 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条
: @. v& ]& v/ w3 S* x
0 p9 w- ~% d& f, ^第一章 论圣经: T. P) E; R: C& I/ T! K) x+ u3 j T z5 y
4 J: V% \# l2 s5 f
一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。
8 Q: m" ]. e# Q( F9 y 二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
0 ?! Z+ x8 h z7 }- A 三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。 ! U/ s3 _' u/ z' Z, W8 d9 X2 o
四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。
9 x- d4 X) @9 g5 g6 m 五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。
# H$ z6 h" ]# j3 O 六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
1 F8 N) z q* J3 S+ Z 七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。
. v1 Y1 t4 \. \0 ^5 s 八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。
. u+ b+ e# y1 \/ M: u, U+ i 九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
& e* {- M8 n. t) A7 d. {6 t 十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 % p+ r4 \0 P1 E0 J+ g2 d
& Q8 u; x j& J2 F2 j
, \ Z8 Q! P$ z8 }* o1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
9 F/ }3 Y7 G" m+ p4 t8 t' w. ~8 e 2. 林前一21,二13-14。. x- S# V- X# k
3. 来一1。
3 y" i" Y& k% i9 P: q1 w) Y 4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。/ Z: C. J+ y8 y& W _+ x% e8 U
5. 来一1-2。. t( W- f4 Z$ w9 r
6. 提后三15;彼后一19。
/ l3 B' L( w9 u: {& \; [+ X" v 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。# R" }3 w( n& v( d0 W
8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。7 N$ y7 p0 d& V& N+ i
9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。3 _1 E. b: ~3 f4 a
10. 提前三15。
, Q; d& ]! D' F 11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。1 H0 ~% j& f* Y% m4 v) _% I0 f
12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
2 _" o/ D) @; X2 s 13. 约六45;林前二9-12。8 z- {: H/ l O5 N
14. 林前十一13-14,十四26、40。
" B! c9 p2 z F" u2 ]; j! X: O/ } 15. 彼后三16。# l( D, P* `1 `% p( i
16. 诗一一九105、130。0 b* d) ^" l% b. o8 N
17. 太五18。3 D4 N: {; _/ w' v3 q. }4 b
18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。* f3 n6 d* a0 j9 C/ m: J
19. 约五39。2 g8 A- L7 q! Q5 u1 N+ ]
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。
( d/ s; K9 r! P 21. 西三16。
P& i. P7 a' O1 |! b1 R 22. 罗十五4。5 M& B6 {: N N: E ^2 Q. ?
23. 彼后一20-21;徒十五15-16。% M% d ]% q, Z; x) W, t
24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
8 l2 F. J1 a+ _7 A* o |
|