埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5074|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
; x! V; y& w8 N' s# r* j' [
# p; v; ~& T. Y4 \
" o5 ^. W% E4 M, I$ Z6 `  ^2 A7 c  g2 |①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ..., l! k: l0 }, o0 j* Q% H( M
' \% R* a1 I+ f1 |( I
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)  D4 b, ?% |6 ]
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...' d8 C) w; J! |- O
% D9 F+ u% \8 B# e1 A! w1 P4 C
①给你② give you ③ here you are3 O, g; |) _3 V4 B. g) H8 J
; y( J9 o1 K4 v: o& y+ x. d2 Y
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much6 ]: v) l( T& M7 p$ _$ k" D9 H4 p

2 H8 u* x' {! I①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)7 F2 k4 E5 t( h; g& q
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
* n0 F! N) b7 }* F7 ^1 o9 z* W6 y4 _* l8 C" y1 o4 ~
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老). P: r% t3 H* `5 s

3 {5 e) I! y* k& A' ~0 H①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans, U  \% h7 I" K7 t8 K% f9 ^
0 G/ A- a7 z5 E% X) ?# t
①修理② mend ③ fix/repair/ w% s6 t  M' ~* {& u

+ M4 O- [- I& d9 n: v①入口② way in ③ entrance* q- R, F3 p  O, D; {6 F
( f7 \; D, k3 w' \
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)7 N6 I) s. D" V$ J3 _/ y

4 h1 V5 s6 n: y+ W+ j- W, F4 n①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
1 G7 H! U- n1 z7 T
6 c: B9 l. |% n- X①应该② should ③ must/shall6 c! E: b  _) y

) I* V# u1 g5 K) e/ D* B. t4 X( n①火锅② chafing dish ③ hot pot8 P. T3 b! W3 U& u- q# j$ ~

, h# ?/ Y! ^* Q3 X4 ^①大厦② mansion ③ center/plaza
  h0 R- n. T. G6 w1 U
4 y3 m) a) Q4 L2 |: n7 e# l①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)/ P; l, e$ L' n; @
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用), ?0 r2 l. p$ U- ?& n
: o  V( C5 j* G+ W* i
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)9 u' c) ]6 o. ]7 H, j9 L! L4 W+ P

+ {( U2 U1 F! j8 o% Y* C①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
% r+ S  Q6 p! b: ]; D2 C
& S+ b* \- w8 E2 u. s! a①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
* i9 K7 W% T5 s) l1 v$ w
! }) v3 B, p3 N; w0 A/ |$ a# X①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
7 i8 B7 Z! m% O( {& _' D. \①车门② the door of the car ③ the car's door6 k; D7 d. J2 @: H/ D

: Z8 k( U) h% `. v①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
/ t2 w. f% ^' z7 s
. T2 @6 [2 d/ y. X  R, O①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
7 ^. K8 L- w' t①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
! y- U4 Z& H5 a! _4 E/ i  F7 t+ J9 ~9 H2 T% f- y% R6 s
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
7 l: b1 A- v' H6 P1 ^# \+ ]  x/ F+ L& j- y. n2 i
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
" T3 `5 y. [0 U0 A+ w. |2 h( t; j$ _4 ^
①等等② and so on ③ etc.& A. u! b6 b% _1 ~
6 ~$ v# l# J" J5 b- a: H1 A
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far# q. H$ W% H  M6 l, k; `: j$ r

$ d4 D8 b, H' j, }: U①农民② peasant ③ farmer7 p- y9 |- r3 {/ z! o: ~$ f
. w$ l% ?6 c$ _+ b3 D
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 3 x( E, a9 O+ C' O" v
好好学习,天天向上.

6 s7 x" H9 t5 K. E8 u- w+ u: U8 pgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 " o+ f0 r2 `; E5 m! B, i
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
3 z) L( ?, d- m1 o, ^% P
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
老柳教车
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:# X2 f" ?" V6 M6 y4 v5 v; W
  H- [7 G: i4 D9 {
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
4 l3 m$ r7 I! P) g5 s4 B
% J/ N. z7 Z# j; H7 `$ y0 R% }"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
( T: Q! d5 V, l& r4 V% [8 Q7 k6 E/ ]$ `3 d+ D! s0 E& ?  t; g
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935993 X( k0 i! [6 L4 M2 L. M( ~
  _; R9 g! V  f. |/ T, g9 E& X2 i1 g
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
$ P9 Z. t: g( G4 c
0 \5 |8 p7 K$ u5 H/ `1 A3 QI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.+ [! _, O  }8 U' y5 d- ]

9 ~: I1 z. I: T8 a, g3 e) n最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.  P, _& Y7 f# J$ y3 u! D& L% X
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
( M  S  v) k4 \首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
% x$ G, [: p& E9 M$ n# T& H
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。+ l7 P+ Q- h5 P8 O1 n& y; m
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
" x' x% Y' j' `4 ]- T' ~4 R# \首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

/ b1 j, m3 V8 X0 \; BAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-29 07:55 , Processed in 0.400937 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表