip club?$ J& P8 M' T D$ V" @8 K
- p3 N% `* O/ e
要不要去看脱衣舞?
9 q3 L3 B6 o" c' ~; e- K$ a
: c+ c O' w& a& ~0 ^/ k8 K- I'm good.% v' I0 V+ x- W; V8 b; X
" @* e: N; O" [( I
不去啦。
4 ^& H/ b# s2 y( r
! {: j( h5 F- x+ N/ s& `2 Go by: y* `6 S6 M1 S2 i
' {+ z9 T) E) f- R* x H8 S' L
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:0 x$ u. @2 z5 Z) E3 u
, Q% L! {7 k/ ]
: b( Z) ]) U' x3 Z+ z6 W$ t 0 G. b" H. Z1 w0 P
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).0 d) v% A5 D1 U9 [' s# P3 N( u
: a8 l1 A( F: ]% X/ {* v0 QGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:0 F% }* Y D% S' B0 S
3 K K4 O( n! z3 E9 a: {% i3 K/ VOur friend William often goes by Billy.
6 q' j, ` {5 r$ n5 c6 I; a a( r" r4 P# ]9 f* ]6 x5 _1 g% _
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
D* z$ k, Y4 Q% C, [
! }2 N' l6 ?6 c6 p; a$ c# _一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:( P8 H: S7 y2 b7 {2 s# D
- i$ ?& A& s `4 t/ ]/ U) ^. s, |7 rMy name is Catherine, and I go by Cat.
" ^) z! `! i, d- d4 ], ^. @" g! r- W" r+ H) S6 }
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。9 @& x/ c( k2 L+ P& w2 v
1 i0 K5 I! v) X# Q; P5 G
3 Appreciate it!* X+ ?% W" w; B
X; }; K% v% k在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!": m; w% ^1 k; T' V$ O
+ N* e# t+ K9 A, a% eAppreciate it,完整意思就是:8 u* j$ X9 A& I7 h
) L. k$ G; ]/ L4 O, hI appreciate what you have done for me.1 O4 U5 ~1 `1 u) E
. R( C3 i& f8 n+ B2 _
我非常感谢你为我做的事。1 s: c4 v: F$ ^1 K3 n
2 i( z$ m& g! S- o1 J3 S$ ?4 Have a good one
# e! I5 q3 N! X$ d6 t# `8 c+ k0 I. V Y1 F, j& x2 D" n
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
) U' h! e! W2 F0 T2 {# D: W) q6 e2 b9 T# F8 p: S9 r
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。8 q7 h; y) M, N( m: f" h
. @7 k( w- j0 p7 Y( b1 F5 C5 I V* j
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!9 T3 S6 Q* C0 x* y
6 L8 \, R9 j( V# F/ a- [ K) r: C
5 状语前置, u, ?# j$ V3 o6 T/ u0 [7 F3 `
( D" N$ Q5 a0 K7 A
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):: q3 X2 L! y: z* W8 F& s% v
# V3 \: f# ?; P J4 V; P
正常语序是:We trust in God.
& G N9 W9 e; l; ~
# B1 `& e" _, N% |3 q3 V6 Without further ado
) d) h/ ~5 U4 l" z* G0 e8 [1 X/ i9 [) a* |7 N+ B9 a/ ^! F
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”* `& U' [+ [7 ^
$ v; ?, x/ p W4 E# j0 X
Ado是“废话、耽搁”的意思。- l6 H* j) g8 ]) N) y; q- Z& L
G; i( L9 H, i* |6 H
7 Figure
' n& C: f) Y, g0 n6 }/ R- |! w8 ~6 `+ v3 l q7 W, h0 ~
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:# x) }/ @& }1 \; |& |$ e
/ R- T8 _2 A1 d# _: i! \I figure it'll rain tomorrow.
" X0 T% B, q- F. m; U
) I, p0 w# @" o我觉得明天要下雨了。+ r; H' d) q; p% P* [7 i
/ ?/ {; [* t2 ^0 L. L; l& I5 a
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。8 [# k S2 e5 |* B& B7 R
5 x* m8 `9 e2 w6 Y9 ]% L# w' H- M8 Petite/plus size/fair/tan1 i; L. l: X+ p' s) F$ P4 C" ?" J
1 d( m- l6 K# D% z
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
* h* `+ S( A4 w( B6 G
9 s7 V, d, ?; M2 } s6 Z在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。" q+ M6 S: Q9 B. h- s( X
1 P' ?2 T/ f% q6 z
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。, G; j# e# V+ x3 c
- {. b7 n) G$ O Y8 O8 ?* Y( h
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。( @. S5 c( _8 P2 a9 _% e: U
5 `. b1 }' q; m
9 Email礼貌用语
% s; R# f, N% s$ V+ C Y- P. p
8 [6 z3 ] G, Z用于邮件开头:
4 c0 j' T" A1 B, l' i2 H8 @! b* D) s, ~# O+ ?5 R
I hope this email finds you well.' k! X/ W7 s3 x0 l
- ^( i& F4 ]* K8 Z& s8 [
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。 O6 ^2 b; r3 ^& o
8 K# l1 D* p' \) q" I! C
用于结尾:
* M" U; H6 k/ f, T% `
6 P- h. O9 n; w5 U- RAny response will be appreciated.* @7 x d6 k9 v+ T/ o( D, f0 F
0 j0 v8 _: U8 X! N% _
如蒙回复,不胜感激。( i- E% y. W- g4 v9 n1 @: [
/ T6 G6 l1 v* Z通常正文是找对方询问事情。
/ g2 h+ z7 b/ D; J
* S! J, X% I0 v5 W" g" |Please feel free to let me know if there should be any question.) ?3 s( B. t4 k& N2 y
/ Z# ?" n4 j; {4 P7 `" i
如果有任何问题,请尽管告知。
* W/ q, q$ Z- O" C. d4 m% }* B6 R7 T. L& X, _, N; p0 I" A
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
) I0 V3 T. s! G8 x2 h$ A5 d# \9 t; w, h" V1 Y: N) `
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。' v n8 x; N8 S5 P
" ~4 B& W7 M6 e
10 No problem$ w; S# U( Z2 H+ n
5 ^+ m8 B+ g7 K/ ~, V( f, s* ~
在国内学到的是:
, ]$ E, R) J, [' ~, H$ J- s) F5 c
0 V. f* f& ~# x/ v. q- Could you help me with xxx?
) W& S& E! }5 O( c2 u7 L" p) M! D% a" M* ?3 l( F
- No problem!5 l$ y1 k h. D
2 m7 S6 X ~0 \& X+ J4 e/ W0 [1 v而在国外听到的往往是:
3 K2 j- j- n& y f
$ O4 t0 B; _8 ?4 G. H- Thank you!
* T3 f# z. M2 I% p7 A8 z$ V. K
' `4 e0 ^/ ^, W- u- No problem.
$ P5 ^( Q& S: ^* V. J
# L# Q9 G. o$ U3 f0 ~6 A- y有时甚至:( g& x3 S( u6 e% h9 d* T* p& M9 m
0 G3 E& [# e9 `( P; @% n
- Oh sorry!1 _5 ?6 l1 {3 g0 K9 Q
3 e) A# i6 z& G
- No problem!
. t; ]! u) O$ U% v1 {; \
) j) `0 P. e8 s0 C% s11 Shoot, G' E3 { x3 t! o
, Q! u$ Q' k* ^9 ?$ u1 K2 E, `
除了“射击”之意,还有以下日常用法:
: r* d9 w6 q6 s6 F) S% L3 N3 I
" A2 C6 u, t( \6 W \5 DWhenever you need help, just shoot me an email.
, \$ e5 e8 S0 R" ^" d; K+ U, r2 d2 p! p' D
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
' e' H* V% E( y& Y8 j1 z9 ^8 |5 Y0 w$ q4 ?
- I've collected some negative comments on you.
6 l/ |5 y. _, g
; ^4 z9 B$ ~5 [% [+ a我这有一些关于你的负面评论。
) w. j8 |0 z( Z$ O, h
{2 k6 q7 b1 P# g- w# y" u# c-Shoot.
. j) j/ T9 l8 E; c
" E$ Y( ]) l& Y) ? G+ |2 r说。(类似于Go ahead,说吧。)
( W8 g& ?6 w( O9 j
1 g: s* \! p% S7 z/ sI was shooting for100, but 98 is ok.
4 q* w9 z2 @* m2 Q, f; C; i7 r( Q$ S5 d
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。9 Q/ ^: s6 w% Q5 j
7 j9 B2 Y3 ^. Z# F! I8 A4 sOh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)+ e9 t; a; |( ]2 |) s
; k0 y7 F% | Q: P
12 告别时用语
5 y. ]; x, k) K; j5 E( T
* A' M: P! G! @I'll leave you be.
: R( \( P! t4 T+ C/ r& x, y
) r, ~/ E6 h* ?- t5 Y- g1 G你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)* G' D" `' ?0 \+ s9 l4 l) y! \ e
0 h8 O, l7 L, a& L( b6 GI'm off.. l; N- Y9 _- Z7 Z5 X& x o
- e# W- `; F5 J g( j& ^我走了。
& [4 Q* w/ l9 V- V6 P
' \" |/ t* I# r- B3 h例句:( ?# i0 n t; c& B* d) F! ]' O
2 X! j2 g0 Y: H4 X, C4 I( J8 q
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.4 e7 ~% m+ G; ^& x
9 E( ^$ V+ z& ?4 r( a1 e
派对很棒,我要走了,再见。8 \8 \# q$ D/ E( i+ ?+ L j
9 C8 Z7 ]8 Z" o, e s+ W, w
- I'm off too. Bye.
\4 o: t" t/ v E5 w" l' ~3 U8 S* d
我也走了。拜拜。
" W- M5 N G! F% d; P% X: l) _: Y
" j5 J v2 J: {; n" G# ^/ vI've got to dash.5 V5 S% I1 A3 N. M: {) S- I
8 X+ X( ]$ I# N N8 g4 _我得闪了。(英国人常说。)
E1 j5 _1 |3 t6 y8 R* L2 u) o; U, \! j& \1 s
13 Off the hook
7 T# w1 g `5 i% k% _4 b7 G) o
) K7 I, n3 {$ n意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
* e5 x) ^& w5 [ N2 ?7 ?& P/ J$ S
# L8 i8 d! q* s4 h l3 Y" HHe paid all the fines so he's finally off the hook now.
3 y' h, t% \2 t9 X* T6 j
- u( D& Z! U v P* f4 A) _他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
& s# G, R: L8 B( ]
+ ^- F& P! _! g( v, Q6 cMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.9 k7 r# W" i* K( D
! i e% ~3 d% L+ C. Y
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。9 w8 j! H! P+ J6 s% Z, @
0 p- t/ g: A, M3 ~此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。0 A0 O4 M/ U" Z2 F3 d; `& }
, {3 _/ }. w6 T
14 Hands down# [4 C7 z- Y" l; y" \
/ D/ u3 v4 w/ T# K: X有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
6 P2 W) q0 N' w# X$ b: a; D. G4 ]% G$ m
My favorite TV show is hands down Friends.1 k, A' `7 @, [6 r$ Y. K% m9 r4 O% ~: J
3 a# g1 y1 k$ C' }6 X9 H# m
我最爱的电视剧当然是《老友记》。7 @3 _% g$ [ n1 z; Q
/ v$ H$ H9 s2 |" Z8 v2 lHands down Ben Rowan is a git., H6 ]$ p1 I! \. [/ N' Y
% ~5 N2 H" E. V1 |- nBen Rowan完全是个白痴。; p7 Q0 y% Y7 e% V$ K3 h; b
: Y8 b/ k# Q, S* A7 k' r15 Though$ r" {, N( ^# ]1 E7 i% l9 f
0 i( I8 z" {0 h! }! \3 r: C5 M大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
. }) r5 [! p# D2 K# v' Y& g3 j- S. d- Q& O3 \
- Do you want me to get you a cup of coffee?" m. x7 X. _# m2 r* a* @/ e
' v/ l9 z: R' w7 J你要不要来杯咖啡?( d+ w" A1 O4 a3 ?" n5 A" d
5 u% Y9 ^+ V: ]( O/ ]5 ^( s3 u- No, I'm good. Thank you though.- J+ N- K* v8 e' O F. U
0 X$ R H0 u. S% T1 i1 M4 e
不用了,谢谢。& {- L# p" d5 R6 G e ~
' @0 n+ F4 E7 f3 i; W另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
+ e. F( ?& h) A$ m
8 ~; v* z+ U3 F" yThat sneeze though.(重音在sneeze)
4 x9 t/ I |% r1 Z6 I
3 U% W$ P" X8 ^0 i f哎妈呀这喷嚏。
* ]4 \3 z6 T5 t4 J, k+ f9 u; ?+ A9 y+ ?4 K/ N* o
16 Sure/Of course2 W" M$ E; J: h8 [
; N2 [4 H0 q8 B6 }当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。, v# l1 P) B# h! t9 j
1 t* m9 M8 d7 z+ ?# W
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
( G2 E# h, F6 y; m4 a. z- c: s$ e9 H
- Can I give you a call?; ^" D- |) G2 w
& s- L0 V$ z* i+ a. b我可以给你打电话吗?
% E c: ?7 q, V' V( h; I& f& A) _' N3 H; J2 M% `$ K
- Sure!: k) @. N! \& }8 j
" `8 n# f) [4 x W6 `/ g- }好呀!
W9 C' g6 N4 G, }* F
2 }1 v# A' a ?- N4 Z- Would you like to get a cup of coffee or something?
1 v0 {4 q# g, p8 B1 s1 T6 E, e* m4 M4 A7 W0 w
想要杯咖啡之类的吗?- C3 b; D8 f" V
" `, l6 f" Q$ E1 }# B
- Sure!
' n# t/ F6 H7 B
" ^ N. l! a K& F# l好呀!8 O7 s l+ c% c' L5 Z
6 G' S. E4 J; P/ _而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面: G' {9 m' J1 \: j7 P u
' `8 B2 c# Q4 s( I j" ~; ?" F0 JThere are, of course, exceptions to the rule.* c. ~3 C* H! A; o3 O
0 K8 y5 c% x; J
当然,规则总有例外。) x8 _. B: W: B* V: B4 u
" q6 |2 c% k+ f J8 Y- What do you do now?/ [7 A" F s& d% f: }
3 k( i) R8 d3 D# t# v你现在做什么了?
- k5 E; f7 {/ E0 r
9 F0 f+ |/ x9 J# Q! u3 q- Still farming.1 `: V" ?+ J. A3 Q2 y( h9 }
3 k1 X% {9 L" }+ k" @. [4 u5 j
还是农活。 o+ Z' }2 E* U7 w* [
' ?; i3 U$ w1 ?9 L7 M
- Of course.- l8 S! I/ B. v* Z& c; [
, [' i' e) |2 w# l
当然。! J4 d' b3 `, h
1 M" Z! n( A P( g/ O(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
7 E2 R4 w5 V$ o3 F' V' t# U6 B- K1 B& T( Q/ B2 h7 H1 q: B% b" w
17 模糊语气
% e9 D& o6 t4 F- ^/ M5 q, v) i
0 W" f9 D1 m; j6 e/ L6 j- E9 _在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
5 y, B3 I! I/ r; H9 d3 l# y. }
) b) @ }" C7 B# U pHe has worked in the company for a year and two months or so.
( _# G( m4 _' c( s2 h" g& a
5 R; ^+ P8 @( z/ Q. L1 b& I他在这个公司工作了一年零2个月左右。# \) M" m( q: W
0 s- N1 {% c& h
After dinner I had 30 cherries or so.5 H. v2 _, M9 y3 T8 @, v
) t; Q- @- \+ `
饭后我吃了30来个樱桃。- [) w. O4 h6 o# H5 K
! N J, r6 J3 ^
That movie was good-ish./ ^7 s6 G& N6 V/ ^
+ Z+ a3 V% L" a! j- z' {3 B1 Q
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)9 P5 k$ J @& ^% L. o |+ C8 _4 u
r+ k$ w1 r8 X4 t
That color is blue-ish." K% y/ z/ m! t- A) s
( d! P+ S/ ^% i颜色大概是蓝色的吧。2 M+ j" M; g- M% v9 e/ b0 I
* V* O0 h y7 W Z6 D2 U0 G" y% ALet's meet around 9-ish.
9 n& D9 M0 o8 r! _% J. L% i2 B
' r" c. ~) |' p5 ]6 a1 S3 x8 O4 E7 [我们9点左右见吧。
3 A( N* m0 C" ^( o
. M9 V2 Z6 n+ s: q/ ^8 I5 Y% z30 books every twenty-something girl must read. t& X/ ~; h9 b6 R3 `4 J
: W5 L, h5 ]) q: c20多岁女生必读的30本书。, X% ^- W! W# v2 G, }) Q5 F
2 F8 s. y, |; I) `Wanna a cup of water or something?* I: {' w* N7 z* f) z( D
5 r' P2 I5 f1 L: D9 ?; F7 @: |
想来杯水或什么的吗?' ?* R. K6 U3 f) |- S0 J% |
4 C7 d4 I5 s* C! _18 Sense
8 l+ H* d) f Z+ P2 u4 u6 X: V# X
" V; K/ i* |$ [: y% [Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。" x+ M+ ]- |; p9 z' u7 ?
* J9 L0 p7 M4 |
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)* z# t- h$ Y! [( }# e0 w) D4 M
6 F9 h( R% t2 _' w( l3 h7 p冒雨出门到底为了啥?, P) P$ s; m# \' Y6 p3 v0 l* d
- B' ~% p5 ^. @+ T; R4 zThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
5 N: H# B. b6 W s: t' i
: C4 d$ _6 {9 M6 @: J会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
; V! G' e( ^, [. a
7 X6 x# X) f4 w! d$ [Does that make sense to you? a6 M0 D5 [1 a* M0 L3 `
) K. |0 M( ]7 r5 Q& d这么说你能明白么? r; t6 F' Z; `
1 P! Z$ g6 p/ H. R% [7 a
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
% N2 S: J5 x5 l( w. G
/ X4 A* O; ^$ g A% ?" P19 没听懂对方的话时- O% L, O1 |) k/ _
/ k: ]) }; _9 r3 m1 Z听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
, j7 J. | z6 J2 J" ^
: X2 M1 C6 K! u: r& z) {- Sorry, you lost me.9 X. K# ]' Z) D
& T2 l8 c& w0 J5 T+ [; O
- Sorry, I didn't follow.
$ t2 k# ]4 t: a3 m+ g: Y8 v, F0 A
20 A touch of) P6 [& u1 O7 x5 p" W: U
( ^* { T- O# u4 R* X/ i$ o: A+ m意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
) j9 s- S% q* L/ I- c! \- `* F* T e; `0 D- [2 f- a
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
2 Y5 |8 M8 I6 y: [$ ~
0 Q- L% m& j" M* [; _中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。. ^4 w; m' P9 s0 `+ B
7 S! U/ \. z6 N$ @4 K
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
! u+ x9 t) P3 N& o
, C; x: Q- I X+ Y+ W3 B* t2 S- e另外,生了小病也可以用这个词。7 N/ g9 ~ {1 p3 L% _ ]% |: N* }
" c! F2 c! ]# W* x3 A) Z4 O% M
I have a touch of flu and need some rest.
8 d' @$ A p2 q' e, K& }4 \1 E$ v- F! D
我有点感冒,需要休息。 |
|