埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3050|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 5 ~" ]: l: |4 j; ]& B$ V1 u

# [- ~% H; `% z' M
, Z; Y0 d1 p$ R& n- jhttp://dict.cn/error
- f: j5 [4 ?6 d0 N) j
6 }+ q8 G9 x; ^" ^  Chttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
' G  J% |; ]( q' _6 o& Z3 O
5 e0 J) U" t7 n! p  ]7 P: n; n0 \+ c4 ^7 \* }7 @0 J$ ~1 a" M
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
) v; B9 M3 j/ K! P# D4 n, ]- x% N' X
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
# u' L! w( s* b+ C8 Z: n
" [( k6 ~% T% @7 w是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
$ P3 h0 C4 K# L
2 m4 _) L. B4 w  m, F6 G" v
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
( y- d) C4 Z" a/ X! \
/ E& c9 h) k6 p; W3 L某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
* K0 h+ G7 Q; E* w: V6 A1 h7 C" y  c/ M) R+ G
苏修:最近还忙吗?. g9 F* c6 w/ X0 A* f* z& v1 J

3 p0 s9 H0 O! b/ N  EDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。9 d6 u; X; Q  L$ g

+ O; Z: g# X7 E7 n( d# \% M苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。3 A  i# a/ u: p
  a: _9 R! p- E2 x. P9 t
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
% C9 y7 N% Z, @1 n: q3 z9 v! x* C( i# B- {
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
/ X2 m- Q6 Y4 @* Z0 Q* z
3 c- T0 w: G* MDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。9 o  r) `; |2 Y" ?9 B- ?% v  O+ Z
) r8 F5 D5 r: m; B1 j" l
苏修:哪个词呢?* T' v8 X$ e! B4 a
$ [9 T% x8 D% C3 K& `8 c
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。- E2 M# d1 I9 X1 g0 ?+ m

; i$ }1 b8 d# s% N8 z1 m1 y苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?+ W' t$ ~; ]/ e4 {8 r! N

1 g. F# Y8 s3 u! h/ R; KDavid:我先用mistake代替。, t4 c8 c* w4 P

* S2 s1 a; e9 T! n/ h/ X苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
9 x# g" @$ B2 Q9 D. k: j
, r# x6 K* y: C3 @4 I# UDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。8 \' Q# A0 y3 I! j

+ q# ]! E% I5 V& l# x苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
; y( K4 C2 m/ @" d
0 u, Z& w% l* \2 p( T" d9 h3 eDavid:那怎么才能说对呢?
; H' n9 [7 \3 j9 r8 M
6 ~& x( y8 `) s/ ~3 x苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。9 e& x$ ^" {% w: ?% x, @0 {
$ a& W  }1 b2 l+ h" ~, q' a
David:你说是因为美国英语里的R?0 U$ c( h1 ^3 A/ t; @# X, r  b
  C- V/ `& b" ^& |, `1 N4 O9 D
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
( S* A1 \; ^- X5 j
3 |! O) R4 c. k) n! ]David:你说说看。% ]# x  V0 Q, S

5 S6 n1 K* i0 i8 D' n9 R: O苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
3 K/ ~  c$ J3 U8 Y1 N
. D5 j* h8 t+ i& J3 Y/ O- fDavid:两个。
! E4 M- d7 y* `" @
. Q. J) m/ V+ @; t6 J+ Z' G1 R苏修:哪两个?
+ w& D- p! ~( r) i3 J- l
  i) A5 Q6 ]2 F& C5 y1 B! O* mDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
. S3 H3 o/ l; n! S2 g0 M8 i5 Y5 R6 }+ _9 P
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
( g6 j2 R4 c' k5 f- d/ g% ~
/ m( a  R" S& B4 b+ {8 c# Z4 RDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
) Z' L, p* m! W( x7 {- R: X# t' s2 V" W( v- D
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
/ ^1 X9 v$ Y) v+ N  w) m$ e% X* o: \+ f& ^& [5 R- C# l: r- O
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
4 k# r! k) y# [# h3 P9 N& L3 F$ @3 ?) z% U. w4 X% a
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ! |+ f# r! E7 @, p7 S

& k% e5 Z1 a7 ?4 ^' |9 r5 |4 tDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
( ~- j- Q) O7 Z* Z. \
  J2 G' p5 j% w2 f5 R7 c+ [David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
; r# d9 M! T. L& n$ P5 K' N  n. J( W, T3 w/ F* F& ~" Z9 L- ~; T
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
. W% P! W! ~& Z4 t
, y1 J% w8 s- e! g% ~' wDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。$ M# I9 s: o* q9 l4 R5 d& H+ q/ v
+ w& f: |& I8 o2 p- w6 @
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
, \6 B8 s5 M. Z) F. \; S2 Y2 L- y1 W8 \1 V# D) @" M5 _
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。) V' v9 X6 z) V

6 {1 ?& u% \4 |, A! Z0 L4 h苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
4 O: Y. [& z$ ]; W
( s1 Z: P/ [- ~4 {8 j. z% B( |/ PDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
8 g0 s. W0 x7 Z0 i
6 ~. h$ I# c4 F, |6 r7 b8 V1 _苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
( K; E; j; Y, }) W' W  |/ k  s( T* P
. I- y4 Y- i7 a8 MDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?) U& f9 Q/ V" s) r( ]" c4 _
1 V! u) g- K. \' Q5 D
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。  H' m, D9 S" F0 M' q6 Y& P( |+ X& K
8 ^1 r) q7 _6 B& |3 p
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。' g$ r( O* @# \7 D# q! n( R
  o6 O% J4 _8 K5 r
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。& L, h+ c* w5 ]" ^8 ~- h

$ z6 i6 z, b! r% nDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
: }! f! B1 [3 t* w- `, Q# k
3 o$ D/ \6 s4 X* W苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?  F; V, o1 c. L) x0 [

$ o3 ~2 c" x1 G6 QDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
4 k9 B" t: ]; F; y  J4 Z& W# {$ `' r0 }; p( Q2 b2 F! n
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。8 Q8 @. C" {" B+ `# X2 h

0 b! _; D; g! g* ^: \4 ~+ f, N2 M1 nDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
8 S5 @! y: W/ q  C9 G, V7 p3 @' W6 n& C' h
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?2 {2 f5 O7 Q. l$ `$ V

9 o  w, p& m4 o" @6 DDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
8 [: e- R: j2 x. n% _0 @
# H  p  }4 l  V苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
2 _9 P$ w; S  P* L( A' ~  F' T! X' Y7 _% w5 x- L- n' P) J* A
David:哦。mere这个词我知道。) p0 v) G/ X8 u' }( b
- T, z, r+ y3 |1 [
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ+ x' ^- Y  A7 O- u: \
7 v/ w  L3 U; t
David:明白了。上次也是这么分析的。
5 w3 s  ^+ t. ^; c2 `/ p8 ~
- M4 ]4 l4 p. r苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
# |& f# G+ I* c% i! B+ v) E3 S$ R6 v: Z8 s- m2 C
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。( C( B2 T. a# \" F# w% n$ M( L

1 l/ V/ j+ {: U) z苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
( A! a# h- `8 c9 K( h* ~% \6 ~0 Q. |" u5 V
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?+ l( w. h. a: Z9 y
! L" r9 Q  W8 d" e( h
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
; u1 U6 e0 ^( X7 ?. U* `: }& Z1 Z" y: g$ E8 B. Z9 y( n2 y* Y5 Q
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
) D# \8 U( X- v2 F: b( ?
: O# }& r, j+ r+ r4 o- CDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
4 A6 q* q0 J+ K& @* g! s; [2 g: I/ I$ ^6 L* q2 E
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
2 R( v9 a- B( v, b* L- E
' O& H: y( T5 Y6 z& {David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。* a0 c% p& Y: m* E1 ?
* s6 w6 N% F% g/ I, X* d% \
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
" \- _( y+ Y% @
4 E( b( r/ `* ZDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on% \' ~6 X" ~' P0 M4 z' M; I

. a, ^& H, n1 Z苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
' s# e0 G% P& Y* I: M
  R; q' j# i: Z4 N: S5 sDavid:还是你说吧。
) ]: y' k! l& Y" Y9 |! _  ^, Z
+ A  n- p3 d& i# o8 h, k+ G+ H* Z苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。* E# p( D3 H+ Z
4 `9 {( }/ p) Z( R& l/ L
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
! [; n( l/ ^! E0 d; i. j1 }
' C9 ]2 P2 j6 Y0 t, r苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
2 _* O* A$ A/ ]
2 A) }3 P# v8 L, s5 G: S! ?David:特殊在哪儿呢?
; x  n  `9 m) p# n* X
7 z$ Y; h% W5 g) v苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。( n4 {3 e, D: m. \1 c
: ~7 R7 h( ]9 D4 h% N+ |
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。) M, U' f2 U5 f0 G
/ r; T1 M5 |, p& B4 Q
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。* H" d( z0 ~- _5 ]
' P0 [1 J9 B9 ^, V+ x+ `' e
David:那这个词到底怎么发音呢?
8 a5 n- X3 n; o- G* }; u% j$ i5 P
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
+ j3 W& @  Q# z( ~
& y1 Y, ]5 I; E, CDavid:我来练练,iron,iron
9 l9 X" |2 |& g, L  y9 M0 s. |
& ], w2 y& B2 H5 M; e苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
# g0 Q6 X; q8 u9 ^* {: g4 X& g0 O4 a& t  D! ~1 q( C- b
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
9 z; H& M0 @- t- [4 C3 u' j- F1 m2 `
4 A$ x/ f- Z( h; i, h, H" ~1 _苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。2 F& }4 K2 v" C6 h( j, g
( y3 E2 M" `/ p. L
David:当然愿意。赶紧说。! e+ T* f. b7 C6 S, Q3 U

( ~" e, d, w+ c1 |7 B$ ^8 F0 O苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
4 J( Y! h) d: e) Y: p% \2 @: O: R. t6 ?7 R) `7 q+ v. D6 Z
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
- k% l- `! g! C! H3 P1 a
3 b9 U5 p" c3 m% l苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?# a+ i9 U' b3 r, Z& w% s
. C7 ^6 P/ ]: @/ }
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
5 F: J, R0 z  H) ?9 L- e  t9 s6 }8 p$ Z3 U. t. l2 a$ j
苏修:就是这个意思。
5 s2 x8 |: T, S. K, O; F' f8 ^# }+ d2 ~& u, e% Y. |) ^
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
# l4 V, r, T: d# ~  Z+ X9 w
3 y  [. i7 _; q苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。+ K) y5 f% u9 h: D+ r( J1 t
0 p2 M( `5 D2 I; \/ w
David:那下一个词到底是什么?. O$ I6 d3 s1 v2 x  y1 e

) D# \9 v. V& q9 N! D9 L. ^/ q苏修:恐怖主义。terrorism。0 @8 f6 b# B" {* ?8 v& ~- D7 i
# R- {' W. `( T# B5 I: W' V
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。$ R+ u7 u- r- w9 y# r4 @

9 s7 ^$ R- n! H9 Y* ^2 B苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. % b) L) t1 C5 W

- d. P( C0 C( b, K
大型搬家
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!" E% T% _+ @# X+ S- M
牛啊!3 @+ p: Q5 z8 J* R8 N* a# M* c, D) {! A
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
7 ~4 h: u  M. f/ O( U, v' m真是强劲的解释!! d1 b4 U' H3 X
牛啊!
2 w0 c2 `6 x1 d( c* C! F我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
& \& F# S7 S( C0 s
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 13:20 , Processed in 0.149181 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表