 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
+ F6 U$ @+ _# ghttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
3 ^" f% g q# |7 w当你老了头发白了
5 J( K4 _* N0 Q% L( `睡意昏沉
- d/ j/ Y. |: R" h1 I% X% U当你老了 走不动了) P0 J1 @. j ]6 @1 p a
炉火旁打盹 回忆青春$ o; P" i: g7 L- a+ O* z
多少人曾爱你青春欢畅的时辰0 O' E6 Z4 t2 n Z8 g* C; I
爱慕你的美丽 假意或真心- @8 }4 l. A9 R; O- _/ ~/ q
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
$ m& p$ q' v6 l+ V1 `爱你苍老的脸上的皱纹
8 _( i5 t+ P! g5 ]当你老了 眼眉低垂# {7 S n; z9 w6 j- T
《当你老了》歌谱& n5 O7 r% D& _" j; [+ P- r
《当你老了》歌谱7 q& F9 W9 |5 R' W& F, `/ b
灯火昏黄不定, X4 j1 O0 J S
风吹过来 你的消息1 y! h; j0 G% x9 |
这就是我心里的歌7 L' {) T/ d' o7 U N# z& D
当你老了 头发白了0 U: T- K1 z P" E0 h( J7 c. L
睡意昏沉+ g0 U2 y+ R0 o0 e3 M# Y
当你老了 走不动了
4 A+ G8 n( O4 q! Y8 t' Y炉火旁打盹回忆青春, b0 u$ I# h/ W# L
多少人曾爱你青春欢畅的时辰! T% T$ l/ ^: e% P
爱慕你的美丽 假意或真心. y- M0 P w! G1 p5 Y
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
' X4 h& O, f* I爱你苍老的脸上的皱纹$ O" Q& u' N* H# k1 b- @3 e
当我老了 眼眉低垂
9 W" @, l9 ?6 P8 U6 s灯火昏黄不定
, S, S: A0 a. `6 k0 N( m3 u2 D风吹过来 你的消息
% a$ s8 ?: i8 n0 L1 [这就是我心里的歌/ `4 i& }5 t$ ?% u( ?* u; w3 A
当我老了 我真希望/ @$ m K) |7 F
这首歌是唱给你的
w0 t& g' ~% v! C1 @1 S- d, K) {& z! i/ ^. z# y; x1 W( y8 \; \$ {
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
6 E( a8 s) t8 O2 ?When you are old 当你老了
+ J; L+ o" m5 p2 L' ^--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝5 L; p/ w* G! N# V a4 C
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
, V4 k* w" @) ?And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
* T4 f% N9 ~& U$ w( J3 {: W: aAnd slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
' E3 F; C3 ~6 {0 EYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
$ M8 T) a! [) H n+ a9 B- THow many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
1 n* u6 ~; n4 S: g" I. wAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
7 P3 X+ H# Z1 V7 O6 lBut one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,# B: i/ u9 T$ ?
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。4 q8 ^' A# i" b& ~ \8 k
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,& |/ _ \, h0 P4 N/ M7 I- R
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
$ v" C* H* O* {3 y$ z2 A& e( B9 uAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,, D4 m- d; k* c% ], |
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|