 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。 4 }1 {4 {* G) H% q
5 u- ^. @8 {. f$ Z& j
点
/ I. Y0 v7 E W! {. y ]击
/ e9 D' R: g5 r5 m; D1 ~+ R图, Q& ]7 C0 B1 ^2 p- D* ^4 [
片/ T& h% H6 {5 N% q
看
5 K K. p( ]/ K g; z' z, y4 x原
* h. h5 b: A7 \3 Y图
2 \' G* w) k$ k- D0 t# q# c6 Q$ s1 m! M2 g; l
0 q7 K) K& B0 X* j北京大学校徽(资料图)
) Y! ^% T4 t% H/ Y' l8 q* v9 D6 E- i
日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 , f$ _7 t' c. W' q8 d
0 m6 s7 d$ P% L, j1 \: T" q, V8 q7 ^* M) W1 U7 D4 f3 d2 X0 \) x
点/ v0 f y9 T) c& W0 p3 O
击
# a, S1 K/ @4 e图
3 C0 y* C& N4 s! ~+ }6 `1 k片% i7 e8 C' }' V M* o& Y5 s* J, d
看
0 r& `" h6 T5 N: A6 B+ b原* `4 R3 p/ F6 ?5 X
图 4 ]0 O2 i$ _# D
, @5 B* t6 J8 P! b: R8 h$ C
- j' I/ \" D, v! Y! i北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。
. t% J' Q( d+ U, O
7 Q5 \! l: g+ W' k【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|