埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1188|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
6 d# j! Z: t1 Y
大巴上的中式英语。微博截图。
4 D+ \" h0 e" i9 Q3 `/ f+ Z; F6 s8 r: T. y- B
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
1 k* G7 g: q+ M, t$ z! k
: f: w1 F& g( i& Q# X0 ]“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
4 Q1 z  S3 c3 ?  s3 P& z0 X: g7 ~7 ]# p  h* S% R! O
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。* c3 z% f; m" {; e
+ g: F2 R: @, t. Z& w
  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
; g) U. b0 |; `* u9 e' i- V3 z; S# L! s" F9 f2 h7 f  v" `5 F
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
7 Q9 s! b9 t7 I) d; }' L
- M% M2 ?0 C( I9 P/ U! O  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。' e$ f/ J1 ~: i) `* ?

0 |& o9 _7 t) F0 o# K
4 F0 q( r6 d/ _  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。5 E* q/ g2 H/ f5 v

6 T* y0 T9 f8 z  Y  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。5 z; e9 Q( B! k. y
3 d$ F) @2 B. D: v3 d. W
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
% R5 R- L( A/ {+ H# \( v$ W4 j- s/ ~0 x* M" X! n1 h6 z. I
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
. c7 M; V0 ^5 P  v* N) L# A) l# I: I7 x5 I' A  k! l
  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-18 20:26 , Processed in 0.143423 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表