 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧; T0 d J5 F8 Q) b7 R1 {! z2 M
. @9 j, ?! e" d: b$ l$ X! \" @5 p/ v ]
一、先“恭维”后“不过”。 ( r* Q' P( N M' }: ? c2 ^
: f5 m' @6 V$ G8 h+ w( n
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢? 8 y w. @) {& q
0 D; Z0 V+ h V4 N7 d2 v ~/ `+ V% R
2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。
* U, g2 X7 A F! l+ m, ~4 \, M
" _# u( P" T7 v& U+ S7 ~4 y Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
9 p1 l$ O6 q0 ?& Z! R" h& v. ]; |& [! a# k; h3 u4 z1 _9 n# y
或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 0 a( J' [0 F% y0 ?9 ?: N3 J
3 E" e3 a$ h4 u 二、以冷静、幽默的方式解窘。 % L$ _" D: `4 u# B" E
, x e- a. r7 O$ L+ z& d: W( S# K. k
西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
Y; \! I2 q7 z% F/ g1 R
$ |5 W2 Z% I0 V 1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。
; G! N; z1 [- L* F
; K) U) N- l! J7 v0 o 2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
/ z# g- Z7 E( N& @
0 ?% `! w2 v: O) o 3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! , q! ]/ @" \. x7 g' Z( a
) P# X6 y- k( U* [ 4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说: ) m) C3 I/ q: H* K* i. G
5 d/ D' O9 {0 W1 b4 S% ? You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。
) H! s( J. T/ k6 V3 g" x
3 T5 o( l) t( { 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 2 R7 A" @: h! U" a6 B
5 j7 N: Z- S. c! m, o 6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
0 O* @: ], z8 C& _4 X9 C y* j* L" h
% F2 M- o* F$ E3 Q5 ]; E' E; b: n 三、多用积极正面的语气。
; V5 _" v' I1 F6 z2 h( E P( J1 \
% Y6 q0 E& g( x7 @& Y6 k9 { | 西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。 + S4 n o$ |( q% T
6 i4 @9 E9 K9 { 如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。
D6 O* _' S- t T1 H& n. [% |4 v8 Q0 e; {) v0 q: u% Y0 g4 T5 ?# B5 U
四、使用委婉语。
! n ]$ K9 U: g. \0 p$ L P
! K- d! V2 |* u- b* @ 有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。 + R4 Y. P3 o' h* |) v' z
# f; l( P# T8 c; ~2 I. ]( ~
西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|