 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1 / q5 ?) s0 ^ o( \7 R% U# p
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
! w; [, b7 R, p5 b; k/ F i- m# C9 f
0 R( Z8 }5 M Y# P' | 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。1 L* q& p( U, [5 q( r S
9 n/ U! c" P1 e( v stray birds of summer come to my window to sing and fly away. Z5 S( }# d6 T! g2 a
$ y# o' s- k# l) j" p
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.# E* s7 t' ^& \ U9 j* r
$ }5 O$ e( c9 }' g) c4 D
2
3 g6 ~) d3 s, e8 w5 x; D" h2 w: v# p% K( Y8 _! L( Q, x
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
E7 l# H$ N8 D( r6 L9 r/ l7 v7 o, k; e; a
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.' v9 C6 n( M' k: U. \
! \+ P, f! A2 Q9 @
3
( A/ E) q/ v0 G A' i
d8 K2 r1 G5 y 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
, |; @* D6 F: k" A- S: t% C0 H- p0 R) i5 q
, h- a9 p3 L6 d6 O6 J 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
( S& S9 H& W; z% a" ^9 r
, C7 _7 T% I. ?) z8 f$ n1 v the world puts off its mask of vastness to its lover.
' g; n# O8 o/ g. h& F h' U1 o# o+ j! |
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal." \1 i$ X% n! S
5 s8 H( ~* `! l& E. G& i, k
4
4 g6 u) _4 i! r+ G- Z+ {5 M2 W7 L: m' U3 R/ f+ j% J
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
' A! P3 g* I* {/ n% W) z0 A) C- F: R6 X* T$ [8 ~+ S* K- u+ h
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.% j$ b" }* M4 g3 Z( I
, M2 ?9 d- q' ^ v- x 5
+ h$ |8 z. T( B* J. G) ]) U0 G% v. v
6 P' v" y U- {3 D( b8 q 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
/ F% ^% M) {' j+ ^6 r' J$ b4 u3 u( p! N! g( F) I' x
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
( V( z( {! G# B& h% Q! F
( r0 M* N$ H% L x4 D$ s 6
, R, D" @# E$ R. y8 `! e& X3 W4 f* v8 c( ?& u2 c
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 W% B% s1 T" U5 R+ B1 W
" t- i' k2 B; K; i- ^4 D8 X if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
1 l- X5 H0 }* S$ e& e
& p9 K! @) j. f6 d: g 79 }3 `$ v7 g% V0 D: _3 J
- d# p: [4 q! t, C 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
: i- x% \) E; Z* _" `6 r9 s% z% l* a0 I
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
# n& Q) `3 T" z W* i8 v x+ l1 O; G2 h( k" w( N) U) g
8
7 w( M3 S( `0 b3 D) q' f0 s
! Z; [ q! d" P5 g* W 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。! M2 s: R! r P0 ?/ V3 m& u
: x& K% r9 S8 e; T8 B8 O! k her wishful face haunts my dreams like the rain at night.- B: j7 [" i) l) `' d
3 X) {7 u; K* A6 V
98 h1 c" i% X6 z5 ~
: F8 o8 k6 A+ C$ w; }0 M 有一次,我们梦见大家都是不相识的。+ y5 `1 x, Q/ O; Z' Y% j
' P$ k w |* P/ n$ K4 K
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。$ J* J, H, j; @0 c+ ]
$ T2 ~9 @1 I' e9 M, H" v3 K
once we dreamt that we were strangers.& t+ L; \$ v- L6 R0 X+ q; O( p7 I; a3 @
; K' H- x; g) t+ R/ i7 @9 O) O we wake up to find that we were dear to each other.% h2 {- s9 C0 Z2 ^8 a+ o
6 r4 n7 \1 X9 j; t% \: Y/ Q% H2 i* Z
10
2 ?9 }$ D& O- |% m5 q5 b1 I1 M! \ v( x7 n' q: u) P( f3 j( t
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
, v, x2 G" @; x* @% u) m8 V- g- h! |6 D9 ^& Z; u1 O2 u$ T
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|