 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》6 K* U+ q& U* e2 A, ?
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM5 g6 c$ N4 _) e) q
当你老了头发白了
9 _2 N- p& K" H8 L0 u& U睡意昏沉
( H* {; p% Z& N$ h7 P" m6 ]; Q当你老了 走不动了
( A" y" J( ?2 p2 A炉火旁打盹 回忆青春# U+ \* Y! \8 q0 }
多少人曾爱你青春欢畅的时辰% M: e& K4 q* O4 g3 a
爱慕你的美丽 假意或真心
' Z6 r8 y1 s# y# [3 T% j4 X9 a只有一个人还爱你虔诚的灵魂
1 ?! M7 a! V: i$ {4 j6 n爱你苍老的脸上的皱纹& M( m( v* k: v9 Q4 ?
当你老了 眼眉低垂
# N/ x( \* F2 e《当你老了》歌谱
: x' l7 D9 y$ Q+ g+ m《当你老了》歌谱- H) e/ L2 j0 W4 Y: w
灯火昏黄不定
. Y8 e7 `4 A0 W8 x( n, u& |8 C风吹过来 你的消息
4 |! u! v6 J a+ G( A R: D4 \/ k这就是我心里的歌! Z- |0 ~/ |* L; N
当你老了 头发白了
2 l" t; |9 x: H8 H9 p( `睡意昏沉
6 j3 k. Z R' v( j) g$ O9 [当你老了 走不动了
' w/ c; p* s- D# F炉火旁打盹回忆青春, m* S) ^! E- L3 [; x, Z( \& v0 u
多少人曾爱你青春欢畅的时辰) m# g n: k( K! [
爱慕你的美丽 假意或真心
5 O# O5 r5 u! T3 P3 ^3 X9 N- T- }只有一个人还爱你虔诚的灵魂
' w& I. J1 |2 a2 n+ [! R爱你苍老的脸上的皱纹) S. o" d! i3 U( e4 r6 b, P
当我老了 眼眉低垂
) |: q; X$ z: i s# Z灯火昏黄不定- c. c, v) w5 w1 R! x: y* s
风吹过来 你的消息- ?' J+ @! a' a2 F
这就是我心里的歌
, k7 a0 s5 Z5 w. [& v7 x4 [) i当我老了 我真希望7 j3 y4 { X% y9 L. b
这首歌是唱给你的
5 D1 ?. u- c$ K" |- A
2 x1 d6 t3 c+ H0 O! T0 d, q* `《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。- h U. f* N2 S
When you are old 当你老了 S0 P% d# V! p
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝" L9 y4 [& y N9 f; k }
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
5 ~8 R& A& w, N' A8 KAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来," W2 b/ t& ?( D# {
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神# x3 w8 r% x8 b0 L7 P/ g, u! S
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
% a; ~0 |! r6 d" H7 _How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,. i" E" A* x3 Y' O! g1 u
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,, _& }* Q+ P ^) s
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,5 M& A) ^' e1 B, \+ i
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
# ^9 {3 v+ `( E% D% N) MAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
% N" g# h4 \- v) m5 dMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
' A7 [7 x' q" mAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,9 X" e, v$ Z, `$ l7 d
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|