| 
  鲜花(0 )   鸡蛋(0 ) | 
 
| 大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去! ! b1 y& q; r1 D, t' H- P
 ! D- W* k' ^% {  K& n+ D: k/ V赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。 , r& n' q, u' w7 G5 F
 ( X+ o% n6 H5 s% r! Z4 Y8 [/ H
 嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮:
 S4 s5 z# q' H8 F9 B
 ) ^2 R1 M7 y9 Q& x% H8 I* J“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!” ; [( F) l+ T; W# U
 
 7 F0 K: O2 _( q8 p* |3 h9 g8 ]% [看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! ; h  c0 B9 ~0 b3 j+ b
 跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 / i- y6 U( z4 D( R) ]1 Q1 p9 j
 看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧! ( f5 d7 |8 N. B' x2 S
 
 0 G  y- W% K) i( J: v“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL!
 ' M; f5 ^1 f# h4 m“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。 8 t( S1 i8 p( z+ W* |$ ], {* H! ?- V+ z
 “Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 / F) C! W4 [7 [/ [
 “Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。 2 m; D- s! t( R- B! D
 “Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 & X& v1 G6 E# S$ k( Z8 h
 “Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。
 # O6 B4 O- @7 w“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 2 |( ]* B4 T$ Z& @1 G
 “A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!
    | 
 |