 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。 - X7 r# Q8 ?& R$ l
- G( g) I2 D8 \, C
点6 e8 {. G0 W# ^% k4 n' r
击
) j8 S9 [! B9 x3 U图
R; L) l* Y* B; O- O6 `1 D7 h片
' ?/ K B" i; X( y$ Q看. F, }5 ]' U: E' v3 B) E+ L
原- |2 F$ j0 k* g1 i) ^: Q9 `% l
图 5 [2 A- @+ Y9 l9 T: o5 f
1 d6 O3 @2 E8 |: O/ F4 W0 ^3 U
( D6 |3 q* [2 d' \, v北京大学校徽(资料图)
, M6 k+ O0 P. T& h7 m* P& ?" E
7 H- E0 `; A8 c3 N7 w( l" R日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 , _- t; v# k! |) T* B
1 j( k' U+ M0 x" V7 g! H0 e4 {1 K* @7 \4 W
点3 Z& D% P6 ~/ I
击
1 Z! i: b! ^. q. H$ p& x2 `图4 F$ l4 r W4 F, g
片" ?/ ~; ^+ [& N" o
看
5 o) v. I' c' Q7 p- p* s原
+ p9 I$ n' p" R2 T图
+ Y2 C2 P7 ]' |( q# R% y* T" e9 O$ w0 k- L+ H+ ^! F
& e& j9 R, ~3 w! {
北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。 $ d' H& I$ s; k
. t* S4 z' { b/ f6 l0 G【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|