埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5374|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
, @" x( e7 N3 K* T7 k* q- O0 [! N9 E  K; I
( q2 W# l& z( T- M
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...- \4 g5 ?+ [$ m2 d& g  [; ]6 l

8 g' J1 i( C# e) E$ M9 J& O①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)2 h' k- F- k& `" x' v4 p/ P( x
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...$ j$ B& r1 g, ?1 Z# R1 j
0 v4 L: ]5 T* ~: R4 Z. ?# C1 x: {
①给你② give you ③ here you are
# S* `! b7 X  Q  A
* M6 t' y: G3 h- B5 k( y①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
9 j% _' E7 @: I7 S' o
" v$ f' [/ H. ^①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)1 ~+ V& {: R6 m  o$ w, E! \; F0 Y5 h
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom+ N) x: k' @- X5 b( J

1 z8 U: P* M& l①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
2 P+ T4 |' s; G9 T
5 Y2 k& x- G) U$ _* u! S①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
! i6 Q/ V4 c% s8 H
& i) @7 }! t2 B. w; V; S6 b) V# E9 Q; B①修理② mend ③ fix/repair5 H, \4 B" a* r* V9 [% c

: x& ^0 u8 F, `①入口② way in ③ entrance
4 h/ v4 L8 H. E  c# M3 e; t$ S2 X2 E! M) U
- h4 N3 K! A9 N4 i1 }①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
& \& K0 y$ H$ s% ~+ {( a8 f% e; \) ~* o3 n+ B6 j* X$ W
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious* k3 J  {; ]7 g9 a
6 y  s6 \( f+ {6 p. |# V- f% S2 @
①应该② should ③ must/shall
. @- h$ R. f' k: l8 B4 i  z4 O) q* w( `, N+ T$ n; M
①火锅② chafing dish ③ hot pot1 z' T8 p% S" E6 e9 o2 l# W' u5 N3 P

. J: Y2 i$ O) n# f+ w$ W6 j% K①大厦② mansion ③ center/plaza, {! t/ |  n# ]

1 f2 H  _# E8 I( h. S/ h: [7 r①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so); C" `2 T+ D1 I' t
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
! }, v' h, S7 A2 X* f
. Q* q  n) ?+ t% w9 b; @①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)  ?8 F2 E- }" E; I* h' Q3 l# E
( g0 n! q: D' o, g- ?5 z
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)" U3 |8 J; e- f: l" Y. Z3 S
* }$ G, e- c- c, I) u' W2 f
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining4 _8 u$ b2 e5 J$ I, H
! C# b) Q5 Q/ Z1 |. w+ n
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
4 H- x& t# K$ O$ I①车门② the door of the car ③ the car's door
0 z+ i7 P$ j2 w. `
. @% p! ?, h/ |7 t" c- x8 \①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?, Q1 o- X3 U8 ^2 _3 O, ]5 s1 Y' Z$ S
0 O5 M' t" A! ?) H; Z6 r. y: g8 L
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
% }( Y" m* s) ^6 c: E& [* @①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)7 K+ }4 T) B/ J" U4 h0 s  ]2 w
2 @$ }+ I5 Q5 e' I* }$ T
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
! i# U+ Y2 b5 k3 B9 W1 e+ N# S! ^
0 p8 D8 n9 q# ]①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
: Z" T9 o* M8 I0 d/ X5 r8 F6 P1 P) T9 t  D1 v' J  V( k9 v/ G
①等等② and so on ③ etc.
" v5 M& w) J1 s2 \) n7 e+ S  c! F8 r( T; {" o9 E6 w
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far" J) u. O% m4 m8 }7 {3 z
7 T* h( }; D" n$ J! C
①农民② peasant ③ farmer% V7 g! G* A' k7 ~# ~
0 I7 b" Q# ~- H$ r
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
理袁律师事务所
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
  m* V) K* w( J. |9 r好好学习,天天向上.

0 l/ B' l5 u* M  i% k; Bgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
' [! x% j/ a- ~+ q5 M; j! Y看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
! a6 l0 ^( t+ D& f, W# h+ j3 e; }
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:, |2 d4 x7 V( k/ y0 V! {
: x' [8 k& a# H# Z- J9 T
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
8 E+ ], R0 G+ U; x5 f
" i/ ?9 Z' k) U2 i! ~7 N! N"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901# Z2 k' z" a4 P' a" r
8 M) o0 m! G+ r
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
! P# z$ k: U' X3 |7 B0 Q- G; }
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.) r6 i; U" L' G& P4 S' _
- y( h# p% ^! Y3 `3 t- t
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
& \2 @- M- O, D* K# E, U
" j+ n: K, Y5 v8 F  j最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.( w8 w% U* q7 L1 {+ |( G; F: P+ }
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
/ g! s0 q, K4 A首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
. j- R6 H4 q2 S
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
理袁律师事务所
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
- j. A2 S2 p6 N' _8 d
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:201 Z6 _) _2 D9 F+ P1 n
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
; s+ m2 ?, T( D3 Q' X
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-11 18:02 , Processed in 0.128415 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表