埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5675|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。: _4 Z* T; H8 L" Q  J0 o1 P/ i  f' ~

8 A, I$ X2 `8 y) V
0 J  s- w: q( C' ?, {0 `$ v, h①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...: t9 b! f2 A2 ^+ D5 Q$ c

+ N" @7 i% D- N- g9 i7 ?: R①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)# P9 y, U: B# C, o1 d7 I" K6 I/ E; k
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...; y7 d8 s2 A3 v1 ^
+ }2 Y* X: U1 z- P3 j4 m
①给你② give you ③ here you are
! Y, O8 H6 [. Y4 Z- f) V
. T/ z9 r8 J" T. [①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much: n& Y) I( z  q6 e1 E& L

8 h5 O3 F) x; T4 r: W①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
- b5 @) F$ }5 T; u3 h①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom" I  A9 x3 b) E
( [; _! ~" [0 ^/ e$ V8 z
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
0 Q: r- v7 B" H
- r- y) E/ q$ G# h" F9 T1 u& @①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
2 e# [7 \, O9 C& y* k0 x2 d4 l2 V- W0 T! b7 I1 g2 c' @3 G
①修理② mend ③ fix/repair' @( k0 E& H9 x1 l

$ q8 H' A* x0 M7 J$ y①入口② way in ③ entrance
, g( R1 `6 a* j8 P) e. Y
! o! ]! t& T' z+ ~/ k①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
3 Y' k8 `, I$ `& T* S/ q: p6 a# b2 I7 g+ v/ N* i. `' r
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious; {8 W2 ^6 q; r

& z0 d' k! U$ O: s) x1 S①应该② should ③ must/shall
( \- p* K5 u! u
( f' T- y# N" f4 Q/ ?( D, B①火锅② chafing dish ③ hot pot
$ [4 m  X/ x! [' X* b6 U/ T# q/ [* S; \3 D, m: A7 m- K
①大厦② mansion ③ center/plaza; {9 v* k8 ~0 W  i

; |: C  l, O) q) K  U) L. L①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)+ R8 m7 u7 ?, R/ y  P$ d
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)" W& p, V7 e% ~  r
+ T/ n/ `4 t% j: {, B) Y3 p
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)! F: I! R% _+ k; d4 k

$ Y0 n) P  v7 b. X# U' A" ]9 w: K①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)8 v+ Y* v4 f9 h" a& ~
: H, P2 X! ]9 H9 b+ G& F) Q
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
$ \, L' }# ^' O3 C/ m9 k( F7 @2 w. {; e! n0 I# P$ p! P4 K# l
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off4 Y* N9 J0 F7 B1 S' F
①车门② the door of the car ③ the car's door
9 P# y" Y, T" v2 s# G' }# Q+ J8 Z
7 @6 `  j! \; [①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?' a% a% ~' z+ a' \' E

# |1 a4 D$ M5 F& V①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)3 K( n& h% J( D7 E/ k/ c
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)+ Y6 ?9 ?! s6 f3 Q, M, @/ y1 G
2 G- w% @* c4 A0 ]' A
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
/ Y" \  o  M7 W8 f2 c; v
9 L+ h" x) Y, S% d①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told" j5 E0 H! Y1 k: U" X

# ^$ h: F: K& G0 S3 o0 G$ z1 X①等等② and so on ③ etc.
+ X- {. I5 G/ T* u
4 Z# V5 q; L2 @& h4 L1 T4 u0 F①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
% D2 a; Z; v1 E8 [8 m" A3 G5 P, h; N3 T) B+ [( x  j- Y) _6 B
①农民② peasant ③ farmer
0 _9 b& ^0 i/ g2 ]9 `- K
& I- r* }; V5 c% G# Q' t①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
  z: w3 _0 Z- X) q1 d7 N好好学习,天天向上.
$ s8 ]7 m, `4 R
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 8 q! g+ R1 p5 ]9 s% {! e3 y1 R* e
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

: J+ S: n6 G& Q, W. gLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:7 [. f& v8 |. @# k4 i* l% X

" }5 r- N5 I7 }+ h7 J* V"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569689 @* N9 W$ y7 ?: S- o4 S1 P

$ v7 B* H; F8 z"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=26719017 ]* g7 S' e+ t* {1 i4 S: Y  ?" r

1 D$ k% f3 U# }* M) D"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935994 V/ o1 X) V' G% d

6 J4 g8 N$ Z! i) S$ S& nway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
5 ]) v: K# z6 x1 S( ?! \$ M6 B# c- `1 ^8 T$ s7 g- r
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.- a6 Y$ N# L+ @, A
0 T% d9 m' X/ q: W
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.0 X6 t' g& ~/ h- W$ H1 J9 R3 ~
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 # B# m% ?3 A5 B2 `
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

; h5 ~' l, [. y5 s/ u很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
* D2 a! ?0 O" }) _
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
9 a$ m8 m$ \2 L. e  ?首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

9 y/ q4 a( p- A$ g% U! e% U6 CAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 18:58 , Processed in 0.105342 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表