 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:爱平
9 C: ^! l9 ?4 Q$ \! v$ E' @
6 I8 j8 L% B& ~! j( p爱平新移民如果以为他们通过了“入籍考试”,在加拿大国旗和法官面前郑重宣誓就自动成为了一名加拿大公民,那他们对加拿大公民的理解还不够深。 4 T6 i* E: U Q
4 \& H1 j0 K# l, Z, X( v按照加拿大的权威杂志“麦考林”的说法:只有“Timbit”和“double-double”这样的词汇在你的日常用语单子上,那么你才是一名真正的加拿大人。换言 之,如果你不懂得一点儿加拿大的咖啡——尤其是Tim Horton文化,那么你即使是一个加拿大人,也是一个“没有文化”的加拿大人,就好像一个真正的中国人,是不可能不多少晓得一点儿茶文化一样。
7 S! @. A) {# t4 X( w
6 z3 O, z' g: O( S8 ~7 J; P9 `如果你觉得这个结论下得有些言过其实,那你不妨去一趟美国,不用走远,只要去水牛城购一趟物。 通过美加边境,当你在美国购物城里看到醒目的红/棕标识的Tim Horton时, 你的心情一定有些矛盾:在“异国他乡”能喝到家乡的咖啡吃到家乡的甜面圈,自然觉得亲切;可是好不容易走出了家乡,品尝到的却仍是家乡味,不免有些失去了 “求新猎奇”的初衷。0 g7 a7 ^* n9 H: B0 K
, c- |! p; I2 v2 A( s W: n% g这还不算,让你真正体会到Tim Horton这一文化偶像意义(cultural icon)的,还是在你再次通过美加边境回加拿大的时候,当你在如流的车水中耐心等待着通关,举目远眺,首先跃入你眼帘的,是Tim Horton那巨型的标识,巨型到连它身边的加拿大国旗都显得那么微不足道,那时候,你还能睁着眼睛说Tim Horton不是加拿大的文化象征?至少这是我去了一趟水牛城购物回来后印象最深的一件事。 " @& L7 T! q, {! o& c
& M+ I% W3 `/ y2 A
% o! o0 n! l& i' ^6 U# ?& S! |
, @- J \: D! T9 ?& h& I. G( `, B T
在从水牛城一路开回我们的小城的路上,当我们看到Tim Horton的数量似乎超过快餐大亨麦当劳的时候,不由得争论起哪个城市可能拥有最多的Tim Horton。 据说按人均算,Tim Horton的平均数目是每12262人一个Tim Horton, 按这个标准,我们居住的Kitchener-Waterloo还有Sudbury, Hamilton和 Brantford都榜上有名。
2 J- o F" I, @' r9 V' V& N* Q" `
! g2 T1 @# F; | U( L虽说Brantford以每5294人一家Tim Horton的记录占了安省头一名,但在全国范围,却不得不让位于一个叫Moncton的小镇, 据说这个位于New Brunswick的小镇,每四千多居民就分享一家Tim Horton, 为全国之冠——至少在2012年是如此,最新统计如何,各家仍争论不休,弄得网坛好不热闹!不过同时,我注意到一个有趣的现象:越是名不见经传的小城小 镇,Timmy的数量就越多。 I! ]) x8 \1 h5 k
6 Y0 n5 J4 D6 G# r( W5 F7 r
也许正如一位评论Moncton现象的“网坛霸主”所戏言:“如果你居住在一个像Moncton一样单调的小镇,你定会需要 一些提神的东西”(If you lived in a city as dull as Moncton, you’d need something to keep you awake too)。
' z6 O8 f1 W4 P! A3 O: G' j/ M
, _9 G b9 ^& a& i) m' v此言虽谐,却也不无道理。说起咖啡文化,自然有新移民会质疑:加国不是有很多咖啡店,比如Starbucks、Coffee Time、Second Cup 和Coffee Culture等等,为何只有Tim Horton 被视为其文化的象征?
: y! F* W% m( E* Z: ~! K; k9 j
1 Q+ L% ?/ ?4 B依我看来,Tim Horton之所以能成为加拿大咖啡文化翘楚的原因主要有三: % `8 w9 ?- T8 W
2 w* n" h% l ?5 o. J y. r
$ h0 _0 D4 p9 u- d1 B2 r1 ~& J( M- Y# l/ K) d: L
第一,正宗加国产品。该店是由加拿大冰球运动员Tim Horton于60年代投资创立,现虽在美国多州开有分店,但是公认的加国“土特产”;比较之下,Starbucks虽然名声也响,但其创始于美国,不能 算加国“国货”。 ; |; r/ _& n) F7 p" A& O K
0 U6 r0 S2 Z6 g2 A* i1 K
& F+ @- I& G; P5 _ h. j& @第二,市场最大。 同样是加国本土产业的Coffee Time和Second Cup, 虽然也连锁全国,但Tim Horton以其全加3000多家分店的市场份额,无可争议地成为了加拿大影响力最大的咖啡文化企业。
* @& S* x8 `: d' s8 ?, m3 a* V4 [0 k# I7 ~( e4 R# E
最后,Tim Horton的咖啡文化更适合加拿大人的口味。这倒不是说加拿大人不喜欢Starbucks或者Second Cup的充满意大利风情或者法国风味的specialty coffee比如Cappuccino、Espresso或者Caffe Latte,而是经济实惠、一目了然的regular或者 double-double更适合加拿大普通大众那种“grab and go”的简单随意的个性。 6 j- d. {* P% }7 t3 K0 q: Z" I0 [
/ U0 v% Q6 Y! }, ^* d& v \ p' ^/ \& D2 Q8 @
2 m3 p* J# M$ r0 ^而对于新移民,这些Latte和Espresso发音的拗口,恐怕也是令新移民望而却步的原因之一吧(至少对我如此)。而一杯咖啡也被称为a cup of Joe的有趣故事,也证实了这种说法。据传,在大约第一次世界大战期间,美国海军秘书Joseph Daniels为了严格军纪,试图以增加咖啡数量取代喝酒,一时间,不无贬义的a cup of Joseph Daniels随即成为了一杯咖啡的代名词,传到后来,又被简化成了 a cup of Joe。 : K" D8 [( q1 ^5 b
# E; |' @8 W5 l, J- j* v不过也有人不认同这种说法,争议说Joe这个词本身就有“普通人”(common folk)的意思, 就好比 “G.I. Joe””Joe College”和 “average Joe”这些用法一样,因此a common man’s coffee 也就变成了a cup of Joe。咖啡文化的大众性由此也可见一斑。 - R$ ^( Q2 T, Z) m" D1 O
% I8 K/ ?4 G5 q2 O- f7 W
% h) m1 V) \! i0 `8 r( N$ j8 F
% Z" b9 G7 M; n: T7 w鉴于Tim Horton在加国文化中所占的举足轻重的角色,在未来入籍考试的试卷上出现“roll up the rim”和 “a cup of Java”(想得高分的人最好现在就开始查找这个词的出处)这样的试题的可能性也不是没有啊。无论如何,我这会儿已经有些才思枯竭了,又到了去喝一杯 double double的时候了。
2 e% _2 F; ]4 b( _# \( V |
|