埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3198|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
! `  @* @6 {6 g& L# F& N: W( t( {" V: L5 M* a" t0 U

5 p2 {8 u; H+ ^. |; i% ~+ Hhttp://dict.cn/error/ [8 c- @, @9 w) b7 R9 J. R3 u: {
/ B7 w" l( g; z  y
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
8 \) ?+ u! _) v" e/ @
' x5 a0 P) B; P: B8 J+ |" Q1 |# Z0 ]. I# S3 {
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
4 w6 ~) }/ u+ q: V; i% B
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
  P7 I! r6 o. s3 A/ z
, U8 c9 O5 C$ T0 T0 P是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
' X& @, P, @2 k; P
" z* w2 ^% A; X8 j% P
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 , `$ ?' w: ~& s; l! l# U9 r3 X
4 D. ^! ]  c5 J0 d: _$ H/ Y
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons, h- o( J% S6 `$ n* A; k

% M% e# K/ W* E! T5 f苏修:最近还忙吗?
" C6 d. o& s, p4 u4 l- Q) j) M
" X4 x# {' ~( }. s; rDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
% P% M3 j, j7 K+ \! k; y: o) w
+ H1 d7 I( s( o3 }8 _苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。- o* j/ x; @" d; u+ t  U7 o
2 s/ a* K' _/ F, q, ]7 l' \4 y
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。" \$ `# O7 {, k/ }! c8 D$ O; V

: ~; E) B, D, D, N0 P苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
  @# h, S) b) V2 r* v1 r8 _3 q8 j7 y" H2 [
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
" [* Q' v8 r% A& R$ d! z) V
( k( w6 k: K7 M$ X) w0 E- [苏修:哪个词呢?# M, P: L. T6 y" ?6 b8 p& ?

$ _/ f: `% G9 Z$ XDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。( D2 w: Q5 z6 R: Q7 ?

% w% K& f9 n4 c3 q2 ?, V" I苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
- M9 `; @, o. n. A& K- Y/ q3 ^  Z. P
David:我先用mistake代替。! E, r5 V. @. y) S, f& N

, S2 x  j$ z0 s/ T5 C. g2 ~苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。& B# N+ l6 V  A: C% G

. p3 Y4 L; Z7 E% F( K. rDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
" E/ S  i( M" k* i
# V1 Q5 E2 J, c+ ]- {苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。8 E' ?1 G- C& f# G/ w
7 `+ v' _& a7 \0 Q# C" d4 u
David:那怎么才能说对呢?
/ W/ Y) y0 G$ Q6 J; ?0 e0 \( S' _% B7 `
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。  v2 N! {; e( {6 t0 [

. h. ~$ Y/ ^2 I( D" fDavid:你说是因为美国英语里的R?
& q4 h# F/ P+ h$ K' t. k3 o) {  g$ [/ e/ }
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
% n  x, C% f6 x) [
4 W% H' C4 q7 Q$ jDavid:你说说看。
  W: [7 Q8 O$ F0 d" |. ~4 L5 j0 f  [8 S# e% g$ d6 g, {
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?1 [8 @# w2 O; l! g$ E
# _3 w6 z$ z9 S: u
David:两个。# g9 R1 `5 b1 i9 m- v9 c6 f0 l  y2 o
* C% M: P% L4 }( ^% p( s
苏修:哪两个?
& I9 Y4 K& N  e  w" v
# m& i8 |) F6 ?0 Y5 A9 {David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。0 v6 _4 j! C6 ~  Q& c, A2 D

" N4 |8 ^/ S5 I- C1 S/ z$ B苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。. Q& r5 F0 ^4 J* O  T) r
* ?' Z" R2 c8 i, o8 r! J" v
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。- r$ N" |: a$ O; }3 |+ n
/ b: s6 \) [1 ]
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。4 Y9 c9 U1 C7 [5 ]; @

: O/ {' h* w6 W" p7 ]1 e8 KDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。3 u- G% V( V8 j. s$ w( y4 a" Z

3 S- z% I3 M% Z, u$ p1 F- e苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
0 c5 v* q1 T4 T& t- a5 z# U. K6 O7 p3 J6 S% P" q4 |" C- e% f* l7 \6 @
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。9 p* F1 M$ V3 l2 ~3 _1 K
. s& V. g7 D: c  L1 _
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?' t# z! x; r5 i- W, _! A% `+ k
) @: t( {$ j8 a2 }9 v; m* {
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
; ^% B/ U6 r% _) V' B% p# A
" B" [8 q* n3 f7 E" BDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。. k; i' ?* k9 L# n' {

7 r  M9 J( s0 C& q8 C  T' q. [苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
4 O0 P% `- R( E& Y. [- a  t6 t, b
: G% `) L0 H8 J: t4 Y  R0 v3 ]David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。" U, E$ x& J7 A! O2 h
( X9 ?: G' M! `8 `
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。& W9 {+ m4 E6 ?% v/ Y0 p2 y

6 ]; T# n) u. p  jDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
. [- J4 w# \2 t. ?. c1 _) E4 p9 z
5 U% P. V4 i' k3 s- l, x苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。" E$ O4 O$ \# z8 T
$ }& ^# k9 Y  M) n
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?) n8 f9 L6 g6 w. p& f) m$ t- B
' x( i; y' g3 l" \* H
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
7 Q( u3 |: u* }( u0 M
- {! T) o2 x- ~) O3 jDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
, z+ u# q# s  D; I- {  `8 w) F" T' N! o  d  ^1 E, ~
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。! r) U7 `0 ?* G0 F$ j2 I5 h' a
" q6 J8 w! o4 \; W
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!3 w2 }( a! O5 H! h  |2 S0 }: X: @

# Q; g. g3 b- G2 V苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
  `3 u' E; i! _3 ?& D& T! \
. C  P( {, [; b+ uDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
/ ]% c4 E$ h2 f( k* O
. b. V  Q7 T  \# p6 s9 Q& @/ l苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
, t( F8 F6 {/ z( h
# s4 c+ g/ ~+ J- Q$ E4 S4 cDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?8 D8 f2 {5 B5 {8 Y7 [

! l& \) w/ h+ V; i4 D2 ~苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?/ s9 ~, t: w( o+ T

% p+ D" S8 h6 ?David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
* j: y# ~; h8 ]7 h  {, t1 h: U1 ?1 ^8 i# j" j! j, t9 R
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
5 Z/ y4 t' E7 v& t6 F
- F9 z- U/ _) R0 Z' y. D: w7 vDavid:哦。mere这个词我知道。
5 W- `2 [: O9 k+ L! G7 J0 z* r3 k4 {8 p* M6 D3 ]
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ" C8 V7 Y6 f& R& |( ^) r
5 P" H2 a2 r0 G. e2 W. i
David:明白了。上次也是这么分析的。1 Z% X  Z$ O( ~4 ?' K: f$ }

$ F1 `+ P' Q' p3 T8 X6 a苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
# U( g, G; z+ Z6 C( F
' L. F' w' A* o& D% ZDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
& N& G( S$ H( ^' B
8 ?1 K  _. q0 i$ T5 C2 F' f苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。: ]' c  k4 Z9 i6 _* t
6 w% B, x+ a/ C8 P
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?  P" h. g7 r0 X* Q9 z& ~" m
/ r9 w2 W" Z+ t; l, a
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
3 L- n. h4 F3 T
& `. O3 o! k# h+ n8 T7 aDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。& k: k4 g( a* W; B( B0 T
: F6 S: N: ?, V7 r6 m
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?& x- a' U0 B5 ]$ B

7 V% R  _9 _# R4 V: E- U苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
1 c$ y, `) B) N4 F8 p" o, J* N. g' m$ S$ h! c
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。3 q: x( ?( M( q& |8 l7 z8 G

# O$ [8 O7 e0 S苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。9 f  ^5 c; t: Z$ c3 W
0 T; H$ G2 d( c- c9 u% ?- s$ ^
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on, D" ]8 G. q: w8 y9 _

. h1 M1 }3 K' c  I( _苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。5 @3 _1 u/ C4 \5 Z
4 T4 Z3 H' ^# C9 I7 v$ V
David:还是你说吧。
5 R2 y, N: z7 P' y4 ~1 h
4 d0 G2 p5 u9 ~苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。4 n" L! ^  I! |, Y; W: k" i" ?

. r4 U$ c: ^- `, c4 \David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。5 y8 ]% p. U1 c+ ]+ H
0 T* M/ ~6 ]; Q: t
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。% h5 A' e9 W* g6 |0 a

' ~  H) t( v8 WDavid:特殊在哪儿呢?
9 C& h+ B& C' e( U8 l5 l! ?1 w( t8 R3 R9 {0 `3 j
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。9 I/ Q) R$ E8 G3 \% ^
) P8 t" P3 `6 R6 ]0 X+ u- X: L- l
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。  }1 P" S+ _+ D7 p
1 ~9 U" u9 F" ]7 Y* e* c7 B* x
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
" G9 `6 x7 ]  q1 W1 I. \
2 @- i6 q; D$ l5 xDavid:那这个词到底怎么发音呢?
! L1 i6 |; S, Y9 T. G4 {1 r# ?
7 u  F7 _+ S9 D3 x+ _4 c苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
( P- |; l; A: z( J" ]+ W2 h; @( C
David:我来练练,iron,iron5 R6 B9 a. P8 e6 o; A

( B$ _7 M8 n6 A. U" R( w2 S. h苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
3 }* P; Z# y1 t9 Q
6 d. G! o1 a0 e2 F7 f4 wDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
0 b/ a# ^9 M1 w8 u1 t$ L- c$ C9 O+ h& m* T4 \$ ^( k8 J2 _4 N
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。8 O- h4 O# o3 H% W6 \& {" K3 ^! w8 T# i

5 c+ i) y3 ^; p0 ]7 g) \! ZDavid:当然愿意。赶紧说。
/ O% [" l9 R8 d, ?$ B
2 A" J* D5 ^( `! r苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?6 H% `: ~6 D( Y3 f  A8 u
& K$ z4 W; Y6 k, d) f3 G. B
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
3 a; x7 u+ Q( i2 t( f: r' k6 j9 }- y6 U
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
! e7 o; m+ S: W9 P  [; B
8 h& ^8 r3 G, F/ H* k: qDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。' r1 f2 G% @$ _
7 M: A: z, O. Q9 T
苏修:就是这个意思。
4 R! m9 z5 a5 h& }: i- u2 R  g' j; i, h
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。) g4 ?; W+ A* G3 ?
3 \0 L. W  R, t0 m, _4 h! L
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。% {5 s4 d- X7 I& t

7 Z0 c+ y1 ^/ @: o6 aDavid:那下一个词到底是什么?; A- g7 X. U7 k
* q  y2 w* ]; G* Q" {' Y, N
苏修:恐怖主义。terrorism。
- h* E* ^5 S  V3 i% E
: t- J* J9 [/ n( t2 l1 yDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。! ~# `- p+ b7 n5 x5 j- p+ {
9 L+ X4 q- o- K8 D. T$ r2 r
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
& g0 b( |3 A8 C
, e' h- M  [( y* @
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
2 A* x, J. U0 A& U- C" Y1 e  ~  x牛啊!/ t5 P" q$ A4 k) _* |% t; @
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20# u) L5 i& }2 Z' |' E7 E* W; ~$ @4 A
真是强劲的解释!6 u/ |6 K) }6 p5 P$ L" }
牛啊!
: [6 u: Z4 V' y/ T/ h! f2 @我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
  q3 L9 v# b0 V* f' Z
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 15:31 , Processed in 0.157494 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表