埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2838|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 2 X9 p6 T+ L; E! @$ |

" Y0 N- {6 ]8 J! L8 y) ]. \6 `6 }! `0 }$ l; b3 T
http://dict.cn/error
8 v" l" I) k, U: C
# U6 p0 k* _5 e# h: Yhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
; z; B+ N6 j2 u1 b8 h; e
# E8 U6 e) k8 @, X! ]" G
5 f6 W- _) l* v4 ^http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
, C! U( I0 G7 x- }2 Q" R/ q
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
: a, m# q7 @& l, U3 r5 }  o* |6 o/ d6 B! o" D0 w8 P0 E! c
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?$ E; P4 k% t+ j. X; p( O6 Y
( z: q9 }% @) @/ F# Y; Q- G- Z
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 ' r" W8 y) G: y9 O; T' P6 x
4 U# w/ j# z4 n( j
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons9 C% f/ N$ `; T7 `7 d3 ~

" F+ c3 H: ]$ V/ e: Q* ?苏修:最近还忙吗?
' |5 g9 j% z# b% e2 Z: T# q' \/ y  h* q; i2 p) H2 j$ c
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。  S- I" f1 f& s# f; N
3 \* d; b+ A# V8 \
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。7 d- _+ ?3 u1 E

1 e0 Z$ V6 }% H& f" h2 K; b/ ZDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
. b7 i5 u# r6 J" R9 J& o! r9 b  Y7 ?3 z' e3 H2 i
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
. m- Q6 }+ O9 L& m0 x! M6 J5 L, ~5 f+ e! b8 f' Q7 @! {7 S) _, @$ t
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
! t% p# A! S3 J! G- R9 |3 `# F0 w2 O, Z
苏修:哪个词呢?0 t% r  b/ |/ j! f- F9 J0 g( n& o/ O4 F; A

+ F2 m% e/ a  C' t+ NDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
: T$ e: K0 C) \# s6 @* L) F0 k, d6 o
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
: Z, o9 h# H1 M7 ?
& P+ X0 P4 \6 R: ]David:我先用mistake代替。% s5 p9 [4 k2 P, s

, w8 }' @6 y% e7 i& e$ s苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。  M( O% a% }1 g  ?' W
& `' C/ P/ J( M
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。' m3 o: a5 j- f; u8 K; l
1 s& ]' `* r" b  a) J3 g
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。; k, z0 l, k1 f; I4 I

; k) K$ s8 E- M( o4 P7 k6 yDavid:那怎么才能说对呢?
9 {( A; c5 o% k& R- [; u5 L- V8 c6 }& }- t2 m2 D& k5 e
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
, Z6 {% j- a4 l
; N( B2 M3 {6 x1 U& y- d' _David:你说是因为美国英语里的R?
; g$ H" M/ A/ b- T- p0 G1 o0 u% v5 e7 ?8 G  V7 e" c" d( Y! N! o* }
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
' h) I2 H2 h! X6 E- R5 q. X: K# A' i2 G$ w9 a
David:你说说看。
# u$ X/ {, h4 f' r4 S: T0 p6 ]$ W& T0 S( }
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?, Z' x. E/ f7 Y, ^! @
: D$ p2 i+ i  g% ?
David:两个。
3 f9 b( G9 d: a% g! M1 E# |9 r+ G/ L. V4 p3 @0 a8 [6 h
苏修:哪两个?$ u( I1 `3 N) A  Z
) I4 P, s8 o0 c2 G5 n: P
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
5 @. X: B" p" O; D9 `: I  \5 Y
/ F9 H; L* {, H. J4 ?苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。% s1 [. M" t4 ]' w' `
  f, k/ P: o& e- l' K. y4 q
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
- z" I# ?4 c8 }+ Z3 m& W: a0 @( Q5 U9 e$ r4 C& k, x
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。$ d+ k, X# n6 H  q; W2 `9 y" X- J

6 g2 o0 H: T+ w# R0 J4 |David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
! {6 M2 x) j" D$ x
. N! T# ~$ y4 s* a4 c苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
+ X4 ~; U1 D* V# I; I
5 f$ k4 F0 h1 T3 d: }  g; f9 UDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。/ F; i. y+ n9 N: M
8 S' w1 {4 X) l9 Z. |$ l* w) R
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?7 i7 F) e0 f/ O  X! A% p; |

  ?5 X3 g* N8 l; S4 z5 h# \苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
% c8 H2 e  i( l8 A1 f+ x# S5 R& U' C( d  h7 H5 I1 f* W0 [
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
" y# F; n, N' X6 Z  L% @; h! k2 {1 x! }9 a4 e6 P
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
  W: K4 O. I" \( E
! n* }5 d) E9 ~4 Y* C0 V* L( VDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
9 }5 {4 N* G  s7 M4 x: c/ P. S4 k) {: {: v0 s
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。; D9 H. y3 h5 s( W, h6 ~8 [
+ s$ a2 |. q; B$ k( O  f
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
) w7 Z* d7 }* v" K  _) B$ Z- A7 j2 c; S$ x5 G
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。0 D* a- ~* Q. a

- S$ v4 X" R# f7 C8 \David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?* g, m0 ~2 v* ]! ?1 v' c$ S
6 ^. x0 ]8 H8 ~' _
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
4 `( z6 ^) {& Z  X/ s1 ^% `0 Z' p( b! `+ c& c' \
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
, T5 y4 |) a3 K9 V  Y5 S2 g2 J6 a. l9 g3 T1 P; K7 n8 @
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。; y) D! y' g3 V

, l8 K; ~: _+ e7 t( UDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
( b" s1 \+ x2 x% q+ @3 D- P+ K& P$ I8 R! A3 O5 |
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
/ y2 h9 F2 B& P7 L$ v" F0 \
* b3 f1 m: P; ~; ^David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
% V, ?! O. ~+ H: K, ?  k" {. V
: |9 W: d" Y# g9 ^1 k1 m* B. j1 R苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
% ?% ]% P8 g, s! M, f% c/ ?6 O* p4 L, G. D5 Y; ]* B
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
; Q0 O% {: T+ z' G5 l- l: d+ H
$ u/ c. f: ~4 z7 A; D苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
" U6 O; f8 D3 L$ z' z6 d; E
) u4 q! I' c; kDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
" W1 R& V: g  r$ K* K" c" ?# T5 P8 H) k5 o
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。& V$ `6 r$ e4 N7 f6 [" J

* p0 r8 a, c' `9 H# F+ P( _David:哦。mere这个词我知道。* ~  t' D. ?$ Y5 [- V

3 W" Q3 Q( E/ P' C, e3 U苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
- E- L' K6 f+ I5 O# f8 O; Z( t4 e! _! h5 m
David:明白了。上次也是这么分析的。
" v& \  q/ G4 \, x7 a6 j! F2 N
, e% A. D) P1 k! d  i苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
$ m; Z7 R! u( ~, d6 t7 {/ k6 i, p  U3 k$ K" N0 l3 P
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。' K9 k5 s, u+ y0 w0 x9 y' k7 P
1 n; }: ?! a) l/ K1 ?
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。" M" v" G. ~9 h; U0 T& y. I
  a! Y% l! C/ j
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?- p4 F, q9 z% y9 d# t+ k7 c
; a" O! n9 l, Y2 `1 C
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
9 ]% K- y# O6 O, ?" b
) X" o6 V  q& ]4 q: kDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
( |- b9 ^; C0 ~! j: z& r) u6 S' V3 T8 G+ J6 b
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?7 |: N4 I% @& R6 `

9 d' J! u2 O; O* m$ e  {2 ~苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。9 _. Z' Y7 W1 `2 b

, n( `! g; }7 Y4 t  @0 ODavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
6 z. R) B4 n) c0 n2 A2 }' u/ _+ X5 J0 p3 D! t( y1 M2 {: y1 C) k
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
0 \  A! X: N! z4 b! |
/ k2 a( @; H( t' B5 ODavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on2 o( _2 \0 f/ g" ~. W% |( B( j2 B9 B2 Q$ r9 `
2 B+ V0 \, @" a9 ~7 y
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
, N. {9 b/ _/ v5 e) ]
% m9 Y3 Q% p5 x( {David:还是你说吧。
! j) L, R5 X" k5 X7 H- H9 W& m$ F3 Q9 O0 d
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
* _4 p6 w) D, |$ j, `# T5 F& k8 o. I9 A; _0 e* s
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。3 {: O9 w; L  s

7 e! n1 l4 A3 Z苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。( w$ `! W/ p! m4 l3 e5 E

" N9 p1 p" H( \5 i9 {( Z  |David:特殊在哪儿呢?% t5 v6 f: m( C* \, k7 s
! s5 V. S& w' i- t
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
; w% X% S, \% T  @4 u% o3 s9 U" D6 v$ C: V8 y1 X* L' ?# V
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。2 v1 z& w5 s6 g% }0 b4 p
+ @3 I; G7 A1 H
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
$ ?% M( i, k3 c1 v! H
' K( i0 `% q2 F2 I# t& C+ mDavid:那这个词到底怎么发音呢?- u. {% p+ C! E6 B8 B# d

. K! X5 I7 A5 {6 ]3 f+ q$ u苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了0 Y9 ~$ ~- k8 a/ d) U; |& O5 C0 u' B

; ?- v8 V% @) i! h2 `David:我来练练,iron,iron
& r% z5 m  ?. r( R
, }+ J& R0 L) G8 t- p! Z: v苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。5 g3 {9 i: G5 w$ [) |+ o

/ j$ |# e6 v; T0 y! h4 o0 C, A  |David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
( @# \/ |) V" D* @) O! A& s% e$ r) d$ ^  n4 K4 }1 z: c
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。4 Z3 ~( b. |8 j
1 O/ f7 m1 b$ g  {
David:当然愿意。赶紧说。
, C+ ^, D6 P  v
0 b+ G, m3 {2 H: i苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?  v  [. z& g# Y3 p: N' b3 L

, X& U) o' J6 g2 A2 `David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?6 ]' G& |# B# r$ K6 N+ p

% r" G2 N0 h: d2 i( Q3 H苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
2 l. L( {) s# u% P4 v& Z% `' J/ R/ d4 `9 l$ `
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
+ k3 W, q- K* A# p# {, P
, b# _* m* p7 a% M' O* _" z8 d苏修:就是这个意思。
: j$ b4 s3 v- u: k% X* Q* B
& {4 S$ {6 V( P8 h3 q- M4 ^David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。% c; Y6 P+ w: }: h

/ q8 `3 w- a  W; V2 J0 A. k# h% q苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。/ }  f5 S; H& H7 u

. p' h- H% b& P* l1 w  ?David:那下一个词到底是什么?
: b* m; v" K" |: x% [! K2 Y! z
8 ?1 }- p' X+ c$ w8 Z( c/ l苏修:恐怖主义。terrorism。$ b$ U& |- Y7 `/ q1 k# ]* |& w

1 B! o% @* W9 p) [. xDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。2 k8 W$ r4 i* T) q" [

( I9 i* {& {: q$ D$ ]% B" X苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 2 \2 V- d( l# @' K
0 B2 o" m6 g' p# l# p$ j: e4 r0 }7 N
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
$ p0 F4 m1 [3 @# b& v5 ^# _牛啊!
8 `9 q; `6 @( ^$ O我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
+ E6 ~2 J9 i% y: r- w真是强劲的解释!
- b( K) m7 K/ w: c牛啊!$ I9 m) I5 m- {! H1 K" L% A
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
* z1 ~' m# e, W2 u2 R$ J
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-11 20:29 , Processed in 0.170957 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表