埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1824|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。
9 W! r' `8 o. c  T( a8 A: [# t8 i
呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。
+ ?  I7 M( k6 z8 _6 Z) W  N: f* D
$ X6 }% E; @+ I+ Y/ `女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。
' S$ }7 d2 V" R
7 x# C; A& n: {子兴视夜,明星有灿。
; m/ G" ]) x( `7 W3 N
) a, n5 _/ c* V- _$ \将翱将翔,弋凫与雁。 9 C/ x9 j  a9 U5 @

) ?( v+ Q# y# K& b9 ?1 W- {9 S$ \( _5 t8 r
弋言加之,与之宜之。
% k; Q: Q" P) D& y2 @
1 R  z* b) C" l1 n宜言饮酒,与子偕老。
0 a4 ?. n, Z: b" |/ _9 I0 X1 P% z+ Y% \& W4 C2 m* N7 u
琴瑟在御,莫不静好。 " m# H0 M( I$ e
6 K: n- u% I* ~% q
: G- v& O0 m  p! Y
知子之来之,杂佩以赠之。
+ F0 E, p0 \2 Q; B4 d( l5 f* {) ^' D7 b& s/ J- ^) l0 N
知子之顺之,杂佩以问之。 / h- h7 o3 M$ [5 }# _7 P/ x. F# i

, P( C4 l6 w! a/ X. o& V知子之好之,杂佩以报之。
. e2 h, @9 F# n, N4 H3 e: G- Q
2 d0 Z! M4 ~3 |  P4 O) P- R/ ^- Y% a! Q
翻译翻译,呵呵——
9 T1 R) b+ }) k- Z* r5 ^
5 E- w# w! D( o* n8 F6 W( g3 `小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。 # i7 y: {3 R" F; N! t5 [& e
/ K6 l" X2 f( J* p! W5 P4 b) q$ _
小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。” / a) b' u! B5 t: E1 R& }
* s2 Y. O% M. V% n' _
小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。” 8 u& W  T  ?; w# D
8 w6 d9 o- `1 |: A
! Z  Z: w) L8 V8 }
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。” # `( k  R# H! \3 W) c, ~
/ p! |- W$ V/ J2 H/ }7 q  C
小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。” . D8 N! f* w, \. y6 t" t3 U7 e
& l4 G% {0 Y  ~3 k6 S4 i7 J4 D

' H8 X$ }# i1 W小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)
' @3 M8 C; U& L1 E# p3 j* N$ A4 U  B1 |9 J/ ^, F+ F) v& ~
7 Q; q: n; R0 ?. _0 E( L
哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。5 B% ?: y" l. D

9 h* ~  c' o. ?8 z6 Q' U' \9 \+ D妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」 8 R0 m9 Z- N1 Y4 f7 Z
  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。 $ L; X4 a/ ~, y9 |- b; I
  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。
# k  i/ \$ Y5 B" ?8 b) w  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。 ( I- v3 ^% {. }4 X7 h
  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。 6 @6 s$ J2 L9 N0 U

! ^: B5 H) r2 {3 E3 V7 [) v( B
; c- Y' G) f; Q  d& e+ `: {
9 G! g2 g8 x2 f/ R/ `) S又有人这样翻译的:! l  N/ z! H* m" y
" w; ~/ X6 N+ W# ~) A
妻说公鸡打鸣了,  
; {! {/ l' h; m& K) d# i6 d            大说天色还没亮。  
) h1 @6 ~0 D/ v- J            你快起床看天色,  
+ v6 c" E# K+ S) h( p6 p  Y, U            启明星星光明亮。  
* R; i3 i. v6 ^: E4 a            水鸟快要飞出来, 8 F1 g% z) e: m& g7 d9 s
            去射野鸭和大雁。
- G9 c5 C& O" K2 Y# @- ?) Z4 g3 J8 m1 P. ^- W& F. R
            射中野鸭和大雁,  
# C1 ^3 H* O% T+ k, i9 s7 G            同你一起做美餐。  0 V1 K$ k# H7 L% |
            共享佳肴饮美酒,  
: P( z. u5 P$ i/ n. j            与你恩爱到白头。  " S' _9 t* c3 S4 ^5 t
            弹琴鼓瑟相唱和, * t. i/ Y/ s6 i. D3 c
            生活宁静又美好。   
4 `3 r1 y1 M3 ^# Q) `2 l/ F6 K; y; b7 D2 k
            我知你性本勤勉,  
8 q' X* j1 U" ~, r* o1 n            把我佩饰送给你。  ' A' i5 `& w, v! `. X+ m
            我知你心善体贴,  
  m+ \- {+ p9 T: [            把我佩饰赠给你。  8 M2 z( a6 o0 R) E% r1 `, N
            我知你对我恩爱,  + b3 [! C6 w/ h0 T+ H: h8 s- k
            送我佩饰报答你。   
+ ~8 T+ g. i) {! P6 G! |/ ^% i
& v9 K+ r# r, B& l哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 6 f$ y2 w2 k, |" L' p0 B
% Q; X& @  @: `. \9 h3 l" {
有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表
  m% Y3 O4 v( M蛇王卡 !!
9 n; f; g% k( d3 O8 F
呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.
" e# _1 P% i! S, c' k" O! s% @+ Q' i1 R9 \$ q5 o
群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表
/ y  f6 g  D: o' P小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
$ Z, R9 Y6 X: r$ g: q- N5 p! ]3 Z, n4 B3 T" l6 G6 \
有趣!
3 l+ v. `: j; S

4 [5 J2 D! @2 q这句话真的是千百年的有效。
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-13 14:16 , Processed in 0.675232 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表