 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
* z9 @5 j, m$ W# W6 G- M
. ~. g( E% K5 O( B) v" F3 R' W和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
4 j. z6 X9 x& Z R6 f* q, x% b4 g
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。6 F8 T; z" P$ N, C, G
I'm not convinced that ...
& J: M7 L- ] T' ?I’m wondering if ...
; S/ D6 O% F, Q" e/ j. W: B9 W6 qIt would be nice if you could ...) R: D5 c7 E! }9 a* E Y
Would it be possible...
, b. j* d+ j, p \" T/ K1 mI'm aware ...
- F* M% t6 ^. ^I'm not quite sure...7 W) y- `% e O2 B2 |
4 b0 I/ ~( A4 A3 h3 W6 N6 u
5 f) B. J- C2 V这些模糊限定词也可常听到" }( l% @7 `$ Q/ `' X* [# u
assumable, according to, likely, might, nearly, ( ?) D' z! C2 l, Z0 S+ C
. \& Y' E F. i+ `5 H+ C: j. g4 b! U% N5 Z
|
|