 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。1 L+ @% m; J: m+ D% @) V; h0 V
# Q) B9 [6 |) w0 [和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。, ~- |7 l. \1 x* q8 N+ K# h
+ }7 `) @" R$ m' K- ^
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。% J% `$ g# A5 {9 _ u a+ V) I6 K
I'm not convinced that ...0 ` t# v$ k# ^+ p9 u: m% u, t
I’m wondering if ...
! f% {5 J+ c; Q( e0 W8 YIt would be nice if you could .... c7 b7 S9 z. r) u: P% w1 b
Would it be possible...
( P% {; b/ e! LI'm aware ...8 @' V9 @; l4 d |1 i: b. F
I'm not quite sure...
8 A" Q5 y+ i, U+ ?
! J0 A/ {, J/ D* ^' T
' b* d/ [! c, c" o [' H% m这些模糊限定词也可常听到+ i% |7 `# J, T \
assumable, according to, likely, might, nearly, 8 ]# t7 {" q4 ?7 C) n
" H+ W( @! P$ _" R2 t8 B
( {5 w }% ~. P0 A2 t1 G |
|