埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1765|回复: 11

不同宗教经典中译本的地位

[复制链接]
鲜花(372) 鸡蛋(90)
发表于 2015-3-9 07:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 桃花茶 于 2015-3-9 07:33 编辑 7 b: [; {% ?* k0 f  x

4 B. r7 P1 |& r佛教
  z' h; d. f4 X/ {, Z. {) ~/ Q( p中译本的佛经就是真正的佛经。这是因为,古梵文已经很少有人懂了。而且译者如鸠摩罗什,唐玄奘等都是具有有高僧或者活佛地位大法师,而且中文佛经是直接从古梵文翻译过来的,而古梵文并不是现代的印度文。但是,“白话佛经”的地位比古文佛经差远了,只可以帮助学习,不能做功德念诵。
! Q: b; U: d" [' ^+ `' i) R
) L7 l' d, s1 |- @伊斯兰教) j/ d0 x8 T- N+ H& k
只承认阿拉伯文的古兰经,而任何译本的地位都是辅导材料,或者解释材料。因此鼓励信徒学习阿拉伯文,在宗教活动中,只念诵阿拉伯文的古兰经。
8 s3 D$ Y. ~/ A0 ^7 \9 c- D" T1 L5 Y0 I6 Z+ e! n& ]
基督教( a3 w' u' S% y) B, P
3 S1 F9 _3 m' c  |1 l
一方面,承认中译本的圣经地位,在崇拜活动中直接使用。另一方面,认为英文圣经比中文圣经更可靠,而希伯来文或希腊文圣经比英文更可靠。基督徒经常查阅英文或者希伯来文,希腊文圣经,以便更准确理解。
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2015-3-9 19:52 | 显示全部楼层
西敏斯特信仰信条
& |* V7 B5 i& \6 \& p
! i. E2 ]! ^3 Q% f. E第一章 论圣经
. [) G9 J5 g) W: G1 ?# d
( ~* }1 z5 r1 |5 E4 U 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。
1 @0 m" i) j0 }- ~; ?- I# M  二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。 ! a3 h+ W: }$ @
  三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
$ r1 y# F8 D! _8 Q# q  四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 ) m0 _* S! x% w! e5 V
  五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 * e) @3 l2 V  M+ }% |
  六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 & i0 w5 ^. V- F* ?1 O
  七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。
5 Y6 Y! U* r. B3 v  八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 % V( c7 u8 t/ J, J+ x
  九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。 % \3 P* U9 P" y0 {" }8 N) n" a
  十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。
4 s/ |' K0 n8 y. H: ]" \
% x: w2 Z& E$ l! B7 Q+ o+ u  D* J' G$ l# G5 p+ T6 A. p$ G
1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。+ C$ ?8 P- p0 }6 m! T
  2. 林前一21,二13-14。
# A; y+ G% _! h; [7 G7 W2 O. a) H  3. 来一1。, F5 w1 b/ z4 z
  4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
7 m& U9 y4 r7 j" f; a8 h  5. 来一1-2。3 x& z- l$ \* y  r9 B% C+ I
  6. 提后三15;彼后一19。; t+ X! |) n4 T0 S- {
  7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。: c0 n$ L5 {5 N  f# U. Q
  8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。. z, o  n8 E$ o. T, i* b
  9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
  D  ^) g/ @$ I9 p1 K/ z  10. 提前三15。( d8 Q: r8 k# h* V; ~9 B
  11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。/ f0 y+ ~  \4 q# w6 l  h: m
  12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
7 m! Y5 f: A: v6 M5 |" x  13. 约六45;林前二9-12。8 B) ~0 g; }+ U- ^" \5 e
  14. 林前十一13-14,十四26、40。4 d" |' u9 ^- u& Q+ {
  15. 彼后三16。. E7 ]: r" c; E% h1 B
  16. 诗一一九105、130。
1 `4 z: V& i! R2 h  17. 太五18。# L  o! _' e9 d
  18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。9 q! a) d: C1 b1 z( m
  19. 约五39。
: o* h& Z0 ~$ A/ e7 c) A  20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。
- X6 ]8 F( |: F* N1 O3 ]  21. 西三16。
5 M+ o3 \! _: t8 _+ u. y3 @" ]% ?  22. 罗十五4。: T% a7 M: C/ |% z9 I4 w% i- v
  23. 彼后一20-21;徒十五15-16。
; O- V: z, z) i- z  24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25+ Y$ y2 _+ b# Z3 ?$ k
鲜花(372) 鸡蛋(90)
 楼主| 发表于 2015-5-4 21:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 桃花茶 于 2015-5-4 22:47 编辑
, u- g  J4 [8 F0 s- l
( U: u, N% q9 \9 }4 {基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应该是有神的旨意的。但是基督教对这一点并不十分强调确认。牧师在讲道的时候,也经常说,这个地方英文是这样的。。。。。。这个希伯来词本来是这个意思。。。。。* Q' z: f. \7 ]0 O
总来来说,中译本有一定的地位,译者也有一定来头,但是没有像佛教的译者那样被赋予非常高的地位。$ }! k2 _+ ^+ E: x2 G" S7 g# I! p

- {1 t* ^' g" k9 M本文是原创,希望版主别给删了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 07:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 beechan 于 2015-5-5 08:40 编辑 # ^. T9 b2 {5 F9 F( X
桃花茶 发表于 2015-5-4 22:451 Q! f3 {+ H9 Q! z( B) A4 C
基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应 ...

0 m4 P1 c" o+ }' @
5 M: P$ a7 F! N$ |. ]: j" U: a說經書是神所默示的。
+ l& _5 ~4 U( F/ C6 N: E當是指用亞拉美文,希臘文寫成的經書。' q* m) d+ h  y$ X
" j, w! ?  [: {9 @
誰說譯本都是神默示的?% c- c3 R2 e6 U! `% U5 P. W0 ~
要不要印刷工人,釘裝工人也要神來默示?. w) O% Y! e$ ~% l

$ ?3 t. N( C. }% }8 x/ A譯得不好,失實,有刻意刪改的聖經譯本,坊間很多。
9 x' T; c; g# d( w2 D) _  }; \: c3 m) r
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 10:17 来自手机 | 显示全部楼层
桃花茶 发表于 2015-5-4 22:45
1 b2 n/ C/ g5 X9 W7 D基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应 ...

# R) v) o. m4 M$ U% `建议你多读两遍二楼网友所贴的内容,消化一下。那里面可以解决你好多疑问的。
5 y1 O0 D) I' {, r- N( e7 m' D3 i; |9 e) `
中文圣经,有好多版本的。如和合本圣经,实际上是直接从希腊语译过来的,与英文版对照阅读,对于我们理解神的话语,是很有助益的
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 10:20 来自手机 | 显示全部楼层
还有,既然是原创,我怎么会随便删呢?我做版主,既然有原则,怎么会如此地随意呢?只要不与版面规则相悖,大家可随意发帖,不用有任何的担心
鲜花(372) 鸡蛋(90)
 楼主| 发表于 2015-5-6 18:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 桃花茶 于 2015-5-6 19:53 编辑 / i, ^  t0 L+ t: J; I
beechan 发表于 2015-5-5 08:37& }: Y! Q6 `! w  \8 L1 P, f1 b: ]
說經書是神所默示的。
  k4 g# w6 f  X/ J4 t, e* p5 }當是指用亞拉美文,希臘文寫成的經書。
0 L& }% u' m: _' G2 U

) C/ R" Q2 @4 u! V' t, ~; b# n你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译本神圣化,但是还是承认译本的圣经地位的。崇拜的时候可以严肃诵读,法庭作证,也可以把手放在本地语言译本圣经上宣誓。
& z* d4 z' h9 y$ G6 h4 i! q圣经的翻译也是认真的,比如,马礼逊,是感受到神的呼召才翻译的,每天翻译开始之前,都要虔诚祷告。很多基督徒认为,中文译本,要给几亿人学习,这么大的事,神是会关心的。当然,没有像佛教那样把译本,译者神圣化。
! M8 U# C8 f9 J3 X  [! l, E2 v! k! h  B, w& r' |4 g. M
佛教的翻译家,比如唐玄奘,是李世民的拜把子兄弟,几乎是神话人物。另一位,鸠摩罗什,比唐玄奘更牛,如果一部经唐三藏和鸠摩罗什都翻译过,现在寺院采用的一定是鸠摩罗什译本。而唐三藏译本,一般作为参考资料保存收藏。这两位都有三藏法师的称号,这职称比现在的科学院广院士高的多。还被称为活佛,菩萨。
2 l7 b& R2 f8 B4 y. u7 X% Z2 A. M1 P2 e
鸠摩罗什说,如果他的翻译,一字不可改,则吾舌不化,圆寂后,舌头变成了金舌头。而基督教没有类似的传说。* A: p$ D: X/ v; b/ d5 z* r
! A5 W7 A" n6 E7 f/ i# W. e5 R
总之,中文译本,佛教地位最高,基督教次之,伊斯兰教最低。
! W, h+ d* y: A8 f2 k6 y5 n" y7 I5 D+ n5 W& G
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 beechan 于 2015-5-6 21:05 编辑
8 O* U2 C$ M* [/ w) X4 v
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44
0 _! t, T  C* h# z# r& ]总之,中文译本,佛教地位最高,基督教次之,伊斯兰教最低
; }; |5 L6 z; N' ^% H+ n: k  _

: N  m" e6 x& `
1 }$ P' a" L) i! _只憑你個人的臆測,無需理,不用據,你要怎樣排次都無關痛癢。
' G& G- w" E0 ]% I% M9 C8 h你愛 2, 3, 1   ,1, 3, 2,  1,2,3 ....隨你的便。
6 w$ s' u$ G$ F3 v* E( A$ B( p4 q0 x. _0 u+ f4 E7 R& m- J, {

' \8 p/ U' {% X9 _( D我個人就認為,能說這類話的人,8 c7 P- y+ x+ F  C
應當是對佛,基,回三教都認識頗深的人。) R' n; P! E/ A7 z
閣下.......可有這麼牛的資格?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44
( E0 V+ d& y( o9 q( C( }( g* I你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译 ...
另一位,鸠摩罗什,比唐玄奘更牛,如果一部经唐三藏和鸠摩罗什都翻译过,现在寺院采用的一定是鸠摩罗什译本。而唐三藏译本,一般作为参考资料保存收藏。这两位都有三藏法师的称号,这职称比现在的科学院广院士高的多。还被称为活佛,菩萨

+ C* @2 v0 h0 @! z- F! P
0 {2 m) B; w# f( d  m& ~
: r) `/ L2 H1 \$ k: S6 o- O鸠摩罗什,唐玄奘是自己自封活佛,菩薩..................所有有資格譯經
( B9 @4 U% w5 V4 |還是他們的「神」品,是後來漢人追封,$ Q3 d: f1 o% d+ u5 Z2 p
硬要扣上帽子的呢?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44
4 i: N! x0 B3 F- }& U8 ]% J( p你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译 ...
而基督教没有类似的传说。

7 |4 R* E/ b1 U& w; h# E
# j4 O: R  @& p6 w
( D$ D0 D6 J. x# E聖經最後的第三,第四句說甚麼.....! [2 f4 k8 z; [* M' G
你知道嗎?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-2 14:06 , Processed in 0.136751 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表