埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1706|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 3 }) D; W, i1 z, H9 ?( G
这句话怎么翻译合适? & h  x# ?' J- e# ^* s: Y9 s5 g; B8 }
' q. {: e# p% d! O% L
翻译(1):我们做鸡是对的?
4 s1 ]& q* F5 T8 m# [- S8 P% r翻译(2):我们做鸡正点耶~~ 3 T) j1 n6 a0 I1 q4 S' W
翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
1 l! e; O$ D5 }翻译(4):我们有做鸡的权利。 6 w6 D2 M7 P3 _0 N# n) ~
翻得不好,见笑见笑。 ) l8 }2 ~1 s) }7 ?8 U( S$ z; S% V8 [
  
/ J. L, Q* y9 v, \翻译(5):我们只做鸡的右半边
0 }+ ~9 |% Q/ F翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
% E3 K. A! v# `) u2 s, Q翻译(7):我们行使了鸡的权利
) p3 W$ R1 o0 p翻译(8):我们只做右边的鸡......
: P) ]% E/ |; T我们让鸡向右看齐
- U4 D2 v! I: G* @. s5 m   6 j5 W- I! _9 l3 v9 q0 V5 y' S) |' O' l
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! + l1 e% [5 a" @, x9 N2 ?  H
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!   s- ]3 ?# e" G$ p+ S; h2 B
翻译(11):我们有鸡的权利 * m' i. ]2 z/ E( O& z
翻译(12):我们做鸡做地很正确
+ k  @6 R, e' s0 d5 ]6 ]翻译(13):我们只做正版鸡。 : t7 E& R' Y/ G/ B1 O. {
翻译(14):只有我们可以做鸡! ) D2 T0 c- M* R5 m2 R( M: O0 g9 G
翻译(15):我们公正的作鸡!
$ `6 V4 k$ t/ {; u) `8 x翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! 7 p; |2 D3 ?/ `+ U
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... : N( S9 U- L" s1 v0 E/ T: Z
翻译(18):右面的鸡才是最好的
& ?) g/ ?# l5 X3 }7 e8 T翻译(19):向右看,有鸡
5 f4 \# ^$ m/ y7 `2 X  Q: }" x翻译(20):我们只做正确的 * f, i% g. B! \- M! Z3 X
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! 5 Z) m. z& F' J* |# Q+ |
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
  A, i9 G$ x5 O/ v# R  S9 G5 _翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
. \  u: j, `) X! y/ z翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! 2 w; C: @9 |8 c: @+ v! g1 U. N
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 22:33 , Processed in 0.129470 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表