 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
" q4 F; b) T: [) c) L9 s+ S0 u" i% H6 b* ]& q, o
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
4 X' K9 ~7 K1 X6 O8 n, W3 Z/ t# v% M8 N5 u
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。: ~- N I' g% j" \$ O+ G
I'm not convinced that ...& o$ ~4 Z- m) b
I’m wondering if ...+ x8 A1 i( g3 ^9 @
It would be nice if you could ...
9 {; m4 k( u9 [2 X z0 O/ {# Z9 UWould it be possible...
/ f' `1 q# B+ O, k1 E5 mI'm aware ...
% P/ j. w' |& _1 w2 I$ sI'm not quite sure...
# M2 \0 f+ i0 F x' h- O
5 C( I& t. r, N6 A: Y, [" @0 L
这些模糊限定词也可常听到
9 E& S4 X& P: n' w& gassumable, according to, likely, might, nearly,
. r' A% W4 F. g* X6 @5 y8 L9 t9 U d9 ?0 y
) \5 r& c3 k9 w% m5 I! b: v' l% o |
|