 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣( A+ a3 b2 T, j2 M( M2 @( e# t7 j( h
) [% A; p K$ k“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”
0 Z3 O3 w6 {3 I0 v7 f7 I" t) l" h6 c2 I" U
“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。5 Y- k2 M- o9 Z. |* ^$ t
2 i1 O* c& _. ~& w/ M
五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。5 n1 C( S' a6 Z7 @/ ?2 [
1 _( g8 k& C& b6 {2 S E9 O
老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。. ~9 b! e5 E* I' D g; O5 I# m
& F: _) _* v) P
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。
- V1 o1 E, s9 [$ O& x6 ?! N e( O" x3 M
老栾选择了移民单行线
# D9 l- d: b& q9 a& w4 V; H% C( h- V) s
新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
! E( q" L8 q9 n- B: W' g' A' m. m% X# e1 D- M, w$ ]# R6 y3 \+ A
老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。
1 Z5 l5 I1 _- m( F2 A
3 @& c% s. T% e4 e' u由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。
6 g5 E( m7 d0 ~; o* J6 z g* O; Z- {" D! m0 x9 ?- P) _ N
早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?2 v7 f- F1 z- @
# }" N, m" M- J% g r- Z
来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。
1 C) ]/ d e: _" z) f: o2 |& r* n; O9 o
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。
3 x9 r8 Q$ A6 x* n2 B
2 E2 m/ T& w: b0 x! V起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。
: Q" a9 p8 c5 J4 E4 C2 C2 i
, w8 n. I. U& ~7 N Q* U/ F4 t可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。1 `' r8 H7 J: C$ U" C
4 K/ ]0 @, |/ s R) j
“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。" i9 |- a2 U& a B4 Z- k
+ q" i; h( F1 b- I5 r R( x; h“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。
6 m4 f, k' n' G( X! Q- \4 n/ ]
9 H, n$ u0 l5 J“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。1 p" Z4 d! @* o
T" H& J) f- `7 _白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我5 ~- s/ _7 c' H6 a& k* o8 i6 q
* w: h4 @% w- `) H( O: n
随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。: `# A: g* N3 E! Q
; p4 ~% Y& z. G( d; s/ j这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。
6 E2 }2 N: _: L9 v- ]
: d( T4 u! O. z }0 z7 J. Y在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:' u1 G: y. I- V" V) M# C6 x
) V6 c0 a/ J+ b0 [+ }
《燕诗示刘叟》
% r) I- N2 i. ~! t" |4 y5 T2 S: ~0 z) R, I
『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』
$ x. `9 E2 i q/ k- r. {1 l
0 a* h8 `2 m. E梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。5 k5 I5 }# P2 y( A. p
青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。
) R9 z2 _9 B1 B8 B- M# f辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。. N A* f+ h# U/ X' j8 H# U" ]/ P
举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。/ E+ M- w a) i) q d, ?9 N
燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。 # |# `' z" }/ |5 Q* H1 T) t- @- y! |
# W! X* H8 K: I. w
t% K( ?5 W3 ^% m
7 ~: S; d4 O' Y' s" Z+ D
( u; ~. ^3 b" ^7 b- q. w8 |6 z回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。" Y# s) m* x8 D. m
* D& A: k$ E9 O( g
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。
& [ `: `, o$ F \' P0 Y6 U3 ^ |
|