 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。, ]& p3 c0 n, Y1 m* G
" q1 w0 E0 q( T' o4 I
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。( @1 k! \( X9 n& f: [4 M( V( g2 F; P
) N) u8 I( n2 g
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。/ N. k$ m5 i- r" B( z
I'm not convinced that ...
D7 Z& F2 V: j' m0 G- nI’m wondering if ...8 [. e2 S" i$ F1 B
It would be nice if you could ...9 B2 ]& O! _3 G+ S ^0 a8 Y1 K
Would it be possible...1 p& q: }+ A% M& b2 W
I'm aware ...
( u# m7 C& n: P5 fI'm not quite sure...( y& a+ X! C9 J% B& z7 i, i: D, @
% D2 Z7 d8 d8 a% U6 P) F x
" C0 g# M. C& U! @$ {这些模糊限定词也可常听到! q2 \5 @6 _8 Z
assumable, according to, likely, might, nearly,
9 S& p" }* l" v* j; W% w2 Q, A" t1 f2 y) ?& O
8 T3 w9 v( r# P* j |
|