 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
7 `( R. j+ Z( N7 ?' U! k: v! Jhttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
! j" U5 [- d, B! {当你老了头发白了
. l. x2 S2 b% J5 u( y8 [# c k( Y7 Y睡意昏沉
1 j& j) i8 X: l% N7 x4 J- A0 u$ Q. R当你老了 走不动了
`4 _" i; w5 N7 ^. Y: w% A4 ?炉火旁打盹 回忆青春
3 y# B# u7 p6 g2 L多少人曾爱你青春欢畅的时辰
( K4 Q3 K. t" f7 D& l爱慕你的美丽 假意或真心
/ ~4 `2 }" |* V: U/ C只有一个人还爱你虔诚的灵魂% i. I9 i5 c% b# g0 z* X
爱你苍老的脸上的皱纹3 O* X: a2 ~. ]! j
当你老了 眼眉低垂& \/ ?" i x$ a# Z7 g% \/ { r
《当你老了》歌谱% D0 Z! E. D" x {( b
《当你老了》歌谱* `, `: M# f5 g1 F7 U3 j* _- [
灯火昏黄不定
; Z- y- _/ {" x3 j# Q风吹过来 你的消息- M3 S% i4 I$ j7 q/ k# @# C% M
这就是我心里的歌' Q/ v' A) f* X# Q$ h( O
当你老了 头发白了
7 S7 u9 D* V% I' D, c0 |# |; I# _睡意昏沉. _& ~4 C+ M% T+ O- ~
当你老了 走不动了
8 _3 L, }; a0 X0 ~' B' ?$ i炉火旁打盹回忆青春0 G& L$ ]1 A' b# P* l
多少人曾爱你青春欢畅的时辰: l+ ?% R3 [4 t: h, k1 e$ [* B
爱慕你的美丽 假意或真心5 u. `4 {. }! H* S! ~3 F
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
- P: ^2 ~/ m) [* P/ b爱你苍老的脸上的皱纹1 C" N! B4 K1 ] Z
当我老了 眼眉低垂
) ]- g; D, O' P r2 u+ i' W灯火昏黄不定, w0 O5 z2 O g0 q
风吹过来 你的消息: }5 V s4 n( M8 t
这就是我心里的歌& c0 f; d! j1 i" N% U
当我老了 我真希望8 \$ F0 l4 K( ^, D+ G3 K
这首歌是唱给你的
; @4 Y6 k- [4 ?( R- K! K% G$ Q- S* _+ E0 [0 @3 P$ H% D3 V, P4 G$ G
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。4 e, X/ F% U% p) d+ M( r6 W( E: o5 t
When you are old 当你老了2 X& ^/ W# z3 V$ m" J: T
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
& r- p6 V7 |% M4 FWhen you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,' v, o( Z* o$ x) m
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
& o! b0 Y! i: _And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神7 U T$ n) p! n1 m2 a; D1 G) c
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。- K: T5 H6 ^8 }; |# J9 W; p
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
) m; V3 t, x" e( ^And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
t* B4 `# O( D/ a- Q VBut one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,/ {$ ~5 _- E0 B' \. j3 J: P
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。1 A* D+ _7 z* @/ [6 g' J0 f1 x
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,% i V5 Q8 I% I2 A
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
0 P. L H9 s' d7 y$ kAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
6 ?7 m: R* g" Q# e0 a; O; n/ JAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|