 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
) l% B: k& e7 M3 U% z' _ 一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?"
. c/ ?: S2 x0 R( W3 G6 |- e* w& e) O, A' j$ d- z
"Because I'm a woman," she told him. ' \2 M0 E( U9 j* D" O7 D
媽媽說:"因為我是女人啊."
2 h5 q! D& p9 t8 W: z1 o m: G9 [: i' H
"I don't understand," he said.
\$ E! `' D0 l* z9 T( s8 V4 [3 g6 | 男孩說:"我不懂. & `- A! R4 ?% b9 e" J0 L
' X% O4 [! O3 {
His mum just hugged him and said, "And you never will"
' ~' A; I# A$ e" T7 N 他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得."
: X, T1 D8 D6 Q: ]
6 F; A- ^4 M- r2 m Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?" ) Z' H+ T6 ^& l- [9 n: M
後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?"
% e7 Z) m9 @5 m: ]2 W' l8 a9 g8 L
& l5 t, V2 ^+ T; T2 \: x7 D "All women cry for no reason," was all his dad could say.
% ^2 T3 d& U+ x$ f "所有女人都這樣."他爸爸回答.
0 \. ~9 i: s8 E1 V7 D: b* M2 J: J& _) j# r% {8 s2 ]/ N# l
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
% P& a* r$ ?( @ O7 E 小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣.
' P5 w9 M, F9 K* @+ x! ^/ j5 f7 O$ D8 f# P% D+ _
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
5 ^1 @+ I' q& ^8 m 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?" ' Q! @' _% w0 H$ n j
: @! y* E. n: o" F
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" * G2 h" ?2 ~ H& m
上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水.
3 Z- _( n- |( ~. s/ N0 u ]5 L+ e V+ s( k" Y1 n3 `# g
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
( v& M$ L2 M8 E2 A8 L 我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕." / x' T" k$ N7 N: ?. g1 ]
* p2 ]0 T: C/ i "I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining " 0 Q s9 O& s5 \# n$ ?( r l( `! Z
我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞. 7 a# I; O" n. o! ?" r% J1 p
- E8 T& |0 q9 t1 M; j, T "I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" + E1 [& ~' C( D ]. ^" v" A) ?2 D" a9 p
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她. - w p) P' ]- y
) T$ y1 q# t& r! ^' s1 c
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" : A# ^: k0 _; Z. u6 t& W$ `
我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心. 5 ^8 b( O9 {/ N) F# C
0 ?! D, g( e/ R5 |- z" I3 D "I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" $ K, x5 l) C3 F. l/ Z' x- a# ^
我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強.
, _4 y$ c! i; \1 ?0 Z" c5 {) ]$ I
( J/ c7 c3 V6 [6 H "And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed." 4 K5 e; u: {" H, [- ~$ \% `
最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的. + N. d- p* v1 J9 ?5 M* s/ z
6 A* N8 e5 j, u, d$ c' A
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
" E* Q* @5 Y! Q& `1 a2 r$ K9 n 你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式.
8 s: |) Y5 G4 W F9 `! W2 }. ?- p$ m
. N6 O' _' a* `, d "The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
B1 W, f$ ?4 W, r, e- D$ H* Z 女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方
( @4 w: d. l: \) { y* [0 ~" V ?; q0 R6 ?& S; ^2 o/ S
Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem!
% }! U3 K% S! X6 ~# r0 b$ Z1 _ 請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心 2 K7 ~: q( z f
7 B8 z T$ t/ }+ C7 [! H; k4 [
Every Woman is Beautiful. : i9 v2 H- p# h( v# V4 ?, m, m
每一個女人都漂亮 |
|