 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
" w: b' b9 X: H' f2 [
# m7 ^+ j9 a- U0 j! _$ {在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助! ; N! B& z+ T# l
有問題歡迎指正,大家一起成長!. W- |) j! Q- [+ R4 _
一朝被蛇咬,十年怕草繩
. q3 `: ~+ ~. H! sOnce bitten, twice shy.
; c: J6 b& G% c- r: T6 `$ ~3 ]. u: [6 ~% k3 {
一言既出,駟馬難追
* O+ ~$ v4 M' j8 V1 ^A word spoken is past recalling. + Y$ r V8 N; l- q/ \( A" {
4 l5 g) b# h: P' d% D( V, S
一見鍾情
, v5 P/ x$ d7 W/ ~) |/ wto fall in love at first sight # O }' i; B! ], ~7 L
! p! [+ a6 i8 ?
一箭雙鵰
( P8 a8 P5 `- t5 w$ JKill two birds with one stone. 9 V, f2 O) O* Z7 r: E+ \- U
* Q' x+ p5 ?8 X% R7 B4 X. @! u
一寸光陰一寸金 0 }( i4 h7 }1 [7 r( l# R4 M) T
Time is money. 4 N& w! M) R& A, n
t3 m. j1 f8 O. F一失足成千古恨
+ ]' A U! L) |. O, u1 VThe error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life. $ ~* s P/ Q( \0 Z" Q
7 r/ v) _, ]1 T- V7 J9 F! Q一將功名萬古枯
/ A. Y! b+ [# r; |& v1 |% w: tWhat millions died that Caesar might be great.
- }, z4 d, s) @6 [( T9 o- f: A1 c4 v1 M
一年之計在於春,一日之計在於晨 . h* r8 Y: } Z8 ?( }
Plan your year in spring and your day at dawn.
: ]) k4 j$ D& e/ Y+ X; e. v" ^$ R, Y1 n Z. v- ^; d: o
一人難稱百人意 ; A$ T& d% @% W/ {4 j. A" J
You cannot please everyone.
6 [& i4 y0 o: {) M$ ?& I e
9 a+ X; g5 i; u% a一氣呵成 # V2 A/ ?5 t3 R5 @" c- i& b4 b. w% y
Never make two bites of a cherry.
* r' p8 q/ v- d. o% s. q3 J( t1 z9 C( x G
2劃 ( [$ A& g! r% W8 F! Y3 N
# ^" Y0 o' G1 N
九死一生
; | p5 ]- `& a7 u" w* o) [6 nto have a hair-breadth escape " e+ s9 u/ M* q- q0 i3 C* S, K F4 w% `
" l4 @, s' `# Q1 m) c/ m/ T* H人生如夢 9 y; u" ` B( w" i! A" }$ V* Y
Life is but a dream. - Z' l# U8 k' |! H) v
, y- V/ W M/ g; ~0 m& T- P
人生自古誰無死
* K' C/ [1 D7 MDeath comes to all men.
0 A& f& S' }2 A8 ^/ K) e! g" y
2 I: I9 o/ x; g. h0 _人生百歲古來稀
# ?) w3 N& A BIt is seldom that a man lives to be a hundred years old. , A0 d- _: ?7 U! Z3 y
) x k4 r* J4 @3 f0 O人定勝天 o+ ^3 c) t+ ~6 ]$ ?. R
Man can conquer nature.
! C& \7 h% G; t% E3 T* B3 q3 A- u1 J% K2 H; f
人不可貌相
& u4 A, E7 r1 s1 j, g8 P/ D+ e0 qAppearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover. 8 |& V+ L0 d2 j$ r' s/ t E
# A0 p1 y0 b( y/ ]6 N十年風水輪流轉
3 x+ C# L1 S2 M0 t$ K. ^2 R- DEvery dog has its day.
$ z: v# z. }0 D; A8 m: w" L% J
3 G, K; I3 `" {. D3劃 : X1 _ f/ m6 D2 t0 g
3 H: u0 T+ Y) {4 d4 L+ @三思而後行 0 A2 u+ O0 ^& @* Q: P* N
Look before you leap.
9 c5 `, \( `- Q8 Q3 s5 j3 A( U' P' V; Y, ~
三句不離本行 / w% O1 [; K6 d/ U' O
to talk shop * y* d0 D2 r3 U! f) J
6 b+ l/ D Q. o! m. ^1 L# b1 X! E
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮
' R1 w% e1 u3 h5 }( G6 j) {% G" q) ZTwo heads are better than one. * A. T0 }$ M& j1 W: x& \
/ x4 S7 e- f9 b1 h千鈞一髮 2 Y0 c7 V9 s) J1 x
to hang by a hair thread : T- v9 J+ ?$ ]) S+ j) h
! V5 X) K& _% W2 e大智若愚 # c# T) u$ u1 g! ~. ~
He who canot play the fool is not a wise man. G; J. h4 Y& \: ^
. D" Z, E6 ^/ }, h大器晚成
5 k& D7 e$ k" ]' w# g5 IRome was not built in a day. $ y7 {7 d( ]) d
; q1 L5 P4 |% |5 x: R山窮水盡 ) O8 U* v1 p) d* F) v
at the end of ones resources
* @, x& t# q2 w; C: z2 w
* P0 Y' @! ?7 E% {$ [ _) z# D山中無老虎,猴子稱大王 8 Z" w. B' o: C
Among the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay. # W9 r( m$ a; u) o0 F" D, k
# f) ] _' I; N
小題大做 + Y v+ c! \: t3 G! X
Make a mountain out of a molehill. * J9 j1 d" e; G- C- d' y- O
. O( p' X3 R5 j- g小洞不補,大來吃苦 2 v/ \% f9 w( r6 @! S! l& F$ a7 R( h3 |' G
A stitch in time saves nine. & k. z' F8 ?# s# q4 W" F c
& L1 x( @4 ]7 Q5 f# D+ u小不忍則亂大謀
1 t0 l" w/ J' xPatience is a virtue.
- i" w% g v2 e/ [' w
0 m1 [, I% i: V工欲善其事,必先利其器
7 [/ A, g) \; ^! { T9 KYou cannot make bricks without straw. ; z3 F* p% `1 [6 i' y' z
4 T, j: n! R' }* M& O, V
不要厚此薄彼 ( t5 n/ _% Q3 X( e7 C
Dont make fish of one and flesh of another. % X. s: w4 |% N& i# r
- {+ C3 O1 L! |6 V" k! x- w: s" P: x
不畏艱難
/ V5 Y$ L* b; p5 E+ WTake the bull by the horns. # t( j' _* W; H: r4 P# E
5 c3 J' G7 y! ]# f# z
不要不自量力
; a$ U6 z% l: EDont put a quarter into a pint pot. * ]# Y- Y$ T) ~
x, a+ {( l1 P# T; B: ^# ?己所不欲勿施於人 ' E. Y! ?* _( w1 ~& w
Do unto others as you would be done.
8 c0 h( ?+ x3 L# I2 j
9 g6 N! H- V7 o7 A6 S3 S仁者無敵 0 y# p, ^# V" f6 R- _
The benevolent have no enemy. 8 X; a# `4 W: r( C+ A2 t4 {- c5 b, h
2 u+ Y: g( e" n; ~: Q' ~
工欲善其事必先利器 * R9 V; q5 \9 D6 `% b
You cannot make bricks without straw. ( U" x0 x; G1 M
8 n G& I( t7 }8 v亡羊補牢
4 E9 g9 t3 }0 a, n& R' CBetter late than never./ Its never too late to mend. $ J6 L3 X/ {3 e5 G
, E& i( U- X* } `6 Q4劃 e$ i i% J y9 A( ~
不告而別
$ ]' b+ O+ [6 F: M- r+ pto take French leave ( C- |$ L% r/ K- V; G4 H
2 C- T0 J. f* \8 K0 l3 ~& P
不要不自量力 4 e' r- z1 E' x$ r7 t
Dont put a quarter into a pint pot. 5 C* V5 X/ ^" P( l) @3 X
7 u7 B F( U$ g: O: K9 k3 `
不要厚此薄彼 . C0 u/ H5 _1 d* V4 q
Dont make fish of one and flesh of another. 0 z( P0 z2 q/ E( G/ K$ O
( S1 S& n, S! z C% P
不畏艱難
* d) Q3 M3 J( d% ^* ~Take the bull by the horns.
" R( p4 C; c: @5 |" K! c8 B$ u2 E0 N+ i# E- q& y8 D5 `% N
不戰而屈人之兵 1 l2 H A J, x3 @3 X
The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
0 c& L3 s' |1 |, Q/ g/ u; e" t, x3 J; y
不入虎穴焉得虎子
0 W+ o( f. f4 `) s. G4 ~How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair. * r1 O5 F. B, Q& \. i D
5 K. s" Y# m3 C" g. W, c/ Y" y, `不經一事,不長一智
% y, `* J6 h0 G( ^1 W! P9 KExperience is the mother of wisdom. - ?4 y* W+ E7 C: F% n
. H+ w: Q0 d$ J! D8 q+ ?
少年老成 6 }) r' I' F' e& a7 }+ L5 k- Z
to have an old head on young shoulders
' L/ J' `+ g8 }- P0 [1 }; ?; r* M% u
天無絕人之路
7 P+ A5 i, {& G$ h: E# k: G- jGod tempers the wind to the shorn lamb. 7 w0 N$ R9 ]0 z4 N
: { W- k' o! b1 I, @# K天下烏鴉一般黑 $ B1 d: n; [4 q
Crows are black all over the world.
) S, R( J5 s' h; O6 }! T) t' E
* d" q) A, J. I天無絕人之路 2 ^/ c- H1 Y9 Y( m
God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. 9 p) @3 A/ J" z0 Z% m
8 G. e8 k7 P% F: `+ R' }1 q天助自助者 $ {( O& }( g; g: J
Heaven helps those who help themselves.
* ^4 O4 x0 |* A0 X& I) w9 N3 z1 K) f* u" r+ `8 \1 c
天有不測風雲,人有旦夕禍福 8 H! {6 ]1 U& M* h
It is the unexpected that always happens. ' N, j1 ? F/ A7 d7 {3 k4 P( O
$ r& F9 f7 e6 z- x& S
毛遂自薦 3 F2 {* \; E( F! G }/ m
to recommend ones own person / h0 L6 r9 x4 c+ h+ K
, [! v Y; ?; h3 }1 v
心正不怕雷打 ! j, T; s6 K) H& f+ K$ Y, R4 X* o
A good conscience is a soft pillow.
. g G' y; M/ |2 W v+ K' l5 R& x( z3 Q! Z( n9 x2 N h
化干戈為玉帛 % o6 X! k- U% ^% `0 V( I
Bury the tomahwak(hatchet).
3 e/ L5 k& U7 H) Q& p$ u7 `# c5 m" W. u
仁者無敵 + I) V) n' K1 [8 D' Z$ a' `/ q
The benevolent have no enemy.
. T+ T; X$ @" F2 G3 S; ~4 E" S& R+ v @/ a3 f
今日事今日畢
. }, B% s5 x' t/ }/ qNever put off till tomorrow what may be done today.
+ x8 q0 n) ?8 A: [( E# t
9 k" k/ ]' A7 k& V: s文勝於武
* K; j+ A' D9 D, {1 X4 e& [The pen is mightier than the sword. . X- N& Z4 M7 ?( l$ U: t, O9 D
" g; D* N% j1 a+ z1 Z( T! X7 D
' q9 q+ f2 g7 _8 j4 m" H8 H& T! A% z* Q5劃
- ?% M7 w9 O. R* \. y% c1 Y. X2 n
以身作則 - e; c6 X5 K1 b. {
to practice what one practices
6 `* m& c: d1 h0 B- B5 V7 x( e4 n8 n+ F
以毒攻毒
2 j6 O6 e/ D$ Uto set a thief to catch a thief ; s( f7 b5 R4 p0 ~
4 }) G9 j) c: j: r' ]
以怨報德
) I. d5 s W: F! m8 Hto bite the hand that feeds one
; t' q" o s" @8 Q$ k* [4 c
6 P0 w+ c. y7 N/ R" d/ Q$ _$ u以逸待勞 * F3 f9 S% q* F- [
To wait at ease till the enemy is exhausted. " H' O2 J: f K
0 B1 |, b& T7 O4 K( }2 j% N# o% @以寡敵眾
\+ M' ^( ?7 F3 y4 w- m4 Y7 }/ lto fight against longer odds
' Y! q2 x+ L% H7 I; \! t8 b) Q; v
. M$ f: }1 U2 R. y; s以德報怨 6 ^ H0 r+ P- r
to render good for evil 2 m5 V3 v [/ K# `
, H& O0 l" g) T' f0 l* g- K以其人之道還治其人之身 # w. j& c# i' W' X
Set a thief to catch a thief.
% ~5 I0 f+ H& a6 o/ }& K5 g* @
以子之矛,攻子之盾
6 R. j* ] t# z Uto turn a persons battery against himself
$ T- T7 o) c& x+ f1 t- @, n/ w, \/ Y" ^+ v+ p
四大皆空
9 e5 [) N. b8 n5 p- WAll is vanity.
9 ~* E' j" N' M) Z$ b: \1 j2 g. O5 E4 C- Y$ O* ]
四海之內皆兄弟 4 J. ^( ]3 U0 h! T' h9 f2 z
All are brothers within the four seas.
z! {0 c! P2 c0 Z- ?8 I& u1 x Z( }( [% t" M. t$ Q, X" @+ |! m
未雨綢繆 ' A( O3 k5 n4 f& M5 Q& [% T6 w
to save against a rainy day
: y/ ?3 W( A2 h0 {% P0 q
* N6 c! |+ ~7 c目不識丁 ' C- U! H0 T, |1 {& i0 x# t; {' W* x
not know A from B 3 T5 S0 l# z; u+ P' {# w0 X/ L
4 S5 n$ a2 Y4 M失敗為成功之母 - n5 l+ b' w# ^, O
Failure is the mother of success.
6 w3 _. `8 S& \! \, r! c# O! g9 F
0 H9 W# H8 ]+ K+ ^$ k0 `4 Y6 F) b失之毫釐,差之千里
# `! x7 C; |$ i: u# ^A miss is as good as a mile. 0 z0 S0 Z" B* j/ R; {$ j
* a7 E5 ~, `" t5 y8 C
只要功夫深,鐵杵磨成針 3 M1 Z' Y1 X# J4 k, y' j; [' e
Little strokes fell great oaks. - |, _2 u8 U0 `" r+ |
3 I" s1 `6 F" m. i p2 J
毛遂自薦 ; B( E# i l a W O( M: U! ]7 ~/ N
to recommend ones own person 4 G; Q( [2 f% J; e2 z
1 r: C6 f' y( ~. p
打落水狗 & q3 Z/ b6 d, }, ?6 z, C, d7 Z( h
to hit a person when hes down ; m4 C/ I. o3 o1 @
) z: P2 u( V" e; G- L
打鐵趁熱 , d! x$ j. h# G/ y7 Q. R- C
Strike while the iron is hot. 7 Q6 m( [- P3 g3 Y& T9 F! ~0 k
9 L( N7 y! R- s8 f
犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 & |, Y4 l6 k/ F, c5 H% B
To err is human; to forgive divine.
* D% v- V/ a. a6 Q7 \! p, o g. t5 }! }$ `
只要功夫深,鐵杵磨成針
1 }+ j; T/ j V( jLittle strokes fell great oaks.& a+ K9 j$ ]' H1 ~
% M2 `# x1 j- {% Z+ d6劃 9 e, O* J+ |1 y+ s
) y9 w6 ]" z2 t2 H d; M4 c
任勞任怨 ( F' q0 J. U/ `0 X" l( [* N; K* F- I
to bear hardship without complaint
, }6 j9 y! s; g+ z% o0 i4 t; x! c4 ~' F9 ~" G
自作自受
* i# c5 X! R/ N. B, ZAs you make your bed so you must lie on it. # b [$ a% y Y
. H3 p! V$ H4 d自討苦吃
9 _8 O4 ?9 p' m% fto make a rod for ones own back
2 f5 n. g9 ~( J, x/ }
5 L D2 F& Z2 j9 v. D自力更生
( }, F B9 m3 d" k) v# ~to shift for oneself % U! G: _9 d! o
% m! q2 Z0 g# E$ |: E0 v自掃門前雪 1 E: T. N' h0 `9 w1 X D+ }1 ~
After us the deluge.
# E) q# s) c( a) c* {1 A0 o) g/ k; G
回頭浪子 ! T j& J# p. w8 D
the return of a prodigal 7 G5 R- V4 U4 z! V) }; Q7 I
# L# p% s7 e! w7 k6 p
先下手為強 6 }- Y* A* S: r
Offence is the best defence. / T2 c3 O2 r5 K* `4 B' n k
0 _% w% i: A- x' x% y同甘共苦 + O3 Z; _4 m. m1 E
to share ones joys and sorrows
/ s; g. e/ D+ ~6 ?' z8 U) T! H& ^8 \" z
因地制宜 ) {( B( [0 z+ w5 ^" w+ J9 l. X
act according to circumstances
6 S! S$ G# [- K) Q' W: [5 Z) b6 F
有勇無謀 * z+ |2 D, y- H( w3 B% E5 G
more brave than wise 7 ]! @5 K1 c# v. }. N; f
, A8 P8 [4 O w* l
有備無患 9 N$ M7 a9 Y% [: `1 o: n1 b# h0 O8 C
Good watch prevents misfortune.
' F3 M# P# {- m, _; a% w4 b5 x
+ s" C# C# E/ u0 _0 u! z1 c有志者事竟成 0 X2 |" D! ~) F' B I3 F
Where there is a will, there is a way.
! }! E! v# a- q' b
! |. U& x+ w( m有錢能使鬼推磨
! S6 P) A5 U2 c- e5 t5 |Money makes the world go around. /Money talks. ( t; v6 E7 @$ v
9 s2 K& N1 w" _6 x3 o: E
江山易改本性難移
& c$ ?9 I Q, o6 x) ]5 UThe child is father of the man.
9 i m( a r8 D# R! N0 Y" M+ U/ [& p8 W* ]$ m0 `' f
百無一失
0 K5 ]5 K8 q, u0 ~6 Q2 l: J" kNot a single miss in a hundred times.
* a1 Q! C1 ^8 g0 A* M K2 Z7 M% I$ y4 X8 m! F
百聞不如一見
& A4 c' I+ Q7 y( Y2 R. s$ ITo see is to believe. (Seeing is believing.) ( I/ \/ G# f D' `
r; s* w/ z4 |: ^. Z0 K: F吃得苦中苦,方為人上人
( k- T* \( j+ c3 \9 |If you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter. * L. y1 w6 f( k) x& J
! T* K- H1 ` t2 C* @每人一生中皆有得意之日 4 G: t( ?' F3 n
Every dog has his day. ' |2 B5 t- d. l6 b. M( Y" s( T
+ K% }. U: K: O' U, h3 }% H色是假,美是空
2 q3 P/ M5 M5 wCharm is deceitful, and beauty empty.
4 l Y; t5 I( ^( k4 o: @
) @0 G4 d% S" J& D吉人自有天相
/ l& @' q9 X- i C" r( {The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well. 1 D! m) H' D6 |
+ W& V0 T! `. K2 `0 ~5 W% b* i: d# w如人飲水冷暖自知 , C6 x# M+ `4 q0 \* G5 t
Only the wearer knows where the shoes pain.
2 R0 L6 t* ^- m' _8 f- ^, i& P$ g0 P& p" r6 G. K5 }; f% }( Z. X- _& ^
吃得苦中苦,方為人上人
! M$ [: v, e. Q' ^% W8 u- T$ ONo gain without pain. . B% K6 S& W" v7 F/ ?% T/ ~# {3 k( _
2 [5 Y: o. I) }1 q# A R: F4 k% |4 P4 {6 J& Y, ^8 O" R
7劃
7 C1 ]' c) O- A0 @0 B. T! w5 _弄巧成拙 ' [$ b4 Q/ e. ~* ~- j D
Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark ' m$ j% {! J' S4 m
/ q+ Z N4 U. n- \( C+ c
忍無可忍
- p, z8 e4 S- c( D8 Eto be at the end of ones patience - `* C+ F+ i7 U0 q
[- W( r$ M0 C& ^5 h
忍一時之氣免百日之憂
! p# a B+ P, M# R- p8 o. Lpatience for a moment; comfort for many years 1 N( v1 R2 p; k3 j2 U+ i% t1 f$ y9 A
$ L, B- `& V7 Y忘恩負義 # P5 U& U7 T( P- k$ j
to kick down the ladder ! t) p+ S4 }; d* \
1 b( ~1 |7 W4 T+ \4 \7 s* H走馬看花 / x4 O/ y, F/ K3 _
a flying visit
$ i. Z0 U& `* L+ {+ q2 p
( V/ A: Y, H: s* A0 o- j* o- J2 h/ ^防患於未然
. K- O# b- Y/ i, U$ _( X: Xto nip a thing in the bud 4 v5 C+ L1 p p1 [# j
" U* n3 H/ J5 u0 }9 ]8 W: I# v
佛要金裝,人要衣裝 p/ {) T* t: ]& \6 X# B
Fine feathers make fine birds.
2 d3 Q, I0 n4 C' m- D' a6 G
% |: U0 {8 V2 e! E兵精不必多
+ b/ J# Q' y% c$ L- g% wToo many cooks spoil the broth. & S0 r. F; t& v
$ H; }+ U {$ n身在福中不知福
+ I4 k9 c/ {1 |; AThe worth of a thing is best known by the want of it.
5 V' H6 m4 A' Y
3 b3 }' V$ e# x# w x" [你敬我一尺,我回你一丈
4 N+ e" ^- {: G$ x3 S5 K7 ~2 N$ MYou scratch my back, and I will sratch yours.
& @! v9 K3 J& o8 ?9 k: k/ e* f ]: {" k$ P
別狗咬呂洞賓,不識好人心
4 h1 Y: E/ u: D# z$ BDont bite the hand that feeds you. - h, n0 a0 P4 ^* D. E
' A" f6 K% Y. }
志在千里
1 U/ D* z$ q. g! A$ cHitch your wagon to a star.
, c0 ~8 \+ E4 w; ]
, a' ]8 h2 R2 \) x; Z4 X# ?0 D$ t% f3 e8 W2 S1 x, p7 T+ Y
8劃
% D, ?, b }* _3 ]3 j0 E- D$ s/ i3 G6 x" g; B: c
奇裝異服
& f9 ^7 G, a6 I6 W9 a _7 U% La fantastic garb
X* K! G! P5 ^% s. U
& u! g' H- f! {忠言逆耳
8 X6 ?0 j1 x3 T2 c$ T8 m7 Z/ w) g% p8 l2 ^Honest advice is unpleasant to the ear 8 b# G! ]% s$ R5 w8 d3 {/ t
" f$ |* y+ C1 V$ M$ y3 s明辨是非 ( h) ?: P0 n& z [: h7 ]: O
to distinguish right from wrong
8 u D* N$ h" T5 U/ S0 m" s. t9 k4 n
; O0 }7 k6 N% d6 b4 n知足常樂
* E* G$ Y0 e' r1 A" k. c$ O% q! eHappy is he who is content
6 ~& T& O( q$ m( t
* e8 @# T6 \: L% \知足者富 0 h' h& P4 y7 A5 _* Q" N
He who feels contented is rich / b2 E! ^! ?; g& M/ r
$ Q8 i& P) `) M- |/ y5 t' R, K9 e- x知人知面不知心
1 L4 H0 p6 E6 o1 J! S, oIts easy to know mens faces, but not their hearts.
* n/ |/ C* B" W9 r v5 P$ c5 `' j6 q3 Q
知己知彼百戰百勝
, q6 G+ A+ b0 f( @9 ?; |Know your enemy and know yourself. ' @4 F. o2 _3 k* q K5 h' f
% o$ _) P0 n9 n空中樓閣 ( K3 a( A! e! x
castles in the air
' `3 n/ m1 U) a4 w- `6 y4 m
: A6 I( l( s4 J; j, v$ w金科玉律
6 g6 T# t$ f+ z# U0 p; Cthe gold rule
2 r+ b8 p3 D* ~& ], {; q) h( O, A Z
奇裝異服 & t7 t$ ~: A6 I6 y
a fantastic garb
% t+ _$ K9 f( s9 g3 o
" H- q0 Z6 Y1 G! e0 ?# T+ d明辨事非
7 I6 Q% L1 k" Y n3 Nto distinguish right fromwrong " ]& b/ t5 b. Z$ A; a- m0 O
) g, ]9 F: k) S" j1 n
雨後春筍
) v- w2 e G: Q4 g( blike bamboo shoots after a spring shower
$ g0 v' S$ L" q) I% _8 X9 q
9 H; T8 `$ ~& M# X雨過天青 + v( ^1 ^3 D3 o* f
After a storm comes a calm.
& b9 v/ O7 E; n& @
; M2 o; Y! u3 M: I* H秀才不出門能知天下事 5 q {. l3 n) d
A scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
+ p$ P5 J( w& _2 W0 H) ]( b# o; b0 b9 K) a4 C& Y
事實勝於雄辯
/ x: U; A2 b, I$ d/ X' C' T9 a. FFacts are most convincing.
9 I2 C9 y4 e6 c# O& o$ @
2 h7 D# u+ H3 r+ `9 V7 y來得容易去得快
: d% a; i, Z) T& ]Easy come, easy go. 9 |- ^/ v5 O$ n3 H
! Y6 ~2 e- c2 x0 j2 w% G
金玉其外敗絮其中
8 j( `# O/ H: d3 B" YAll that glitters is not gold.
I; m1 c5 c$ C6 Z) u/ m9 C: Y" y. q. W
兔子不吃窩邊草 $ @! a. T- B& g8 F
The fox preys farthest from his hole. ; p) Z( R( n& W& Q' T3 G3 y
+ P; D& t4 m! \& x1 \5 c若要人不知除非己莫為
) E; |: Q8 V9 J- T+ H5 F' LIf you would not be known to do anything, never do it.
l& |5 L* C* o" D3 C6 C$ v9 u
( H, X, i' D( U- F# _9 J/ e+ w沒有笑臉不出門 3 v7 z7 |& b5 G$ ^& R" z
A man without a smiling face must not open a shop. , p& {" t6 R+ ?7 D" ?( f
4 O& n$ k* i, r8 H+ `% u" Y% E
虎父無虎子 % ^: u# n* D4 s% L
Like father, like son. 5 ]0 L! Y) |+ g' B5 J5 k1 t
% R' j' m. z- f1 W
往者不可諫,來者猶可追 : c6 O: w/ b* L$ W% a) K
A mill cannot grind with the water that is past. 7 c( d8 Y, w* W- S+ j/ [
4 o$ k m; g% d0 t1 d# `! b
! N% Z% m+ @2 W. u9劃 ' v0 w: h* @- y4 M
) }& g0 H* H }1 E" A) R" \姻緣天註定 , i$ D% G& a3 c# P4 H
Marriages are made in heaven.
, O8 c# G( a/ }9 q$ e. `: v4 b; P+ x* ^9 @" a4 [' k [/ j, o
逆來順受
]5 n. e7 M8 \. k( i' k0 c" Bto make the best of a bad bargain . Z j' ]8 d! Q- R& J6 \( k4 y$ q
$ x! i! F# G3 V% C, m% p# d; [
流芳百世 ; J+ l9 @4 t& ?) g" P
a niche in the temple of fame
( b/ n5 K: I2 g9 \/ C! q
7 B$ L# |6 K/ U. Q為虎作倀 - ~+ f6 F& m" v4 Z& T; |
to act as guide to a tiger 0 w0 G2 C, z8 }, K9 Z4 ^" U
; o: N5 S! t+ k) L! e5 r
孤注一擲 3 r# S3 `7 X2 { z, o5 \
to put all ones egg in one basket
( P$ Y; H/ G' S
! [0 J- Q, f; V- d5 B9 H勇者不懼
' S& O v$ c+ F( o9 |& RA brave man will not shrink from dangers.
6 I" @, V, ~6 z f7 {+ R S0 c `3 s" z
洗心革面 & a1 P. U' J: W7 ~0 l8 w6 E' O
to turn over a new leaf 4 W3 i+ Q+ e% U/ O. @# W
3 P+ q; m7 K/ r( o3 W% I1 H: o- h
美中不足 / }8 [9 a8 I. T2 a) l, ?/ {
a fly in the ointment 7 h% j- V& b+ o
" N6 D, _ O3 A
背道而馳 / h/ g9 c9 k9 o3 `* v) C+ a
to run counter
( ^3 k1 N: ^6 a. [
- [! J7 {3 l( e6 A7 {6 L: _走湯蹈火 3 C! e! m* u5 `) P
to go through fire and water % u1 d! t, X( V
) T6 C- W6 m+ k0 q6 k2 x風燭殘年 " o4 p* w3 |6 I6 X5 C8 A
to have one foot in the grave ) A/ D, k9 G0 [; K" M( x
1 y& ^& J }5 s- M& G6 P1 r$ p風聲鶴唳,草木皆兵 & D5 J3 p% a! e) S7 }& O' F
to apprehend danger in every sound
' f( T, X6 C# Z4 w% g4 f, ?; E- f
" y" I+ X" l% f' E; e: A0 d: Z Q活到老學到老
1 F$ ~4 b3 V9 ?Its never too late to learn./ Live and learn.
" b; ^( U" X# {4 H! z- M. k; m$ i, [- U& l7 v: [% h, _. b7 ~
前事不忘後事之師 , V, n3 [4 d2 M! S
Remember the past and it will guide your future.
8 |5 @8 q/ u, h
7 B9 M3 E* y" V0 w! n9 V4 o星星之火可以燎原 ; E4 Z* B: \ ?8 C
A single spark can start a prairie fire.
/ y9 _4 `( G- W/ R2 j- a4 u* F" ~
- h1 v$ s: |3 c& h待人寬容如待己 & f4 t" e3 u$ N$ G' p
Live and let live. ; D, T& J1 c% u7 W9 C, ~3 W
7 z8 P6 B6 S' t) S% |0 f" W# C, J8 [7 K
按部就班
* h9 k# g" `/ E: z g- c6 Q- lLearn to walk before you run.
" _( q1 |3 C/ z/ k- J+ M) Q
) c9 c1 j, ^" O" h+ O2 a, _1 c( V; o. j- O+ G
10劃
* o) F& l: T5 A6 u* _- g/ P" ~& C: m7 U1 L) _: X
病從口入禍從口出 9 ?3 F. O% }0 J* @8 H( a3 L- v( C
Illness comes in by mouth and comes out by it.
5 V1 Q6 ?8 F- \# T z
6 n; i3 Y) f3 s7 n( \' D笑裏藏刀
4 F; t4 h! q k. Ga smile to hide ones hate
% [4 D: J. Y9 n4 \% d. Z3 k0 z) e. Z% w; ]6 B
留得青山在,不怕沒柴燒
; n1 u/ F4 c7 b0 `1 `3 s; y& kWhere theres life theres hope
% a9 j9 w0 r6 I6 Q3 t/ C6 [
* k% y" O/ c% V" ~4 V& B: D/ q! P% c海底撈月 9 \" E- w; [1 o
to fish in the air
2 N: S# k5 u# }7 y$ h- C! N( A& z2 n# T1 l B$ p( a& ^7 }& J3 O
海底撈針
1 C; ~% u8 `7 z& nto look for a needle in a bundle of hay 5 Q( N( |# V2 L+ L
% T/ ?; [3 p4 K3 n2 @. v差之毫釐失之千里
: N0 u1 R8 v# c( `' r2 I4 zA miss is as good as a mile 8 A5 X3 m k% V' u h, Q# D, v" c
! w7 t0 V) B* s# r' h$ d$ }8 x8 A- |既往不咎 0 p- z1 r/ a1 \! _8 ?$ M
Let the dead bury their dead.
3 c( o$ Z: p+ n. k5 P4 s; V" v
0 L& j9 f- {/ V" k( G& T! Z$ v殺身成仁
+ C3 y& o+ Z3 [to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete 4 K$ f2 g( q4 m8 y3 B) A1 E- o
M6 f R/ X, Q; M$ B3 R9 T
殺雞焉用牛刀 - r$ j& [, }$ e" i) A
Take not a musket to kill a butterfly
8 r) o8 z. y$ E+ j, a+ p2 m% s( R3 Y
飢不擇食
B# C* L) y( |- k) `A good appetite is a good sauce. # a6 c3 b- h# b" s! o, @
5 t0 r5 W1 O/ D
害群之馬
* I) D- E+ h& j8 H4 h- eblack sheep
: N& r0 b6 y0 `! j+ n9 T2 _ s7 ]6 f5 T$ ]
家醜不可外揚
: {1 Y' p- k3 P, h1 n TDont wash your dirty linen in public. 2 p* x/ r3 R3 A6 R/ v/ Y
8 @7 ~6 N! S2 I1 S) x" m
恩威並濟 0 `0 C% d; @9 C0 ?
alternate weakness with severity 0 l F9 d4 D# u
6 l! Y. M% s! I; O4 a旁觀者清 * m! [: C% U6 C' ^1 w* O( ~+ C
The outside sees the best of the game. ! E+ n" a/ T# Y' z" ^4 ]/ |
. C: s) M0 M( |: S) u) V7 W時運不濟
. ]8 k5 a k1 ^# sto have a bad time
% M: Z/ T* Y# g- p
1 b+ r6 u+ y# T6 k D: z殊途同歸 % z- r6 P6 a$ e& u9 J- E" s+ d8 V
All roads lead to Rome .
" z ]) \) o8 z; `5 ~: W0 v. ]1 A" M5 f! Y
眾志成城/團結就是力量
% w; T9 v% U/ t: B$ x2 ^3 BUnion is strenth. ' k* `+ ]. g' j0 J
4 o7 G2 V; \0 I
疾風知勁草 6 x: j& [! L, L) { y) U
Adversity reveals genius. 2 t$ I \& T! d; Y- n! }$ }5 e# ]
8 Z. v* ]6 i* d7 m1 _
旁觀者清,當局者迷 & A- A* f6 t6 F8 K# ]) ^
Lookers-on see most of the game.
! i# x& t- |/ a5 j5 z4 v
" Z) n- K' Y$ c莫在太歲頭上動土 7 ^& I+ Z7 u/ {
Let sleeping dogs lie. |
|