 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译/ j6 A% o+ Q: f8 V6 X; D$ k8 Z5 Q
$ ?$ A) ~( d B5 }' w
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助!
i1 B' E6 M$ z7 o* C有問題歡迎指正,大家一起成長!6 p% ~$ ^) G8 t7 f3 z
一朝被蛇咬,十年怕草繩
O6 Y2 J. O* F# {Once bitten, twice shy. " @& ?2 m) {0 [" P9 e
& V' _% n* w5 T8 c! o1 _
一言既出,駟馬難追
0 [' d1 n% a# H7 xA word spoken is past recalling. ( E7 V3 c5 A" y
+ u+ K, V. Q1 q- G) B一見鍾情 % m$ P) d: I! T6 I1 x
to fall in love at first sight 6 X2 @6 h3 `5 a0 \6 G- y
0 A% n1 T% @2 u: }. I% [一箭雙鵰
& I/ m: j2 a& ~5 ~: m- `Kill two birds with one stone. 4 t2 b e! x6 E8 y/ l- u: X
+ ~) C. t: |2 w2 z @一寸光陰一寸金 % E: F5 Z5 C8 U4 a. Y8 q( V
Time is money.
* e; Q2 I. }8 H- D8 A" q1 W/ j" W. o! S
- r% _- S$ ~& F' k b- W一失足成千古恨
# o0 g4 q& w: M! X+ kThe error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
3 D4 R `: s- M0 U! P( a- F5 U6 h! _: \) x) L4 N' L
一將功名萬古枯
5 P3 c0 Y( X& J, k3 r; AWhat millions died that Caesar might be great.
+ w {4 E3 _/ m, ~( `0 I. I' L, `% \" d* Y5 y+ ~3 X
一年之計在於春,一日之計在於晨
: K0 w' z- }4 {) CPlan your year in spring and your day at dawn. # C+ Y& M( [6 {( T; X$ f
1 z7 j" m) _1 ~9 I* b3 [一人難稱百人意 1 M& C; L N1 ?/ Y( X, p" i
You cannot please everyone. 6 `! S7 D: `. D( G/ t
. \; b# s( A* P- ^# `
一氣呵成 - e. w: f: B$ E0 q
Never make two bites of a cherry.
# f" P) q4 q8 V% H5 s. e8 Q
% U) p' j! M* U) p2劃 / v* b# Q- f: a% g! V8 ~
$ r' u5 P* g0 A: _0 M$ ]5 S' m. v, w
九死一生
% w( ~) a, |! _- Mto have a hair-breadth escape
0 b" _0 f) |8 v9 o% u' W/ N# w9 {& k& N% S
人生如夢
& m/ [% W2 h2 s5 g" m" U. DLife is but a dream. : P* H+ v8 j) e0 a
: |$ i- h2 D) g' ]3 B; T" S- u' t
人生自古誰無死
3 u( [0 q4 j( f- EDeath comes to all men.
( o' {2 F5 \0 B. |
- q/ T; \$ o5 x( `人生百歲古來稀 ! f, `' A6 z! q+ d4 I/ W
It is seldom that a man lives to be a hundred years old.
" o- y" V9 _3 I _
0 c6 X% [ `5 L0 W$ W人定勝天 6 D. f- d: ~$ O$ m9 n# |; k, D# U3 d
Man can conquer nature.
, W- J' M) i( M
. S0 j! Q# e0 A) d) R2 P6 E人不可貌相
* e; Z) m& U! q' kAppearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
1 I+ v2 d8 Y9 W# V; `; T- e3 u
( ]% D. {: @* D. l& m+ w十年風水輪流轉
( S4 L1 P+ Y: p/ F- U2 X5 J' UEvery dog has its day.
: z: N! u# |. N( G }; I& H* `! A1 O
3劃
( z2 @. z: u+ N& Z' Z5 m) Q+ A$ O7 I" D: q; J3 R) Q
三思而後行 * ?' |: b" D; X9 t1 P$ ]
Look before you leap. 3 w( N: K ]5 e0 U A1 H, _
L! c4 P( `$ E* O# G0 k$ i: r三句不離本行 * E2 T+ j2 M+ @
to talk shop
- ~, l! U. l/ S0 d4 G/ v G9 h! x& d
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 7 h2 ~) q* E. w- ]) Y' f
Two heads are better than one. . q. k) ^2 v5 c, A
: A6 p9 Q2 u0 W" G
千鈞一髮 , \+ @8 Z9 J" z( [. c2 i! d; o
to hang by a hair thread
$ L& b/ U) ~) f( W$ n; W
) P' }/ Y5 p: k' C2 l4 l大智若愚
^9 M. N$ B% u/ [! LHe who canot play the fool is not a wise man.
" W, q7 \" F- j5 o& }
+ o$ i0 d! G$ l. a4 s R大器晚成 9 x7 }2 H2 @$ S) M) W. D8 ^- v
Rome was not built in a day. $ A2 }$ j2 ^9 Y+ X y5 N
2 K' M% W" c \7 W# J' r山窮水盡 2 b) \: Q; A- l. J8 E$ F1 L; N5 g
at the end of ones resources 7 N. x6 p7 [5 L* {: h9 O
: W( i+ w. S5 O" V/ p. z- y山中無老虎,猴子稱大王
% F+ v% y: b& ^6 n8 d, NAmong the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay. 4 u8 x' T2 V$ ?9 _
6 F+ t5 [8 d4 c+ J
小題大做 0 p4 }$ [+ J. ]4 ]
Make a mountain out of a molehill.
* ]0 z5 }1 h- {* S: \: }
1 s) W0 J! r, M$ V; Y% `9 M1 E小洞不補,大來吃苦 ' e8 o" ~/ Q0 y, V _1 P
A stitch in time saves nine.
, P0 J# n. t3 [. E2 [% l7 \; U6 p: M9 D3 J# Y$ _. C- u# p0 i
小不忍則亂大謀 ( B% M* C( `3 i& b+ T% z
Patience is a virtue.
7 q) p. T3 n9 Y/ [ V7 f
# F) g9 ~8 H7 `$ ?. ^工欲善其事,必先利其器 m9 U6 Q% O) ~0 D
You cannot make bricks without straw.
6 O; s# q% ?8 g. B6 C7 r' S# A9 f7 q# t; ^, I6 M; w* g
不要厚此薄彼 6 B% o6 O- I+ q9 G5 k( N/ w
Dont make fish of one and flesh of another. " \( s8 L0 g3 Y; U: _& T2 I" K8 I5 _
. _% @% C7 F+ ~. D不畏艱難 4 s. c9 Z9 o5 g' _9 s% ?6 z9 V
Take the bull by the horns.
! T3 @' n7 x2 u% E" G: Y, b+ h
6 M- ^0 |1 m. V不要不自量力
5 o9 B& y6 L7 D* r xDont put a quarter into a pint pot.
( R5 ]3 m9 z+ U( f
4 B5 i# p1 T4 f! W1 \己所不欲勿施於人
: K1 P6 r4 x, ^9 C; EDo unto others as you would be done.
/ O& P; W. c% l/ \7 O* {3 L: W0 V" n- q: M Y* I9 t% s" l- n3 ?+ f
仁者無敵
8 ]% ^7 p% B, X" ?; ~The benevolent have no enemy. 7 n3 X u8 s6 m' E, e
7 ?2 ?2 R& o! \! V4 ?
工欲善其事必先利器
% B/ z( H3 c$ bYou cannot make bricks without straw.
. `1 s! R7 H/ G- N" |4 I* Y& B _: h
亡羊補牢 - e& ?# U6 ^3 b, _5 C
Better late than never./ Its never too late to mend. - N" S: H, S6 y1 e& G
0 L3 u0 F# ~$ d
4劃
" A# h9 _; f; H! }, A不告而別 ' e' ]/ k" x! U* u
to take French leave
4 J( t9 Q H2 R: ` Q. \* Q5 g( s' P; f0 |5 Q& m- c
不要不自量力 6 f* f( D* @% T8 e* E
Dont put a quarter into a pint pot. ; O2 Q2 [, ^6 b5 b
% E6 R2 L B, u
不要厚此薄彼 $ s1 K: v; a+ M$ v/ V
Dont make fish of one and flesh of another.
6 F5 ]% {. K/ u5 |
' j2 J+ P( T$ |- G不畏艱難
* C5 X B/ u/ }% |$ l' M' bTake the bull by the horns.
& p5 e+ \7 U( A: r7 F w9 V$ x+ `! t# [! ^% |# s% E, V& N8 J
不戰而屈人之兵
) t R0 X: i! ]- {( q8 AThe supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
# M. Q) s% Q; S6 w# y7 D& H
( [6 c, i3 I- L8 f5 Z不入虎穴焉得虎子
: l8 W* Z' n( U$ `) O$ WHow can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair.
9 x/ u) N1 T9 ~3 N9 s8 U$ E
. s% Y3 Y5 D% I: {$ F; y$ v+ R# Q不經一事,不長一智 ' e9 s L* v% n ]( F: b
Experience is the mother of wisdom.
; v" S* u8 T3 R5 r+ g
. O; i. j$ A6 p2 ^: o$ e- B少年老成
* K6 K/ E; Y! x( Nto have an old head on young shoulders
7 C% ^3 i( }) D. k* q. ?, T# W5 H' W7 G% c. A( C
天無絕人之路
. B. O+ _3 L1 p' l1 L7 d) nGod tempers the wind to the shorn lamb. 2 [6 o; E& i; r
# Y2 b! r4 i) n- h( B! I. B4 L天下烏鴉一般黑 * P. Q( r' ?0 t
Crows are black all over the world.
0 F9 Y8 X7 \& S# U. T& X" ?
$ [) g6 `$ b/ w0 S. o1 J! F* z1 W1 W天無絕人之路 3 t0 O- q3 l, G. k. h
God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens.
6 e$ ^# c2 ]. ^/ ]8 |2 Z
# C' [- F0 I: o天助自助者
/ @ a, a1 M \- mHeaven helps those who help themselves. 2 k( N# |9 v8 Q' W
+ @1 A$ W( c1 W- s. _7 O- @
天有不測風雲,人有旦夕禍福 % r' |4 R" m3 b6 s( a7 z
It is the unexpected that always happens.
( D4 T6 M% T8 ~3 ?2 f0 B0 \% L# m' x8 l4 W3 H1 t) Q$ _' c$ _0 V
毛遂自薦 5 c, P \, ~9 V+ ?1 T
to recommend ones own person
/ z/ t* Q3 q& Q" }8 a/ Z
$ L3 ~1 {1 B, `7 R% p0 r心正不怕雷打 6 V, I: T" A9 ^* w3 q
A good conscience is a soft pillow. 5 v4 s( `% Z& C t. k/ z7 K4 L5 [
9 h4 F) j& Q2 @
化干戈為玉帛
1 n1 u% [9 U2 P; C" s3 zBury the tomahwak(hatchet). $ P! k/ c( G' }3 I+ l1 T; v
6 f- m: |: L1 C5 X
仁者無敵 8 \5 {( g @) _( q
The benevolent have no enemy.
$ W0 d/ U7 k) I
7 b. a% b4 k/ {; S4 D' K2 r今日事今日畢 : c& N( B6 T/ W; l& ^9 |1 ` Y
Never put off till tomorrow what may be done today. 3 a9 C5 k+ p G
9 r, \6 {: o' P' T; e- u文勝於武
/ b! e' M. f5 W3 j/ dThe pen is mightier than the sword.
; i# d0 L$ I: J9 A* T% n( p# ]/ k, j. Z$ e) S1 d0 o
3 N& i8 M* ]( }' h, k
5劃 % {5 j- _% ]: Y+ v4 _
9 x6 r. y8 \0 j! H- L) U
以身作則 4 Q7 R- R' k5 a8 W' b
to practice what one practices
5 b' N, N0 a6 b% Z; e9 y; T! b! I* d2 g) X( m$ I& E7 O5 j1 w
以毒攻毒
" M, g, P! [% zto set a thief to catch a thief 7 r' N0 b. a+ m: c
" B: d" y6 u3 r4 ?7 E
以怨報德
% M' B9 ]4 |' e( D gto bite the hand that feeds one
8 o4 `0 P( W7 b3 v9 ^+ I/ @, b
# a* b3 J2 K ?( }以逸待勞
. u9 g, A5 ~0 g. E9 \/ rTo wait at ease till the enemy is exhausted.
. m& y2 p$ F$ r: X
$ |8 V1 q: R3 M9 T( I2 i9 m以寡敵眾 . g8 r# Y7 X9 D2 i. y
to fight against longer odds
! {) `' @$ g1 ~) L2 d0 T9 R" e, i& n! G4 s3 G
以德報怨
" M" E6 Y L8 F8 _to render good for evil 2 z/ L$ ~& ?* _* H% z
q9 M$ ~; T9 ~7 {. ? g以其人之道還治其人之身 7 E- K( o! {6 C. m, t
Set a thief to catch a thief. 1 x& A% c& ?5 w
0 E e9 X& ? ?( a Y
以子之矛,攻子之盾
+ i% K& D% C) Z% M% Kto turn a persons battery against himself @7 n, L: l& k! L2 U; D* T
& k. R' u; w9 ^1 G P, O
四大皆空
/ d; q# j4 b6 ~+ s! t, @All is vanity.
% _5 ]" M) N# ]6 i% Z: d! E* p: L! z- e' C( j
四海之內皆兄弟
# W/ J1 ^. I6 T, lAll are brothers within the four seas. 2 [' H/ K* H: b4 k: n% m; w
# p( P3 Q5 e0 K: z: t7 t- e未雨綢繆
- f0 u: \( ^5 d/ R' Eto save against a rainy day
) X) g% h. h. b: @2 ?7 U* [% ]: A( U6 T9 ~) p
目不識丁 : v+ O2 w9 L; Y! j' m
not know A from B
( c6 y- j$ Y3 p' k8 f F/ s. ~5 V6 ]1 i. e* O/ j# ]+ K
失敗為成功之母 / p5 |3 K+ D5 _- Y
Failure is the mother of success.
, K9 T3 `* I) `: _. w; s2 U4 K# H1 ]9 A# b2 X
失之毫釐,差之千里
3 R8 c: A7 z( f6 N! _, O3 t( NA miss is as good as a mile. $ x$ l0 i2 E1 w4 [9 G
! E) ?2 |! G6 e3 m v9 @1 {. G只要功夫深,鐵杵磨成針
8 ?- v* ?/ q2 V4 J- Z) `( ELittle strokes fell great oaks.
' p1 p' B! \( d0 D4 x+ P$ V) Z
$ X! d, T! q1 ?0 g2 k毛遂自薦
' r( _2 ?& r9 N: w, l3 J" r( fto recommend ones own person # o1 e! x" X% m0 R
' \. s3 Q( L, h( n. n; e打落水狗 ! J q# D) X% k4 _" k$ s
to hit a person when hes down
7 m0 o# F' R6 Q; ]" W
; D0 n/ k9 J7 ^5 S7 D打鐵趁熱
. x$ z) M+ a( @% P' {) @1 p& [6 FStrike while the iron is hot. $ f% e* p, U1 u
2 F& S8 [9 {: q2 N6 Q' F犯錯是人之常情,寬恕是超凡的
; J" R n ?# N. N9 J! oTo err is human; to forgive divine.
/ \& H1 y G- A
; {- c: p+ v0 f0 r只要功夫深,鐵杵磨成針
1 i& F6 w% H3 N$ DLittle strokes fell great oaks.8 M' A9 T; G; v' O
- h7 k" D# |; m" X8 N$ |
6劃 , E) L, w l4 Q; g
0 `3 P% \6 G( g2 W' K/ E1 B4 H! w任勞任怨 * H, c( H* d5 [0 w& ?
to bear hardship without complaint
5 P0 Q. @; u0 B4 F6 I! ]& t; p" G0 P3 Y: W- O# h
自作自受 ; p7 C2 w1 U+ k6 H
As you make your bed so you must lie on it.
6 a9 f4 J! x& a/ I$ ^
% U0 z7 X7 m! p/ Y9 N. d自討苦吃
. K: m( s* n0 N" r1 N' tto make a rod for ones own back
1 Q/ R9 E+ ?2 V9 b5 L& r- Q3 s, a! O3 I* Q4 N w. ^3 ~
自力更生
4 W; f$ l2 G4 U2 |- l' B& Rto shift for oneself * T: s1 ]2 l* z1 f9 A6 [
/ p: x, D& V, ]
自掃門前雪 , S. p' _& S+ j- z
After us the deluge.
3 p6 b, [3 ^! c: R& U: S- t- s( ^
; T" h5 t9 {5 e$ ?$ L" P- [9 {" q回頭浪子
( i9 d# r* {6 W/ e/ Q5 H. Sthe return of a prodigal
5 H7 M/ s) @: w5 z, Q; O+ Y# g; l: y% I5 ~
先下手為強
4 z7 v+ ?# u0 x0 NOffence is the best defence.
- C& F% E* ?0 f0 _" [" X
' s# q/ ~8 L4 L, T同甘共苦 5 g! f8 q& u# q: I) A
to share ones joys and sorrows
5 M0 k2 D0 J# Y }) d3 T- W Q }( P0 v" t
因地制宜
8 E1 y$ @, D1 K. f" Dact according to circumstances # x, p/ F; [6 Q0 _6 y: Y0 x# s8 y
! L9 K, |! S1 k' x
有勇無謀 : d$ o9 q0 P4 y1 G% W
more brave than wise : X( Q) @0 u- e. F8 Z
2 i/ }' y' q1 C1 n0 M
有備無患
) c1 |' n% L; ?: e+ W$ GGood watch prevents misfortune. $ s: b t8 n, O
5 K% I1 G/ @$ M5 h$ }- P
有志者事竟成
" B2 ?/ P* w$ i4 }! U3 dWhere there is a will, there is a way.
6 t" J: g& d) S) t$ S! g6 y' `" b- V: Z f5 b
有錢能使鬼推磨
F1 R9 E3 y$ xMoney makes the world go around. /Money talks. / u. z% T' i/ C% t7 ^; m
( F" }9 Z9 d: p+ U& a江山易改本性難移 8 o4 G+ R( R6 r' N
The child is father of the man. % r; v3 ^, U3 p4 u' o% m- g' N
2 V. L# h e+ {' m$ R百無一失 " S" I3 F( B+ V0 X% N( E- }
Not a single miss in a hundred times. $ M* I9 t a/ d. `* c
" X9 { E3 u8 m1 c# I百聞不如一見 ' b8 h4 `! @$ M( @4 Z
To see is to believe. (Seeing is believing.) 7 A9 I4 h/ }! {4 r
( E9 J* P. I; z' y, @9 u' @4 d" d吃得苦中苦,方為人上人 6 \8 r* i/ b8 |$ F Q4 X* q
If you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
# y; q1 a* T6 Q9 M9 R; ~; B2 N8 r5 ~8 b
每人一生中皆有得意之日 0 m' \2 ?7 Q4 N' X1 l" n9 q
Every dog has his day. 1 v. O3 e& O6 W+ x4 H/ s) I
2 r' ~' |) E9 ~0 n* S0 k
色是假,美是空
8 q) j$ K6 u8 n8 ^: |Charm is deceitful, and beauty empty.
8 G. d( g# h5 K" W6 K
5 L& t8 s7 Y( G$ v) c吉人自有天相 9 z8 K* p. e9 d' w% X* l( X% G7 a
The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well. : F1 z9 W( x1 @5 _3 i3 J& o* U+ ]; M
0 K. ~& y4 f; B
如人飲水冷暖自知 2 O8 \3 [7 ^4 i& C1 `1 S
Only the wearer knows where the shoes pain. & T! h% q( F Y' }+ Y
- x: b0 A( i a$ D吃得苦中苦,方為人上人
1 S- L5 d4 F3 mNo gain without pain. , I% W7 g) X- R, L s
- Z: o5 s" n6 D& i4 c: u' ?
/ g. D5 u: c# p* o0 M' P7劃
/ d. M# Z: S( R: n# S7 A' `弄巧成拙
6 @; ]7 i: |# HOverreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark
, W; G/ M& A4 `2 \% A( `: u/ K
7 O% s6 Z: t! T9 t, T5 C( U. Z忍無可忍
2 ]; @* [1 t; }9 F8 ~, ]4 Gto be at the end of ones patience
" y, x3 p! `4 J& P* P' P3 D$ {
$ z. h2 q7 n; Z忍一時之氣免百日之憂 ) d, m4 ~' z, Z( z+ C" q: O
patience for a moment; comfort for many years
4 j' z2 M9 }1 J3 w/ Z) u7 J3 C! L, `
/ u) h# h& W* _' O, u8 f$ i忘恩負義 1 Z/ p. ^ G: e/ v/ C
to kick down the ladder 7 ]/ S6 j( x7 U
1 \0 ^/ ~- N8 ]2 P
走馬看花
- ^; n2 C! W k2 La flying visit * t$ Z) C: O" s( v2 |) o9 K4 f
0 u; D% r/ [9 K3 u
防患於未然 $ |0 X7 J6 s3 M& g! q6 v
to nip a thing in the bud 7 ^6 x* j6 @4 r5 E u
2 Z1 V% ]* ?$ ~1 S1 w. P
佛要金裝,人要衣裝 8 a: O! V Z" B; L5 L4 l
Fine feathers make fine birds. - `, ^8 z! x, E4 Z" r; Z
/ t" [! {) A+ o, j* b/ q% b兵精不必多
' ?, u5 w5 D/ Q/ YToo many cooks spoil the broth.
6 }, u; l& l& N, G- y4 Z _" ~2 o" X8 o; d9 \: T- O
身在福中不知福 ! e2 ?, i0 b0 [! L' ~$ }
The worth of a thing is best known by the want of it.
, e+ I. S9 L9 T( T6 W* N" M; q) |' z! B9 r# c
你敬我一尺,我回你一丈 3 Z- }" x& w, G. g
You scratch my back, and I will sratch yours. + {2 u Z$ G5 D0 ~7 Z
; }5 E' X6 W3 u0 z' i- ^ K別狗咬呂洞賓,不識好人心
! \# e2 C/ {- j. }* FDont bite the hand that feeds you. . B/ T0 @' {* A: h
8 K! O; u0 m8 s9 l; E/ _" k
志在千里 ! g+ I3 k" w9 L3 M+ W/ P
Hitch your wagon to a star.
2 r, P( M- n' k! J# e" F+ c' L. B' }
7 ^& M* P' U0 z: c8劃 C; @" o4 D9 |7 ~& V! s4 {0 ~
! ^/ D' ^+ T; x
奇裝異服
# B1 ^' N. w g' m2 G2 ua fantastic garb 5 d' X' K1 A: b8 K: _: u
" Z$ s& o7 V/ ^3 O/ Z0 X) s
忠言逆耳 - p# E7 i D0 k; n; n
Honest advice is unpleasant to the ear
# S" R. t9 d- y4 k. o! z
8 y4 W; V Z4 o! Y: p4 x. ?7 l% h7 m明辨是非
& l" q$ E8 E, ^) Hto distinguish right from wrong
) u K1 Q# K* @+ } ~
2 ?. u# ^) H% Q6 v知足常樂
; ]2 l5 s- s+ n3 l# A6 [9 ?Happy is he who is content & u% w e5 |* I& B
; K T d' [% J* |; |( w1 u% u" W
知足者富
9 [; O) z. v3 M/ SHe who feels contented is rich
+ L/ l y, K" C; F& ^
! c- D& o- ^6 I$ w知人知面不知心
A5 P, W) t/ nIts easy to know mens faces, but not their hearts.
8 Z% |! G4 t5 n$ d9 f3 b5 W- K% e7 \- \: Q1 Y8 ?& g' D* f+ E
知己知彼百戰百勝
& p$ u8 c0 C U9 uKnow your enemy and know yourself. 6 {. v. E9 }/ }/ G6 B3 e
. J7 {9 d, D+ k, W; P" B# i$ ]空中樓閣 8 t& V% k/ r" v' ^) J8 e
castles in the air - W- V9 f, t: c M
: f7 i) g k, r1 g ]: F金科玉律 ! n. I# v5 E) v+ G
the gold rule
0 b- @5 L G2 h
6 N0 D1 U8 c9 L o! d2 ?奇裝異服
0 n2 z1 `4 O& Ja fantastic garb
5 O4 w1 `3 a% S* j: e. G4 U2 `
8 Y* S' r* S/ e9 j C) f& t明辨事非 0 G+ Z$ ?5 q% ^$ I7 n
to distinguish right fromwrong . M9 J: X3 g( f7 p
9 B. b& N) N' w# E" f" ^
雨後春筍 % M& }" J6 q+ V9 L( p
like bamboo shoots after a spring shower
+ W$ l3 Q0 _; f- A8 `% L! `: C# R4 r5 [% k w. C" g
雨過天青 - O3 e2 s" h6 e: z( c
After a storm comes a calm. : A& b4 C% Z7 [7 ?- ]9 v8 x* V
6 a, x% U: E; j1 Y Q8 N秀才不出門能知天下事
+ v: U: d& l. m4 {- v7 TA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun. 7 B- K, f7 S4 }- b& o! ^
n. j1 X, c6 a5 D4 f k事實勝於雄辯 ' ~+ ?5 i o- Q/ V/ M
Facts are most convincing. & o8 m5 T9 |3 g9 C2 \5 Q& `7 l
3 c4 y$ B- n/ Z
來得容易去得快 # r+ `; x5 ^, _6 ]4 Y
Easy come, easy go. & e+ q$ e& c. u" C3 \, C5 n
" R) J5 Y p" ]$ N, D金玉其外敗絮其中 3 P% W$ A5 O6 @/ x; ]! S% Y
All that glitters is not gold. 2 ]7 i3 n) ?3 r6 z% h8 C9 c3 z
& [8 E1 x& {! Y% p5 R兔子不吃窩邊草
& s6 ~5 V' p7 R# _The fox preys farthest from his hole. + M3 U ^. h; ]2 [6 i4 z
0 i0 `1 g: }4 m0 J: K, S6 Z+ Y! F
若要人不知除非己莫為
4 [/ T0 s4 i2 z) ?5 HIf you would not be known to do anything, never do it.
+ A/ k) L, z; o" |; a* Y
8 m4 M ^! A7 n" K3 u' H W% [$ O沒有笑臉不出門
$ @& Y) c2 h6 i; z6 l" R$ x! \1 @A man without a smiling face must not open a shop. , P! I9 b& Q8 l+ N. T6 j0 b
! ?5 Y3 q! b# G; [9 k0 u
虎父無虎子 , Y0 A/ k' @' o5 G) c5 s8 R! x% G" n
Like father, like son.
/ y: Y: n% |, c2 _
7 c5 g% H. Y' T! O" o) O9 X往者不可諫,來者猶可追 & a" [5 S1 M1 D& n/ }/ D" m9 M
A mill cannot grind with the water that is past. # z- I- N; o( h5 A; B$ K# D
7 `: W$ q; ?1 p( R: G* ~; k
$ M# ~/ J) z, d+ f* s1 Y: @% _9 }/ r+ Z
9劃 ' |1 B; z4 r' Z# {1 h# A! o
# @' q. x: f9 W9 _' u
姻緣天註定 3 L, O f& r, e8 F0 G
Marriages are made in heaven. ; Q. S+ g+ p2 r" ^6 N: i& E& Z
* {9 w; O2 y8 _9 V2 |. }) _. `逆來順受 , q$ m& ~% H$ E b
to make the best of a bad bargain
; |$ P% I9 Y6 P/ K! [8 X+ G' f2 D7 d9 Q* Z0 s3 w/ r
流芳百世 % q. v, }7 M+ L+ I
a niche in the temple of fame
3 c6 c/ E& }4 y/ v3 e" a) }' E! I* q8 i& X1 j" J& E
為虎作倀
3 `4 Q: T4 P5 ?! G7 a8 v; fto act as guide to a tiger ; n/ K5 P1 H/ T9 \: z$ _
0 N3 q& P0 `& l9 R" b孤注一擲 : U: |* F5 q: A0 ^( m/ e( O
to put all ones egg in one basket
$ i+ r5 H* Y/ E+ q7 M U& b
' y9 b* \5 k* ]勇者不懼
; F& v/ o1 i: ~ x CA brave man will not shrink from dangers.
" p/ v" M9 f V% Z
6 u$ m* I4 S N, D$ y洗心革面 + r% C# B0 Z3 v+ b7 |0 M# q3 r3 \
to turn over a new leaf
( E( I" M5 x4 c. k5 [9 H1 D- S9 y) T& O. N
美中不足
+ v( D* {0 r3 X: g+ J% s. oa fly in the ointment
0 N& ~& A" T4 ^/ m
/ j2 X& A* O! ~5 y' R背道而馳 % o+ ?! ~) q( @# r$ S9 B- w$ F
to run counter
R8 n4 c, `; d! L5 H1 x0 @, I% r' f2 K
走湯蹈火
) u% v0 W/ i( u0 V9 k2 Ito go through fire and water % Z; A, G& p1 s# @. k, e
. Q* |( ^& l6 t" V' P0 h3 u風燭殘年
+ ?, F* m( t7 Hto have one foot in the grave - e1 _5 |. O5 e% ]5 o5 v
2 L% Y8 Y% g4 I& V& j+ }7 A [( j風聲鶴唳,草木皆兵 + l+ F1 c- y. `
to apprehend danger in every sound 0 F, X* P7 ]9 j; C7 I, z3 h
9 n! `4 d0 G1 s2 h. G: P4 b
活到老學到老 - q$ c8 i% T# n' |% z5 d9 P
Its never too late to learn./ Live and learn.
; e" X f1 X* B7 [
2 A, b' P& U* S5 K前事不忘後事之師
& |6 b+ y/ H5 D" dRemember the past and it will guide your future.
$ P4 I$ S$ d9 C9 W
6 \% f/ O1 |. {9 r7 @5 \. }星星之火可以燎原 4 j$ G' @9 ~7 a H5 {# Y- `4 g
A single spark can start a prairie fire.
' K5 F. o/ h8 H* U
" f" [! G" v4 _' e: `! }待人寬容如待己
/ Y: @: N& o/ ^; a J" _Live and let live. . c( |0 W1 s) h6 \. P4 p3 L7 H
- {8 w6 a; K$ S
按部就班
9 V( l6 ` [! h4 i1 n9 T% I; P0 ULearn to walk before you run.
: {. ]& Y" R! J
3 H/ d2 @$ B9 ~5 j7 r1 R7 _# z; r. W9 B. s+ y( x9 k5 j
10劃
; W+ H4 ]) ^- G& K; f+ q& C+ D9 X9 [* J& i" Q! j& {
病從口入禍從口出 + @* _+ Z8 i8 _% ~" S2 Y" q
Illness comes in by mouth and comes out by it.
9 [% q1 v+ o: c+ ^6 ~ ]6 U' @! {$ Q% {$ d% G+ M. a. E1 z/ b; W
笑裏藏刀
0 j; ?+ s. P/ ea smile to hide ones hate 2 J% }) I3 W5 ?7 g
* V4 H- J0 W. ^& J0 y0 i' H留得青山在,不怕沒柴燒 4 O# C* n8 q8 c4 z, x2 X9 F1 o6 _
Where theres life theres hope ! @, Z! a- ]- {
. y$ m* u1 i J7 W+ k) j
海底撈月 2 h/ P# t8 q: n! @0 V5 F8 [
to fish in the air * q, X8 u( Z% o( X, D3 l u
; T# ^3 r0 }) z t: s- o+ E3 N: K: L' h; P
海底撈針 ! w8 i# I1 ]) O# l' h0 ?. o4 b
to look for a needle in a bundle of hay : r' ^3 ?: S+ B: r* H
% j' }8 t7 J$ F4 m- Y( ^差之毫釐失之千里 " d- @ V& U6 s! q3 f9 y
A miss is as good as a mile # } K# r/ ?2 s. @% q% c4 t
7 A( t6 B) ~2 v7 x+ I既往不咎 : I% e t( n6 T6 {2 d0 D; g
Let the dead bury their dead.
6 f, V. U# \5 y& y
3 I" \+ g1 u/ A" ^' w殺身成仁
9 f' o+ `" ^* Q2 G0 @( \to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete
0 p, d( W e# Z
2 E8 ?+ a" b) [% A" o3 i3 H殺雞焉用牛刀
% r( J( }/ o/ {" MTake not a musket to kill a butterfly & C U& e- ~: {* e% S6 K* [+ k
5 y5 s1 E4 c+ \6 j* X飢不擇食 2 U6 x% q5 O, e* y: J. [! i" ^
A good appetite is a good sauce. , J/ r0 u8 S( n" V4 R
4 B4 [6 ^3 F# N: f害群之馬 3 t! a4 H8 f' p' C4 N
black sheep
- f2 D4 ]! d) n1 G @9 L& S; ~
`, i/ Y! _" l3 }) V# n家醜不可外揚 ( s1 w; ^/ K: Q" p( u, a
Dont wash your dirty linen in public.
- y5 `; X/ {8 u8 S
' _: l8 R0 i' y' M" f恩威並濟 " t3 W8 X! \; p. T5 V; `2 d
alternate weakness with severity . _7 A0 L! T2 h. r6 f
7 M; k# V/ O' W
旁觀者清 3 c* c$ F* _2 \/ ~9 z$ B
The outside sees the best of the game. ( k+ ?# P) v/ {! X4 X! k
$ A! j( s( d, T+ A時運不濟
# m. y. g. P W1 f+ ~3 Cto have a bad time + `# G6 i$ ] j4 f
2 x8 e7 E7 u7 Y6 b
殊途同歸
& k+ z+ z8 ]7 t, z' YAll roads lead to Rome .
: N- R5 ~' h9 E! X; K- u
6 j/ T% K* c, D9 q6 A眾志成城/團結就是力量
2 x5 B5 Y' s) ]) RUnion is strenth. 5 s: V8 K \/ i2 k1 S/ q
" n8 b) F( l. j疾風知勁草 % y; `, s' d* r, k* I" [0 I/ @# u+ g0 i
Adversity reveals genius. 8 ~/ _, b5 E6 E/ R& i
+ a9 Y7 o% |! s6 \旁觀者清,當局者迷
% ^; W/ W& z+ o; z. lLookers-on see most of the game. / f0 B4 V* e$ Q* r* Y8 s3 C
q% @1 h. z7 Y2 M莫在太歲頭上動土 - O! g6 U& X6 [, b x7 m( j
Let sleeping dogs lie. |
|