埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1628|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 # K4 y8 J/ X. \* W: i+ y2 A0 k
这句话怎么翻译合适? 8 D% ~9 ]+ B  F
" r$ S4 _8 G/ l8 b* ]
翻译(1):我们做鸡是对的?
* g5 f8 _- S* g翻译(2):我们做鸡正点耶~~ 4 r9 U" h3 T9 W0 k' t& }1 k
翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
1 |; q4 m; q% d1 n翻译(4):我们有做鸡的权利。 ! s) a8 V/ p$ l1 Y6 {- t
翻得不好,见笑见笑。
& j  ]' V2 a) q# b) e   4 ]/ D6 O: u0 V" D) w, l9 x" t' i
翻译(5):我们只做鸡的右半边
$ E( s) c6 \: x1 V( S翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! : f& A! \2 c& Q6 w# \
翻译(7):我们行使了鸡的权利
6 }1 W1 A2 i6 U1 |+ p翻译(8):我们只做右边的鸡...... 3 H3 i& ]8 F* B% Y4 v6 k; Z
我们让鸡向右看齐
* G" M! @& Y4 {  w3 F   0 G, Q  C/ ~. N' P* W' w
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! . e4 t/ G; y/ R" _3 ^
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! 3 |5 x4 S; N# w' E9 h  g
翻译(11):我们有鸡的权利 6 V2 `: }. d' ]: I& p/ r
翻译(12):我们做鸡做地很正确 3 J* H) s# z7 k4 A0 T; Q+ K8 T
翻译(13):我们只做正版鸡。 " @3 D0 s$ R; v9 D& b" a8 [7 N
翻译(14):只有我们可以做鸡! * z0 f7 J, `6 M) t
翻译(15):我们公正的作鸡!   v; `: u  d) e0 x4 x
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
: c) A) J* X( b- }翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... 8 q+ y* n1 w/ F. s
翻译(18):右面的鸡才是最好的
5 T% Z. ~" n% K$ p! B5 T- E# M翻译(19):向右看,有鸡 . Y1 j0 c/ i( f9 r& s1 ~
翻译(20):我们只做正确的
: N0 a( n$ S* ]; j" b0 n翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
5 f2 N& e0 d9 O" V. [& C8 M& F翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 ! G, C/ W* j7 x  Y" o6 |7 g
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
( j4 x) N' f, J9 t; r! N翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! + [  N, O$ R. t# e" f: Y
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-20 04:44 , Processed in 0.279290 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表