 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
0 u3 Z4 V% c( `
# ~7 O; U+ t' y9 s3 o% k1 I'm good
7 _2 Y; U# W4 _' v1 R& f- s+ E# o9 u- m
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:2 Z/ H1 \/ T4 \0 t
8 W4 d9 m6 y$ z" |, i1 O2 C
- Do you want some chips with your sandwich?
2 ]5 |* h1 ~1 ?4 U6 W- L% I- P. H: h6 B$ x+ S6 R# i
你的三明治要带薯条吗?. y( H4 R) ?0 z1 t) I6 t. U* Y0 Q8 f. W& v
- P! e# Y6 i3 k" h6 ?1 j
- No, I'm good. Thanks.
3 F/ I3 d( v# \) X# M- ^5 N8 b. _6 j6 ^
不用了,谢谢。
% c: e; c% }5 B& r$ t+ K# g5 D4 R9 x, [7 `' \4 ~ H9 m
- Do you have any questions?
- j/ s7 O6 G C! E1 i# i' H3 S; U# _7 c! U9 a2 u& D
你还有什么问题吗?. `- T9 ~% k' a% j' F$ ~
9 Y4 S, v% R' N) ?) T- No, I'm good.3 U7 H: |" x& B2 q5 x
0 U& w% O8 F' B/ u2 ?
没有了。
0 `5 t8 k, K: u. }* B3 H6 Z3 m! |4 x7 q
也可用作委婉拒绝。
8 [9 L m; G, E# f/ A6 }' I% I+ i7 K- y/ _2 Y1 U6 |3 {+ w! K
- Do you wanna go to a strip club? O4 o N' Q f- f9 I2 I. }9 n
! o2 m9 @* d2 |! ` D要不要去看脱衣舞?
( j( c9 a4 |" [' c& O- I
% q1 u( h5 P) y* D9 h. ?. O- I'm good.3 _5 J2 f% n3 B) ]8 ^
: a4 q& |, N! \) \! ` @不去啦。( \/ R; Q7 Q% I9 ]
/ k; ^+ m" s# ^& s; G9 b5 l' C# @2 Go by
" T: @. t+ N1 m4 w+ m' e4 P2 \0 s) h
" `7 g& F; R, U3 [2 \. r在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
& P L0 e, s: A* j
# t( A9 k: w' L( p6 G* R
* k# ?" U% q. ]0 a( I. v % p4 A* T) U$ g7 e# w) V: V- N! g+ i
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名). h8 J8 A; W7 W% [* F" l
& t2 r. X% a* K7 W3 r8 vGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
' s$ i- d- _7 H: U2 o; O* v& k- N8 u6 [, H, H
Our friend William often goes by Billy.
" @0 O$ g4 l( f
9 j3 E3 {% x- T. M, ?0 W我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
& H3 A8 |) o. u2 m* s) s! L
- V) W Z) ~( T0 y8 G9 m' p一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
( K6 D7 B9 U4 f7 W( h, Z1 {
' y! [' o/ ]5 D( N9 X2 JMy name is Catherine, and I go by Cat., ]5 O6 D3 r) q7 D8 f0 e" m+ ?0 I
3 N: ?6 O/ Y) ^ A) q6 I我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。. M2 M# `. {# P' w
8 g( s I- F, H$ q/ e; C
3 Appreciate it!
0 X O$ z) ^. c4 M+ L0 L$ p& L6 k. ?# q: a) D" a+ U
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"4 L& X. v9 o" H9 x. U4 c
( }% W7 O( \) ]* B3 c, ^
Appreciate it,完整意思就是:! L5 }) k" }2 {: y+ \! H
: m* ~6 i' e, D3 I) U5 hI appreciate what you have done for me., D$ l l ]( s6 L$ |2 T
+ G: {) U4 c2 [) t8 P
我非常感谢你为我做的事。% y4 ~$ r- \9 F9 M
0 Z( r+ R8 _1 G# S r9 H
4 Have a good one4 J$ J; _% }1 ]
+ I% M* g* o k" R6 m: e5 T
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
: b, q8 n) U# H1 X' Y9 r" l0 z2 w0 ? q
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
# ?1 h: x* s5 @ x3 B6 w
/ f2 z B: t. V% D3 `6 n如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
# H( ^3 ~7 |3 N# E9 w# j+ ]% m6 k+ j
5 状语前置
8 P& h/ U$ k! T Y! }2 o4 t2 K( v' I+ p( ]6 N
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
1 z X; e4 o. k v: }' N, F
5 [7 j9 r2 l! W2 T# t1 k# t) t: R+ y1 i正常语序是:We trust in God.
, P9 N+ m% n" e+ m9 Q9 c8 S; g5 ?
6 Without further ado0 ^* e) o- {; }2 I# g( n( V9 |
# r' t2 c- w5 W5 J3 ~, y" E) N/ F
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
" a) t9 i: h, b" f2 H+ d" L; _7 L" o- E4 X; E
Ado是“废话、耽搁”的意思。* l/ n4 M1 x2 T- \- G! v
, C, e5 h! t' C9 T# P: N
7 Figure
) d' j/ ^: P3 V I
6 I/ p2 b3 U) u' m当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
% [" k1 R8 J$ \ u% u/ Z* E$ u& i9 \' D
I figure it'll rain tomorrow.9 N8 r2 P& f6 w2 k
, z3 e5 N7 @2 | O
我觉得明天要下雨了。
$ i \7 m. J [3 q ?0 _* U. ^! |
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。
7 u! A9 R* r1 {# r. x
9 U: d3 k0 g8 J% w$ L! p3 ?8 Petite/plus size/fair/tan
6 u' K* {& G% g% _4 l1 B
* v% ^% R1 E/ x: n; O5 c) t' ]这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
: B: a0 U/ o8 D" Y' i. `7 R; S4 B' D4 H
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
0 |- P6 F5 r' t7 Z) {7 b- i) M" v) y$ ~4 W
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
" |6 ?" P7 O ]4 y* j2 T- [8 q9 m
$ \4 E* z# m/ `( E8 j在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。# X3 x4 l* C9 Q6 f7 [
# X- W( F3 j5 L8 P2 T. v: n; L9 B
9 Email礼貌用语3 L* b, a/ x( {, y
$ ~2 K. j. w* n3 r: N5 O Y
用于邮件开头:0 k5 B: \7 j7 w4 o6 |: Y! R
# a8 C4 Y- U2 n- s7 ]( l! |
I hope this email finds you well.
6 o6 W f$ b) U8 b/ d" U y9 J" f& G( Y" C) M
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。/ s5 l" I; E# J3 C! R+ W9 d9 L
. d3 B2 t c# w" r2 M# W用于结尾:) E; m5 ], |) V! C) [
$ L1 k9 c6 y# p( v0 H/ L; cAny response will be appreciated.$ A2 c. P" s0 c; K
8 m g2 ~" G" Y& s+ F
如蒙回复,不胜感激。# ?, V. `9 Y3 x& }5 C6 m2 N! n2 ]
! N8 x. Q; @$ k" M6 |0 F5 [+ L; o通常正文是找对方询问事情。) F. e" a L5 j4 _8 b# F
X+ n- [9 Z& A9 OPlease feel free to let me know if there should be any question.% O' G& v2 w1 V* z
" Q0 Z' W, `4 \* k3 l如果有任何问题,请尽管告知。8 _$ t2 `: x( h3 o& F2 J! y
! x, x' p% d0 t0 r4 r
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
7 b- B) w' k. @, E! m
" n. l0 d3 ?* e" ^" h4 ~It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
C( s) l, l1 m& f4 J
) L: l% D4 K# w+ f- R% ?2 i10 No problem
$ M/ A! _) r& I5 r0 w' z6 y1 F# @ _. O5 s2 d8 ^4 f
在国内学到的是:3 r8 G* X0 X0 v( ^
4 N- `' t+ A; l* |
- Could you help me with xxx?2 j8 q% F' k; N7 A0 }& d/ d
! P7 k. V: X- V/ K' L" _
- No problem!
! d) G, k0 y+ m6 K! P' b/ [
' S& m2 s: s- H5 ^而在国外听到的往往是:
' R& ]1 i7 m$ {$ }3 t
. o0 U: M3 G! i& `' \5 O2 v7 h- Thank you!
& N) {" Q/ H& R$ }' w* w3 Y. m1 G# O# c5 F" q6 b) U1 |$ u0 F
- No problem.
. H- ?' T. g$ j/ k$ _: x( F( G! |) J: G% X+ O! i
有时甚至:% i6 E2 H. {4 V! U( b) H9 z
) S! m6 x: x0 f; o8 H- Oh sorry!7 T# j7 x2 n$ y6 K, ~# t; J
. |+ ^2 e4 ^8 s* r/ ]1 X- No problem!6 Q2 x5 e0 B D% J0 S3 M6 h
0 Y) C- s2 L5 G% w# t: {. G11 Shoot
9 [0 \( k9 u7 r2 N+ x
+ D1 ~9 W J) D2 {; Q2 v除了“射击”之意,还有以下日常用法:$ f7 D% v$ x Z _+ D
9 H7 k: S5 U1 v) GWhenever you need help, just shoot me an email.
& M7 l" S8 W: {" n1 C7 r! ?* Y7 ~! @% {8 Y9 t: n
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化): }+ ]$ R0 y4 l c! ~
: ~9 d: E( d; g* W: t
- I've collected some negative comments on you.
: N+ m0 B5 [7 s3 l) l7 B+ l; ^- |: Y
我这有一些关于你的负面评论。$ r6 p0 K/ q" Z k
* W2 c: m& d* [) {
-Shoot.; O, G; v L: _' R
' h- E2 C: O$ ]) P4 e; a/ T& H2 i
说。(类似于Go ahead,说吧。). n4 E( z; ]: D+ z z
8 _) Y% {! F8 y2 ?/ P! C
I was shooting for100, but 98 is ok.
7 C' v0 P7 i+ y+ d2 x7 a+ h( O+ g- f( D# t# s% }- b" u
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
( N+ ` c0 V2 b( [. A. Z H! r
* W: L/ G$ w3 Y" }: X& C/ o# j4 pOh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
0 C5 Z! x6 x Q r4 s5 l5 X
9 Z2 {6 J0 h# E( x% H( _12 告别时用语3 P. X4 h; g: \$ |: e
' y/ ^9 Z& J8 L) YI'll leave you be.+ D* A7 l: O/ D* S" D6 P. ~
" L' P) S) S; }1 `3 V你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
4 ]1 C% _% t1 b, V$ z( h0 s9 j" @7 h8 W# S2 x. H& Z7 {
I'm off.3 `. Z4 I2 `( h n
4 S+ d% n. a2 `- J& U
我走了。
2 j: X, z. P h" K2 J" z9 E3 o/ }5 _3 m# A' o! l
例句:" h, v& b# X% b& j$ x7 {+ Z7 F3 \
- z3 L- S4 b- t, _
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
3 w" F% V" g6 X# G' B! z. J$ C3 c9 f6 |' _
派对很棒,我要走了,再见。6 F! U/ \7 m" T7 z: {7 p2 H
* s$ r1 p5 [7 D% f5 S6 ~- I'm off too. Bye.* U. \# w1 |) f6 _ T: s
5 J. s$ h0 H' Y# O/ h, R$ L$ t6 N) T我也走了。拜拜。
: M' R+ b, ]: D
) V2 |- w7 w& P! j( vI've got to dash.
% y5 {( y" [' x4 e1 C9 G
' d6 H0 k6 a+ s7 Y2 P+ N; J我得闪了。(英国人常说。)) ~4 w/ ~9 M: x" M z( P
+ Z2 Q) W( D* ]4 F2 `13 Off the hook8 R! a ]4 D& o/ }6 z! r8 y
: n! b: O9 g* b+ f5 o意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。& {9 [; M! c# q: ?- ]
+ H. V, V! n& \4 v( X. i
He paid all the fines so he's finally off the hook now.' c! G, C6 G6 Y# m2 v r
, s" o6 g$ w" C' \# ~) G1 r0 z% B
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
" Z3 y) P8 ?2 Y* G# h- N+ F# s( W, l7 E
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
( b; K4 y3 Y! W1 ^' O
b0 I7 m1 L; | F: x# I我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。# x2 }2 |" S* T9 A) N% w, Q( @
- @* q- j( @5 l1 c9 l4 w, ]) B. _此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。9 e A+ b& }+ G o
1 O. H9 `/ m0 X3 L+ ?
14 Hands down
, O3 `1 Q! @# r# h% l6 q* _
( I3 X2 f$ P$ ^! M+ w$ i$ R有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。0 y* X q7 U& `7 ?0 u
0 M) e# V& ^# R: F$ rMy favorite TV show is hands down Friends.! N4 K+ H% L$ }3 j; k
2 Z# s: V7 ?4 `; _2 n
我最爱的电视剧当然是《老友记》。
# y5 s9 O. @) t; o0 L" s+ j5 D
4 r4 W8 V8 ?& h% m. uHands down Ben Rowan is a git.
' X2 D/ r* {' Q1 T* Z j9 W
0 b' u3 {$ r# ^& WBen Rowan完全是个白痴。6 J! L4 B/ a# d$ q. Z
$ B3 q( _+ j6 y& [$ c! I
15 Though- m# w! \: a) ?0 A( C( l
6 C& q. g' I* Q# b1 x
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
! Y, y( ?5 d: O. T, [5 i- P1 Z! _5 ^0 H- _
- Do you want me to get you a cup of coffee?' U: n9 \& a- K( L8 J& k% Z$ X+ r
B8 x* k0 B: o2 L6 W- T+ O你要不要来杯咖啡?% d8 _3 r. I$ G( C# B
3 i/ M" K/ c: m3 r+ A' U7 A- No, I'm good. Thank you though.
: {2 Q2 @7 }* w2 l6 L( n( I( {- y
不用了,谢谢。/ ^! \" _. V9 B, f! v6 C& I
/ B0 G1 v3 Y6 ]* b' \" a) v% N另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
( R8 m& N( W/ Z! `4 B' w4 n1 }3 k' R; q- W3 S
That sneeze though.(重音在sneeze)+ P% B6 N L6 E6 F# S5 G/ S7 A
$ m {6 X- b3 l% V' _7 i, t) H哎妈呀这喷嚏。( ?) h+ j8 [7 f9 | ^! {
' o; y$ I- p0 a5 |16 Sure/Of course
8 G; R) t h, r }4 U
$ w6 q1 C+ \! \; R1 o9 k9 B当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。: w$ ]" R) N' T/ K, D4 \1 T/ e
9 N ?- @( s: i7 K1 B0 y
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:, C9 _* }0 W0 A" v/ u D# V" ^
* r' z' Q4 g3 `7 G- Can I give you a call?
. x. }# o3 ~* l) k# J7 s) D+ ?2 S1 F; |# A5 o9 j7 n
我可以给你打电话吗?$ X6 @9 M1 X. e z5 m n& |$ x
" E5 n* p$ C- c1 G0 o: p- L- Sure!$ l* t/ |* ~! b# b
' l8 U6 R5 W3 f; a' j2 H, R好呀!
9 C4 H- a, g @* s0 v" ~8 i9 k8 K4 o! L, K. ? d( O
- Would you like to get a cup of coffee or something?
0 d% q% c6 l# f. [; c2 E4 C j+ q' {" R% \5 A
想要杯咖啡之类的吗?
, ~( T% r" P* \
4 |* E2 F" q4 z* g( L- Sure!3 h0 C! n8 o4 {% E1 y, S9 R3 h
8 {' g7 x. q) Z: h' }( f: z7 C2 c
好呀!! f( \, u( s( }2 U; ?' h
H8 R3 r7 n7 W而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:) r# v$ ?6 a: V, t! [( J* B$ K
0 V, q9 j6 X, C; p
There are, of course, exceptions to the rule.
$ J" _0 ]" Z2 \ q. v$ s7 v* `7 C' Z3 |1 r, r' V$ _- C0 I
当然,规则总有例外。
% W" S! ~, ]7 X1 l: P8 p! z( [- A. q- [; f
- What do you do now?
& \6 i* m8 Q$ H9 M& I( I/ ]/ S2 U4 B2 F! h
你现在做什么了?
* o' a% r7 F% Q1 w3 B) n& X+ ]' ?# |$ {6 D* _
- Still farming. P4 |+ @* q( b1 S2 U! |
9 \, R- h6 `& ?; v
还是农活。
9 R' b2 p- W; j0 b9 r) P) j8 q) N) N
- Of course.3 L+ H8 F! J; D, O6 x0 Z
4 I' J; P2 {% @6 \9 |: z当然。
& L r ]8 Y% {: V6 {5 ]' \7 D; K K4 v
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)8 H. E8 Z6 s5 B' \7 G
. s. v8 B0 q: d) m5 h! ?17 模糊语气& O2 } j2 G% X2 M6 g: F
, R3 {& \, J& {. \: ?6 W3 p
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
. M, o8 i7 T; w: P6 Q2 Y
( Y0 m9 V' w I" t, m9 \- OHe has worked in the company for a year and two months or so.
# g7 g! B' k0 F7 m/ t4 L2 x5 [
. V; p- W p2 @% p6 S% ^他在这个公司工作了一年零2个月左右。7 z/ b: k2 _, C* X( p# h
( h3 n. A5 O4 ?# ?$ p3 x9 z7 ~7 \
After dinner I had 30 cherries or so.
/ {5 M( |3 x- i9 N, Q$ |
1 E; J# [5 O# d+ U' ^2 i( Z饭后我吃了30来个樱桃。# _/ Y! [8 j: T3 v% }* E
4 [1 ~/ ?$ U- o# d$ |) XThat movie was good-ish., p4 Z2 r; I* m- m0 s
' E+ t( X" n1 K' L那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)$ F* X$ W$ p: h) _3 B
: t7 m' x0 P' UThat color is blue-ish.* W& Y2 U2 `" y/ s5 e2 w; N% B; p) A) _
$ w! i1 c& K0 T y( p/ I颜色大概是蓝色的吧。
+ G- K9 k% X/ }+ I* N# G( \# o( g+ q2 _" V l4 s" {; z% ]
Let's meet around 9-ish.6 t8 D. G3 n, B' ?, _; l
2 b1 S1 ^# V* `/ K2 @我们9点左右见吧。2 T! E% w: N+ S; x: b
6 ~3 H# B( M5 J, H
30 books every twenty-something girl must read.4 V$ q" r/ @0 Q" e3 }
7 G r& E( h% W8 n- g20多岁女生必读的30本书。
( P7 @, w* |7 D' L! F, s6 I7 o2 c$ b% \2 d- d
Wanna a cup of water or something?
4 t7 S: F2 }) s% a
+ G0 }7 }& w5 W想来杯水或什么的吗?- d; @% D. @7 [+ N5 |
3 S+ o, j7 \9 T18 Sense4 @" |) e8 q, E, |1 X" \
/ Q' A; e" L( j5 a1 K/ DSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
+ e j/ F. H! i6 }7 G8 Z) g D q h9 x) z
+ x: T1 |0 z5 u9 {% EWhat is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)7 P1 N1 I0 m3 t% j1 L* [0 y
3 `- h# M5 y% O' |冒雨出门到底为了啥?! E2 a. a; \8 q7 V8 q. V l- W
! N4 @- t* C% p/ O' e8 ZThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
6 t) o1 |5 V; C, _7 S7 L- J
& X- w' F, x# [7 {+ b7 `会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。$ t2 }- K. [- K" b
1 ^# Y; o' Y) N9 N2 e( `, ^& uDoes that make sense to you?/ |. ^: f6 L( q' I
& x0 ]& a7 _2 ~: B0 A* T" v
这么说你能明白么?
O& `% [* D ]4 H# p5 x- ^) P5 k
+ r- L$ i: n$ m% Q0 N# |(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)$ i. H7 z4 {: L
# M! {4 ]( g, V& N+ o7 Q6 }19 没听懂对方的话时
+ h5 N9 }! \" B: e% Q
& B, q3 w- O% {听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:/ |: o' Q1 h+ P
?5 b- {7 p t' S* `, q3 J$ {' c9 I# c
- Sorry, you lost me.
; A0 d' B+ D5 ?, C! [# [+ J* H; _/ h7 O8 V
- Sorry, I didn't follow.6 k3 J! a0 g* c; [0 a
! v: L& W' f# U/ ~5 d20 A touch of: F5 z7 m! G, Z
5 F- c& F1 w$ b
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
: F6 w+ s; f( T7 V3 p+ I E7 R5 g
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
0 t( K8 x# E& e: \* {# `& @( d2 n7 s% W
. G* N0 S1 T) h9 u7 L中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。- d) j. ~7 _8 p: V1 z# @
- H! j" A" @# g, g(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)/ Q f$ x2 }3 x: U( ~$ V8 ]
9 y z% f7 i7 z+ X( s8 {4 j5 J* Y, P另外,生了小病也可以用这个词。
3 w( p- y" q/ ^' m6 _: I- m W. X( I4 u2 O( j& J" M' |0 J
I have a touch of flu and need some rest., t% Z f- u, ^% w4 F
5 B; u. n" q& Y1 C" r T/ Q我有点感冒,需要休息。 |
|