埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2766|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? " m( l! P9 ?6 O' D1 W
& }! n; P! a% N  C1 z2 \2 P, y

# A% S1 P2 {0 s4 V( fhttp://dict.cn/error2 J, `! ^  o  V
: |. ?; e! J! F3 O
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
, B8 V1 F1 X7 V% ]( ]6 \
' U. g5 A; n& `! j/ A, z
- C3 H3 m. K. E; `1 a- shttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
2 g5 Y5 ]9 |0 z/ K3 C
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说% Q2 g9 U* o3 Q
5 x8 [, A6 x; r$ K" t
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?5 F' j0 s8 V- ~
) V$ x, P0 I$ T0 h7 ^  A
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
* @+ l, ]  b4 F4 V1 u' ~2 K; a! O, Z2 C6 R$ {2 \* S# D) M
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons' v1 n+ I: P& B% J" j
3 ^3 ^$ J) V! y0 y1 r( W. C6 O* k
苏修:最近还忙吗?! j0 z& U8 ~) ^" e3 M5 I5 ?

- @: D* O( L8 |6 R. f& j4 ^David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。. C$ n& w8 ^* v5 W5 F

7 b- V" |3 H5 k+ V苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
& F3 n) o9 A* y9 F5 M8 T! i; u, B3 y0 S% Y: D$ \* z7 G6 D8 O
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。+ b" f4 z: n0 w/ ]5 W! |: s1 {

* [4 \: U. U0 u4 [( v- N  k苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?. v$ q7 r" [/ z( J# z  J- E
+ K1 |- y4 h' a# x' E/ P4 s9 T
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
' E/ |4 f5 }9 r4 \% F( R3 M
+ `0 c. D9 }% h  |& [苏修:哪个词呢?
: g2 y) S5 f" i, y6 k* H( Q3 Z0 b( D2 u
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。  i- P% Z8 D! T# L7 r2 C* f: O) _

/ [( D2 Q; r( O% L3 S苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
5 f* i' H8 N  q0 @
4 |/ g$ g" J% E4 s) C, g6 YDavid:我先用mistake代替。
7 V0 N8 G) o5 {
1 d( u; R3 z; ~  S- T& q; _苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。9 ]! c$ ~/ s( O
9 h# [. r4 W5 _# w; n) h6 e
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
5 b. b  q; l4 z# t2 w
( W/ j$ j( h  ~* O苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。! {0 ]& g  a: x

! k! j' ]( L: N; b' f0 hDavid:那怎么才能说对呢?) A5 {$ Y7 F& Q1 M1 K9 \( A
) c6 v9 E# ?! `
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。+ N- ?: `' m! H; G
7 J6 u. _8 x' p. {8 u+ r8 U( q
David:你说是因为美国英语里的R?
7 ]: I( ~4 V7 H# y5 x6 K
: c9 @! L8 E6 v- d) \苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
' X+ z  x, ^: @7 O! M" c2 C
3 V' K  |- _9 V  {* RDavid:你说说看。
( L% t- J" @& {! M5 B% f/ Z
$ ]  |- D7 N2 P- i3 z' S/ M苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
" }* d* @- \" Q7 R5 b! _& |, I& v2 S4 X$ X1 D% M2 S
David:两个。0 \8 I  d* P+ X: w2 ~

; H8 M. f5 r) |2 F" G  P苏修:哪两个?% i/ f' y, Q: r. o: Z* c
4 c3 F( z5 B% |5 B
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
  n" k/ s" \4 |/ v
3 _* @; ~! L3 k; q) ]6 ]苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
/ t) @1 L# V' b! l
9 h+ M! w2 J5 ]0 P; \+ Y- fDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。+ Y3 i: n" K' r
' M4 R; }, g9 ]* h3 c! r
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。4 p3 j9 b4 P4 T9 C) W" ~
: B/ M3 h  x7 y4 E% C( d  Q8 W
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。5 C# t+ q: r8 @% V
' W4 [% n  j1 K2 g9 N( j- F" C
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
% s/ A4 {) h7 F( n3 @# e
; }  T5 r+ d1 ]7 J$ zDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
' ^# I- k  M  T. R0 \; q7 d8 ]4 r; w) f3 O" q5 L
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
! e; w6 n* A: G5 D9 X+ [4 R2 b( B8 W3 z
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
. B& B) `$ k) a/ k& p4 O! W
1 B/ Z: V1 ^; O, l6 Z5 _David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。! w, q1 m, K# n% G- s2 b
7 Y( \; W# ]# w' y
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。8 s1 ~& {. v; W: Q5 J( q

/ r2 e  D. [3 a$ [( k6 R- I! gDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
8 c# i4 P1 o: T4 L, _( x" l4 r0 `' t. E
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。' [6 o# o! j: e9 e

8 w4 n# ]4 L% FDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。8 W; c6 x) y8 H& q# `% v, b& t

1 |. m: {3 o+ O! Q3 P) ?苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。  [; ~# V! G9 R

$ f$ H' ~+ {4 r& z$ n! I$ [David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
5 ?$ R5 a4 L5 a( X  }0 L
6 E5 ^5 v6 y6 c3 C, A, s苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。& ~6 A) {& {0 s% ?

" _  a5 X5 P4 ?( }7 N+ QDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。/ N+ V% I8 I7 P( B( {0 E
: E) l1 N0 ?' U3 E
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
- `7 c, X* g* b/ k* J& t
, `7 D0 F3 O  ?: fDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
% d6 C; t5 |+ G2 u* r
* S4 G  h) X$ U  ?苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?& G2 C/ A5 X# v) B+ q& T( s7 f
/ O" I  u$ E* {( n0 ]
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
, e8 [, k  o5 I. t% D0 M4 E7 _5 x- Q4 L3 T% c2 W( G
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。. T! `1 j3 x+ D+ @, z, {

4 l, O$ x  {( X  a- aDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
* L& q& Q, x  p( U, k
/ p( Q# d* h1 ?9 @3 z" i! k0 B* D  N( l苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
$ k5 h/ H* J: H: r6 Q  j
% ?8 }- j: ]; X/ ?7 R* w, hDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
' H, ^  I/ ^# o% i8 B  P/ O/ j( p4 T
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。3 W4 }- A: L2 _9 [

4 Y; m' g7 o0 T( K6 [7 LDavid:哦。mere这个词我知道。' z6 G) d0 O# D' b
) _! T% z$ f( A$ B# X/ U
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ  L6 G  N" a  e8 E, n1 q& g" R; H
2 U% G1 S8 x- o: s' Q
David:明白了。上次也是这么分析的。
( G$ s" C; s# o9 U' }, U3 ~. J& j# E+ Z) L
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror! }$ ]$ N' J3 L

4 @* R3 {* n# A7 L  e8 \/ g: nDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
. g& V- F/ Q2 _+ Y/ n9 H% V. i# S% u- \2 _1 j
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
3 Q" |; ?2 `! e% |/ [' z' e7 ^3 y$ H/ F- D4 L4 ~2 W# c( O
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?- j' ]4 ]2 o. w% m  w
# t: i- x* L$ E( R0 V! [
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。; A/ d  \- Y% c) q- g
+ F: \1 B9 _+ a8 ]5 D6 Y4 P5 ^
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。; Y3 e; s" m1 E6 f; A
! E( b5 o/ X; I
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?) b5 X8 A% w' C5 k& K
! ]! `/ C6 |$ m+ h: v
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
/ L( R- [, Z- F" e! P
2 z- [% G) E6 v" [, a% |David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
$ N/ D' o; P9 |4 ^& C* u5 J" r9 ~/ \8 W4 L9 l/ w
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。' W" r% N, C/ F5 Q

) @+ ^1 K% C+ I4 x2 Z; n# NDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on8 M3 d3 l% f8 H- R; n8 N; t

5 b. p' K' E7 k2 {5 v/ I苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
, I3 L; `+ d+ s
: ?: u/ O) m( k* q8 jDavid:还是你说吧。
0 V% s0 W& r0 T5 h; ?2 q/ Y! ~* ~- j9 @, e
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
  V$ }+ o, h3 H# k$ g, _# O/ c( x
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。& \0 q0 @. o% B3 S

! A1 M7 m4 G/ }- Z苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
3 j$ V! s+ P3 g& ]7 o: l. @0 c1 p+ h5 `$ p# B
David:特殊在哪儿呢?
# M( W, R0 ?" C6 V$ l; _# K: t7 h! w% c$ R: J4 }
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。+ M2 Y! @$ K8 _+ l- r0 y% v

. L1 ~4 n( k6 J7 k' N8 j6 TDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。# D* _$ ?: t7 R
1 J5 o' a8 ^9 P' z% K4 [' K
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
! N/ _: z9 S: _$ A( W' }; }/ P7 \$ i' C0 A' \7 F$ S
David:那这个词到底怎么发音呢?
: Y$ ?+ |) x: G  C
9 P  R6 L+ S. y' F苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了, W9 \9 S+ R. Y0 D$ J
( Y! C: a3 N2 f% ?& [0 Z1 _
David:我来练练,iron,iron4 c/ X# D7 }- p
) A" ^* t2 n" h" A% R
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
" D5 `8 q  |+ l7 W9 T, w+ c6 m+ T% T2 v6 H" l  j
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。5 a7 H3 D& p0 F8 d$ g# D
9 m5 g/ B; C# ?6 j3 R4 W7 G
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
1 S9 [9 i- }8 \0 `- Y+ K# T0 y) b5 S* q7 A& B2 T" O
David:当然愿意。赶紧说。
8 o5 L1 x. |# V/ m9 f- t; S5 \8 A$ S2 k5 N( e! E* f3 a
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?! g9 i1 a8 {" S; H  }+ g$ U8 @: \+ n9 G
0 {& |4 ~& p. G/ S0 }
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?/ T2 h8 S- W% z/ U) C2 J
) F8 J; C  Y' r; L7 b0 }) `+ z9 v
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?, z8 _  p2 l( y/ l: G& t
8 q& ?/ b  y4 S9 U& o& B3 o- j
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。' g4 e& k/ R$ d+ G$ A' t  t
" @* r" }0 W& A5 d, w& Q# N
苏修:就是这个意思。
2 ~2 X! I" q! D2 X- p1 [  D% e3 y7 E1 |
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
% k0 j; B8 a* L! E
, {, q. v2 _/ Q4 w5 o; F: m3 j5 y" F8 o苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。* b  d( {0 V$ `# n
, Q) b% ^, T7 Y7 u7 z# W# n
David:那下一个词到底是什么?
; R+ G5 v' Y% N& }$ W5 f9 G, o4 H7 k& ]8 ~# q
苏修:恐怖主义。terrorism。
/ W6 T: X" k, H* d
7 W4 }3 I  T& [  FDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
- |$ Y4 I% [% z! T+ o
: l3 ]7 l. A; v; b$ a# Z) q苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 5 c+ P1 U2 E* q& j
% s' U% p  b: X  i4 \% O
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!5 M) f/ ~' o; |6 P
牛啊!! W9 F6 p6 q" ^5 q
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
  x, d7 W/ G# W" C8 `, d) b$ c# F) n+ G真是强劲的解释!
7 S5 N- p* d4 D& F+ X% j- {牛啊!( J% Q  d# n9 X9 t6 H. z
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

) U! n9 n: e& f1 x应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-18 15:43 , Processed in 0.420944 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表