 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
* `1 B4 u$ ]6 z$ D- W! b
8 Z/ P/ Y" P+ D7 v和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。( m( i$ b3 ?3 J4 B- [
- O9 w* \! D R5 `# ^9 V我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
0 x! D/ \( A) o5 kI'm not convinced that ...& `& F$ y( z; N8 m- v4 |& a8 q4 _
I’m wondering if ...1 J# w. j; B0 @* W! m1 P" r/ U
It would be nice if you could ...
0 k9 T# {( {1 T' B" zWould it be possible..., J. H; z3 P: a$ ^
I'm aware ...
& Z7 m$ v/ T3 ]; x# x1 lI'm not quite sure...$ a1 q M0 B+ v* h; J
/ C3 y0 P W5 a0 ~" k$ |2 a# A& q% c- l. K7 w# h
这些模糊限定词也可常听到
2 y8 c8 H$ @* |assumable, according to, likely, might, nearly,
8 b U3 x" r7 g9 A% `% e
4 `$ t( G" A, d+ V, F
8 [' J- r, [! F. h5 Q |
|