 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧
- z+ J: P6 s# | u5 j4 J# b/ R
) C) |6 F; _# r" B2 B% W7 R
* o" _* Y% \8 V一、先“恭维”后“不过”。 5 T1 J: j/ t' j
- Q5 r3 j; [3 _; J9 B. a% @
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
0 p+ _' P! x% g
* D$ @$ q) [; K% p1 `2 @ 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 : e2 W! p1 ^, i, s, ^( z
3 F5 r5 ?9 U+ m7 ?' `
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。 2 c8 ^, P' T& c! ?* g7 }4 r' X
2 |" \5 a# T, Y" e. W4 m# u 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。
" Q" V4 G4 X( J' J) { T* k1 u, a* L6 z" Y! U1 j7 E& v
二、以冷静、幽默的方式解窘。
( t$ S8 e8 M; b. C: P
+ P- p2 O, O" J$ K4 { 西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
0 P3 o' v: a% N, ?# I, ~; N
- T1 Y$ }+ {! A) \/ ^: ~; S 1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 $ ^5 ^) l2 M& i' i- Q& g( t0 }* A
2 N/ O- N, m8 d0 y 2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
( I( {' V* q" s" r- D( X& A5 v* F
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! - V, p% [3 ?9 ]% X
6 W* @% f! f" y" `% S k
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说: ' j" j8 b/ n% `5 y( n5 G
; l! j5 k( O% [7 k" }9 p
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。
; |) A! ]9 d" E6 i4 c! w
# P' Q! H9 v$ x7 g# R 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 & V& e& Q! S9 H$ ?& K4 R
. Q) X5 Q# [- _" U4 q8 Z 6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。 8 C) J$ l+ a! d( j# P4 t
4 d2 Y9 a6 y' U; O
三、多用积极正面的语气。 & s& G+ K, r, {
$ i8 m: _- r, j7 h" ~0 m0 C
西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。 9 z' ^* K! E8 z3 L
2 z' }4 g) R" E; T+ D2 G
如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 7 N w! ? ?. v" w& G5 q( y6 w
, U! R% R! I3 L l; W% a$ ^ 四、使用委婉语。
' J6 W3 t- ^; T4 n8 J/ k$ s
5 o; |: {2 N6 ~- P& ]; P 有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。
4 h. i7 a! m: A0 ^' d
8 }+ C3 k+ j8 e. V' i1 G) U! t+ K 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|